All language subtitles for The.Time.of.Their.Lives.2017.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 [knocking on door] 2 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 [woman] Hurry up. We are leaving soon. 3 00:02:48,751 --> 00:02:49,961 Helen. 4 00:03:37,884 --> 00:03:39,928 [laughs] 5 00:03:40,011 --> 00:03:41,763 Off to a premiere, are we? 6 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Come on. We haven't got all day. 7 00:03:48,937 --> 00:03:50,521 [sighs] Suit yourself. 8 00:03:54,192 --> 00:03:57,528 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 9 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 ♪ I can't afford a carriage ♪ 10 00:04:02,784 --> 00:04:06,287 ♪ But you'll look sweet upon the seat ♪ 11 00:04:06,371 --> 00:04:09,874 ♪ Of a bicycle built for two... ♪ 12 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 This might be worth something one day. 13 00:05:02,135 --> 00:05:03,553 Aren't they pretty? 14 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 It's George's birthday. 15 00:05:11,519 --> 00:05:15,732 -He would have been 40 today. -Take them away. 16 00:05:23,781 --> 00:05:28,453 Anyway, you shouldn't pick wild flowers. It spoils it for everyone else. 17 00:06:09,869 --> 00:06:12,288 Happy birthday, sweetheart. 18 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 -[man] Come along. -OK, everyone on the coach now, please. 19 00:06:23,424 --> 00:06:28,638 Let's stay together, please. Good. Take your time. 20 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 Nice and slowly. 21 00:06:29,806 --> 00:06:32,350 -Ladies, this way. -Derek, we've got to stay together. 22 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 [Romanian accent] And where do you think you are going? Get back here! 23 00:06:37,438 --> 00:06:41,692 -Hello. Can I drive? -For the 100th time, no, Reg. 24 00:06:41,776 --> 00:06:45,488 Just get on and sit down like everyone else. 25 00:06:45,571 --> 00:06:46,989 -What about on the way...? -Reg. 26 00:06:47,698 --> 00:06:50,910 -What are these? -Biscuits. 27 00:06:50,993 --> 00:06:52,662 I thought we'd try something different. 28 00:06:52,745 --> 00:06:56,541 Well, put them back. I don't want them. They're far too expensive. 29 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 I said put them back. 30 00:07:01,170 --> 00:07:03,506 -Apparently, we don't want these. -[clerk] Don't you worry. 31 00:07:04,757 --> 00:07:07,218 Some people don't know what they're missing. Would you like a bag? 32 00:07:09,053 --> 00:07:11,347 Hurry up! You are keeping everyone waiting. 33 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Oh, excuse me. 34 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Hello? 35 00:07:17,478 --> 00:07:20,857 -You dropped your purse. -There's nothing in it. 36 00:07:21,899 --> 00:07:23,276 Do you need a hand? 37 00:07:24,360 --> 00:07:27,196 -I thought you'd never ask. Here. -There. 38 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 Put it out! 39 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 We will have to have at least one toilet stop. 40 00:07:34,662 --> 00:07:35,913 -Uh... -Probably two. 41 00:07:35,997 --> 00:07:39,208 And please drive safely. Yes. 42 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 What? 43 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Shut the door. Let's start. 44 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 -[Reg] Can I drive? -No, Reg. 45 00:07:46,340 --> 00:07:47,675 Thanks. 46 00:07:49,135 --> 00:07:51,220 -[woman] Oh! -[man] What the... 47 00:07:51,929 --> 00:07:55,183 Excuse me. Excuse me, can you stop the bus, please? 48 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 What about on the way back? 49 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 -This is a mistake. I need to get off. -So do I. 50 00:07:59,937 --> 00:08:02,273 -Sit down! -[woman] Sit down! 51 00:08:05,943 --> 00:08:08,946 -Why on earth did you get on? -I was helping you. 52 00:08:09,030 --> 00:08:11,699 Oh! See where that got you. 53 00:08:13,284 --> 00:08:16,537 -Where are we going? -A day at the seaside. 54 00:08:17,413 --> 00:08:20,082 -But I can't. -Well, you are now. 55 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 I'm gonna drown myself when I get there. 56 00:08:32,637 --> 00:08:36,098 -[man] I need the loo! -[Reg] So do I! 57 00:08:37,058 --> 00:08:40,144 [woman] Don't argue. Don't eat any sweets. 58 00:08:40,228 --> 00:08:42,980 -Out, out, out. -Your mother's disappeared. 59 00:08:43,064 --> 00:08:45,107 -Where is she? -[man] She went off on a coach. 60 00:08:45,191 --> 00:08:47,401 -Why? -How should I know? 61 00:08:47,485 --> 00:08:51,572 -I've got to get to work. -What am I to do with these two? 62 00:08:51,656 --> 00:08:54,784 Think of something. She'll be back soon. I've gotta go! 63 00:08:58,287 --> 00:08:59,330 [groans] 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,375 [phone rings] 65 00:09:05,294 --> 00:09:06,837 -Hello? -[woman] Polly. 66 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 I'm in a service station. Will you get me Granddad? 67 00:09:10,007 --> 00:09:13,261 [Polly] He's very cross. When are you coming back? 68 00:09:13,344 --> 00:09:16,264 Soon, soon. I've got to go now. Oh, God. 69 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 [man] You idiot! Where are you? 70 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Th-There's ham in the fridge, Frank. 71 00:09:23,187 --> 00:09:26,190 Stop! Stop! It's me! 72 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Stop! 73 00:09:28,901 --> 00:09:30,361 It's me! 74 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 [all shout] 75 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 Oh! 76 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 -[woman] Hurry up! -[brakes squeal] 77 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 [cheering] 78 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 -What are you doing? -I'm sorry. 79 00:09:45,793 --> 00:09:47,753 I got on your coach earlier by mistake 80 00:09:47,837 --> 00:09:51,007 and I was wondering if I could stay with you today 81 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 and then come back with you. If that's alright. 82 00:09:55,511 --> 00:09:58,097 -Yes, of course it's alright. -Thank you. 83 00:09:58,180 --> 00:09:59,640 -Come on. -Thank you. 84 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 [in Romanian] Senile old granny! 85 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 Let's go. 86 00:10:04,562 --> 00:10:07,440 -[Reg] Can I drive? -[guide] No, Reg. 87 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 I can see the sea. 88 00:10:24,415 --> 00:10:29,420 -I told you it'd be worth it. -I haven't been to the seaside for years. 89 00:10:29,503 --> 00:10:34,634 -[Helen] Why not? -Oh, you know... long way. 90 00:10:38,429 --> 00:10:44,352 -Your husband doesn't like to travel? -Not anymore. He's dead. 91 00:10:45,770 --> 00:10:48,648 -Really? -Yes. 92 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 I was sorry to see him go. 93 00:10:58,949 --> 00:11:03,913 Helen. The only sane one on the bus. Apart from you, hopefully. 94 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 Priscilla. Nice to meet you. 95 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 -[Priscilla] I like piers. -[Helen] I don't. 96 00:11:24,350 --> 00:11:25,684 [Priscilla] Brings back memories. 97 00:11:26,977 --> 00:11:31,482 [guide] Smile, everybody. You're on holiday. It's beautiful. 98 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 The weather is good, no? 99 00:11:34,151 --> 00:11:37,321 There's something awfully familiar about you. Have we met before? 100 00:11:37,405 --> 00:11:40,783 -I doubt it. -[guide] Come on, keep up. 101 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 I need a drink. Come on. Let's get out of here. 102 00:11:45,496 --> 00:11:48,374 [guide] No, no, no. Not in the sea! 103 00:11:48,457 --> 00:11:53,796 [Nat King Cole] ♪ It was fascination ♪ 104 00:11:53,879 --> 00:11:56,799 ♪ I know ♪ 105 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 ♪ And it might have ended right then... ♪ 106 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Thank you. 107 00:12:05,933 --> 00:12:07,393 -[waiter clears throat] -Oh. 108 00:12:08,561 --> 00:12:12,857 -I'm afraid I'm a little short. -Oh. Of course. 109 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 There we are. 110 00:12:23,993 --> 00:12:27,538 -I don't normally drink in the day. -This isn't normally. 111 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 -To us. -To us. 112 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 "I'll give ya five seconds to get out of my sight, 113 00:12:37,214 --> 00:12:39,967 otherwise I'm gonna put a bullet where the sun don't shine." 114 00:12:40,050 --> 00:12:43,762 -What? -"I've got Morty just where I want him 115 00:12:43,846 --> 00:12:47,933 and I am not about to let him off the hook." 116 00:12:48,017 --> 00:12:49,852 -Morty & Me. -Yes. 117 00:12:52,271 --> 00:12:55,316 -♪ La la la la ♪ -♪ Morty and me ♪ 118 00:12:55,399 --> 00:12:59,862 ♪ We were always intended to be intended to be ♪ 119 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 [both] ♪ Me and Morty ♪ 120 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 ♪ Morty and me ♪ 121 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 ♪ Doo doo ♪ 122 00:13:08,162 --> 00:13:12,041 -[Helen laughs] -My God. You're Helen Shelly. 123 00:13:13,209 --> 00:13:14,668 -Guilty. -I'm so excited. 124 00:13:14,752 --> 00:13:17,880 I've never met a real film star before. 125 00:13:18,839 --> 00:13:22,927 I thought you were wonderful. I'm your biggest fan. 126 00:13:23,010 --> 00:13:29,391 Oh, well, that's wonderful because I really need you to help me, Priscilla. 127 00:13:29,475 --> 00:13:33,312 -[Priscilla] My help? -Yes. Take a look at this. 128 00:13:38,859 --> 00:13:42,196 "Jerry Standing, celebrated British film director, 129 00:13:42,279 --> 00:13:47,910 died peacefully on the 5th of July at home in France. 130 00:13:47,993 --> 00:13:52,748 Funeral, 10th of July, La Flotte, Île de Ré, France." 131 00:13:52,831 --> 00:13:58,796 Oh, he was such a great friend and a wonderful, wonderful director. 132 00:13:58,879 --> 00:14:01,840 And I really need to say goodbye to him properly. 133 00:14:01,924 --> 00:14:03,676 -Of course you do. -Yes. 134 00:14:05,678 --> 00:14:08,681 -Well, I can't go on my own, can I? -No. 135 00:14:08,764 --> 00:14:12,685 -Why not? -I'll never make it. 136 00:14:12,768 --> 00:14:15,813 -I need you to help me. -I can't go to France. 137 00:14:15,896 --> 00:14:18,941 -Why not? You've come this far. -Yeah, but that was by mistake. 138 00:14:19,024 --> 00:14:23,404 That's how the best things happen. Listen, can you keep a secret? 139 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 I am not that famous anymore. 140 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 -You thought I was dead, didn't you? -No. 141 00:14:31,328 --> 00:14:33,163 Listen, Priscilla... 142 00:14:34,498 --> 00:14:38,294 I'm broke. I have nothing. 143 00:14:38,377 --> 00:14:42,339 And actresses cannot get old in Hollywood. 144 00:14:42,423 --> 00:14:45,551 You see, this funeral is my last chance. 145 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 Everybody in Hollywood is going to be there. 146 00:14:47,636 --> 00:14:51,307 Heads of studios, agents, producers, directors. 147 00:14:51,390 --> 00:14:54,810 It'll be... it'll be like the Academy Awards. 148 00:14:54,894 --> 00:14:56,186 [chuckles] 149 00:14:56,270 --> 00:14:58,022 A little sadder but not much. 150 00:14:58,105 --> 00:15:00,858 I'm going to reinvent myself. Out of the ashes. 151 00:15:00,941 --> 00:15:05,946 I am not going to go back to that home. I'd rather sleep rough. 152 00:15:06,697 --> 00:15:12,828 -You and I, we could have an adventure. -I know, but I can't. 153 00:15:13,579 --> 00:15:16,123 [sighs] Course you can't. 154 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 If you could wait another few days while I organized myself, 155 00:15:19,501 --> 00:15:21,045 then maybe I could come then. 156 00:15:21,128 --> 00:15:23,964 Yeah, too late. He'll be in the ground in three days. 157 00:15:24,048 --> 00:15:26,175 It's just such short notice. 158 00:15:26,258 --> 00:15:31,138 Yeah, well, unlike you, I have not yet given up. 159 00:15:32,014 --> 00:15:34,767 Ah, well, go back to your husband, then. 160 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Oh, I forgot. He's dead. 161 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Have a nice life. What's left of it. 162 00:15:43,609 --> 00:15:44,652 Helen? 163 00:16:24,733 --> 00:16:28,112 Um, excuse me. I wonder could I borrow a phone? 164 00:16:28,195 --> 00:16:31,657 I seem to have lost my purse with all my money in it. 165 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 Thanks. 166 00:16:34,368 --> 00:16:36,245 -[receptionist] Press zero first. -Thank you. 167 00:16:40,332 --> 00:16:41,417 [phone rings] 168 00:16:44,545 --> 00:16:46,171 -Hello? -[Priscilla] Frank. 169 00:16:46,255 --> 00:16:47,798 You'll never guess who I just met. 170 00:16:47,881 --> 00:16:51,093 -Where the hell are you? -Helen Shelly. 171 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 She wanted me to go to a funeral in France. 172 00:16:53,887 --> 00:16:56,807 -France? -All of Hollywood will be there. 173 00:16:57,516 --> 00:17:00,269 Frank, would you have minded if I'd have gone? 174 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 Are you going senile? 175 00:17:02,062 --> 00:17:05,190 -No. -Then come home! 176 00:17:07,568 --> 00:17:08,902 Yes, of course. 177 00:17:10,237 --> 00:17:11,572 I'll be home soon. 178 00:17:13,615 --> 00:17:14,742 Sorry. 179 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 -Get on. Sit down. -Sorry. 180 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 [guide] Stop the bus! 181 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 [woman] Oh! 182 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 [guide] Come on. Help me get her. 183 00:17:54,114 --> 00:17:56,325 -Helen, where are you... -[Helen] You're hurting me! 184 00:17:56,408 --> 00:17:58,285 -[guide] Get on the bus. -[Helen] Get off me! 185 00:17:58,368 --> 00:18:00,329 -I am not going back in there! -[guide] Helen! 186 00:18:00,412 --> 00:18:03,457 -[Helen] You can't make me. -I'm trying to help you. 187 00:18:03,540 --> 00:18:06,627 -Get on and shut up! -[Helen] Get off me! 188 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 -She doesn't want to come back. -[Helen] You're hurting me. 189 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 Get back to your seat, Reg! Get back to your seat! 190 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 -[Priscilla] Leave her alone. -[engine starts] 191 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 [Priscilla] You're OK. 192 00:18:17,387 --> 00:18:19,264 No, no, no, no! 193 00:18:19,348 --> 00:18:21,725 -Where are we going? -[man] Come on, Reg! 194 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 -Reg, open the door! -The ferry. 195 00:18:24,520 --> 00:18:26,647 -Open the door! -[Reg] Rightio. 196 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Reg! Reg! 197 00:18:28,690 --> 00:18:31,193 -Hold on to your hats. -[shouting] 198 00:18:32,986 --> 00:18:34,530 [car horn blares] 199 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 -Stop! -Stop, stop! 200 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 He's stolen my bus! Call the police! 201 00:18:43,372 --> 00:18:46,083 Oh, my God. We're gonna be in terrible trouble. 202 00:18:46,959 --> 00:18:48,585 Of course we are. 203 00:18:52,923 --> 00:18:54,508 [Reg] Remind me where we're going. 204 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 The ferry terminal. 205 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 Hold on tight. 206 00:19:00,597 --> 00:19:03,892 -Golly. Oh, God! Reg! -[car horn blares] 207 00:19:04,643 --> 00:19:06,812 This one, Reg! This one! 208 00:19:07,855 --> 00:19:11,900 -God! Reg! -Sorry! One more time. 209 00:19:11,984 --> 00:19:14,027 [passengers groan] 210 00:19:14,111 --> 00:19:17,114 -I'm gonna be sick. -You're coming with me? 211 00:19:17,197 --> 00:19:20,284 -Yes. -I knew you would. 212 00:19:34,548 --> 00:19:36,550 -Slow down, Reg. -[Reg] I'm trying! 213 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Slow down, Reg! 214 00:19:39,595 --> 00:19:42,431 For God's sakes. We're going too fast, Reg. Slow down. 215 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 -My foot's stuck. -Well, get it off. 216 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 I can't. It's gone to sleep. 217 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 -Oh, my God. -[Helen] What are you doing? 218 00:19:50,189 --> 00:19:52,441 [Priscilla] I'm gonna get it off. I'm gonna get it off. 219 00:19:54,193 --> 00:19:55,944 -Watch out! -Come on. 220 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 [horn blares] 221 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 [tires squeal] 222 00:20:04,703 --> 00:20:08,290 [passengers clap] 223 00:20:08,373 --> 00:20:10,209 -God, we did it. -[man] Well done, Reg! 224 00:20:10,292 --> 00:20:11,668 [Helen] Come on. Quick. 225 00:20:11,752 --> 00:20:13,837 Let's get out of here before they stop us. 226 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 -Move it. -[Priscilla] I am. 227 00:20:15,297 --> 00:20:18,342 -[Reg] Good luck. That was fun. -[Priscilla] Yes. 228 00:20:21,720 --> 00:20:23,680 We need to get tickets. 229 00:20:23,764 --> 00:20:27,809 We haven't got time. Just keep moving. Act old. 230 00:20:27,893 --> 00:20:29,394 [man] 30, 31... 231 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 -Move it. -32... 232 00:20:31,355 --> 00:20:36,235 -[Priscilla] Excuse me. -33, 34, 35, 36... 233 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 -Sorry, are you part of the group? -Yes, yes. 234 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 [man] Are you sure? Everyone has gone through now. 235 00:20:42,449 --> 00:20:44,284 -[man 2] I thought I was. -[Priscilla gasps] 236 00:20:44,368 --> 00:20:46,078 [Priscilla] Now what are we going to do? 237 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 You don't know me. Whatever happens, just keep moving, OK? 238 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 -Yes. -[sighs] 239 00:20:52,501 --> 00:20:56,296 -[thud] -Oh, Helen. Oh, my God! Are you alright? 240 00:20:56,380 --> 00:20:59,841 -[whispers] Get off. -Uh, sorry, sorry, sorry. Um... 241 00:21:01,134 --> 00:21:05,180 I think she fainted. I've no idea who she is, but she does look familiar. 242 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 Madam? Madam? 243 00:21:09,685 --> 00:21:12,396 -[man] Can you hear me? -Course I can hear you. 244 00:21:12,479 --> 00:21:14,856 You're screaming in my bloody ear. Here. 245 00:21:15,983 --> 00:21:17,776 Help me up. 246 00:21:17,859 --> 00:21:20,028 [ferry horn] 247 00:21:24,116 --> 00:21:26,868 -We did it. I can't believe it. -No thanks to you. 248 00:21:26,952 --> 00:21:28,704 -What do you mean? -Where's the bar? 249 00:21:28,787 --> 00:21:30,330 [Priscilla] I'm doing my best. 250 00:21:30,414 --> 00:21:33,834 [loudspeaker announcements in French] 251 00:21:39,298 --> 00:21:41,174 [ferry horn] 252 00:21:43,510 --> 00:21:48,515 -So, when did your husband pass away? -Sorry? 253 00:21:49,558 --> 00:21:51,560 When did he die? 254 00:21:52,519 --> 00:21:54,604 Oh... a long time ago. 255 00:21:55,731 --> 00:21:56,815 Hmm. 256 00:21:57,607 --> 00:21:59,192 What was he like? 257 00:22:00,736 --> 00:22:02,070 Quite nice. 258 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 -Really? -Well... 259 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 [Helen] What's the matter? 260 00:22:11,663 --> 00:22:13,081 Cheer up. 261 00:22:15,334 --> 00:22:21,548 Um, I think I need a bit of fresh air. I'm gonna... watch us leave. 262 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 That's fine. I'm not going anywhere. 263 00:22:29,389 --> 00:22:32,100 I don't understand, Dad. Where is she? 264 00:22:32,184 --> 00:22:36,271 -I've told you. She's gone to France. -She must have said more than that. 265 00:22:36,354 --> 00:22:39,524 To help Helen Shelly. They're going to a funeral, apparently. 266 00:22:39,608 --> 00:22:42,611 -Who's Helen Shelly? -Don't you know anything? 267 00:22:42,694 --> 00:22:47,157 She was a film star in the '60s. Went off the rails. Was a drunk. 268 00:22:47,240 --> 00:22:48,658 I'm sure she's dead. 269 00:22:50,243 --> 00:22:53,288 -This doesn't make any sense. -[Frank] Yeah, that's your mother. 270 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 I'm calling the police. 271 00:22:55,332 --> 00:22:58,126 -There's no need for that. -Yes, there is. 272 00:23:00,796 --> 00:23:02,672 [ferry horn] 273 00:23:05,133 --> 00:23:07,135 [loudspeaker announcements in French] 274 00:23:15,102 --> 00:23:18,021 [Helen] You're slower than me and I'm a cripple. Come on. 275 00:23:18,105 --> 00:23:19,898 We'll be in the ground soon enough. 276 00:23:21,525 --> 00:23:24,111 -[Helen] Come on. -I'd like my purse back, please. 277 00:23:25,320 --> 00:23:28,740 I saw it in your handbag and I'd like it back, please. Now. 278 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 -So I can go home. -Don't be stupid. 279 00:23:32,327 --> 00:23:33,912 -You can't go now. -[woman] Eric! 280 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 -Eric! -Oh. 281 00:23:37,791 --> 00:23:39,835 [woman] Eric! 282 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 -Oh! Oh, my God! -[splash] 283 00:23:41,545 --> 00:23:42,796 Eric! 284 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 Oh, God! 285 00:23:45,882 --> 00:23:47,509 [Helen] Priscilla, what are you doing? 286 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 -What are you doing? -[woman] Eric! 287 00:23:52,681 --> 00:23:53,723 Stop it! 288 00:23:59,146 --> 00:24:02,065 -[mother shouts] -[baby wails] 289 00:24:06,987 --> 00:24:09,781 -[Priscilla] I've got you. -Oh, my God! 290 00:24:09,865 --> 00:24:11,449 [Priscilla] You'll be OK. 291 00:24:37,601 --> 00:24:41,062 [reporters speak French] 292 00:24:51,072 --> 00:24:56,119 Priscilla, wake up. We are going to be on TV. 293 00:24:56,203 --> 00:24:59,873 You are a hero, but we've got to leave right now. 294 00:24:59,956 --> 00:25:00,957 Who are you? 295 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Well, I'm Helen Shelly, for God's sakes. 296 00:25:05,921 --> 00:25:07,172 Is the little boy alright? 297 00:25:07,255 --> 00:25:10,926 Yes, he's fine. He won't be going swimming again in a hurry. 298 00:25:12,177 --> 00:25:13,970 -[Priscilla] Oh, dear. -What is it? 299 00:25:15,972 --> 00:25:22,520 -It's just... It was a shock. -Yes, of course, but cheer up. 300 00:25:22,604 --> 00:25:27,484 I mean, you saved his life. You deserve to be celebrated. 301 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 -[Priscilla] Do I? -Yes. And so do I. 302 00:25:31,571 --> 00:25:33,615 You will stay, won't you? 303 00:25:33,698 --> 00:25:36,534 I don't know what I'd do without you. 304 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 And I've got another bit of good news for you. 305 00:25:42,540 --> 00:25:49,256 I found your purse. It was just caught up in the lining of your jacket pocket. 306 00:25:52,342 --> 00:25:57,138 Do try to be more careful. This is all so exciting. 307 00:25:57,222 --> 00:25:58,556 Now, come on. 308 00:25:58,640 --> 00:26:03,436 [reporters speak French] 309 00:26:03,520 --> 00:26:06,523 [romantic string music] 310 00:26:06,606 --> 00:26:08,483 [camera shutter clicks] 311 00:26:14,948 --> 00:26:16,866 -[camera shutter clicks] -[reporter] Madame? 312 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 [camera shutter clicks] 313 00:26:19,369 --> 00:26:23,415 What a brave thing to do for anyone, but, if you forgive me, at your age? 314 00:26:23,498 --> 00:26:27,335 -You must be a very confident swimmer. -No. No, not really. 315 00:26:27,419 --> 00:26:33,842 Such a pleasure to be here in France and you've always been so loyal to me. 316 00:26:33,925 --> 00:26:36,469 -[reporter] What made you do it? -I... 317 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 [Helen] Well, it's so lovely to be back. 318 00:26:38,888 --> 00:26:41,891 I'm so glad to see that I haven't been forgotten. 319 00:26:41,975 --> 00:26:43,685 She's better at this than I am. 320 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 I don't understand. Who rescued the little boy? 321 00:26:47,647 --> 00:26:49,899 [Priscilla] I did, but this 322 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 is Helen Shelly. 323 00:26:52,444 --> 00:26:55,572 She's a film star. Morty & Me? 324 00:26:55,655 --> 00:26:56,990 She played Me. 325 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 -Not me me but the character Me. -[Helen] Stop. 326 00:27:01,286 --> 00:27:04,748 She's the one you should be talking to. She's back, she's ready for work, 327 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 she's looking for a job. 328 00:27:07,000 --> 00:27:09,961 She's got a bad hip, but she's a fantastic actress. 329 00:27:11,296 --> 00:27:15,425 They're not interested in me. It's you they want to talk to. 330 00:27:15,508 --> 00:27:17,844 -She's the real film star. -Thank you. 331 00:27:17,927 --> 00:27:21,723 It was lovely to meet you all, but we must be going. 332 00:27:21,806 --> 00:27:25,935 We don't want to tire her out after her dip in the Channel. 333 00:27:26,019 --> 00:27:28,355 You are humiliating me. 334 00:27:28,438 --> 00:27:30,690 Let's be going. They're not interested in me at all. 335 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 -[woman] Wait! -[baby cries] 336 00:27:35,570 --> 00:27:38,073 I wanted to thank you so much. 337 00:27:38,156 --> 00:27:41,201 [in French] Come on, what do you say? Go ahead. 338 00:27:41,284 --> 00:27:44,621 [in English] It doesn't matter. He doesn't have to say anything. 339 00:27:44,704 --> 00:27:48,625 [in French] Yes, yes, he wants to. Go on, what do you say? 340 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 -[in English] Thank you. -[in French] It's not his fault. 341 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 [in English] It's your fault. Your fault. 342 00:27:53,713 --> 00:27:58,468 You... you should be more careful. You must never take your eyes off him. 343 00:27:58,551 --> 00:28:01,012 -But it was an accident. -No such thing as an accident. 344 00:28:01,096 --> 00:28:05,809 I should know. No accident, madame. [in French] I know. 345 00:28:07,185 --> 00:28:12,065 [English accent] J'ai suis désolée, mais... us... us... on y vas. 346 00:28:18,196 --> 00:28:21,533 -Priscilla, wait for me. -I'm going home. 347 00:28:22,534 --> 00:28:24,244 Scurrying back to your husband? 348 00:28:26,579 --> 00:28:28,748 Why did you lie? 349 00:28:28,832 --> 00:28:31,292 How dare you presume to know about me? 350 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Because I watched you both in the supermarket. 351 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 The happy couple. 352 00:28:35,588 --> 00:28:38,591 You let him walk all over you for a packet of biscuits. 353 00:28:38,675 --> 00:28:42,804 Your precious husband is just a nasty bully and you wish he was dead. 354 00:28:42,887 --> 00:28:44,055 And what are you? 355 00:28:46,433 --> 00:28:48,560 How did you lose your child? 356 00:28:53,022 --> 00:28:54,858 He drowned, Helen. 357 00:28:55,608 --> 00:28:57,068 That's how I lost him. 358 00:28:58,778 --> 00:29:00,655 You see? I knew it. 359 00:29:00,739 --> 00:29:02,907 We are the same, you and I. We are the same. 360 00:29:02,991 --> 00:29:04,325 We're not the same. 361 00:29:04,409 --> 00:29:07,537 -[Helen] We are, Priscilla. We are. -[Priscilla] I'm going home. 362 00:29:10,749 --> 00:29:14,252 [reporter] Reclusive disgraced former Hollywood bad girl Helen Shelly 363 00:29:14,335 --> 00:29:17,797 has emerged from hiding in France after hijacking a coach... 364 00:29:17,881 --> 00:29:20,008 -Grandma! -Grandma? 365 00:29:20,091 --> 00:29:22,886 On disembarking from the ferry in Caen, 366 00:29:22,969 --> 00:29:25,346 Helen helped save a French toddler from drowning, 367 00:29:25,430 --> 00:29:28,767 along with her friend, a British pensioner, Priscilla Williams. 368 00:29:28,850 --> 00:29:32,979 Mrs. Williams jumped into the sea to rescue the toddler who had fallen in. 369 00:29:33,521 --> 00:29:36,649 Then, in a reunion with the child and his parents, 370 00:29:36,733 --> 00:29:38,693 started to blame them for the accident. 371 00:29:38,777 --> 00:29:43,531 It's not an accident. No such thing. I should know. No such thing. 372 00:29:44,115 --> 00:29:46,785 [reporter] A strange end to a remarkable story 373 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 that has captured the heart of France. 374 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Now back to the studio for the latest news. 375 00:30:15,814 --> 00:30:18,650 [sighs] Oh, God. 376 00:30:32,622 --> 00:30:37,168 Hello. One foot passenger to England, please. 377 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 Hello! Stop. 378 00:30:51,015 --> 00:30:52,016 Hello! 379 00:30:55,854 --> 00:30:57,605 Merci beaucoup. Merci. 380 00:30:57,689 --> 00:31:00,108 Monsieur, je veux un lift. 381 00:31:00,191 --> 00:31:02,902 Île de Ré, s'il vous plaît. Île de Ré? 382 00:31:02,986 --> 00:31:04,737 Un lift pour moi. 383 00:31:04,821 --> 00:31:07,907 Je suis grande movie star! "Morty et Moi"! 384 00:31:07,991 --> 00:31:10,118 All I want is a fucking lift! 385 00:31:10,201 --> 00:31:13,663 -Hi. Do you want to stop for me? -[horn blares] 386 00:31:13,746 --> 00:31:15,331 Fucking kids. 387 00:31:15,415 --> 00:31:20,545 Île de Ré. Uh, c'est far? Un lift pour moi. 388 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 Arrête! 389 00:31:23,548 --> 00:31:24,924 Por favor! 390 00:31:25,008 --> 00:31:26,593 Please! S'il vous plaît! 391 00:31:26,676 --> 00:31:29,137 [truck horn blares] 392 00:31:30,513 --> 00:31:32,348 For Christ's sakes! 393 00:31:35,977 --> 00:31:38,605 Taxi! Taxi! 394 00:31:38,688 --> 00:31:41,649 Oh, merci. Merci. Taxi. 395 00:31:51,576 --> 00:31:53,953 -You didn't get very far. -Neither did you. 396 00:31:54,913 --> 00:31:56,205 Where are we going? 397 00:31:56,289 --> 00:32:00,793 I don't know about you, but I'm starving. Let's go, monsieur. 398 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 Why'd you come back? 399 00:32:20,146 --> 00:32:21,814 Because you were right. 400 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 I do sometimes wish Frank were dead. 401 00:32:25,485 --> 00:32:29,072 -Why? -He blames me for George's death. 402 00:32:30,615 --> 00:32:32,325 He's never forgiven me. 403 00:32:38,998 --> 00:32:41,751 He was only four, George. 404 00:32:42,919 --> 00:32:46,798 And we used to picnic by the river. He loved it. 405 00:32:47,882 --> 00:32:50,385 Frank never came. He was always too busy. 406 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 And... 407 00:32:55,974 --> 00:33:00,687 I... I only... I only turned my back for one second. 408 00:33:00,770 --> 00:33:04,816 The baby was crying, Sarah. And he was gone. 409 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 He'd jumped in. 410 00:33:11,072 --> 00:33:13,157 He thought he could swim. 411 00:33:15,994 --> 00:33:18,955 I went in after him, of course, but it was too late. 412 00:33:23,376 --> 00:33:29,424 Frank refuses to talk about it. Maybe that's why I came back. 413 00:33:31,259 --> 00:33:34,178 I needed a break and then... 414 00:33:35,138 --> 00:33:36,180 I can carry on. 415 00:33:37,932 --> 00:33:40,560 It's important to keep carrying on, isn't it? 416 00:33:43,146 --> 00:33:47,483 I did not come all this way just to carry on and neither did you. 417 00:33:48,693 --> 00:33:53,781 I want another chance at it. At life. 418 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 Don't you? 419 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Right. Let's go and get you a job, then. 420 00:34:11,466 --> 00:34:12,842 Can you drive? 421 00:34:12,925 --> 00:34:15,511 Yes, but I haven't for years. Anyway, it's closed. 422 00:34:28,232 --> 00:34:30,109 This is a really bad idea. 423 00:34:30,193 --> 00:34:34,447 It's not a problem. This is a car rental. We'll pay them later. 424 00:34:34,530 --> 00:34:36,491 Where are your balls, woman? 425 00:34:37,617 --> 00:34:41,120 [men speak French] 426 00:34:44,707 --> 00:34:46,626 [Priscilla] Oh, my God. They're gonna stop us. 427 00:34:46,709 --> 00:34:50,963 [Helen] Nah, they won't. We're just two old ladies going for a drive. 428 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 A very slow drive. 429 00:34:55,093 --> 00:34:57,595 -[Helen] Bonjour, big boy. -[Priscilla] Helen. 430 00:34:58,763 --> 00:35:01,849 [Helen] There are some benefits to being a senior citizen. 431 00:35:01,933 --> 00:35:06,562 Now, step on it, baby. Île de Ré, here we come. 432 00:35:11,567 --> 00:35:15,113 You'll need to get out of second gear if we're to get to this funeral on time. 433 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 [truck horn blares] 434 00:35:19,617 --> 00:35:22,620 -What's he doing? -We're on the wrong side of the road! 435 00:35:33,297 --> 00:35:35,299 [Helen] I should be back in the home. 436 00:35:37,343 --> 00:35:39,178 [Helen] When did you last take a driving lesson? 437 00:35:39,262 --> 00:35:41,722 -[Priscilla] Don't ask. -[Helen] Don't ask? 438 00:35:41,806 --> 00:35:46,102 [Priscilla] Don't talk to me. I'm just going to turn in a minute. 439 00:35:46,185 --> 00:35:47,854 [Helen] Oh, well done. 440 00:35:47,937 --> 00:35:52,441 -[Priscilla] You're in charge of satnav. -God, this thing is so fiddly. 441 00:35:52,525 --> 00:35:53,776 There. 442 00:35:55,987 --> 00:35:59,866 [satnav speaks French] 443 00:35:59,949 --> 00:36:02,618 -It's in French. -Can you change it into English? 444 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 No. 445 00:36:03,953 --> 00:36:06,080 -[satnav speaks French] -[horn honks] 446 00:36:06,164 --> 00:36:09,041 -No, no, no! I went the wrong way! -[Helen] Go right. 447 00:36:09,125 --> 00:36:12,753 -[Helen] Stay on the right. -I am right now. I'm right. I did it. 448 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 [satnav speaks French] 449 00:36:14,964 --> 00:36:16,215 Second exit? 450 00:36:16,299 --> 00:36:18,426 -You just missed it. -OK. 451 00:36:18,509 --> 00:36:21,762 -Oh, God. -[Priscilla] I like roundabouts. 452 00:36:21,846 --> 00:36:23,890 [satnav speaks French] 453 00:36:23,973 --> 00:36:25,975 -[Helen] Keep right. -[Priscilla] I am. 454 00:36:26,684 --> 00:36:27,935 [gear grind] 455 00:36:28,019 --> 00:36:30,771 -I think I'm getting the hang of it now. -Thank God for that. 456 00:36:34,817 --> 00:36:37,653 [Helen] Six hours. That's not too bad. 457 00:36:40,740 --> 00:36:44,202 [man speaks French on radio] 458 00:36:59,217 --> 00:37:01,135 [window lowers] 459 00:37:35,169 --> 00:37:36,963 [engine dies] 460 00:37:53,104 --> 00:37:56,816 -Are we there yet? -No. I've no idea where we are. 461 00:37:58,693 --> 00:38:01,779 -Why have we stopped? -I think we've run out of petrol. 462 00:38:01,862 --> 00:38:06,033 [sighs] I don't believe it. Isn't that an elementary mistake? 463 00:38:06,117 --> 00:38:09,578 -And what was I supposed to do? -Stop and buy some. 464 00:38:09,662 --> 00:38:12,498 In a stolen car and I haven't driven for 20 years. 465 00:38:12,581 --> 00:38:14,458 Oh, I forgot. You fell asleep. 466 00:38:14,542 --> 00:38:17,211 -Yeah, well, I was tired. -I'm tired. 467 00:38:17,295 --> 00:38:21,799 I'm so exhausted I could barely drive. I'm trying to get you to this funeral. 468 00:38:21,882 --> 00:38:24,093 Yeah, well, it'll be my funeral at this rate. 469 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 [sighs] What do we do now? 470 00:38:26,220 --> 00:38:29,515 How should I know? I don't have all the answers. 471 00:38:29,598 --> 00:38:33,185 So now might be a good time for you to start thinking for yourself. 472 00:38:35,563 --> 00:38:37,898 -What are you doing? -I'm thinking for myself. 473 00:38:37,982 --> 00:38:39,483 We need help. 474 00:38:39,567 --> 00:38:43,779 -Well, look, I can't walk anywhere. -Well, you stay there and I will go. 475 00:38:43,863 --> 00:38:48,409 -Don't worry about me. I'll be just fine. -[door closes] 476 00:38:49,493 --> 00:38:53,748 Hey, hold your horses. Don't forget, I'm disabled here! 477 00:38:54,957 --> 00:38:57,835 Priscilla. I was just joking. 478 00:38:57,918 --> 00:39:01,839 Come on. Come on, let's be friends again! 479 00:39:03,299 --> 00:39:08,346 Come on. I've lost my stick. This is cruelty. 480 00:39:17,021 --> 00:39:19,065 Oh, God. 481 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Priscilla? 482 00:39:25,863 --> 00:39:28,866 Oh, God. Which way has she gone? 483 00:39:28,949 --> 00:39:31,243 Priscilla, where are you? 484 00:39:33,412 --> 00:39:34,455 Priscilla! 485 00:39:38,542 --> 00:39:39,627 Oh, God. 486 00:39:42,213 --> 00:39:45,841 OK, back to the fucking car. 487 00:40:23,421 --> 00:40:24,880 Where is she? 488 00:40:25,714 --> 00:40:27,133 What have I done? 489 00:40:27,883 --> 00:40:29,635 Helen? 490 00:40:30,719 --> 00:40:32,179 Helen! 491 00:40:32,263 --> 00:40:34,807 I'm over here, for Christ's sakes! 492 00:40:37,977 --> 00:40:39,603 What are you doing? 493 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 -You locked the car, you idiot. -But you were the last one out. 494 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 -You took the keys! -There's a car. 495 00:40:46,026 --> 00:40:47,445 There's a car coming. 496 00:40:48,362 --> 00:40:50,948 Help! Please stop! 497 00:40:52,783 --> 00:40:53,951 Stop. 498 00:40:59,832 --> 00:41:03,752 [in French] Excuse me, sir. Can you help us, please? 499 00:41:11,677 --> 00:41:13,762 -[in French] My friend is hurt. -[door closes] 500 00:41:17,224 --> 00:41:18,851 [in French] My friend... 501 00:41:18,934 --> 00:41:22,146 -[Helen] Who the hell is this? -He's going to help us. 502 00:41:22,229 --> 00:41:23,898 To an early grave. 503 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 -He's wearing pajamas. -[Priscilla] I know. 504 00:41:28,527 --> 00:41:31,155 But at the moment he's the only option we've got. Now, come on. 505 00:41:42,917 --> 00:41:44,210 Thank you so much for this. 506 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 [Priscilla] Where are we going? 507 00:41:51,217 --> 00:41:54,136 Um, perhaps we could get out now, please? 508 00:41:54,512 --> 00:41:58,182 Could you stop the car now, please? We'd like to get out now, please. 509 00:42:19,662 --> 00:42:21,038 [Helen] Charming. 510 00:42:21,121 --> 00:42:24,083 [man and woman speaking French] 511 00:42:26,669 --> 00:42:30,881 [in French] There is a hotel in the next town. I will call you a taxi. Wait here. 512 00:42:30,965 --> 00:42:34,176 Voulez-vous attendez là. Do you know who I am? 513 00:42:34,260 --> 00:42:38,305 I am a very famous actress who's about to die from exposure, 514 00:42:38,389 --> 00:42:40,057 so get out of my way. 515 00:42:42,685 --> 00:42:43,769 We're together. 516 00:42:43,852 --> 00:42:45,479 [man] Non, écoute-moi. 517 00:42:45,563 --> 00:42:48,023 -[door closes] -J'appelle la police. 518 00:42:48,107 --> 00:42:50,025 -No, no, madame. -What's she saying? 519 00:42:50,109 --> 00:42:53,654 -She's calling the police. -No, don't you dare! 520 00:42:53,737 --> 00:42:55,489 -[woman] Allô? -[in French] They're staying. 521 00:42:57,366 --> 00:43:01,287 -[in French] That's not possible. -They're my guests. 522 00:43:01,370 --> 00:43:03,789 Show them to their rooms. 523 00:43:03,872 --> 00:43:08,210 Find them something to wear. Then they will join me for dinner. 524 00:43:08,294 --> 00:43:10,754 -But, sir, you're very... -Now, Sylvie. 525 00:43:13,549 --> 00:43:15,676 [in English] You have to change for dinner. 526 00:43:15,759 --> 00:43:18,262 -There are clothes in the wardrobes. -Merci. 527 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 [Helen] Well, he's obviously loaded. 528 00:43:21,765 --> 00:43:24,643 -[Helen] Do you think he's single? -[Priscilla] Shh. 529 00:43:24,727 --> 00:43:28,188 [Helen] Is he your boss or your husband or what? 530 00:44:30,417 --> 00:44:31,835 Oh, my God. 531 00:44:33,629 --> 00:44:37,383 I'm so sorry. I'll go and change. 532 00:44:38,092 --> 00:44:42,388 Please don't. It's lovely to see it worn again. 533 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 That's your wife? 534 00:44:46,767 --> 00:44:47,976 Yes. 535 00:44:50,020 --> 00:44:52,981 -[Helen] Are we ready? -Let's eat. 536 00:45:00,364 --> 00:45:01,990 So you're rich? 537 00:45:03,409 --> 00:45:04,451 [man] A little. 538 00:45:05,786 --> 00:45:07,329 And famous? 539 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 [man] Unfortunately. 540 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 For what exactly? 541 00:45:18,257 --> 00:45:19,550 Wow. 542 00:45:22,261 --> 00:45:26,932 So now you're a recluse locked away in this big old house 543 00:45:27,015 --> 00:45:28,725 with Nurse Ratched. 544 00:45:28,809 --> 00:45:30,602 How utterly miserable. 545 00:45:30,686 --> 00:45:34,648 Is that why you drive around at night in your pajamas? 546 00:45:38,152 --> 00:45:40,696 Well, I know that fame can make you crazy. 547 00:45:41,405 --> 00:45:42,656 We're similar, you know, 548 00:45:42,739 --> 00:45:47,411 except that you have a lot of money and are still famous. 549 00:45:51,999 --> 00:45:55,210 I do like a man with a good head of hair. 550 00:46:03,010 --> 00:46:06,221 So, is your wife dead or just gone shopping? 551 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Helen. 552 00:46:08,807 --> 00:46:09,850 Dead. 553 00:46:10,684 --> 00:46:14,813 Oh. Well, there's no point in beating about the bush. 554 00:46:14,897 --> 00:46:16,690 I mean, at our time of life, 555 00:46:16,773 --> 00:46:20,027 I think we all need a little companionship and a little love. 556 00:46:20,110 --> 00:46:22,279 Well, I know I do. 557 00:46:24,198 --> 00:46:26,450 I don't think you get much of that, do you? 558 00:46:27,493 --> 00:46:31,497 Although I'm not sure that love is all that it's cracked up to be. 559 00:46:33,165 --> 00:46:35,792 Have you ever been in love? 560 00:46:37,085 --> 00:46:39,796 -Yes. -[Helen] Well, good for you. 561 00:46:40,756 --> 00:46:44,218 I don't think Priscilla has, have you? 562 00:46:46,553 --> 00:46:50,891 And you know, up until now, neither had I. 563 00:46:56,813 --> 00:46:59,191 Frenchmen are so romantic. 564 00:46:59,983 --> 00:47:03,487 -I'm Italian. -Well, that's even better. 565 00:47:04,321 --> 00:47:06,907 -Italians are the best lovers. -[knife clatters] 566 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Gosh, you almost gave me a heart attack. 567 00:47:08,909 --> 00:47:12,246 I'm so sorry. It's my hands. I've... I've got arthritis. 568 00:47:12,329 --> 00:47:15,332 And I haven't got my tablets. Sorry. 569 00:47:17,167 --> 00:47:20,128 -You need a drink. -No, I... 570 00:47:20,879 --> 00:47:24,007 It's been rather a long day. I think I'll go to bed. 571 00:47:24,091 --> 00:47:26,468 -I will come with you. -Oh. 572 00:47:26,552 --> 00:47:28,512 I've got just what you need. 573 00:47:28,595 --> 00:47:30,472 Easy, tiger. 574 00:47:31,890 --> 00:47:34,268 Have another drink. I won't be long. 575 00:47:34,351 --> 00:47:36,728 Hmm. OK. 576 00:47:56,540 --> 00:47:57,749 Hello. 577 00:48:09,011 --> 00:48:10,387 I'm afraid I don't smoke. 578 00:48:16,727 --> 00:48:21,398 Neither do I. But I make an exception for drugs. 579 00:48:22,024 --> 00:48:24,526 Medicinal purposes only, of course. 580 00:48:26,612 --> 00:48:29,364 It will help your hands, I promise. 581 00:48:42,753 --> 00:48:44,379 [coughs] 582 00:48:44,463 --> 00:48:46,882 [chuckles] 583 00:48:46,965 --> 00:48:48,383 [coughs] Ooh. 584 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Ooh. 585 00:48:58,268 --> 00:49:00,062 [both laugh] 586 00:49:12,532 --> 00:49:13,659 Ooh... 587 00:49:13,742 --> 00:49:15,285 [both laugh] 588 00:49:20,540 --> 00:49:22,959 -[Helen] What's so funny? -[laughter continues] 589 00:49:23,043 --> 00:49:24,169 Priscilla! 590 00:49:27,005 --> 00:49:29,800 What's so funny? Are you laughing about me? 591 00:49:29,883 --> 00:49:31,468 [Priscilla] No! 592 00:49:32,219 --> 00:49:33,637 Shh. 593 00:49:33,720 --> 00:49:36,973 Oh, in case she told you that her husband's dead, he's not. 594 00:49:37,057 --> 00:49:39,351 He's very much alive! 595 00:49:42,104 --> 00:49:43,397 I'm sorry. 596 00:49:43,480 --> 00:49:46,358 -[laughs] -[man] He's a very lucky man. 597 00:49:48,235 --> 00:49:49,403 I suppose he is. 598 00:49:49,486 --> 00:49:52,447 -[laughing] -What are you whispering about now? 599 00:49:52,531 --> 00:49:54,491 [laughter continues] 600 00:51:04,811 --> 00:51:07,731 -Good morning. -Hello. 601 00:51:11,526 --> 00:51:13,278 That looks inviting. 602 00:51:15,238 --> 00:51:17,991 I was preparing myself psychologically to go in. 603 00:51:18,074 --> 00:51:20,619 -Oh. -It takes me ages. 604 00:51:20,702 --> 00:51:22,579 I swim every day. 605 00:51:23,538 --> 00:51:25,707 -You do? -Yes. 606 00:51:26,583 --> 00:51:30,462 -Are you crazy? -[laughs] Probably. 607 00:51:32,005 --> 00:51:33,131 Well... 608 00:51:35,008 --> 00:51:36,760 you can help me to go in. 609 00:51:37,469 --> 00:51:40,806 -I'd love to, but I haven't got a costume. -Neither have I. 610 00:51:45,268 --> 00:51:46,269 Oh! 611 00:51:48,063 --> 00:51:49,731 Come in as you are. 612 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 Ready? One, two, three! 613 00:51:57,948 --> 00:51:59,407 Oh, my God. 614 00:52:00,617 --> 00:52:02,285 -It is a little bit chilly. -It's lovely. 615 00:52:02,369 --> 00:52:04,454 -You should not be swimming. -[Priscilla] Beautiful! 616 00:52:04,538 --> 00:52:07,207 Some of us have a funeral to get to tomorrow. 617 00:52:07,290 --> 00:52:10,043 Unless you've forgotten why we're here, Priscilla. 618 00:52:10,126 --> 00:52:11,336 [Priscilla] Sorry. 619 00:52:11,419 --> 00:52:13,755 -You must get out. -[man] OK. 620 00:52:13,839 --> 00:52:15,507 -[man growls playfully] -Monsieur! 621 00:52:15,590 --> 00:52:16,508 Brrr! 622 00:52:17,759 --> 00:52:19,302 Hurry up, Priscilla. 623 00:52:19,386 --> 00:52:22,430 [Petula Clark singing "Chariot"] 624 00:52:35,026 --> 00:52:37,195 [Helen] I'll sit in front. 625 00:53:45,639 --> 00:53:47,599 -[man] Cheers. -Cheers. 626 00:53:52,520 --> 00:53:53,730 [man sighs] 627 00:53:54,940 --> 00:53:56,441 Anyone fancy a little walk? 628 00:53:56,524 --> 00:53:58,193 -[both] Yes. -[man] Great. 629 00:53:59,945 --> 00:54:03,073 Uh... actually, um, no. 630 00:54:03,156 --> 00:54:06,534 You go. I feel a bit tired. 631 00:54:06,618 --> 00:54:09,579 -Oh, really? -[Helen] You do look a bit tired. 632 00:54:09,663 --> 00:54:12,749 -Do I? -For God's sakes, yes, you do. 633 00:54:12,832 --> 00:54:14,250 And you just said you did. 634 00:54:16,127 --> 00:54:17,128 [Priscilla] Oh. 635 00:54:20,715 --> 00:54:21,758 OK. 636 00:54:27,472 --> 00:54:28,765 Ciao. 637 00:54:30,016 --> 00:54:32,060 I feel ten years younger being here with you. 638 00:54:33,728 --> 00:54:36,648 All my aches and pains, they've gone away. 639 00:55:16,521 --> 00:55:18,690 [photographers shouting in French] 640 00:55:24,029 --> 00:55:27,240 -Please. -[Priscilla] Merci, Alberto. 641 00:55:28,950 --> 00:55:30,660 [Helen] Thank you very much. 642 00:55:32,037 --> 00:55:35,415 Hello, hello. I'm stuck in the car. 643 00:55:35,498 --> 00:55:38,877 Would somebody like to get me out of this car, please? 644 00:55:38,960 --> 00:55:40,420 Thank you so much. 645 00:55:41,296 --> 00:55:45,008 -God, this is a circus. -I thought you'd enjoy it. 646 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 You've no idea. 647 00:55:47,177 --> 00:55:49,220 [Helen] Uh, pardonnez-moi. 648 00:55:49,304 --> 00:55:51,181 Excusez-moi. 649 00:55:51,264 --> 00:55:52,724 Don't mind me. 650 00:55:53,767 --> 00:55:56,686 -[Sarah] Come on, Dad. Let's go. Let's go. -[door closes] 651 00:55:56,770 --> 00:55:57,854 Come on. 652 00:55:57,937 --> 00:55:59,647 [phone rings] 653 00:56:01,691 --> 00:56:04,194 -OK. -[ringing continues] 654 00:56:11,284 --> 00:56:12,786 [ringing continues] 655 00:56:19,167 --> 00:56:21,795 -Stop. Don't. -Why? 656 00:56:22,837 --> 00:56:24,464 Can I buy you dinner? 657 00:56:25,381 --> 00:56:29,052 -[Priscilla] Yes, but... -[Alberto] Just the two of us. 658 00:56:29,135 --> 00:56:32,514 -Isn't that a bit rude? -No. Quick. 659 00:56:32,597 --> 00:56:34,099 [Priscilla gasps] 660 00:57:31,573 --> 00:57:32,574 Oh. 661 00:57:47,881 --> 00:57:50,550 -Beautiful. -[Alberto] Lovely. It suits you. 662 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 The same color of your blouse and the same color of your eyes. 663 00:57:55,305 --> 00:57:59,017 -Shall I buy it? -I will buy it for you. 664 00:57:59,767 --> 00:58:02,270 Beautiful. Wonderful. 665 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Wait here. 666 00:58:31,841 --> 00:58:33,468 [clinking] 667 00:58:33,551 --> 00:58:35,011 Hello? 668 00:58:36,596 --> 00:58:37,597 Hello? 669 00:58:38,431 --> 00:58:39,724 [girl] Qui est vous? 670 00:58:41,226 --> 00:58:44,312 -Que voulez-vous? -Oh. 671 00:58:44,395 --> 00:58:45,980 Nothing. I'm so sorry. 672 00:58:46,064 --> 00:58:49,609 Wait. Are you English? I can speak English. 673 00:58:49,692 --> 00:58:52,570 -I'm half English. -Really? 674 00:58:52,654 --> 00:58:55,198 -What's your name? -Eleanor. What's yours? 675 00:58:55,281 --> 00:58:58,409 -[woman] Es? What you doing? -Out here, Mummy. 676 00:58:58,493 --> 00:59:00,662 Come inside, sweetheart. It's late. 677 00:59:00,745 --> 00:59:03,706 [Eleanor] This lady's from England. I was practicing my English. 678 00:59:03,790 --> 00:59:08,503 Hello. How kind. Darling, we've got a big day tomorrow. 679 00:59:08,586 --> 00:59:11,130 Um, I'm sorry. I hope she wasn't bothering you. 680 00:59:11,214 --> 00:59:15,009 -Oh, no. No, not... not at all. -[woman] Do I know you? 681 00:59:17,262 --> 00:59:20,181 Well... No, I don't think so. 682 00:59:21,057 --> 00:59:26,521 Oh, my God. I do know you. You're Helen Shelly, aren't you? 683 00:59:27,981 --> 00:59:31,526 Oh, my God. My dad would be so pleased. 684 00:59:32,110 --> 00:59:33,361 I doubt that. 685 00:59:33,444 --> 00:59:35,780 -Please, will you come inside a moment? -No, no. I really.... 686 00:59:35,863 --> 00:59:37,699 I just want to show you something, please. 687 00:59:37,782 --> 00:59:39,367 Oh, alright. 688 00:59:40,910 --> 00:59:43,037 What a beautiful, beautiful house. 689 00:59:43,121 --> 00:59:46,165 You haven't changed at all. It's amazing. 690 00:59:46,249 --> 00:59:48,251 -Well, thank you. -This way. 691 00:59:48,334 --> 00:59:49,836 Thank you. 692 00:59:49,919 --> 00:59:52,547 Look what I found going through his archive. 693 00:59:55,258 --> 00:59:58,219 -Is that you? -Yes, it is. 694 00:59:59,053 --> 01:00:01,764 -That was your first film, wasn't it? -Yes. 695 01:00:01,848 --> 01:00:02,932 [woman] Dad's first big hit. 696 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Oh, I'm so sorry. I didn't mean to upset you. Um... 697 01:00:09,480 --> 01:00:14,193 I really... I just got a bit overexcited at seeing you here. 698 01:00:14,277 --> 01:00:17,947 It's alright. I'm... I'm sorry. I'm being stupid. 699 01:00:18,031 --> 01:00:22,619 Not at all. Um... It's been a very sad time for all of us. 700 01:00:23,494 --> 01:00:26,873 Gosh, do you think that I met you when I was a little girl? 701 01:00:26,956 --> 01:00:31,502 I don't think so. I've got to go. 702 01:00:37,008 --> 01:00:40,887 We're having drinks after the funeral, so please come and join us. 703 01:00:47,894 --> 01:00:51,898 Was... was Jerry a good father? 704 01:00:51,981 --> 01:00:55,860 Yes. He was... He was the best. 705 01:00:57,362 --> 01:01:02,033 You know... you are the image of your father. 706 01:01:02,116 --> 01:01:05,328 I know. That's what everyone says. 707 01:01:08,706 --> 01:01:11,918 Did you ever think about finding your real mother? 708 01:01:12,001 --> 01:01:16,381 No. Uh... We were very happy. I didn't want to spoil that. 709 01:01:18,841 --> 01:01:20,176 Of course. 710 01:01:22,136 --> 01:01:24,972 -I'm sorry. -That's OK. 711 01:01:32,271 --> 01:01:36,776 You did the right thing, you know. Not looking for your mother. 712 01:01:40,113 --> 01:01:41,864 -[engine starts] -[Helen] Drive. 713 01:01:55,878 --> 01:01:57,797 [all greet each other in French] 714 01:02:12,520 --> 01:02:13,771 Beautiful. 715 01:02:19,527 --> 01:02:23,072 I'm glad you accepted my invitation. 716 01:02:24,157 --> 01:02:25,158 So am I. 717 01:02:28,911 --> 01:02:31,914 I used to be much braver when I was a child. 718 01:02:32,915 --> 01:02:34,959 I came here for love. 719 01:02:35,710 --> 01:02:37,920 [music plays over dialogue] 720 01:02:52,185 --> 01:02:53,978 Anyway... 721 01:02:55,855 --> 01:02:57,190 Thank you. 722 01:02:59,108 --> 01:03:01,819 To you. My English rose. 723 01:03:11,829 --> 01:03:14,665 -I shouldn't be here. -Hmm? 724 01:03:15,541 --> 01:03:18,711 -I'm too old for all this. -You're never too old. 725 01:03:18,795 --> 01:03:22,840 -But I have a family and they need me. -They will have you back soon. 726 01:03:26,093 --> 01:03:28,679 -Unless... -Unless? 727 01:03:30,389 --> 01:03:32,809 -Stupid idea. -What? 728 01:03:33,768 --> 01:03:36,479 -No, nothing. -Tell me. 729 01:03:38,648 --> 01:03:40,942 Unless you stay with me. 730 01:03:42,068 --> 01:03:43,277 [chuckles] 731 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 Stupid idea, I know. 732 01:03:46,531 --> 01:03:50,409 It wouldn't be that bad. Would it? 733 01:03:51,702 --> 01:03:54,372 Oh, Alberto, I... 734 01:03:56,707 --> 01:03:58,167 I'm so sorry. 735 01:04:00,461 --> 01:04:02,630 I... I have to go. 736 01:04:15,434 --> 01:04:17,895 [woman sings in French] 737 01:04:49,844 --> 01:04:51,512 [cheering] 738 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Merci. 739 01:05:10,907 --> 01:05:12,950 I would like to sing a song, please. 740 01:05:13,784 --> 01:05:16,162 -Really? -Yes. 741 01:05:16,871 --> 01:05:19,123 -Tu es d'accord? -Oui, d'accord. 742 01:05:19,999 --> 01:05:23,878 -OK, so what would you like to sing? -You'll see. 743 01:05:24,754 --> 01:05:26,714 -Madame... -Thank you. 744 01:05:28,883 --> 01:05:32,345 Well, good evening, ladies and gentlemen. 745 01:05:32,428 --> 01:05:36,599 Um... Sorry to interrupt your evening. 746 01:05:36,682 --> 01:05:40,937 I'm Helen Shelly. Uh... 747 01:05:41,020 --> 01:05:45,399 Well, some of you may have heard of me. 748 01:05:45,483 --> 01:05:48,069 Some of you may not. Um... 749 01:05:48,152 --> 01:05:54,951 I would like to sing a song that was very famous a long time ago. 750 01:05:55,034 --> 01:05:56,577 Like me. 751 01:06:06,087 --> 01:06:11,592 ♪ Who can I turn to ♪ 752 01:06:11,676 --> 01:06:15,638 ♪ When nobody needs me? ♪ 753 01:06:16,430 --> 01:06:19,225 ♪ My heart wants to know ♪ 754 01:06:19,308 --> 01:06:21,310 ♪ And still I may go ♪ 755 01:06:21,394 --> 01:06:25,940 ♪ Where destiny leads me ♪ 756 01:06:26,649 --> 01:06:30,903 ♪ With no star to guide me ♪ 757 01:06:30,987 --> 01:06:35,574 ♪ And no one beside me ♪ 758 01:06:35,658 --> 01:06:37,451 ♪ I'll go on my way ♪ 759 01:06:37,535 --> 01:06:40,496 ♪ And after the day ♪ 760 01:06:40,579 --> 01:06:44,709 ♪ The darkness will guide me ♪ 761 01:06:45,876 --> 01:06:49,839 ♪ And maybe tomorrow ♪ 762 01:06:49,922 --> 01:06:53,259 ♪ I'll find what I'm after ♪ 763 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 ♪ I'll throw off my sorrow ♪ 764 01:06:55,136 --> 01:06:58,055 ♪ Beg, steal or borrow ♪ 765 01:06:58,139 --> 01:07:01,642 ♪ My share of laughter ♪ 766 01:07:03,436 --> 01:07:08,858 ♪ With you I could learn to ♪ 767 01:07:08,941 --> 01:07:12,820 ♪ With you on a new day ♪ 768 01:07:12,903 --> 01:07:15,489 ♪ But who can I turn to ♪ 769 01:07:16,115 --> 01:07:20,411 ♪ If you turn away? ♪ 770 01:07:21,871 --> 01:07:25,124 [applause and cheering] 771 01:07:29,336 --> 01:07:32,631 Excuse me. I can't believe it's you. I'm a huge fan. 772 01:07:32,715 --> 01:07:35,426 -Thanks. -No, I have to have a picture with you. 773 01:07:36,302 --> 01:07:37,595 Smile. 774 01:07:39,930 --> 01:07:41,974 You are still so sexy. 775 01:07:42,058 --> 01:07:46,062 -Sorry. I'm... I'm a bit drunk. -Well, so am I. 776 01:07:48,606 --> 01:07:50,941 Well, won't you help me to my room? 777 01:07:51,025 --> 01:07:52,485 Of course. 778 01:07:52,568 --> 01:07:54,570 -This way. -This way? 779 01:08:25,976 --> 01:08:27,978 It's not a stupid idea. 780 01:08:40,366 --> 01:08:41,909 You haven't told me what you're doing here. 781 01:08:41,992 --> 01:08:44,620 Oh... Making a movie. 782 01:08:45,538 --> 01:08:48,541 Really? I didn't know any filming was going on here. 783 01:08:49,875 --> 01:08:53,170 -What is it? -It's comedy. 784 01:08:54,004 --> 01:08:56,674 Well, you can do comedy. 785 01:08:56,757 --> 01:08:58,717 -You think so? -Of course. 786 01:09:04,140 --> 01:09:07,101 Forty years too late. No offense. 787 01:09:08,894 --> 01:09:10,312 None taken. 788 01:09:14,567 --> 01:09:18,821 Um, well... nice to meet you and good luck with your film. 789 01:09:18,904 --> 01:09:20,656 Likewise. 790 01:09:30,624 --> 01:09:35,838 -You have a lovely smile. -I feel like a teenager again. 791 01:09:37,256 --> 01:09:38,632 That's good. 792 01:10:11,624 --> 01:10:14,168 Maybe I should go back to my room now. 793 01:10:17,421 --> 01:10:19,131 If you want. 794 01:10:36,315 --> 01:10:38,984 [Priscilla] Would you mind turning the lights out? 795 01:11:13,894 --> 01:11:16,105 [bell tolls] 796 01:11:37,501 --> 01:11:38,794 Alberto? 797 01:11:50,806 --> 01:11:52,266 Alberto? 798 01:12:05,904 --> 01:12:06,905 [gasps] 799 01:12:07,781 --> 01:12:10,200 Alberto. Oh, my God. 800 01:12:14,872 --> 01:12:16,123 -Please, God, no! -[knock on door] 801 01:12:16,206 --> 01:12:19,960 -[maid, in French] Housekeeping. -[in French] No, no, no! Later. 802 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 No, madame, thank you! 803 01:12:38,187 --> 01:12:39,271 Helen. 804 01:12:40,731 --> 01:12:42,066 Oh. 805 01:12:49,031 --> 01:12:52,409 -Helen? -[Helen] Go away. 806 01:12:52,493 --> 01:12:56,330 -Helen, it's me. I need you. -I'm not going. I've changed my mind. 807 01:12:56,413 --> 01:12:57,706 Please. It's urgent. 808 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 -What do you want? -He's dead. 809 01:13:01,377 --> 01:13:03,670 -Who's dead? -Shh. Alberto's dead. 810 01:13:03,754 --> 01:13:05,422 -[gasps] -Come quickly. 811 01:13:05,506 --> 01:13:06,507 Oh, God. 812 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 Come on. 813 01:13:13,222 --> 01:13:17,142 -Oh, my God. What have you done? -Nothing. 814 01:13:17,226 --> 01:13:18,977 That's a pretty big nothing. 815 01:13:19,061 --> 01:13:22,314 We went to sleep last night and I didn't hear anything 816 01:13:22,398 --> 01:13:25,401 and when I woke up, he was like this. It's awful. 817 01:13:26,193 --> 01:13:28,195 -What are we going to do? -We? 818 01:13:30,489 --> 01:13:33,784 -Well, at least he died happy. -Oh, God. 819 01:13:34,576 --> 01:13:37,162 There but for the grace of God go I. 820 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 We have to tell someone. 821 01:13:40,457 --> 01:13:45,587 No. No, it's half past ten. The funeral's at 12. 822 01:13:45,671 --> 01:13:49,716 -We're OK. -I don't care. This is more important. 823 01:13:49,800 --> 01:13:52,845 Will you pull yourself together? Look, he's dead! 824 01:13:52,928 --> 01:13:55,472 -He wouldn't want us to make a fuss. -I have to. 825 01:13:57,099 --> 01:13:58,767 I'm getting dressed. 826 01:14:08,527 --> 01:14:10,612 [in French] My God! 827 01:14:10,696 --> 01:14:14,032 [in English] It's Helen Shelly, actually. He's just sleeping. Leave him alone. 828 01:14:14,116 --> 01:14:16,827 -[in French] He's dead? -[in English] Don't exaggerate. 829 01:14:17,578 --> 01:14:20,038 [in French] Alberto Rosetti is dead! 830 01:14:20,122 --> 01:14:23,584 [in English] Hmm. Well, he had to go sometime. 831 01:14:23,667 --> 01:14:27,671 We all do, my dear, but not just yet. 832 01:14:33,093 --> 01:14:34,094 [lock clicks] 833 01:14:35,220 --> 01:14:36,972 -[banging on door] -[maid] Hello! 834 01:14:38,348 --> 01:14:40,642 [in French] Alberto Rosetti... he's dead! 835 01:14:40,726 --> 01:14:45,564 [in French] Excuse me, sir, I am very sorry, but there's, um... 836 01:14:45,647 --> 01:14:48,484 There's a man... There's a dead man in the room. 837 01:14:50,277 --> 01:14:54,031 -His name is Alberto Rosetti. -Alberto Rosetti? 838 01:14:54,114 --> 01:14:56,742 [in English] Yes, I'm terribly sorry. he must have had a heart attack. 839 01:14:56,825 --> 01:14:58,535 [in French] My God! Alberto Rosetti is dead? 840 01:14:58,619 --> 01:15:02,080 [in English] Yes. I know. It... It... It's a terrible shock. 841 01:15:02,998 --> 01:15:04,917 [in French] Wait a moment, please. 842 01:15:05,000 --> 01:15:07,711 -[dials number] -[in French] Hello? 843 01:15:07,794 --> 01:15:09,338 -Get me the police, please. -Police? 844 01:15:09,421 --> 01:15:11,673 -[in French] Yes, madame. -[in English] Is that necessary? 845 01:15:11,757 --> 01:15:14,259 -[in French] Absolutely. See what you've done? 846 01:15:14,343 --> 01:15:17,471 There's nothing we can do. I have got to get to this funeral. 847 01:15:17,554 --> 01:15:19,389 This is not all about you and your career. 848 01:15:19,473 --> 01:15:22,935 -[in French] She killed Alberto... -[in English] I didn't! 849 01:15:23,018 --> 01:15:25,562 [in French] And she stole his wallet! 850 01:15:25,646 --> 01:15:29,316 [in English] Mum! I don't believe it! We've found you! 851 01:15:29,399 --> 01:15:32,319 Christ! This is all we need. Stand your ground. 852 01:15:32,402 --> 01:15:33,820 What a nice surprise. 853 01:15:33,904 --> 01:15:36,823 -You've led us on a merry dance. -Where have you been, Mum? 854 01:15:36,907 --> 01:15:39,493 She's been on holiday with me. 855 01:15:39,576 --> 01:15:43,664 -Excuse me? Who are you? -Her friend. 856 01:15:43,747 --> 01:15:48,544 This is Helen Shelly. Remember, Frank? The film Morty & Me ? 857 01:15:48,627 --> 01:15:49,795 [hums] 858 01:15:50,504 --> 01:15:52,381 ♪ Me and Morty ♪ 859 01:15:52,464 --> 01:15:54,716 ♪ Morty and... me ♪ 860 01:15:54,800 --> 01:15:58,011 Mum, are you ill? 861 01:15:58,095 --> 01:16:01,598 -I'm really worried about you. -[Frank] Can we go home now? 862 01:16:01,682 --> 01:16:02,849 We're gonna go right now. 863 01:16:02,933 --> 01:16:04,601 -Right now? -Mum, let's go. 864 01:16:04,685 --> 01:16:05,894 I need the lavatory first. 865 01:16:05,978 --> 01:16:10,190 Right. Fine. Mum, get in the car, please. We'll be out in a minute. 866 01:16:10,274 --> 01:16:12,192 Come on. Get out of here right now! 867 01:16:12,276 --> 01:16:14,361 [in French] You need to wait for the police! 868 01:16:14,444 --> 01:16:17,072 -[in French] The toilet, please? -To the right, madame. 869 01:16:17,155 --> 01:16:19,199 -Merci. -[siren wails] 870 01:16:19,283 --> 01:16:21,785 Quick. We've gotta get out of here. I've got the car keys. 871 01:16:21,868 --> 01:16:24,663 -What? -Listen, I have to get to this funeral. 872 01:16:24,746 --> 01:16:28,792 -And I cannot go without you. -But I can't leave, Helen. 873 01:16:28,875 --> 01:16:32,212 Surely you don't want to have to explain all of this to Frank. Look. 874 01:16:32,296 --> 01:16:36,592 Listen to me, Prissy. I am begging you. You promised me that you'd help. 875 01:16:36,675 --> 01:16:40,095 I have to tell them what happened to Alberto. 876 01:16:40,178 --> 01:16:41,346 You did not kill Alberto. 877 01:16:41,430 --> 01:16:43,974 He was a sick old man and he died very happy. 878 01:16:44,057 --> 01:16:46,143 Now, Frank is not gonna go away. 879 01:16:46,226 --> 01:16:48,270 You can explain everything next time you see him, 880 01:16:48,353 --> 01:16:51,565 but right now I need you to get in this car and drive! 881 01:16:58,322 --> 01:17:00,115 -[starts engine] -Go on. 882 01:17:15,297 --> 01:17:17,299 [Priscilla] I think I was falling in love with him. 883 01:17:19,593 --> 01:17:21,428 He'd asked me to come and live with him. 884 01:17:22,929 --> 01:17:24,640 That would have gone down well. 885 01:17:50,165 --> 01:17:52,209 [organ music] 886 01:17:53,335 --> 01:17:54,753 Come on. 887 01:18:01,176 --> 01:18:04,221 [congregation sings "Abide With Me"] 888 01:18:18,819 --> 01:18:20,028 Harry? 889 01:18:21,196 --> 01:18:22,447 Harry. 890 01:18:24,449 --> 01:18:26,993 Harry Schneider, are you deaf? 891 01:18:28,704 --> 01:18:31,039 Yes? Do we know each other? 892 01:18:31,790 --> 01:18:33,458 I'll forget you said that. 893 01:18:33,542 --> 01:18:36,753 I'm so sorry. I have no idea who you are. 894 01:18:36,837 --> 01:18:37,796 Are you senile? 895 01:18:38,964 --> 01:18:41,466 -I don't think so. -She's Helen Shelly. 896 01:18:43,635 --> 01:18:47,389 Helen. My God. 897 01:18:47,472 --> 01:18:51,268 -What the hell are you doing here? -I need a job, Harry. 898 01:18:51,351 --> 01:18:52,811 You owe me. 899 01:18:53,812 --> 01:18:56,940 Of course. Come round to the hotel after. 900 01:18:57,607 --> 01:19:00,110 -Then I'll see what I can do for you. -Yeah. 901 01:19:00,193 --> 01:19:02,237 -You'll set that up, right? -Sure. 902 01:19:02,320 --> 01:19:04,448 -What hotel? -La Baronnie. 903 01:19:04,948 --> 01:19:08,785 -Off the main square. -OK. Thanks. 904 01:19:17,544 --> 01:19:19,171 [congregation stops singing] 905 01:19:31,391 --> 01:19:32,434 Welcome. 906 01:19:32,517 --> 01:19:34,603 Uh... 907 01:19:34,686 --> 01:19:40,066 It's lovely to see you all here. I had planned to read a poem. 908 01:19:40,150 --> 01:19:43,612 Well, Dad had planned for me to read it. 909 01:19:43,695 --> 01:19:49,034 But this morning somehow it just didn't feel right. 910 01:19:49,117 --> 01:19:55,165 So, um, I'm going a bit off-piste I'm afraid. Sorry, Dad. 911 01:19:56,291 --> 01:19:57,459 Uh... 912 01:20:00,045 --> 01:20:04,758 Growing up with a famous director was an adventure. 913 01:20:04,841 --> 01:20:06,426 [chuckles] 914 01:20:06,510 --> 01:20:09,596 We all know that he could be a bit of a control freak. 915 01:20:11,139 --> 01:20:16,269 But we also know how funny and how loving he was. 916 01:20:16,812 --> 01:20:18,146 How loyal. 917 01:20:21,066 --> 01:20:25,153 The most important thing to Dad was the story. 918 01:20:25,654 --> 01:20:29,574 How to tell a story that people would believe in 919 01:20:29,658 --> 01:20:31,952 and would identify with. 920 01:20:36,790 --> 01:20:39,876 Him leaving us has, um... 921 01:20:40,460 --> 01:20:43,630 prompted me to reflect on my own story 922 01:20:43,713 --> 01:20:46,591 and how it could have been so different. 923 01:20:47,259 --> 01:20:49,678 But Dad took hold of it 924 01:20:49,761 --> 01:20:53,682 and he made it something that I could believe in. 925 01:20:53,765 --> 01:20:57,102 Into a very happy story. 926 01:20:57,185 --> 01:20:59,813 And for that I am so grateful. 927 01:21:01,398 --> 01:21:03,275 So I just want to say... 928 01:21:04,401 --> 01:21:06,236 thank you, Dad. 929 01:21:07,028 --> 01:21:10,240 Thank you for giving me a happy story. 930 01:21:10,323 --> 01:21:14,953 And, um, well, uh... that's it. 931 01:21:15,036 --> 01:21:16,204 [laughs] 932 01:21:16,997 --> 01:21:19,124 Love you, Dad. 933 01:21:45,233 --> 01:21:46,776 [Helen] Lucy... 934 01:21:46,860 --> 01:21:48,862 I'm here for you. 935 01:21:51,197 --> 01:21:52,324 I'm your mother. 936 01:21:54,618 --> 01:21:56,578 Excuse me, madame, but you must leave. 937 01:21:56,661 --> 01:21:59,414 -No. -Yes, you must. 938 01:22:02,375 --> 01:22:05,629 I would like you to leave, please. 939 01:22:06,880 --> 01:22:09,174 I've come all this way just to see you. 940 01:22:09,966 --> 01:22:12,969 I just want to be here with you and Eleanor. 941 01:22:13,762 --> 01:22:15,305 If you'll let me. 942 01:22:16,306 --> 01:22:18,391 You're not my mother. 943 01:22:20,060 --> 01:22:21,227 Helen. 944 01:22:21,978 --> 01:22:23,605 She wants you to go. Come on. 945 01:22:23,688 --> 01:22:25,023 [Helen] I am. 946 01:22:26,441 --> 01:22:28,109 How dare you? 947 01:22:29,027 --> 01:22:30,320 Go. 948 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 [man] Please leave. 949 01:22:39,663 --> 01:22:42,123 -[Helen] I am. -Shh! 950 01:22:45,710 --> 01:22:48,046 -Cette dame-là. -Madame! Madame! 951 01:22:48,129 --> 01:22:50,215 -We need you to come to police station. -Why? 952 01:22:50,298 --> 01:22:53,259 Were you with Alberto Rosetti in his room hotel last night? 953 01:22:54,135 --> 01:22:55,679 Mum, what have you done? 954 01:22:57,013 --> 01:22:59,849 No. Don't be ridiculous. It was me. 955 01:23:01,351 --> 01:23:03,269 Since when was sleeping with a man a crime? 956 01:23:03,770 --> 01:23:06,439 Since he died. Come with us, please. 957 01:23:06,523 --> 01:23:08,525 -[shouting] -[siren wails] 958 01:23:08,608 --> 01:23:11,403 Don't worry! We'll find you! Come on. Let's get in the car. 959 01:23:11,486 --> 01:23:13,571 [siren wails] 960 01:23:23,999 --> 01:23:27,502 -So it was you who was with Alberto? -Yes. 961 01:23:27,585 --> 01:23:29,337 And you had been with him all night? 962 01:23:30,588 --> 01:23:32,966 -And he was fine when you went to bed? -Yes. 963 01:23:34,676 --> 01:23:40,515 But when you woke up in the morning he was on the floor, dead? 964 01:23:40,598 --> 01:23:41,725 Yes. 965 01:23:43,727 --> 01:23:45,603 That must have been a nasty shock. 966 01:23:47,480 --> 01:23:50,358 OK. That is all for now. 967 01:23:51,526 --> 01:23:52,777 Thank you. 968 01:23:54,654 --> 01:23:55,697 Merci. 969 01:23:57,157 --> 01:24:00,285 [Helen] I had nothing to do with this. You've got to let me go! 970 01:24:00,368 --> 01:24:02,954 I have a very, very important meeting to get to. 971 01:24:03,038 --> 01:24:04,247 [man] Wait here, please. 972 01:24:04,789 --> 01:24:08,668 -I've got to get a message to Harry. -I can't believe you lied to me. 973 01:24:08,752 --> 01:24:10,462 Oh, yeah, well, OK. Get over it. 974 01:24:10,545 --> 01:24:14,883 -Why didn't you tell me? -Oh, please, give me a break. 975 01:24:14,966 --> 01:24:18,303 But you might have had a chance if you hadn't gate-crashed her father's funeral. 976 01:24:19,054 --> 01:24:22,223 I didn't plan on standing up there, 977 01:24:22,307 --> 01:24:26,227 but, unlike you, I was actually moved to do something. 978 01:24:26,311 --> 01:24:28,688 If she doesn't want to know, I get that. 979 01:24:28,772 --> 01:24:32,275 I can see that she's better off without me, but at least I tried. 980 01:24:33,193 --> 01:24:36,988 -What do you mean? -Oh. "I think I love him." 981 01:24:37,072 --> 01:24:39,866 "He's asked me to live with him." 982 01:24:39,949 --> 01:24:44,204 Really pathetic! I've never heard anything so deluded. 983 01:24:44,287 --> 01:24:48,249 Thank God the old man snuffed it before you made even more of a fool of yourself. 984 01:24:48,333 --> 01:24:49,834 Stop it, please! 985 01:24:49,918 --> 01:24:52,378 I'm just telling you the truth, but you can't take it. 986 01:24:52,462 --> 01:24:56,841 The truth is that you are a deeply unpleasant and selfish woman 987 01:24:56,925 --> 01:24:59,636 who cares for nobody except herself. 988 01:25:00,845 --> 01:25:03,431 Oh, God, if only I had another chance with George. 989 01:25:03,515 --> 01:25:07,102 You had yours with your child and you blew it. 990 01:25:11,231 --> 01:25:13,691 Fine friend you turned out to be. 991 01:25:15,568 --> 01:25:16,986 I'm not your friend. 992 01:25:23,868 --> 01:25:26,496 -What the hell is going on, Mum? -[man] Where is Madame Shelly? 993 01:25:27,539 --> 01:25:30,834 -[Priscilla] Dans la toilette. -OK. Well, you can both go. 994 01:25:31,543 --> 01:25:33,002 -Really? -[man] Yes. 995 01:25:33,086 --> 01:25:35,547 He had a heart attack as you thought. 996 01:25:35,630 --> 01:25:39,384 His assistant called me. He was very ill. 997 01:25:39,467 --> 01:25:41,719 I think you made him happy. 998 01:25:42,804 --> 01:25:46,850 He was a great man. You will tell your friend. 999 01:25:47,934 --> 01:25:49,269 Yes. 1000 01:25:49,352 --> 01:25:51,187 Good luck. 1001 01:25:56,025 --> 01:25:57,694 [car horn beeps] 1002 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 Hello. 1003 01:26:34,189 --> 01:26:36,816 Is Harry Schneider here? 1004 01:26:38,234 --> 01:26:39,319 He's checked out. 1005 01:26:42,238 --> 01:26:44,824 Oh. Thank you. 1006 01:26:47,619 --> 01:26:50,246 Hey, you. Where's Harry? 1007 01:26:50,330 --> 01:26:51,956 [man] He had to leave on urgent business. 1008 01:26:52,040 --> 01:26:56,211 -[Helen] Don't lie to me. -We're sorry not to be able to meet up. 1009 01:26:56,294 --> 01:26:59,631 Here's our card. He said to make sure you come visit in LA. 1010 01:26:59,714 --> 01:27:02,550 Come by. Have a cup of tea. He's a big fan. 1011 01:27:12,894 --> 01:27:14,687 [Lucy] Why did you come here? 1012 01:27:17,232 --> 01:27:21,110 -To meet you. -Not to get a job? 1013 01:27:28,117 --> 01:27:30,703 I wanted to see if you were OK. 1014 01:27:31,412 --> 01:27:33,248 And you are. You're... 1015 01:27:34,165 --> 01:27:36,000 You're wonderful. 1016 01:27:36,084 --> 01:27:39,045 You did so much better without me. 1017 01:27:41,047 --> 01:27:43,716 I knew that Jerry would look after you. 1018 01:27:44,926 --> 01:27:47,095 But I just want you to know that... 1019 01:27:48,054 --> 01:27:53,518 Well, there hasn't been a single day that I haven't thought about you. 1020 01:27:55,061 --> 01:27:59,357 And I... I just wanna say I'm sorry. 1021 01:28:00,400 --> 01:28:01,567 I'm sorry. 1022 01:29:41,667 --> 01:29:42,668 [Frank grunts] 1023 01:29:48,007 --> 01:29:49,884 I don't feel well. 1024 01:29:53,846 --> 01:29:57,558 -Do you need a doctor? -No. 1025 01:29:58,643 --> 01:30:02,647 I need to go home with my wife. 1026 01:30:04,315 --> 01:30:08,486 Frank, I'm... I'm sorry I've caused all this fuss. 1027 01:30:09,654 --> 01:30:10,738 We'll be home soon. 1028 01:30:14,951 --> 01:30:17,203 What's wrong with you, then? 1029 01:30:21,165 --> 01:30:22,959 Oh, get off. You're squashing me. 1030 01:30:27,505 --> 01:30:29,966 Why did you have to make such a spectacle of yourself 1031 01:30:30,049 --> 01:30:31,551 jumping into the sea? 1032 01:30:31,634 --> 01:30:34,470 -Could have killed yourself. -I had to. 1033 01:30:37,765 --> 01:30:40,977 It doesn't bring George back, though, does it? 1034 01:30:42,353 --> 01:30:44,564 -No, but... -But nothing. 1035 01:30:48,985 --> 01:30:51,070 Pass me my shoes. 1036 01:30:52,864 --> 01:30:54,365 My shoes. 1037 01:31:02,915 --> 01:31:06,335 -Where are you going now? -I'll see you downstairs. 1038 01:31:24,437 --> 01:31:26,606 [bell tolls] 1039 01:31:36,073 --> 01:31:38,075 [arguing in French] 1040 01:31:38,159 --> 01:31:39,493 [Sarah] What's this? 1041 01:31:39,577 --> 01:31:41,704 [arguing continues] 1042 01:31:45,333 --> 01:31:46,876 [Schneider] Yes, talk to the writer. 1043 01:31:46,959 --> 01:31:50,671 We've gotta sit him down with the writer, otherwise it's not gonna work out. 1044 01:31:52,590 --> 01:31:54,926 -No. -Mr. Schneider? 1045 01:31:55,009 --> 01:31:57,970 Mr. Schneider, I'm sorry to bother you like this... 1046 01:31:58,054 --> 01:32:01,807 Hold on a moment. Yes. Hello. Do I know you? 1047 01:32:01,891 --> 01:32:03,100 [Frank] Who's she talking to? 1048 01:32:03,184 --> 01:32:06,687 I'm a friend of Helen Shelly. Did she manage to make contact with you? 1049 01:32:06,771 --> 01:32:09,106 Thank God, no. 1050 01:32:09,190 --> 01:32:12,360 Frankly, I hope she does us all a big favor 1051 01:32:12,443 --> 01:32:14,987 and disappears back where she came from. Drive. 1052 01:32:21,244 --> 01:32:23,537 -Sooner we get you home, the better. -Mum! 1053 01:32:25,081 --> 01:32:29,126 -What are you doing? Get back in. -I need to find my friend. 1054 01:32:29,210 --> 01:32:32,046 -Don't be ridiculous. Get back in. -Frank... 1055 01:32:32,129 --> 01:32:34,257 There's something I want to say to you. 1056 01:32:35,383 --> 01:32:39,011 I'm sorry George died when he was with me. 1057 01:32:39,804 --> 01:32:41,889 But it wasn't my fault. 1058 01:32:43,349 --> 01:32:46,978 And I don't want to try and bring him back. I know that's not possible. 1059 01:32:47,061 --> 01:32:51,524 I just want to remember him for the beautiful boy that he was. 1060 01:32:52,733 --> 01:32:57,113 And over these past few days, I've realized how... 1061 01:32:57,989 --> 01:33:00,324 how miserable my life has been. 1062 01:33:01,784 --> 01:33:03,995 And I want to enjoy the rest of it. 1063 01:33:04,870 --> 01:33:08,624 So I intend to do that. Starting right now. 1064 01:33:09,667 --> 01:33:10,918 No, no. Stay there, sweetheart. 1065 01:33:16,340 --> 01:33:17,800 I'm fine. 1066 01:33:19,719 --> 01:33:23,222 I love you very much and you'll always be my best girl. 1067 01:33:25,641 --> 01:33:27,393 -It'll be alright. -Yes. 1068 01:33:27,476 --> 01:33:28,644 Wait. 1069 01:33:33,774 --> 01:33:35,568 Oh, Frank. 1070 01:33:37,737 --> 01:33:39,363 Thank you. 1071 01:33:43,075 --> 01:33:45,453 I'm sorry. 1072 01:33:49,040 --> 01:33:51,334 Will you come home now? 1073 01:33:52,251 --> 01:33:53,627 No. 1074 01:34:52,228 --> 01:34:56,273 [in French] Excuse me. I'm looking for Madame Shelly. 1075 01:34:56,357 --> 01:34:58,442 -She's a big star. -I don't know her. Sorry. 1076 01:34:58,526 --> 01:34:59,985 Is that the bar? 1077 01:35:00,069 --> 01:35:03,072 Yes, the bar's over there. Maybe she's in there. 1078 01:35:26,971 --> 01:35:28,097 Helen? 1079 01:35:52,913 --> 01:35:54,874 [in French] Please, sir... Where is the beach? 1080 01:35:54,957 --> 01:35:57,626 -It is over there, madame. -Thank you. 1081 01:37:19,416 --> 01:37:20,584 Helen... 1082 01:37:22,920 --> 01:37:24,088 [sighs] 1083 01:37:29,468 --> 01:37:33,138 I saw her again at the hotel. 1084 01:37:36,392 --> 01:37:39,144 I said I was sorry, but she... 1085 01:37:40,771 --> 01:37:43,816 She didn't want... She didn't wanna know. 1086 01:37:46,527 --> 01:37:49,446 I just wanted to see her again before... 1087 01:37:51,907 --> 01:37:53,576 before it's too late. 1088 01:37:59,873 --> 01:38:01,333 I've left Frank. 1089 01:38:14,513 --> 01:38:15,931 [sighs] 1090 01:38:18,183 --> 01:38:19,310 [yells] 1091 01:38:22,605 --> 01:38:24,189 What now? 1092 01:38:24,273 --> 01:38:27,651 Well, I don't know about you, but I fancy a little drive. 1093 01:38:28,944 --> 01:38:30,988 -Come on, my friend. -Yes. 1094 01:38:36,327 --> 01:38:38,662 ♪ Morty and me ♪ 1095 01:38:39,747 --> 01:38:43,125 ♪ We were always intended to be ♪ 1096 01:38:43,208 --> 01:38:47,713 ♪ Me and Morty Morty and me ♪ 1097 01:38:47,796 --> 01:38:50,799 ♪ We were always intended to be ♪ 1098 01:38:52,301 --> 01:38:56,263 ♪ On our first sortie ♪ 1099 01:38:56,347 --> 01:38:59,683 ♪ Ooh, he hooked and caught me ♪ 1100 01:39:00,309 --> 01:39:04,563 ♪ Fifteen-forty But, oh, what he taught me ♪ 1101 01:39:05,356 --> 01:39:07,191 ♪ Sweetly taught me ♪ 1102 01:39:09,193 --> 01:39:11,362 ♪ The day he went he ♪ 1103 01:39:12,237 --> 01:39:15,491 ♪ Ooh, he hurt me plenty ♪ 1104 01:39:16,200 --> 01:39:20,537 ♪ The cognoscenti said Hey, we warned you ♪ 1105 01:39:21,330 --> 01:39:23,332 ♪ Yes, we warned you ♪ 1106 01:39:24,249 --> 01:39:26,001 ♪ Morty and me ♪ 1107 01:39:27,836 --> 01:39:31,131 ♪ We were always intended to be ♪ 1108 01:39:31,215 --> 01:39:35,803 ♪ Me and Morty Morty and me ♪ 1109 01:39:35,886 --> 01:39:38,931 ♪ We were always intended to be ♪ 1110 01:39:40,349 --> 01:39:43,936 ♪ Oh, we burned so brightly ♪ 1111 01:39:44,019 --> 01:39:47,272 ♪ Loved both day and nightly ♪ 1112 01:39:47,356 --> 01:39:53,946 ♪ Time was on our side ♪ 1113 01:39:56,365 --> 01:40:00,119 ♪ Now those days have faded ♪ 1114 01:40:00,202 --> 01:40:03,330 ♪ Still I'm not persuaded ♪ 1115 01:40:03,414 --> 01:40:05,290 ♪ It's all over ♪ 1116 01:40:05,374 --> 01:40:08,168 ♪ I'm not mortified ♪ 1117 01:40:08,252 --> 01:40:11,130 ♪ We're intended to be ♪ 1118 01:40:13,173 --> 01:40:15,217 ♪ Intended to be ♪ 1119 01:40:24,059 --> 01:40:27,938 ♪ Oh, Morty, hear me ♪ 1120 01:40:28,021 --> 01:40:30,607 ♪ I feel him near me ♪ 1121 01:40:30,691 --> 01:40:32,735 ♪ It's so clear we ♪ 1122 01:40:32,818 --> 01:40:36,113 ♪ Are still together ♪ 1123 01:40:36,196 --> 01:40:39,783 ♪ Never left each other ♪ 1124 01:40:39,867 --> 01:40:42,244 ♪ Morty and me ♪ 1125 01:40:43,787 --> 01:40:47,207 ♪ We were always intended to be ♪ 1126 01:40:47,291 --> 01:40:51,795 ♪ Me and Morty Morty and me ♪ 1127 01:40:51,879 --> 01:40:55,215 -♪ We're still... ♪ -♪ Intended to be ♪ 1128 01:40:55,966 --> 01:40:58,927 ♪ We're still intended to be ♪ 1129 01:40:59,928 --> 01:41:03,140 -♪ We're still... ♪ -♪ Intended to be ♪ 1130 01:41:03,223 --> 01:41:06,310 ♪ Me and Morty ♪ 1131 01:41:06,393 --> 01:41:09,229 ♪ Morty and me ♪ 84140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.