All language subtitles for The.Liquidator.2017.1080p.HDTC.X264.AAC-broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:05,547 PLEASE... 2 00:00:05,548 --> 00:00:10,548 NO RESYNC 3 00:00:10,549 --> 00:00:15,549 NO RE-UPLOAD 4 00:00:15,550 --> 00:00:20,550 NO DELETE-CREDIT 5 00:00:20,551 --> 00:00:37,051 SELAMAT MENONTON 6 00:00:38,548 --> 00:00:41,548 Pusat Komando, tersangka telah terlihat. 7 00:00:41,572 --> 00:00:43,572 Segera kirim bantuan! 8 00:00:43,596 --> 00:00:44,996 Mohon kirimkan lokasinya. 9 00:00:44,997 --> 00:00:46,997 Tersangka di Jalan Raya 7 arah utara. 10 00:00:47,521 --> 00:00:49,521 Dia sedang ke arah selatan menuju taman hiburan. 11 00:00:55,545 --> 00:00:57,545 Minggir! 12 00:00:59,569 --> 00:01:01,569 Pak, kau tak boleh masuk ke situ! 13 00:01:01,593 --> 00:01:03,593 Pak, apa yang anda lakukan? 14 00:01:04,517 --> 00:01:06,517 Berhenti! 15 00:01:08,541 --> 00:01:10,541 Mundur! / Letakkan pisaunya! 16 00:01:10,565 --> 00:01:12,565 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 17 00:01:12,589 --> 00:01:14,589 Bukan urusanmu! 18 00:01:15,513 --> 00:01:17,513 Membujuk anak dibawah umur memakai narkoba... 19 00:01:17,537 --> 00:01:19,537 tak ada yang bisa menyelamatkanmu sekarang. 20 00:01:29,561 --> 00:01:30,561 Minggir! 21 00:01:30,585 --> 00:01:32,585 Menyingkir! 22 00:02:11,509 --> 00:02:13,509 Jangan mendekat! 23 00:02:37,508 --> 00:02:39,508 | 24 00:02:40,556 --> 00:02:42,556 | 25 00:02:43,533 --> 00:02:44,282 t| 26 00:02:44,283 --> 00:02:45,032 te| 27 00:02:45,033 --> 00:02:45,782 ter| 28 00:02:45,783 --> 00:02:46,532 terj| 29 00:02:46,533 --> 00:02:47,282 terje| 30 00:02:47,283 --> 00:02:48,032 terjem| 31 00:02:48,033 --> 00:02:48,782 terjema| 32 00:02:48,783 --> 00:02:49,532 terjemah| 33 00:02:49,533 --> 00:02:50,282 terjemaha| 34 00:02:50,283 --> 00:02:51,032 terjemahan| 35 00:02:51,033 --> 00:02:51,782 terjemahanb| 36 00:02:51,783 --> 00:02:52,532 terjemahanbr| 37 00:02:52,533 --> 00:02:53,282 terjemahanbro| 38 00:02:53,283 --> 00:02:54,032 terjemahanbrot| 39 00:02:54,033 --> 00:02:54,782 terjemahanbroth| 40 00:02:54,783 --> 00:02:55,532 terjemahanbroth3| 41 00:02:55,533 --> 00:02:56,282 terjemahanbroth3r| 42 00:02:56,283 --> 00:02:57,032 terjemahanbroth3rm| 43 00:02:57,033 --> 00:02:57,782 terjemahanbroth3rma| 44 00:02:57,783 --> 00:02:58,533 terjemahanbroth3rmax| 45 00:02:58,534 --> 00:03:08,534 terjemahanbroth3rmax 46 00:03:08,535 --> 00:03:18,535 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 47 00:03:18,536 --> 00:03:28,536 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 48 00:03:28,537 --> 00:03:38,537 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 49 00:03:38,538 --> 00:03:46,238 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 50 00:03:49,262 --> 00:03:52,362 SANG PEMBASMI 51 00:04:26,586 --> 00:04:28,586 Siapa saja tolong aku! 52 00:04:28,610 --> 00:04:30,610 Tolong! 53 00:04:31,534 --> 00:04:33,534 Tolong aku! 54 00:04:49,558 --> 00:04:51,558 Kau sudah bangun? 55 00:04:51,582 --> 00:04:55,582 Ponselmu ada dalam kotak ini. Kau boleh telpon ambulans atau polisi. 56 00:04:55,606 --> 00:04:57,606 Tapi kau harus mendapatkan kata-sandinya lebih dulu. 57 00:04:57,630 --> 00:04:59,630 Terlihat familiar bagimu? 58 00:04:59,654 --> 00:05:00,654 Kata-sandinya 59 00:05:00,678 --> 00:05:03,578 adalah akar jumlah kuadrat semua jawabannya 60 00:05:03,602 --> 00:05:06,502 di dalam buku latihan ini. / Tolong aku! 61 00:05:15,526 --> 00:05:17,526 Jangan bergerak. 62 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 Satu... 63 00:05:18,574 --> 00:05:20,574 Dua... 64 00:05:20,598 --> 00:05:22,598 Tiga... 65 00:05:22,622 --> 00:05:24,622 Jangan buang-buang tintamu. 66 00:05:27,546 --> 00:05:29,546 Bagiku butuh waktu 5 jam untuk bisa menjawabnya. 67 00:05:29,570 --> 00:05:31,570 Kau bisa menjawab lebih cepat dariku. 2 jam kurasa cukup. 68 00:05:35,594 --> 00:05:38,594 Omong-omong, kau boleh membulatkan jawaban akhirnya. 69 00:05:38,618 --> 00:05:40,618 Semoga berhasil. 70 00:05:46,542 --> 00:05:49,542 Anak itu sudah diurus, tapi dia masih memaksa minta ganti rugi karena penyerangan. 71 00:05:50,566 --> 00:05:52,566 Admin, petugas daerah setempat, atau polisi marinir. 72 00:05:52,590 --> 00:05:55,590 Pilihlah salah satu. / Tolong pilihkan untukku. 73 00:05:56,514 --> 00:05:58,514 Ini dia. 74 00:06:05,538 --> 00:06:08,538 Seperti kau memang sudah memilihkan buatku, Kapten Yang. 75 00:06:12,562 --> 00:06:14,562 Bicaralah padanya. 76 00:06:15,586 --> 00:06:18,586 Kau ada di lift turun. 77 00:06:18,610 --> 00:06:21,510 Dengan tiap pintunya, bisa kau rasakan sendiri. 78 00:06:21,534 --> 00:06:23,534 Masuklah lebih dalam ke hipnotis. 79 00:06:25,558 --> 00:06:27,558 Kau berada di lantai dasar sekarang. 80 00:06:28,582 --> 00:06:30,582 Pintunya telah terbuka. 81 00:06:31,506 --> 00:06:33,506 Apa yang kau lihat? 82 00:06:37,530 --> 00:06:39,530 LAB PSIKOLOGI KRIMINAL 83 00:06:39,554 --> 00:06:41,554 Saudara ketigaku. 84 00:06:42,578 --> 00:06:46,578 Tanya dia mengapa menyuruhmu melakukan pembunuhan. 85 00:06:49,502 --> 00:06:51,502 Aku tak bisa, dia akan membunuhku! / Shh... 86 00:06:52,526 --> 00:06:54,526 Tak apa, tak apa. 87 00:06:54,550 --> 00:06:56,550 Katakan padanya, "kau tak bisa mengendalikanku lagi." 88 00:06:56,574 --> 00:06:58,574 Katakan! 89 00:06:58,598 --> 00:07:01,598 Pergilah, kau tak bisa memaksaku membunuh lagi! 90 00:07:01,622 --> 00:07:02,622 Ya, begitu. / Aku tak mau membunuh lagi! 91 00:07:02,646 --> 00:07:03,646 Lebih keras! / Aku tak mau membunuh lagi! 92 00:07:03,670 --> 00:07:07,570 Lebih keras lagi! / Jangan pukuli aku, sakit! 93 00:07:07,594 --> 00:07:09,594 Jangan takut! / Tolong! Tolong! 94 00:07:09,618 --> 00:07:10,618 Jangan takut padanya! / Sakit! 95 00:07:10,642 --> 00:07:12,642 Lawanlah, bung! / Jangan pukul aku! 96 00:07:12,666 --> 00:07:14,566 Lawan, cekik dia! 97 00:07:14,590 --> 00:07:16,590 Ya, begitu, cekik dia! 98 00:07:16,614 --> 00:07:18,614 Jangan takut, cekik dia! / Tolong! 99 00:07:18,638 --> 00:07:22,538 Ya, begitu! / Tolong! Tolong aku! Sakit! 100 00:07:23,562 --> 00:07:24,562 Lakukan begitu. 101 00:07:24,586 --> 00:07:28,586 Bro! Bro! Bro! 102 00:07:39,510 --> 00:07:41,510 Kau memang aktor yang hebat. 103 00:07:42,534 --> 00:07:44,534 Kau membuatku kelelahan, bung. 104 00:07:47,558 --> 00:07:50,558 Jika memang kau mengalami skizofrenia, 105 00:07:51,582 --> 00:07:53,582 kau akan melihat halusinasi atau mendengar suara-suara. 106 00:07:54,506 --> 00:07:57,506 Tapi untuk berinteraksi dengannya seperti itu... 107 00:07:58,530 --> 00:08:00,530 mustahil. 108 00:08:00,554 --> 00:08:02,554 Halusinasi akan kakakmu tak bisa menyentuhmu, 109 00:08:02,578 --> 00:08:04,578 ataupun bisa menimbulkan rasa sakit padamu. 110 00:08:04,602 --> 00:08:06,602 Kau cuma mengarang cerita soal kakak ke-3mu ini. 111 00:08:09,526 --> 00:08:12,526 Omong-omong, aku bukan ahli psikolog. 112 00:08:13,550 --> 00:08:16,550 Dan kau bukan di hipnotis sungguhan. 113 00:08:21,574 --> 00:08:22,574 Sudah cukup melihatnya? 114 00:08:22,598 --> 00:08:24,598 Apa Yang Xuewu yang menyuruhmu? 115 00:08:24,622 --> 00:08:25,622 Ya. 116 00:08:25,646 --> 00:08:27,646 Kapten Yang selalu membicarakanmu. 117 00:08:27,670 --> 00:08:28,970 Dia bilang kau luar biasa. 118 00:08:28,971 --> 00:08:32,571 Nama korbannya Wei Mingjun. Dia Guru Matematika di SMP Qiwen, 119 00:08:32,595 --> 00:08:35,595 dan wali kelas sekolah SMA kelas 2, tahun ke-2. Dia ditemukan tewas di aula pertemuan sekolah. 120 00:08:35,619 --> 00:08:37,519 Diyakini pembunuhnya 121 00:08:37,543 --> 00:08:39,543 memukul Wei dengan benda tumpul di luar sekolah itu, 122 00:08:39,567 --> 00:08:41,567 lalu memindahkan ke TKP dengan kendaraan. 123 00:08:41,591 --> 00:08:43,591 Katakan sesuatu yang tak ada dalam berkas ini. 124 00:08:43,615 --> 00:08:46,515 Sebulan sebelum pembunuhan, seorang siswanya melakukan bunuh diri. 125 00:08:47,539 --> 00:08:49,539 Namanya Yu Guang. Kondisinya kurang sehat di sekolah. 126 00:08:49,563 --> 00:08:53,563 Terakhir kali dia di kelas matematika. Wei sering menunjuk Yu untuk menjawab pertanyaan di kelas. 127 00:08:53,587 --> 00:08:55,587 Jika Yu keliru jawab, dia disuruh berdiri di lorong. 128 00:08:55,611 --> 00:08:57,611 Selama tengah hari sebulan terakhir. 129 00:08:57,635 --> 00:09:00,535 Yu menyerahkan [..] kertas kosong. Dia menarik [..] semua nilai rata-rata kelas 130 00:09:00,559 --> 00:09:02,559 ke [..] nilai kelasnya. Wei melempar buku latihan itu pada Yu 131 00:09:02,583 --> 00:09:04,583 di tengah-tengah kelas. 132 00:09:04,607 --> 00:09:06,607 Dia menyuruh Yu menyelesaikan semua latihannya malam itu. 133 00:09:07,531 --> 00:09:09,531 Kalau tidak, besok dia tak boleh masuk kelas. 134 00:09:10,555 --> 00:09:12,555 [..] ayah, 135 00:09:12,579 --> 00:09:15,579 Yu mengurung diri di kamarnya malam itu 136 00:09:15,603 --> 00:09:16,903 dan terus menyalakan lampu semalaman. 137 00:09:16,904 --> 00:09:18,504 Menurut rekaman CCTV, 138 00:09:18,528 --> 00:09:20,528 pada jam 4 pagi, 139 00:09:20,552 --> 00:09:22,552 Yu melompat dari jendelanya di lantai 17. 140 00:09:25,576 --> 00:09:27,576 Seketika itu juga dia meninggal. 141 00:09:28,600 --> 00:09:30,500 Karena tekanan dari opini publik, 142 00:09:30,524 --> 00:09:33,524 pihak sekolah mengecam Wei Mingjun. 143 00:09:33,548 --> 00:09:36,548 Mereka mengambil lagi bonusnya, dan memberi nilai buruk pada berkasnya. 144 00:09:36,572 --> 00:09:38,572 Tapi itu belumlah cukup. 145 00:09:39,596 --> 00:09:41,596 Para netizen terus mengerjar dia. 146 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Menurut keluarganya Wei, 147 00:09:44,544 --> 00:09:46,544 rentetan ancaman terus masuk di ponselnya 148 00:09:46,568 --> 00:09:48,568 dalam seminggu terakhir. 149 00:09:48,592 --> 00:09:51,592 Namun, dia memutuskan tidak menghubungi polisi. Dia memutuskan tutup mulut. 150 00:09:51,616 --> 00:09:53,616 Berharap kemarahan itu akan surut seiring waktu. 151 00:09:57,540 --> 00:09:59,540 Begitu saja? / Hanya itu yang kami dapat sekarang ini. 152 00:10:03,564 --> 00:10:06,564 Pembunuhnya adalah pria, usia 25 sampai 35 tahun. 153 00:10:06,588 --> 00:10:09,588 Tingginya antara 1,7 sampai 1,85 meter. 154 00:10:10,512 --> 00:10:12,512 Berat 80an, bertubuh tegap. 155 00:10:14,536 --> 00:10:16,536 Itu saja? 156 00:10:16,560 --> 00:10:18,560 Itu saja yang bisa kukumpulkan dari infomu. 157 00:10:26,584 --> 00:10:28,584 Terima kasih Pak Fang. Sampai ketemu lagi. 158 00:10:28,608 --> 00:10:30,608 Mungkin sebaiknya kita tak bertemu. 159 00:10:31,532 --> 00:10:33,532 Bertemu denganmu berarti ada orang lain lagi yang mati. 160 00:10:36,556 --> 00:10:38,556 Sungguh menjengkelkan! 161 00:10:38,580 --> 00:10:40,580 Pria, bertubuh tegap. 162 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Bagaimana bisa memindahkan pria 40 tahunan bila dia tak bertubuh tegap? 163 00:10:47,528 --> 00:10:49,528 Ini bukan pembunuhan balas dendam! 164 00:10:49,552 --> 00:10:51,552 Lebih perhatikanlah keluarga anak itu. 165 00:10:51,576 --> 00:10:53,576 Mengapa? 166 00:10:55,500 --> 00:10:58,500 Prinsip Exchange Locard. (Ilmu forensik) 167 00:10:59,524 --> 00:11:01,524 Prinsip Exchange Locard. 168 00:11:01,548 --> 00:11:04,548 Si pelaku kejahatan 169 00:11:04,572 --> 00:11:06,572 akan mengambil sesuatu dari TKP 170 00:11:07,596 --> 00:11:09,596 dan juga meninggalkan jejak di sana. 171 00:11:09,620 --> 00:11:12,520 Cara terbaik untuk menemukan jejak bukti ini 172 00:11:12,544 --> 00:11:14,544 adalah mengembalikannya ke TKP. 173 00:11:14,568 --> 00:11:17,568 Si pelaku lebih peduli pada keadaan 174 00:11:17,592 --> 00:11:18,592 ketimbang hasilnya. 175 00:11:18,616 --> 00:11:21,516 Dia mencari kesenangan dari seni-sandiwaranya. 176 00:11:22,540 --> 00:11:24,540 Yang paling penting, 177 00:11:29,564 --> 00:11:31,564 bagaimana bisa seseorang men-solasi kacamatanya 178 00:11:32,588 --> 00:11:34,588 mendesain ritual serumit itu? 179 00:11:38,512 --> 00:11:40,512 Jadi kisaran berapa pelaku yang bertindak begitu? 180 00:11:44,536 --> 00:11:47,536 Pria. Umur 25 - 35 tahun. 181 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Tingginya antara 1,7 - 1,85 meter 182 00:11:50,584 --> 00:11:52,584 Bertubuh tegap. 183 00:12:01,508 --> 00:12:03,508 Pada acara hari ini, kami mengundang orang tua Yu Guang 184 00:12:03,532 --> 00:12:06,532 juga Kepala Sekolah Liao untuk jadi tamu pada acara kita. 185 00:12:06,556 --> 00:12:09,556 Kita harap acara ini memberikan penjelasan untuk... 186 00:12:09,580 --> 00:12:11,580 Syukurlah! Akhirnya ada keadilan di dunia ini! 187 00:12:12,504 --> 00:12:15,504 Tunggu, tenanglah... / Siapa pahlawan yang telah membalaskan demi putraku itu? 188 00:12:24,528 --> 00:12:26,528 Girlie. 189 00:12:26,552 --> 00:12:28,552 Sini, Girlie. 190 00:12:30,576 --> 00:12:32,576 Girlie. 191 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 Girlie! 192 00:13:00,524 --> 00:13:02,524 Girlie! 193 00:13:02,548 --> 00:13:04,548 Girlie! 194 00:13:06,572 --> 00:13:08,572 Girlie. 195 00:13:09,596 --> 00:13:11,596 Girlie! 196 00:14:13,520 --> 00:14:21,320 {\an7}broth3rmax 197 00:14:24,544 --> 00:14:27,544 Berita kita kali ini adalah Guo Guilan, 198 00:14:27,568 --> 00:14:29,568 usia 60 tahun. Seminggu lalu, 199 00:14:29,592 --> 00:14:32,592 dia tinggal bersama putranya di apartemen berkamar 2 di gedung 7 Fumin Estate. 200 00:14:32,616 --> 00:14:35,516 Dia sudah tinggal disini lebih dari 30 tahun. 201 00:14:35,540 --> 00:14:38,540 Bagaimanapun, kota memasukkan Fumin Estate ke dalam rencana pengembangan kota. 202 00:14:38,564 --> 00:14:41,564 Saat perusahaan pengembang datang untuk bernegosiasi ganti rugi pemindahan dengan para penghuni, 203 00:14:42,588 --> 00:14:44,588 putranya Guilan mengusir ibunya dari rumahnya 204 00:14:44,612 --> 00:14:46,612 agar dia bisa menerima biaya ganti rugi untuk dirinya sendiri. 205 00:14:46,636 --> 00:14:49,536 Wanita tua tak punya rumah ini harus tidur di lorong jembatan selama seminggu. 206 00:14:49,560 --> 00:14:52,560 Teganya kau membiarkan ibumu di luar seperti ini? / Aku menyesal sekarang? 207 00:14:52,584 --> 00:14:54,584 Kau boleh kembalikan aku lagi ke rahimmu! 208 00:14:54,608 --> 00:14:55,908 Beraninya kau mengatakan itu? Semua ini demi uang yang kecil itu? 209 00:14:55,932 --> 00:14:57,532 Pria di pintu itu adalah korban. 210 00:14:57,556 --> 00:14:59,556 Baguslah. 211 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 Satu lagi bajingan berkurang. 212 00:15:01,604 --> 00:15:02,604 Itu sudah tak berguna. 213 00:15:02,628 --> 00:15:04,628 Kau melewatkan semua petunjuk yang ada di depan hidungmu. 214 00:15:12,552 --> 00:15:14,552 Cairan apa yang ada dalam kantong air itu? 215 00:15:14,576 --> 00:15:16,576 Cuma air biasa. 216 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Agak kusut [..] 217 00:15:19,524 --> 00:15:21,524 Isinya? 218 00:15:22,548 --> 00:15:24,548 Gosong! 219 00:15:30,572 --> 00:15:32,572 Apa kalian ngobrol lupa matikan kompor? 220 00:15:32,596 --> 00:15:34,596 Aku cuma menambahkan air saja, masih bisa dimakan kok. 221 00:15:34,620 --> 00:15:36,620 Putrimu? Dia lebih tua dari yang kukira. 222 00:15:36,644 --> 00:15:38,644 Aku istrinya. 223 00:15:40,568 --> 00:15:42,568 Ya enggak lah. Aku bukan seperti itu. 224 00:15:42,592 --> 00:15:43,992 Dia 13 tahun, aku adopsi dia. 225 00:15:43,993 --> 00:15:45,993 7 tahun lagi aku 20. 226 00:15:46,517 --> 00:15:48,517 Saat itu kami akan menikah. 227 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 Kau tak perlu menambahkan air. Biarkan saja mendidih. 228 00:16:07,565 --> 00:16:10,565 Latihlah suamimu dengan baik. Kau akan menikmati hasilnya dalam 7 tahun. 229 00:16:23,589 --> 00:16:25,589 Pak Fang, 230 00:16:25,613 --> 00:16:27,613 kami sudah ada hasil analisis isi cairan itu. 231 00:16:28,537 --> 00:16:30,537 Isi utamanya adalah air. 232 00:16:30,561 --> 00:16:34,561 ada juga sisa-sisa kalsium, garam anorganik, glukosa, hormon, 233 00:16:34,585 --> 00:16:35,585 juga urea dan asam urat. 234 00:16:35,609 --> 00:16:38,509 2 yang terakhir berasal dari kotoran korban. 235 00:16:39,533 --> 00:16:41,533 Perlu kujelaskan padamu? 236 00:16:41,557 --> 00:16:42,557 Aku tak paham. 237 00:16:42,581 --> 00:16:44,581 Kau sebut dirimu wanita? 238 00:16:46,505 --> 00:16:48,505 Itu cairan ketuban. 239 00:16:48,529 --> 00:16:50,529 Dari wanita hamil? 240 00:16:50,553 --> 00:16:51,553 Ya betul. 241 00:16:51,577 --> 00:16:53,577 Cairannya mengandung semua itu 242 00:16:53,601 --> 00:16:55,601 dari cairan ketuban dalam perut wanita hamil. 243 00:16:57,525 --> 00:16:59,525 Anak itu secara harfiah di kembalikan ke dalam rahim. 244 00:18:02,549 --> 00:18:04,549 Tadinya aku khawatir kalau-kalau air hujan akan menyapu barang bukti. 245 00:18:07,573 --> 00:18:10,573 Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan kebenaran tanpa menghormati yang mati. 246 00:18:12,597 --> 00:18:14,597 Biarkan saja disitu, jangan dipindah. 247 00:18:14,621 --> 00:18:16,621 Jejak kaki? 248 00:18:17,545 --> 00:18:19,545 Jangan dipindah senternya! 249 00:18:23,569 --> 00:18:25,569 Kita sudah membersihkan TKP. 250 00:18:25,593 --> 00:18:27,593 Bagaimana kita tahu ini milik pembunuh itu? 251 00:18:27,617 --> 00:18:30,517 Ini cuma jejak kaki yang tertempel di tanah. 252 00:18:37,541 --> 00:18:40,541 Jejak kaki seperti ini terbentuk saat orang menginjak air 253 00:18:40,565 --> 00:18:42,565 lalu tertempel di kaki saat menginjak tanah. 254 00:18:42,589 --> 00:18:44,589 Setelah tindak kejahatan itu, 255 00:18:45,513 --> 00:18:48,513 hanya 3 jenis orang yang bisa menginjak air. 256 00:18:48,537 --> 00:18:51,537 Satu, orang yang memang ke sini. 257 00:18:51,561 --> 00:18:53,561 Tapi dia hanya anak kecil usia 5 tahun. 258 00:18:53,585 --> 00:18:55,585 Dua, polisi... 259 00:18:57,509 --> 00:18:59,509 tapi polisi basah kuyup di sini. 260 00:18:59,533 --> 00:19:01,533 Walau mereka menginjak cairan tubuh, 261 00:19:01,557 --> 00:19:03,557 tak akan menghilangkan jejaknya. 262 00:19:04,581 --> 00:19:06,581 Jadi pasti ini jejak si pembunuh. 263 00:19:08,505 --> 00:19:12,505 Dia susah payah begini untuk menciptakan TKP serumit ini. 264 00:19:12,529 --> 00:19:16,529 Tentu saja dia akan berhenti dan melihat. 265 00:19:18,553 --> 00:19:20,553 Dia ingin kembali 266 00:19:20,577 --> 00:19:23,577 dan mengunjungi lagi prestasinya berulang kali. 267 00:19:23,601 --> 00:19:26,501 Dia ingin melihat satu maha karyanya terakhir kali. 268 00:19:26,525 --> 00:19:28,525 Ini bukan karya dia yang terakhir. 269 00:19:47,549 --> 00:19:49,549 Pria. 270 00:19:49,573 --> 00:19:51,573 Tinggi 1,7 - 1,85 meter. 271 00:19:54,597 --> 00:19:58,597 Berat 80 kilogram. Umur 25 - 35. 272 00:19:59,521 --> 00:20:01,521 Tubuh tegap. 273 00:20:11,545 --> 00:20:13,545 Apa kau membawa pistol? 274 00:20:33,569 --> 00:20:35,569 Polisi! 275 00:20:41,593 --> 00:20:43,593 Kakimu... 276 00:20:48,517 --> 00:20:50,517 Kulihat hujan deras di luar. 277 00:20:50,541 --> 00:20:52,541 Aku mengkhawatirkan barang bukti nanti tersapu hujan. 278 00:20:54,565 --> 00:20:56,565 Tak apa, aku akan selesaikan pecahan ini. 279 00:20:56,589 --> 00:20:58,589 Mungkin aku masih bisa satukan lagi ini. / Sudahlah. 280 00:21:00,513 --> 00:21:02,513 Itu mustahil. 281 00:21:02,537 --> 00:21:04,537 Kenapa kau melibatkanku dalam kasus ini? 282 00:21:04,561 --> 00:21:06,561 Kau punya kekuatan mistis melawan kejahatan! 283 00:21:12,585 --> 00:21:14,585 Aku lagi nyetir, bro. 284 00:21:15,509 --> 00:21:17,509 Kurasa kita bisa gabungkan kasus kantong air 285 00:21:17,533 --> 00:21:19,533 dan kasusnya Wei Mingjun jadi satu. 286 00:21:20,557 --> 00:21:22,557 Apa kau ingat hilangnya Li Yi dari beberapa tahun lalu? 287 00:21:24,581 --> 00:21:26,581 Ada beberapa kesamaan. 288 00:21:27,505 --> 00:21:29,505 Biarkan saja dia bawa. Kita sudah mendapat banyak uang! 289 00:21:29,529 --> 00:21:31,529 Ambil uangnya dan bunuh si keparat itu! 290 00:21:34,553 --> 00:21:37,553 Si pembunuh dengan sengaja memilih korban yang secara umum dibenci masyarakat. 291 00:21:40,577 --> 00:21:43,577 Dia pahlawan yang main hakim sendiri. 292 00:21:44,501 --> 00:21:46,501 Apa kau sungguh ingin menangkap orang yang seperti itu? 293 00:21:48,525 --> 00:21:50,525 Tukang main hakim sendiri... 294 00:21:59,549 --> 00:22:01,549 Main-main ikan lagi? 295 00:22:02,573 --> 00:22:04,573 Apa sudah kerjakan PR-mu? 296 00:22:08,597 --> 00:22:10,597 Kenapa kau keluar larut malam ngurusi kasus orang lain? 297 00:22:12,521 --> 00:22:14,521 Aku seorang polisi. 298 00:22:16,545 --> 00:22:18,545 Kau cuma suka sama wanita itu. 299 00:22:19,569 --> 00:22:21,569 Bisa tidak kita ngobrol biasa saja? 300 00:22:22,593 --> 00:22:26,593 Kukasih tahu, wanita ini mungkin saja tampak baik, tapi dia punya maksud tertentu. 301 00:22:27,517 --> 00:22:29,517 Kau tak bisa atasi dia. 302 00:22:33,541 --> 00:22:35,541 Kamu terlalu sering nonton opera sabun. (sinetron) 303 00:22:38,565 --> 00:22:41,565 Dimana dia menemukan gadis cilik itu? 304 00:22:46,589 --> 00:22:49,589 Beberapa tahun lalu, seorang pria bernama Li Yi memerkosa seorang gadis cilik. 305 00:22:49,613 --> 00:22:51,513 Apa kau tahu kasus itu? 306 00:22:51,537 --> 00:22:55,537 Itu kasus besar saat itu. / Waktu itu memang gampang menangkap Li Yi, 307 00:22:55,561 --> 00:22:57,561 tapi butuh setahun untuk membuat dia dihukum. 308 00:22:57,585 --> 00:22:59,585 Keluarganya Li Yi menyuap ayahnya korban, 309 00:23:00,509 --> 00:23:02,509 yang mengubah kesaksiannya di pengadilan. / Kemari kau! 310 00:23:04,533 --> 00:23:06,533 Liao Yafan adalah korban. 311 00:23:07,557 --> 00:23:09,557 Ketika Li Yi dibebaskan, 312 00:23:09,581 --> 00:23:11,581 ibunya Yafan jadi gila. 313 00:23:12,505 --> 00:23:14,505 Yafan juga makin depresi. 314 00:23:14,529 --> 00:23:16,529 Bayangkan seorang gadis cilik mencoba bunuh diri 2 kali. 315 00:23:17,553 --> 00:23:20,553 Itulah saat Fang Mu menyarankan untuk membawa dia ke rumahnya. 316 00:23:20,577 --> 00:23:22,577 Awalnya Yafan menolak, 317 00:23:23,501 --> 00:23:26,501 namun Fang Mu kemudian bilang padanya 318 00:23:26,525 --> 00:23:28,525 kalau dia akan menikahi dia bila dia sudah dewasa nanti. 319 00:23:29,549 --> 00:23:31,549 Itu menarik sekali. 320 00:23:33,573 --> 00:23:37,573 Berubah bagaimanapun aku nantinya, pokoknya kau akan menjagaku. 321 00:23:38,597 --> 00:23:40,597 Aku akan menjagamu. 322 00:23:40,621 --> 00:23:43,521 Tapi bisakah kau berhenti bicara soal suami dan istri? 323 00:23:45,545 --> 00:23:47,545 Aku ingin mereka semua tahu 324 00:23:47,569 --> 00:23:49,569 bila kau adalah suamiku. 325 00:23:53,593 --> 00:23:56,593 Kau telah bunuh bajingan itu demi aku. 326 00:24:00,517 --> 00:24:02,517 Sebulan setelah Li Yi dibebaskan, 327 00:24:02,541 --> 00:24:05,541 dia menghilang di depan rumahnya. Jejaknya benar-benar tak ada. 328 00:24:05,565 --> 00:24:07,565 Tak ada bukti langsung, 329 00:24:08,589 --> 00:24:10,589 tapi Fang Mu adalah tersangka utamanya. 330 00:24:11,513 --> 00:24:13,513 Bagi dia ini pukulan berat. 331 00:24:13,537 --> 00:24:16,537 Dia harus mengajukan pemindahan dari kesatuan. 332 00:24:18,561 --> 00:24:21,561 Matanya hanya menjadi hidup 333 00:24:22,585 --> 00:24:24,585 ketika dia berada di suatu TKP. 334 00:24:24,609 --> 00:24:26,509 Dia seperti singa 335 00:24:26,533 --> 00:24:28,533 yang berubah menjadi kucing! 336 00:24:47,557 --> 00:24:49,557 BAHAYA: LISTRIK TEGANGAN TINGGI 337 00:24:57,581 --> 00:24:59,581 Apa yang kau lakukan? 338 00:25:08,505 --> 00:25:10,505 Kau bisa melihat rumahnya dari sini. 339 00:25:10,529 --> 00:25:13,529 Tolong aku! Siapa saja? 340 00:25:13,553 --> 00:25:15,553 Kumohon tolong aku! Tolong! 341 00:25:15,577 --> 00:25:17,577 Tolong! 342 00:25:17,601 --> 00:25:19,601 Setengah bulan lalu, kebakaran terjadi di Fudu Huacheng. 343 00:25:20,525 --> 00:25:22,525 Penghuninya bernama Hou Yongmei terjebak di dalam rumahnya. 344 00:25:25,549 --> 00:25:27,549 Ketika pemadam kebakaran tiba, 345 00:25:27,573 --> 00:25:31,573 mereka terhalang oleh mobil van putih Jinbei plat nomor A3589E. 346 00:25:31,597 --> 00:25:33,597 Mereka butuh hampir satu jam 347 00:25:33,621 --> 00:25:35,621 untuk menemukan pemiliknya Wu Zhaoguan yang mabuk, 348 00:25:35,645 --> 00:25:38,545 untuk memindahkan mobil vannya. Mereka sudah melewatkan masa penyelamatan kritis. 349 00:25:38,569 --> 00:25:40,569 Api sudah diluar kendali. 350 00:25:41,593 --> 00:25:43,593 Aku tak bermaksud begitu! Sumpah! 351 00:25:43,617 --> 00:25:45,617 Telponlah penyelamat. / Ini 119. 352 00:25:45,641 --> 00:25:47,641 Tolong aku. / Dimana lokasimu? 353 00:25:47,665 --> 00:25:51,565 Fidi Huacheng, Blok H, lantai 9, 933. 354 00:25:51,589 --> 00:25:53,589 Cepatlah! 355 00:25:53,613 --> 00:25:55,613 Apa penyebab kebakaran? / Tolong cepatlah! 356 00:25:59,537 --> 00:26:01,537 Aku tak bermaksud begitu! 357 00:26:02,561 --> 00:26:04,561 Waktumu kurang dari 5 menit. 358 00:26:04,585 --> 00:26:07,585 Sungguh aku tak bermaksud begitu! 359 00:26:14,509 --> 00:26:16,509 Ayo, cepat! Cepat! 360 00:26:17,533 --> 00:26:19,533 Ayo, cepat! 361 00:26:22,557 --> 00:26:24,557 Tempat ini lagi? Dobrak gerbangnya! 362 00:26:25,581 --> 00:26:28,581 Kemarin malam, hal yang hampir sama terjadi 363 00:26:28,605 --> 00:26:30,605 pada Wu Zhaoguang, 364 00:26:30,629 --> 00:26:32,529 pemilik mobil plat nomor A3589E. 365 00:26:32,553 --> 00:26:34,553 Mobil van ini lagi? 366 00:26:34,577 --> 00:26:37,577 Apa kau tak punya aturan parkir? Kenapa van ini disini lagi? Mana pemiliknya? 367 00:26:48,501 --> 00:26:50,501 Apa kau mendapatkan petunjuk dalam mobilnya korban? 368 00:26:51,525 --> 00:26:53,525 Bukti sudah dibersihkan. 369 00:26:53,549 --> 00:26:55,549 Fang Mu! 370 00:26:57,573 --> 00:26:59,573 Fang Mu! 371 00:27:02,597 --> 00:27:04,597 Mengapa dia dipanggil ke sini? 372 00:27:04,621 --> 00:27:07,521 Sudah jelas, dia ingin memanfaatkan kasus ini untuk membersihkan namanya di kasus lama. 373 00:27:11,545 --> 00:27:14,545 Pastinya orang lokal. Dia sudah tinggal disini lebih dari 10 tahun. 374 00:27:14,569 --> 00:27:16,569 Itu sebabnya dia tahu area sekitar TKP dengan baik. 375 00:27:17,593 --> 00:27:19,593 Jadi siapapun pekerja imigran dari luar kota 376 00:27:19,617 --> 00:27:21,617 bisa dikesampingkan sebagai pelaku. 377 00:27:23,541 --> 00:27:25,541 Dia tak bertindak di area pedesaan. 378 00:27:25,565 --> 00:27:27,565 Dia sengaja memilih area berpenduduk padat. 379 00:27:27,589 --> 00:27:30,589 Setiap korbannya sedang menjadi sorotan berita kontroversial. 380 00:27:30,613 --> 00:27:34,513 Dan mereka semuanya mati dengan cara rumit, secara dramatis 381 00:27:34,537 --> 00:27:36,537 menurut pemikiran si maniak ini, 382 00:27:36,561 --> 00:27:38,561 ini sebuah permainan. 383 00:27:38,585 --> 00:27:40,585 Ini belumlah berakhir. 384 00:27:40,609 --> 00:27:44,509 Dia akan keluar untuk mempertontonkan pembunuhan yang mengherankan lagi. 385 00:27:44,533 --> 00:27:46,533 KOMEN PARA NETIZEN 386 00:27:46,557 --> 00:27:51,557 Para target pembunuh, semuanya terlibat kejadian kontroversial di berita-berita. 387 00:27:51,581 --> 00:27:53,581 Dia memilih tempat umum untuk lokasi kejahatannya 388 00:27:55,505 --> 00:27:57,505 untuk mendapat sensasi sebesar mungkin. 389 00:27:58,529 --> 00:28:01,529 Metodenya akan makin meningkat. 390 00:28:05,553 --> 00:28:08,553 Pembunuhnya adalah pria. Jadwal hidupnya fleksibel. 391 00:28:10,577 --> 00:28:12,577 Kemungkinan dia terawat dengan baik 392 00:28:12,601 --> 00:28:14,601 dan berselera bagus pada penampilan bajunya. 393 00:28:15,525 --> 00:28:17,525 Kemungkinan bersikap sopan terhadap gadis. 394 00:28:20,549 --> 00:28:23,549 Dia belumlah mencapai puncak yang dia cari. 395 00:29:19,573 --> 00:29:21,573 96001 396 00:29:34,597 --> 00:29:36,597 Ujung rantai ini berkarat. 397 00:29:40,521 --> 00:29:42,521 Lama disimpan di ruangan yang lembab. 398 00:30:02,545 --> 00:30:05,545 Kami telah menganalisa tulisan tangan itu, itu tulisannya Wei Mingjun 399 00:30:05,569 --> 00:30:07,569 dari waktu siang sebelum dia mati. 400 00:30:22,593 --> 00:30:25,593 "XCXJ09718425" 401 00:30:38,517 --> 00:30:40,517 Fang Mu, ayo berangkat. 402 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 Berapa nomermu saat di pendidikan kepolisian? 403 00:30:45,565 --> 00:30:47,565 X01339. 404 00:30:47,589 --> 00:30:49,589 Aku X99348. 405 00:30:49,613 --> 00:30:51,513 "X99348" 406 00:30:51,537 --> 00:30:53,537 Itu mungkin kebetulan saja. 407 00:30:54,561 --> 00:30:57,561 XCXJ09718425 408 00:30:57,585 --> 00:31:02,585 Itu nomer berkasnya Liao Yafan 409 00:31:02,609 --> 00:31:04,609 kasus pemerkosaan. / Angka-angka di lampu depan... 410 00:31:04,633 --> 00:31:06,533 96001 411 00:31:06,557 --> 00:31:08,557 itu nomer indukku sewaktu di SMA. 412 00:31:12,581 --> 00:31:14,581 Dia mengejar diriku. 413 00:31:15,505 --> 00:31:17,505 Dia tahu semua mengenai aku, 414 00:31:17,529 --> 00:31:19,529 dia meninggalkan petunjuk 415 00:31:20,553 --> 00:31:22,553 agar aku bisa menemukan dia. 416 00:31:26,577 --> 00:31:29,577 Sejam lalu, suatu aplikasi pesan online 417 00:31:29,601 --> 00:31:32,501 muncul pesan polling survey oleh "Cahaya Kota" 418 00:31:32,525 --> 00:31:34,525 "Bagaimana pendapat kalian tentang pengacara yang kejam 419 00:31:34,549 --> 00:31:36,549 yang menjebak Yuan?" 420 00:31:36,573 --> 00:31:38,573 Pesan ini segera mendapat 100.000 balasan. 421 00:31:46,597 --> 00:31:49,597 2 bulan lalu, Ny. Hu berusia 67 tahun 422 00:31:49,621 --> 00:31:51,521 berada di bus 208. 423 00:31:51,545 --> 00:31:53,545 Saat dia turun dari bus di terminal, dia pingsan. 424 00:31:53,569 --> 00:31:55,569 Qi Yuan seorang mahasiswi menggunakan ponselnya sendiri 425 00:31:55,593 --> 00:31:57,593 untuk menelpon ambulans. 426 00:31:57,617 --> 00:32:01,517 Seminggu kemudian, putranya Ny. Hu, Xiong, menelpon Qi Yuan, 427 00:32:01,541 --> 00:32:03,541 menuntut biaya pengobatan Ny. Hu padanya, 428 00:32:03,565 --> 00:32:05,565 yang totalnya 130.000 yuan. 429 00:32:05,589 --> 00:32:08,589 Awal bulan ini, Pengadilan Sipil Wilayah He Ping memerintahkan bahwa 430 00:32:08,613 --> 00:32:11,513 Qi Yuan harus bertanggung jawab 40%. 431 00:32:11,537 --> 00:32:14,537 Dia harus ganti rugi pada Ny. Hu sebesar 52.000 Yuan. 432 00:32:14,561 --> 00:32:17,561 Qi Yuan, kau menghadapi situasi yang sama lagi, apa kau masih mau membantu orang lain lagi? 433 00:32:17,585 --> 00:32:19,585 Aku tak mau lagi. 434 00:32:19,609 --> 00:32:21,509 Itu dia pengacaranya Hu, Ren Chuan. 435 00:32:21,533 --> 00:32:23,533 Pak pengacara, saat kau membela Ny. Hu, 436 00:32:23,557 --> 00:32:25,557 apa kau tak khawatir bila menyusahkan para orang-orang baik suka menolong? 437 00:32:25,581 --> 00:32:27,581 Orang baik suka menolong? 438 00:32:27,605 --> 00:32:29,605 Di jaman sekarang ini, 439 00:32:29,629 --> 00:32:31,629 apa orang semacam itu masih ada? 440 00:32:31,653 --> 00:32:33,653 Lihatlah wajah ini. 441 00:32:35,577 --> 00:32:37,577 Arogan, 442 00:32:37,601 --> 00:32:39,501 sombong. 443 00:32:39,525 --> 00:32:41,525 Membunuh seorang pengacara elit yang mewakili masyarakat yang paling berkuasa 444 00:32:41,549 --> 00:32:43,549 itu lebih memuaskan dari pada membunuh seorang wanita tua. 445 00:32:47,573 --> 00:32:49,573 Seandainya aku jadi pembunuh itu, 446 00:32:51,597 --> 00:32:53,597 aku juga akan memilih dia. 447 00:32:53,621 --> 00:32:55,621 Apa yang terjadi sekarang? 448 00:32:55,645 --> 00:32:58,545 para netizen memposting polling pada aplikasi pesan bervariasi. 449 00:32:58,569 --> 00:33:01,569 Ada di semua microblog, lingkar-pertemanan dan akun media sendiri. 450 00:33:01,593 --> 00:33:03,593 Sempurna. 451 00:33:03,617 --> 00:33:05,617 Tempatkan Ren Chuan dalam tahanan perlindungan, kita pakai dia sebagai umpan. 452 00:33:11,541 --> 00:33:13,541 Aku seorang pengacara! 453 00:33:13,565 --> 00:33:15,565 Aku bisa tuntut kalian semua! 454 00:33:15,589 --> 00:33:17,589 Aku meminta perlindungan! 455 00:33:20,513 --> 00:33:22,513 Kutinggalkan kalian untuk bicara. 456 00:33:28,537 --> 00:33:30,537 Apa kita saling kenal? 457 00:33:30,561 --> 00:33:32,561 Aku tahu dirimu, dari TV. 458 00:33:32,585 --> 00:33:34,585 Cobalah. / Aku lagi tugas. 459 00:33:38,509 --> 00:33:40,509 Maaf. 460 00:33:40,533 --> 00:33:42,533 Mohon mengertilah. Menunggu kematian itu tak terelakkan. 461 00:33:42,557 --> 00:33:45,557 Kau tak akan mati, kau dikelilingi oleh polisi. 462 00:33:46,581 --> 00:33:48,581 Baguslah. 463 00:33:49,505 --> 00:33:52,505 Aku tak paham. Kenapa si maniak ini menjadikan diriku target? 464 00:33:53,529 --> 00:33:55,529 Keputusan pengadilan itu, 465 00:33:55,553 --> 00:33:57,553 berasal dari komite hukuman. 466 00:33:57,577 --> 00:33:59,577 Pengacara kecil seperti aku ini bisa berbuat apa? 467 00:34:00,501 --> 00:34:02,501 Biar kujelaskan begini. 468 00:34:03,525 --> 00:34:05,525 Tahun ini, sebuah media legal terkemuka 469 00:34:05,549 --> 00:34:07,549 menerbitkan sebuah artikel, 470 00:34:08,573 --> 00:34:12,573 yang diberi judul "Aktifitas Hukum Tak Boleh Dibatasi oleh Opini Publik". 471 00:34:12,597 --> 00:34:14,597 Pengadilan mengumpulkan hakim tiap hari 472 00:34:15,521 --> 00:34:17,521 dan mengajari mereka agar tak goyah oleh opini publik. 473 00:34:18,545 --> 00:34:20,545 Mereka harusnya melawan jika dianggap perlu. 474 00:34:20,569 --> 00:34:23,569 Kasusnya Qi Yuan menjadi perdebatan sengit. 475 00:34:24,593 --> 00:34:27,593 Ini menimbulkan reaksi besar di masyarakat. Jadi mereka membuat contoh dari Qi Yuan. 476 00:34:27,617 --> 00:34:29,617 Apa yang telah kuperbuat hingga membuat kesal si maniak itu? 477 00:34:29,641 --> 00:34:32,541 Hakim dan si wanita tua itu tak ada masalah, namun aku berjuang demi nyawaku. 478 00:34:38,565 --> 00:34:40,565 Itu sudah cukup. 479 00:34:42,589 --> 00:34:44,589 Apa yang mesti kulakukan? 480 00:34:44,613 --> 00:34:46,613 Apa aku harus ke stasiun TV? Apa ku juga harus menangis di depan kamera? 481 00:34:49,537 --> 00:34:51,537 Bekerja samalah dengan kami. 482 00:34:54,561 --> 00:34:56,561 Bentuk 2 tim. 483 00:34:56,585 --> 00:34:58,585 Bergiliran mengawasi Ren 24 jam penuh. 484 00:34:58,609 --> 00:35:00,609 Fang Mu, 485 00:35:00,633 --> 00:35:02,633 kau memimpin tim A. 486 00:35:21,557 --> 00:35:23,557 Lebih baik aku bunuh diri 487 00:35:24,581 --> 00:35:26,581 sebelum si maniak itu [..] 488 00:35:27,505 --> 00:35:29,505 Akan kulawan bajingan itu sampai mati. 489 00:35:31,529 --> 00:35:33,529 Aku rindu ibuku... 490 00:35:33,553 --> 00:35:35,553 Pak Fang Mu. / Apa kau mengerti penderitaanku? 491 00:35:38,577 --> 00:35:40,577 Diantara yang di SMA-mu, 492 00:35:40,601 --> 00:35:43,501 149 diantaranya masih ada di kota ini. Diantara teman kelas akademimu, 110 masih tinggal disini. 493 00:35:47,525 --> 00:35:49,525 Terima kasih. 494 00:35:50,549 --> 00:35:52,549 Aku akan keluar sebentyar. 495 00:35:54,573 --> 00:35:56,573 Kemana... kau mau kemana? 496 00:35:56,597 --> 00:35:58,597 Bagaimana denganku nanti bila kau pergi? 497 00:35:58,621 --> 00:36:00,621 Siapa yang akan melindungiku? 498 00:36:00,645 --> 00:36:02,645 "Sang Cahaya Kota" menginginkanku mencari dia. 499 00:36:02,669 --> 00:36:05,569 Kau kenal dia? 500 00:36:06,593 --> 00:36:09,593 Tidak, tapi tak lama lagi aku kenal. 501 00:36:10,517 --> 00:36:13,517 Lalu kenapa kau harus temui dia? Banyak polisi disini, tangkap saja dia! 502 00:36:13,541 --> 00:36:15,541 Kalian punya senjata, kau bisa bunuh dia. 503 00:36:15,565 --> 00:36:17,565 Tembak saja di tempat, persetan dengan hukuman percobaan. / Dengar, Ren Chuan. 504 00:36:17,589 --> 00:36:19,589 Kau harus bunuh dia! / Dengarkan aku! 505 00:36:19,613 --> 00:36:21,613 Aku jadi gila disini! / Dengar! 506 00:36:22,537 --> 00:36:24,537 Aku tak akan lama. 507 00:36:32,561 --> 00:36:34,561 Hey kalian, sudah kubilang berkali-kali, 508 00:36:34,585 --> 00:36:36,585 kalian harus pelan-pelan mengerjakannya. Begitulah caranya. 509 00:36:39,509 --> 00:36:41,509 Lama tak jumpa. / Lama tak jumpa, Fang Mu. 510 00:36:46,533 --> 00:36:48,533 Kau mau beli apa, kawan? 511 00:36:50,557 --> 00:36:52,557 Memang apa maumu disini brengsek? 512 00:37:15,581 --> 00:37:17,581 Kamu kemana saja? 513 00:37:29,505 --> 00:37:31,505 "Jiang Ya" 514 00:37:41,529 --> 00:37:43,529 Kami sudah tutup. 515 00:37:53,553 --> 00:37:55,553 Apa yang kamu lakukan disini? 516 00:37:55,577 --> 00:37:57,577 Kenapa aku tak boleh disini? Aku sudah kerjakan PRku. 517 00:37:58,501 --> 00:38:01,501 Aku tanya mengapa kamu disini? / Kenapa aku tak boleh disini? 518 00:38:01,525 --> 00:38:03,525 Aku beli tanaman dan ikannya di akuarium dari sini. 519 00:38:03,549 --> 00:38:05,549 Aku memang selalu kesini. 520 00:38:11,573 --> 00:38:13,573 Kau kenal pemiliknya? 521 00:38:13,597 --> 00:38:14,597 Ya. 522 00:38:14,621 --> 00:38:16,521 Kau tahu, 523 00:38:16,545 --> 00:38:18,545 si pemilik perangainya lebih baik darimu. 524 00:38:30,569 --> 00:38:32,569 Jiang Ya! Bos! 525 00:38:33,593 --> 00:38:35,593 Pelankan suaramu. Ada orang yang tidur di atas. 526 00:38:37,517 --> 00:38:39,517 Siapa? / Puteri Tidur. 527 00:38:48,541 --> 00:38:50,541 Itu beracun! 528 00:38:50,565 --> 00:38:52,565 Jangan takut, Erbao. 529 00:38:52,589 --> 00:38:54,589 Kenapa kau ini? Kenapa jahat sekali? 530 00:38:57,513 --> 00:38:59,513 Kau memang gila. 531 00:39:02,537 --> 00:39:04,537 Halo? 532 00:39:05,561 --> 00:39:07,561 Target si pembunuh sesungguhnya adalah Ny. Hu! 533 00:39:07,585 --> 00:39:09,585 1 tim diatas dan yang lainnya di bawah. 534 00:39:09,609 --> 00:39:12,509 Yang Xuewu yang pimpin. Yang lain, masuk ke mobil kalian! 535 00:39:34,533 --> 00:39:36,533 Apa yang terjadi? / Jangan khawatir, Chief, 536 00:39:36,557 --> 00:39:38,557 kami telah mengevakuasi para tetangga sini. / Nyalakan kameranya di TKP! 537 00:39:39,581 --> 00:39:42,581 Inilah yang terjadi. Pada jam 7 malam ini, putranya Ny. Hu, Xiong Kun, 538 00:39:42,605 --> 00:39:44,205 pulang setelah minum bersama teman-temannya. Lampu ponselnya dinyalakan dan melihat... 539 00:39:44,206 --> 00:39:47,506 ada tali panjang di lantai. Ujung talinya terpasang di penyimpan-sake. 540 00:39:47,530 --> 00:39:49,530 Dia buka peyimpan-sake itu dan menemukan alat yang mirip detonator di dalamnya. 541 00:39:49,554 --> 00:39:51,554 Saat itulah dia menelpon polisi. / Berikan ponsel pada Chief. 542 00:39:51,578 --> 00:39:53,578 Chief! / Begitulah yang terjadi. 543 00:39:54,502 --> 00:39:57,502 Tampaknya ada sesuatu yang luput dariku. Dia menarget Ren Chuan dengan polling itu 544 00:39:57,526 --> 00:39:59,526 dan sekarang dia ingin bunuh orang lain? Ini berlawanan dengan modusnya. 545 00:39:59,550 --> 00:40:01,550 Itu cuma dugaanmu! Spekulasimu tak mendasar 546 00:40:01,574 --> 00:40:03,574 dan kami menghadapi situasi sebenarnya yang tak terpecahkan disini. 547 00:40:03,598 --> 00:40:05,598 Yang mana yang harus kupercaya? 548 00:40:05,622 --> 00:40:08,522 Tn. Fang Mu, apa kita meremehkan orang ini? 549 00:40:08,546 --> 00:40:10,546 Tetap angkat ponselnya, aku tak bisa melihat! 550 00:40:12,570 --> 00:40:14,570 Yang, 551 00:40:14,594 --> 00:40:16,594 bagaimana keadaan Ren Chuan? 552 00:40:16,618 --> 00:40:18,618 Dia baru saja tidur. 553 00:40:19,542 --> 00:40:21,542 Kumohon pada pemerintah, tolong selamatkan aku! 554 00:40:21,566 --> 00:40:23,566 Orang lain tetap di luar. 555 00:40:23,590 --> 00:40:25,590 Tolong selamatkan aku! 556 00:40:25,614 --> 00:40:28,514 Apapun yang perlu kalian lakukan, tolonglah aku! Kuakui aku memeras gadis itu! 557 00:40:28,538 --> 00:40:31,538 Tolonglah aku! 558 00:40:49,562 --> 00:40:51,562 Sudah beres. / Jangan cemas, bu. Sudah berakhir. 559 00:40:51,586 --> 00:40:53,586 Jangan masuk dulu. 560 00:40:53,610 --> 00:40:55,610 Biar kulihat isi botol Coke itu. 561 00:40:55,634 --> 00:40:57,634 Boleh kubuka ini? / Tentu, sekarang sudah aman. 562 00:41:02,558 --> 00:41:04,558 Itu berisi bensin. 563 00:41:04,582 --> 00:41:08,582 Seberapa kuat ledakannya? / Tak besar juga. / Isi bensinnya cuma menyulut api 'kan? Bukan meledak. 564 00:41:08,606 --> 00:41:10,606 Ya benar. 565 00:41:13,530 --> 00:41:16,530 Sesuai dugaanmu, dia meluaskan metodenya untuk lebih merasakan sensasinya. 566 00:41:16,554 --> 00:41:19,554 Masalahnya, dia belum melakukan itu. Dia cenderung seperti biasanya. 567 00:41:19,578 --> 00:41:21,578 Apa menurutmu dia akan mengulang dirinya seperti ini? 568 00:41:21,602 --> 00:41:23,602 Tapi tak terjadi apa-apa pada Ren Chuan. 569 00:41:24,526 --> 00:41:25,526 Ren Chuan! 570 00:41:25,550 --> 00:41:27,550 Dia menghilang! Ayo berpencar! 571 00:41:28,574 --> 00:41:31,574 Perhatian, semua unit. Masuklah login ke forum "City Daybreak". 572 00:41:31,598 --> 00:41:33,598 Sang Cahaya Kota aktif kembali. 573 00:41:40,522 --> 00:41:42,522 Komputernya selalu terhubung. 574 00:41:42,546 --> 00:41:44,546 Kita hanya perhatikan yang di sekitar dia pada saat itu. 575 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 Dapat, sinyalnya dari Jalan Zaoyang! 576 00:41:47,594 --> 00:41:49,594 Jalan Zaoyang, cepat! 577 00:41:50,518 --> 00:41:52,518 Aku yang paling dekat. Pegangan. 578 00:42:28,542 --> 00:42:30,542 Tunggulah dalam mobil, jangan kemana-mana. 579 00:42:31,566 --> 00:42:33,566 Apa yang kamu lakukan? 580 00:42:33,590 --> 00:42:35,590 Aku akan tetap disini, menunggumu. 581 00:42:37,514 --> 00:42:39,514 Kunci lokasi ponselku, aku akan masuk. 582 00:42:39,538 --> 00:42:41,538 Ya betul. 583 00:42:43,562 --> 00:42:49,062 {\an9}broth3rmax 584 00:43:13,586 --> 00:43:15,586 Polisi! 585 00:43:20,510 --> 00:43:22,510 Jangan bergerak! 586 00:43:31,534 --> 00:43:33,534 Polisi! 587 00:43:35,558 --> 00:43:37,558 Tolong panggilkan penjinak bom! 588 00:43:37,582 --> 00:43:40,582 Sang Cahaya Kota sedang mencermati polling surveynya. 589 00:43:40,606 --> 00:43:42,606 Saat dia mencapai 100.000 perespon, 590 00:43:42,630 --> 00:43:44,630 dia akan meledakkan bomnya. 591 00:43:47,554 --> 00:43:48,554 Hati-hati! 592 00:43:48,578 --> 00:43:50,578 Sang Cahaya Kota sedang mengawasi. Jika kau memutuskan daya ataupun koneksi internetnya 593 00:43:50,602 --> 00:43:52,602 dia akan meledakkan bomnya. 594 00:43:55,526 --> 00:43:58,526 Pengamanan internet, kunci alamatnya Cahaya Kota! 595 00:43:58,550 --> 00:44:00,550 Alamat IP-nya dienkripsi, kami butuh waktu untuk meretasnya. 596 00:44:00,574 --> 00:44:03,574 Kirim pemadam kebakaran dan tim Penjinak Bom. 597 00:44:03,598 --> 00:44:06,598 Tim Penjinak Bom meluncur. Akan tiba dalam 10 menit. 598 00:44:08,522 --> 00:44:11,522 Fang Mu, kita tak akan berhasil pada tingkatan ini. 599 00:44:11,546 --> 00:44:13,546 Selamatkan dirimu dan tutup tempat ini, Cepat! 600 00:44:13,570 --> 00:44:15,570 Kunci, cepat! 601 00:44:15,594 --> 00:44:17,594 Buka pintunya! 602 00:44:21,518 --> 00:44:23,518 Kenapa juga kau kesini? Pergilah! 603 00:44:24,542 --> 00:44:26,542 Mi Nan! 604 00:44:27,566 --> 00:44:29,566 "JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN, JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI" 605 00:44:29,590 --> 00:44:31,590 Berhentilah memilih, tolonglah! 606 00:44:41,514 --> 00:44:42,814 "JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN, JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI" 607 00:44:42,815 --> 00:44:44,815 Pollingnya sudah berhenti, Mi Nan. 608 00:44:48,539 --> 00:44:51,539 Bagaimana dia bisa membawamu? / Saat kau pergi, kulihat semua polisi pergi. 609 00:44:51,563 --> 00:44:53,563 Kukira mereka meninggalkankanku sebagai umpan, 610 00:44:53,587 --> 00:44:55,587 makanya aku lari. 611 00:44:55,611 --> 00:44:58,511 Lalu aku bertemu seorang polisi. Dia bilang akan memindahkanku ke suatu tempat. 612 00:45:01,535 --> 00:45:04,535 "2 Menit Lagi Koneksi Akan Terputus" 613 00:45:19,559 --> 00:45:22,559 Segeralah mengungsi! 614 00:45:22,583 --> 00:45:24,583 Semuanya mundur di belakang garis pembatas. 615 00:45:34,507 --> 00:45:36,507 Ini makin cepat! 616 00:45:38,531 --> 00:45:40,531 Dimana penjinak bomnya? / Fang Mu! Fang Mu! 617 00:45:40,555 --> 00:45:42,555 Dimana mereka? 618 00:45:42,579 --> 00:45:44,579 Bisa terlambat ini brengsek! 619 00:45:44,603 --> 00:45:46,603 Mereka tak akan bisa sampai, Fang Mu! Fang Mu! / Kami disini, kami ada disini. 620 00:45:46,627 --> 00:45:47,627 Tidak, tidak, tidak. 621 00:45:47,651 --> 00:45:49,551 Kita tak akan selamat! 622 00:45:49,575 --> 00:45:51,575 Fang Mu. 623 00:45:51,599 --> 00:45:53,599 Tolong beritahu ibuku, 624 00:45:53,623 --> 00:45:55,623 katakan padanya, aku tak sejahat seperti kata para netizen itu. 625 00:45:55,647 --> 00:45:57,547 Sekarang sudah terlambat. 626 00:45:57,571 --> 00:45:59,571 Sekarang, pergilah! / Keluar, Fang Mu! 627 00:46:01,595 --> 00:46:03,595 Sudah lupakan tulisan itu! / Mi Nan! 628 00:46:03,619 --> 00:46:05,619 Pergilah, Mi Nan! 629 00:46:07,543 --> 00:46:09,543 Pergi! 630 00:46:10,567 --> 00:46:12,567 Sudah tak ada gunanya sekarang. 631 00:48:04,591 --> 00:48:06,591 Mi Nan! 632 00:48:14,515 --> 00:48:16,515 Mi Nan! 633 00:48:33,539 --> 00:48:35,539 Apa ada orang di situ? 634 00:48:38,563 --> 00:48:41,563 Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan! 635 00:48:42,587 --> 00:48:44,587 Petugas Pemadam! 636 00:49:29,511 --> 00:49:32,111 {\an7}broth3rmax 637 00:50:06,535 --> 00:50:08,535 Ya sebentar. 638 00:50:15,559 --> 00:50:17,559 Fang Mu. 639 00:50:21,583 --> 00:50:23,583 Masuklah. 640 00:50:32,507 --> 00:50:34,507 Erbao, waktunya tidur. 641 00:50:35,531 --> 00:50:37,531 Pejamkan matamu. 642 00:50:38,555 --> 00:50:40,555 Naiklah ke sini. 643 00:50:43,579 --> 00:50:45,579 Bagaimana kabarmu? / Aku baik. 644 00:50:46,503 --> 00:50:48,503 Maaf kalau tempatnya sempit. Silahkan duduk. 645 00:50:51,527 --> 00:50:53,527 Dia itu... istrimu? 646 00:50:57,551 --> 00:50:59,551 Silahkan duduk. 647 00:51:01,575 --> 00:51:04,575 Ini minumlah. / Sudah berapa lama dia begini? 648 00:51:05,599 --> 00:51:07,599 3 tahun. 649 00:51:07,623 --> 00:51:09,623 Dia sudah cukup pulih. 650 00:51:10,547 --> 00:51:12,547 Apa yang terjadi? 651 00:51:15,571 --> 00:51:17,571 Kena tumor. Dia butuh operasi. 652 00:51:19,595 --> 00:51:21,595 Dia sudah tak sadarkan diri 653 00:51:21,619 --> 00:51:23,619 sejak masuk di ruang operasi itu. / Kesalahan medis? 654 00:51:23,643 --> 00:51:26,543 Rumah sakit itu tak bertanggung jawab. 655 00:51:26,567 --> 00:51:29,567 Mereka cuma bilang dia harus rawat inap untuk pemeriksaan lebih lanjut. 656 00:51:29,591 --> 00:51:33,591 Setelah beberapa lama, kami tak sanggup lagi membayar biayanya. 657 00:51:34,515 --> 00:51:36,515 Kau baik pada istrimu. 658 00:51:37,539 --> 00:51:40,539 Aku yakin suatu hari nanti dia akan siuman. 659 00:51:42,563 --> 00:51:44,563 Dan Erbao? 660 00:51:45,587 --> 00:51:48,587 Apa dia... anak... 661 00:51:48,611 --> 00:51:52,511 Satu malam, istriku melihat ada anak sedang mencari makan dekat tempat sampah. 662 00:51:52,535 --> 00:51:55,535 Dia memutuskan untuk mengadopsinya 663 00:51:55,559 --> 00:51:57,559 dan memberinya nama Erbao. 664 00:52:03,583 --> 00:52:05,583 Kau tak kesini jam segini 665 00:52:05,607 --> 00:52:07,607 hanya untuk mendengar kisah sedihku 'kan? 666 00:52:10,531 --> 00:52:12,531 Tentu tidak. Sudah 10 tahun sejak kita lulus. 667 00:52:12,555 --> 00:52:14,555 Teman kelas memintaku 668 00:52:14,579 --> 00:52:16,579 untuk mengadakan reuni. / Aku dulu cuma siswa sementara. 669 00:52:17,503 --> 00:52:20,503 Tak akan ada yang mengingatku. / Kau ini bicara apa? 670 00:52:22,527 --> 00:52:26,527 Apa kau tak ingat? Kita main basket bareng. 671 00:52:27,551 --> 00:52:29,551 Itu bukan aku. 672 00:52:29,575 --> 00:52:31,575 Aku tak pernah masuk lapangan basket. 673 00:52:32,599 --> 00:52:36,599 Tak masalah, aku dulu memang tak terlihat, 674 00:52:38,523 --> 00:52:41,523 dan kau bersinar bagaikan bintang. 675 00:52:42,547 --> 00:52:47,547 Nilkai sekolah, olahraga, bikin ribut, 676 00:52:48,571 --> 00:52:50,571 bahkan dalam bersenang-senang... 677 00:52:50,595 --> 00:52:52,595 dalam segala hal kau unggul. 678 00:52:52,619 --> 00:52:55,519 Selama masa kita di SMA, 679 00:52:56,543 --> 00:52:58,543 kau yang menjadi panutan kami. 680 00:53:00,567 --> 00:53:02,567 Aku juga melamar di kepolisian. 681 00:53:03,591 --> 00:53:05,591 Aku lulus tes. 682 00:53:06,515 --> 00:53:08,515 Tapi aku gagal dalam tes fisik. 683 00:53:09,539 --> 00:53:11,539 Kenapa kau ingin menjadi polisi? 684 00:53:18,563 --> 00:53:20,563 Karena dirimu. 685 00:53:21,587 --> 00:53:24,587 Kau bisa melakukan apapun yang tak berani kulakukan. 686 00:53:27,511 --> 00:53:30,511 Aku ingin seperti dirimu. / Kau ingin seperti diriku? 687 00:53:36,535 --> 00:53:38,535 Lihatlah hidupku sekarang... / Ini bukanlah dirimu. 688 00:53:39,559 --> 00:53:41,559 Kau pantas menjadi lebih dari sekedar lelaki biasa seperti sekarang. 689 00:53:45,583 --> 00:53:47,583 Aku ingat alasanmu untuk menjadi polisi. 690 00:53:48,507 --> 00:53:50,507 Polisi itu lentera cahaya, yang bersinar diatas kota. 691 00:53:50,531 --> 00:53:52,531 Tak peduli berapa banyak kegelapan mencapai tiap sudut, 692 00:53:54,555 --> 00:53:56,555 secara alami tak akan bisa menguasai! 693 00:54:00,579 --> 00:54:02,579 Apa lagi yang ingin kau tahu? 694 00:54:31,503 --> 00:54:33,503 Aku sudah dapat! Aku mendapat petunjuk baru! 695 00:54:33,527 --> 00:54:35,527 Aku temukan sidik jari tangan kanan pada pecahan komputer dari TKP 696 00:54:35,551 --> 00:54:37,551 namun tampak agak tak biasa. 697 00:54:51,575 --> 00:54:54,575 Apa yang terjadi? / Pipa gasnya meletus. 698 00:54:54,599 --> 00:54:57,599 Mana Jiang Ya? Mana Erbao? / Mereka pergi ke rumah sakit. 699 00:54:58,523 --> 00:55:00,523 Jangan bergerak-gerak, sebentar lagi kita pulang. 700 00:55:10,547 --> 00:55:12,547 Fang Mu. 701 00:55:12,571 --> 00:55:14,571 Jangan bergerak! Jangan bergerak! 702 00:55:18,595 --> 00:55:20,595 Bacakan ini. 703 00:55:20,619 --> 00:55:23,519 Memang benar kalau aku mengabaikan Erbao... / Luka bakar tingkat 2. 704 00:55:23,543 --> 00:55:26,543 Kulit telapaknya sepenuhnya kebakar di tangan kiri karena benda tajam, melukai urat nadi, 705 00:55:26,567 --> 00:55:28,567 dan meninggalkan bekas luka sepanjang 5 sentimeter. 706 00:55:28,591 --> 00:55:30,591 Erbao membawa air panas dan terlempar ke aquarium ikan. 707 00:55:30,615 --> 00:55:32,615 Semua ikannya mati. 708 00:55:32,639 --> 00:55:34,639 Dia mengambili ikannya 709 00:55:34,663 --> 00:55:36,663 dan air panas itu melukai kedua tangannya. 710 00:55:37,587 --> 00:55:39,587 Bisanya kau lakukan itu pada seorang anak kecil? 711 00:55:39,611 --> 00:55:41,611 Itu kecelakaan. 712 00:55:41,635 --> 00:55:44,535 Apa kau tahu kalau Erbao sudah memegang laptopmu? Apa alasanmu? 713 00:55:44,559 --> 00:55:48,559 Aku tak tahu yang kau bicarakan. / Aku akan meminta surat ijin penggeledahan 714 00:55:48,583 --> 00:55:50,583 dan kita akan tahu seberapa bersih jejakmu! 715 00:56:05,507 --> 00:56:07,507 Dia sudah menghapus semua jejaknya. 716 00:56:07,531 --> 00:56:09,531 Tak ada jejak sama sekali di toko ini. 717 00:56:14,555 --> 00:56:16,555 Terus cari. 718 00:56:16,579 --> 00:56:18,579 Baik. 719 00:56:25,503 --> 00:56:28,503 Jiang Ya mengelola sebuah cafe sembari Kuliah Normal di tahun 2004. 720 00:56:28,527 --> 00:56:31,527 Dia menikahi mahasiswi, Wei Wei di tahun 2007. 721 00:56:31,551 --> 00:56:34,551 Setelah menikah, dia merubah cafenya menjadi toko ikan hias tropis. 722 00:56:34,575 --> 00:56:37,575 Tahun 2009, Wei Wei sakit kemudian koma. 723 00:56:37,599 --> 00:56:39,599 Jiang Ya sejak itu merawatnya. 724 00:56:39,623 --> 00:56:41,623 Walau bagaimana tak ada catatan kriminal. 725 00:56:41,647 --> 00:56:44,547 Ini jelas seperti tengah hari bolong. 726 00:56:44,571 --> 00:56:47,571 Dia sungguh cocok dengan profil si Cahaya Kota. 727 00:56:47,595 --> 00:56:49,595 Berbadan tegap, terawat. 728 00:56:49,619 --> 00:56:52,519 Bersikap sopan. Punya bisnis sendiri, hidup sendiri. 729 00:56:52,543 --> 00:56:54,543 Dia cocok dengan profil si pembunuh. 730 00:56:55,567 --> 00:56:58,567 Kau bicara spekulasi disini. Tak ada bukti yang pasti. 731 00:57:29,591 --> 00:57:31,591 Kenapa aku? 732 00:57:31,615 --> 00:57:34,515 Kau telah mengecewakanku selama bertahun-tahun ini. / Jangan berlagak kita akrab. 733 00:57:34,539 --> 00:57:36,539 Kau tak tahun apapun tentang diriku. / Apa kau seyakin itu? 734 00:57:36,563 --> 00:57:38,563 Soal apa? / Bila kita orang yang sama. 735 00:57:40,587 --> 00:57:43,587 Aku tak pernah membunuh siapapun. Mungkin mereka berbuat salah, 736 00:57:43,611 --> 00:57:45,611 namun mereka tak pantas mati. 737 00:57:46,535 --> 00:57:48,535 Jika kau terpengaruh oleh tindakan mereka, 738 00:57:49,559 --> 00:57:51,559 apa kau masih tak peduli? 739 00:57:52,583 --> 00:57:54,583 Bagaimana kalau mereka menyakiti 740 00:57:54,607 --> 00:57:56,607 Liao Yafan? 741 00:57:58,531 --> 00:58:00,531 Dalam jalan keluar legal ini 742 00:58:00,555 --> 00:58:02,555 disitulah tempat kelemahan terbaca kuat. 743 00:58:02,579 --> 00:58:04,579 Disaat orang berbuat jahat, 744 00:58:04,603 --> 00:58:07,503 terkadang hukum tak bisa menghukum mereka. 745 00:58:07,527 --> 00:58:09,527 Apa kau membicarakan dirimu sendiri? 746 00:58:10,551 --> 00:58:13,551 Jangan khawatir, aku akan menghukummu cepat atau lambat. 747 00:58:16,575 --> 00:58:18,575 Cepat atau lambat... 748 00:58:20,599 --> 00:58:22,599 Orang suka bicara begitu disaat mereka putus asa. 749 00:58:24,523 --> 00:58:26,823 Mereka menipu diri sendiri. Mereka kira masih ada harapan. 750 00:58:30,547 --> 00:58:32,547 Kenyataannya adalah, 751 00:58:32,571 --> 00:58:35,571 seberapa lama sebenarnya orang punya harapan? 752 00:58:35,595 --> 00:58:37,595 Aku masih muda, 753 00:58:39,519 --> 00:58:41,519 dan aku bisa bersabar. 754 00:58:41,543 --> 00:58:44,543 Kalau begitu mari bertaruh. Apakah hukummu akan menghukumku lebih dulu 755 00:58:45,567 --> 00:58:47,567 atau kau akan berubah menjadi Cahaya Kota yang lain lebih dulu? / Baik. 756 00:58:58,591 --> 00:59:00,591 Kau tahu, 757 00:59:01,515 --> 00:59:03,515 ketika Li Yi menghilang, 758 00:59:04,539 --> 00:59:06,539 aku juga berada di TKP. 759 00:59:09,563 --> 00:59:11,563 Lepaskan dia! 760 00:59:16,587 --> 00:59:19,587 Aku melihat semuanya. 761 00:59:31,511 --> 00:59:33,511 Aku butuh cuti beberapa waktu. 762 00:59:38,535 --> 00:59:40,535 Terus awasi Jiang Ya. 763 00:59:41,559 --> 00:59:43,559 Makanlah buah-buahan tiap hari. Jangan sering makan pizza. 764 00:59:43,583 --> 00:59:45,583 Pada jam 7 - 9 pagi tiap hari, 765 00:59:45,607 --> 00:59:47,607 telponlah aku pakai video-chat. 766 00:59:49,531 --> 00:59:51,531 Dan juga... 767 00:59:54,555 --> 00:59:58,555 kau dilarang pergi ke toko ikan itu lagi. 768 00:59:58,579 --> 01:00:01,579 Mengapa? / Ya pokoknya tidak boleh. 769 01:00:02,503 --> 01:00:04,503 Ambil jalan memutar untuk berangkat dan pulang sekolah. 770 01:00:04,527 --> 01:00:06,527 Kau mengerti? 771 01:00:06,551 --> 01:00:08,551 Akan kulakukan semua yang kau suruh, 772 01:00:08,575 --> 01:00:11,575 tapi aku punya 1 syarat. 773 01:00:12,599 --> 01:00:14,599 Apa itu? 774 01:00:17,523 --> 01:00:19,523 Disaat kau pergi menyelidiki, 775 01:00:20,547 --> 01:00:22,547 ajaklah Mi Nan bersamamu. 776 01:00:25,571 --> 01:00:27,571 Bila kau bertemu bahaya, 777 01:00:27,595 --> 01:00:29,595 hanya dia orang yang bisa menjagamu. 778 01:00:46,519 --> 01:00:48,519 Apapun yang kau selidiki, aku ikut serta. 779 01:00:48,543 --> 01:00:50,543 Jika kau membuat pernyataan, 780 01:00:50,567 --> 01:00:52,567 paling tidak ada 2 polisi yang hadir. 781 01:00:57,591 --> 01:00:59,591 Kemana tujuan kita? 782 01:00:59,615 --> 01:01:01,615 Bahan bom dan alat pemicu yang digunakan dalam peledakan 783 01:01:01,639 --> 01:01:03,539 tak mudah diperoleh di kota ini. 784 01:01:03,563 --> 01:01:07,563 Dia tak akan menggunakan perantara yang beresiko mengungkap identitasnya. 785 01:01:08,587 --> 01:01:10,587 Dia pastinya pergi ke suatu tempat yang dia kenal 786 01:01:10,611 --> 01:01:12,511 dan membeli bahannya sendiri. 787 01:01:12,535 --> 01:01:16,535 Tempatnya cukup dekat baginya untuk pergi ke sana dan kembali di hari yang sama 788 01:01:16,559 --> 01:01:19,559 dan dia harus menjauhi jalan raya untuk menghindari kamera CCTV lalu lintas. 789 01:01:19,583 --> 01:01:21,583 Hanya 1 tempat yang cocok dengan kriteria itu. 790 01:01:21,607 --> 01:01:24,507 Tambang Batubara Dajue di Wilayah Wei. Daerah asal Jiang Ya. 791 01:01:37,531 --> 01:01:39,531 Apa kau tahu mengapa aku melamar di akademi kepolisian? 792 01:01:43,555 --> 01:01:47,555 Untuk bisa pamer seragam pada teman-teman sekelasmu? 793 01:01:48,579 --> 01:01:50,579 Ya betul. 794 01:02:02,503 --> 01:02:04,503 Aku kehilangan ayah saat masih kecil. 795 01:02:04,527 --> 01:02:06,527 Ibuku membuka toko kecil-kecilan. 796 01:02:06,551 --> 01:02:08,551 Para preman dan penjahat tengik itu 797 01:02:08,575 --> 01:02:10,575 mengganggu ibu karena tak ada pria di sana. 798 01:02:10,599 --> 01:02:13,599 Mereka mengambil barang tanpa membayar. 799 01:02:15,523 --> 01:02:18,523 Tiap hari, aku berdoa agar segera cepat dewasa. 800 01:02:18,547 --> 01:02:20,547 Segera tumbuh kuat. 801 01:02:20,571 --> 01:02:23,571 Menjadi lebih lelaki dari para pria. 802 01:02:24,595 --> 01:02:26,595 Aku masuk ke akademi. 803 01:02:26,619 --> 01:02:28,619 Namun saat aku pulang di hari libur pertama dengan memakai seragam, 804 01:02:29,543 --> 01:02:32,543 aku melihat para preman itu lagi 805 01:02:32,567 --> 01:02:34,567 dan impian itu tiba-tiba berakhir. 806 01:02:36,591 --> 01:02:39,591 Lebih melelahkan menjadi orang baik ketimbang jadi orang jahat. 807 01:02:40,515 --> 01:02:43,515 Memang benar. Itu sebabnya orang yang betul-betul baik susah dicari. 808 01:02:43,539 --> 01:02:45,539 Orang yang bersifat baik 809 01:02:45,563 --> 01:02:48,563 punya kebaikan dalam gennya. 810 01:02:49,587 --> 01:02:51,587 Orang seperti dirimu. 811 01:02:54,511 --> 01:02:56,511 Dengar... 812 01:02:56,535 --> 01:02:59,535 Bisa tidak kau tak berlagak seperti Jiang Ya 813 01:02:59,559 --> 01:03:02,559 dan bicara seolah kau mengenalku? Kau tak tahu apa-apa. 814 01:03:06,583 --> 01:03:08,583 Aku tak mengerti, Fang Mu. 815 01:03:08,607 --> 01:03:11,507 Kenapa kau maksa bertingkah seperti orang brengsek? 816 01:03:11,531 --> 01:03:14,531 Apa kau takut orang lain akan menganggapmu adalah orang baik? 817 01:03:14,555 --> 01:03:16,555 Karena sebenarnya aku memang brengsek. 818 01:03:17,579 --> 01:03:19,579 Tunggu. 819 01:03:19,603 --> 01:03:23,503 Kapan kau berhenti memanggilku "Pak Fang"? 820 01:03:26,527 --> 01:03:29,527 Saat aku bisa melihat dalam hatimu, 821 01:03:31,551 --> 01:03:33,551 Fang Mu. 822 01:03:43,575 --> 01:03:48,575 Mie nya jadi dingin, makanlah. 823 01:03:52,599 --> 01:03:54,599 Kau makanlah, aku tak lapar. 824 01:04:08,523 --> 01:04:10,523 Mie nya memang sudah dingin. 825 01:04:10,547 --> 01:04:12,547 Makan saja, jangan hiraukan aku. 826 01:04:29,571 --> 01:04:31,571 Mie nya sudah dingin ini. 827 01:04:31,595 --> 01:04:34,595 Sudah jangan menjengkelkan begitu! 828 01:04:54,519 --> 01:04:56,519 Tn. Jiang, 829 01:04:56,543 --> 01:04:59,543 istrimu telah dibawa polisi. 830 01:05:02,567 --> 01:05:04,567 Tn. Jiang, 831 01:05:04,591 --> 01:05:06,591 bolehkah aku... 832 01:05:06,615 --> 01:05:08,615 minta gajiku bulan ini? 833 01:05:08,639 --> 01:05:10,639 Akan kutransfer uangnya ke rekeningmu besok. 834 01:05:10,663 --> 01:05:12,663 Terima kasih, bos. 835 01:05:44,587 --> 01:05:46,587 Fang Mu? 836 01:05:46,611 --> 01:05:48,611 Permisi, kemana pria yang menginap sini tadi malam? 837 01:05:48,635 --> 01:05:51,535 Dia pergi pagi-pagi. Dia menyuruh kami agar tak menggganggumu. 838 01:05:53,583 --> 01:05:56,583 Ketika kau bilang Jiang Ya, untuk sesaat aku tak tahu siapa yang kamu maksud. 839 01:05:56,607 --> 01:05:58,507 Orang-orang di desa ini 840 01:05:58,531 --> 01:06:00,531 semua memanggil dia Mutt. 841 01:06:00,555 --> 01:06:02,555 Ayahnya Mutt dulu kerja di penambangan. 842 01:06:02,579 --> 01:06:05,579 Dia menikah dengan ibunya Mutt selama lima, enam tahun, 843 01:06:05,603 --> 01:06:07,603 tapi mereka tak pernah punya anak. 844 01:06:07,627 --> 01:06:09,527 Dia tak bisa hamil. 845 01:06:09,551 --> 01:06:11,551 Ketika musim dingin satu rombongan opera datang ke desa ini. 846 01:06:11,575 --> 01:06:13,575 Saat mereka pergi, 847 01:06:13,599 --> 01:06:15,599 ibunya Mutt akhirnya bisa hamil. 848 01:06:15,623 --> 01:06:19,523 Semua orang di desa mulai menggunjingkannya. Mereka bilang ayahnya Mutt pasti pemain opera itu. 849 01:06:20,547 --> 01:06:22,547 Dia sudah hamil, mereka berbuat apa selanjutnya? 850 01:06:22,571 --> 01:06:24,571 Mereka harus membesarkan anak itu, rasanya anak itu tak mirip ayahnya sama sekali. 851 01:06:24,595 --> 01:06:26,595 Tapi setelah itu, 852 01:06:26,619 --> 01:06:29,519 Mutt yang malang ditampar setiap 3 hari dan benar-benar dihajar tiap 5 hari. 853 01:06:29,543 --> 01:06:31,543 Bahkan saat Mutt mulai sekolah, ayahnya masih tak mau memberinya nama. 854 01:06:31,567 --> 01:06:33,567 Ibunya menabung setiap sennya 855 01:06:33,591 --> 01:06:35,591 dan menaruh seluruh harapannya pada anaknya. 856 01:06:35,615 --> 01:06:38,515 Dia lulus ujian perguruan tinggi, namun ibunya kemudian pergi 857 01:06:38,539 --> 01:06:40,539 dan gantung diri. 858 01:06:42,563 --> 01:06:44,563 Ini tempatnya. 859 01:06:51,587 --> 01:06:53,587 Tak ada debu di gembok ini 860 01:06:53,611 --> 01:06:55,611 dan lubang kuncinya tak berkarat. 861 01:09:12,535 --> 01:09:14,535 Bahan peledak amonimum nitrat. 862 01:09:46,559 --> 01:09:49,559 Pria. Mati selama paling tidak 15 tahun. 863 01:09:51,583 --> 01:09:53,583 Retak pada dagu manjadi abu-abu kecoklatan. 864 01:09:57,507 --> 01:10:00,507 Retak lingkar kepala di atas alis. 865 01:10:00,531 --> 01:10:03,531 Kemungkinan karena benda tumpul. 866 01:10:03,555 --> 01:10:06,555 Hantamannya sangat fatal. Mayat ini... 867 01:10:07,579 --> 01:10:10,579 kemungkinan ayahnya Jiang Ya, yang diduga kerja di luar kota. 868 01:10:16,503 --> 01:10:18,503 Halo? / Taruhan kita ini belum berakhir. 869 01:10:19,527 --> 01:10:21,527 Tapi sepertinya 870 01:10:22,551 --> 01:10:25,551 aku yang menang. / Bagaimana dirimu bisa seyakin itu? 871 01:10:26,575 --> 01:10:28,575 Bisanya kau tinggalkan gadis itu sendirian. 872 01:10:29,599 --> 01:10:31,599 Apa kau tak tahu ada orang jahat di mana-mana? 873 01:10:31,623 --> 01:10:33,623 Kuperingatkan kau. / Terlambat basa-basinya. 874 01:10:34,547 --> 01:10:36,547 20 menit. Tebaklah aku berada dimana. 875 01:10:37,571 --> 01:10:40,571 Apa kau akan menangkapku lebih dulu, atau kau yang berubah jadi Cahaya Kota yang lain duluan? 876 01:10:43,595 --> 01:10:45,595 Xuweu! Cepatlah ke kamar 716 877 01:10:45,619 --> 01:10:47,619 di penginapan Tianfu Holiday! Cepetan! 878 01:11:10,543 --> 01:11:13,543 Mana gadis yang menginap disini? Dia pergi siang bolong dan kau tak melihat apa-apa? 879 01:11:19,567 --> 01:11:21,567 Fang... Fang Mu... / Apa yang terjadi? 880 01:11:21,591 --> 01:11:23,591 Jiang Ya menculik Mi Nan. 881 01:11:26,515 --> 01:11:28,515 Sekarang belum 20 menit. Mereka mungkin belum jauh. 882 01:11:30,539 --> 01:11:32,539 Dia bilang kalau aku akan tahu tempat dia berada. 883 01:11:33,563 --> 01:11:35,563 Tenanglah. / Aku harus kemana? Berpikirlah! 884 01:11:35,587 --> 01:11:37,587 Aku harus kemana? / Memangnya dia mungkin dimana? 885 01:11:38,511 --> 01:11:40,511 Hey. Ada apa? 886 01:11:56,535 --> 01:12:04,035 broth3rmax 887 01:13:34,559 --> 01:13:36,559 Fang Mu! 888 01:13:47,583 --> 01:13:49,583 Aku kesini untuk menyerahkan diri. 889 01:14:25,507 --> 01:14:27,507 Apa yang kalian lakukan? Hentikan! 890 01:14:27,531 --> 01:14:28,531 Turunkan senjata! 891 01:14:28,555 --> 01:14:30,555 Kau adalah seorang polisi. 892 01:14:31,579 --> 01:14:34,579 Bahkan pada akhirnya, dia tak akan percaya pelakunya adalah aku. 893 01:14:35,503 --> 01:14:38,503 Tembaklah aku! Bahkan kau sendiri tak bisa melindungi putrimu. 894 01:14:38,527 --> 01:14:40,527 Lelaki macam apa kau ini? 895 01:14:40,551 --> 01:14:43,551 Tembaklah aku, maka kau akan menjadi si Cahaya Kota. 896 01:14:47,575 --> 01:14:49,575 Tembaklah aku! 897 01:14:52,599 --> 01:14:54,599 Ayo tembak! 898 01:14:55,523 --> 01:14:57,523 Tembaklah, dan aku akan mati membawa rahasiamu. 899 01:14:58,547 --> 01:15:00,547 Semua akan berakhir. 900 01:15:01,571 --> 01:15:04,571 Fang Mu! Jangan terpancing jebakannya! 901 01:15:04,595 --> 01:15:07,595 Fang Mu, dia berusaha memprovokasi dirimu! 902 01:15:08,519 --> 01:15:10,519 Jika kau menembak, maka dia yang akan menang! 903 01:15:15,543 --> 01:15:17,543 Tolong jagalah istriku. 904 01:16:28,567 --> 01:16:30,567 Kita telah bawa Jiang Ya ke tahanan, tapi masih tak punya bukti apapun untuk menuduhnya. 905 01:16:30,591 --> 01:16:33,591 Kita lihat saja apakah kau bisa membuat dia mengaku. 906 01:16:48,515 --> 01:16:50,515 Fang Mu. 907 01:16:51,539 --> 01:16:53,539 Kukira kita hanya berdua saja. 908 01:16:53,563 --> 01:16:56,563 Istrimu sudah siuman, dan dia menelpon polisi. 909 01:16:57,587 --> 01:16:59,587 Atau aku harus mengatakan... 910 01:17:00,511 --> 01:17:02,511 selama ini dia memang sudah tersadar. 911 01:17:21,535 --> 01:17:23,535 Pertama kali aku pergi ke tempatmu 912 01:17:23,559 --> 01:17:25,559 selagi kita berbincang... 913 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Aku dulu siswa sementara. 914 01:17:27,607 --> 01:17:29,607 Tak ada yang bisa mengingatku. 915 01:17:32,531 --> 01:17:35,531 Itu merupakan reaksi refleks karena ketakutan. 916 01:17:36,555 --> 01:17:40,555 Namun seseorang menjadi tak sadarkan diri untuk merasakan ketakutan. 917 01:17:42,579 --> 01:17:44,579 Kapan kau bangun? 918 01:17:47,503 --> 01:17:50,503 Aku tak tahu kapan aku terbangun. 919 01:17:51,527 --> 01:17:53,527 Aku hanya merasa seperti 920 01:17:53,551 --> 01:17:58,551 aku berada dalam sebuah mimpi yang teramat lama. 921 01:17:59,575 --> 01:18:04,575 Dalam mimpiku, ada suara yang terus bicara padaku. 922 01:18:08,599 --> 01:18:11,599 Aku telah memasukkan kembali bajingan yang menghina ibunya ke dalam rahim. 923 01:18:11,623 --> 01:18:13,523 Dia sepenuhnya telanjang 924 01:18:13,547 --> 01:18:16,547 dalam posisi yang fatal. 925 01:18:17,571 --> 01:18:19,571 Aku ingin menghindar. 926 01:18:20,595 --> 01:18:23,595 Aku ingin menghindar dari suara itu. 927 01:18:24,519 --> 01:18:26,519 Pada saat aku meninggalkan rumahnya, 928 01:18:27,543 --> 01:18:30,543 api sudah membakar alisnya. 929 01:18:32,567 --> 01:18:35,567 Kenapa kau tak menghiraukanku? 930 01:18:35,591 --> 01:18:37,591 Bila kau tak mau mendengarkan, maka aku akan berhenti bicara. 931 01:18:43,515 --> 01:18:46,515 Terima kasih atas semua yang kau perbuat demi aku. 932 01:18:48,539 --> 01:18:50,539 Tapi 933 01:18:52,563 --> 01:18:54,563 kau telah berubah, Jiang Ya. 934 01:18:55,587 --> 01:18:58,587 Aku ketakutan dengan dirimu yang sekarang. 935 01:19:00,511 --> 01:19:02,511 Dengar. 936 01:19:02,535 --> 01:19:04,535 Mereka semua ketakutan. 937 01:19:04,559 --> 01:19:07,559 Mereka semua takut pada si Cahaya Kota. 938 01:19:16,583 --> 01:19:18,583 Ada sesuatu yang membuat kami penasaran. 939 01:19:20,507 --> 01:19:22,507 Jiang Ya, 940 01:19:23,531 --> 01:19:26,531 kapan kau menjadi Cahaya Kota? 941 01:19:30,555 --> 01:19:32,555 Mutt. 942 01:19:32,579 --> 01:19:34,579 Mutt. 943 01:19:36,503 --> 01:19:38,503 Mutt! 944 01:19:38,527 --> 01:19:40,527 Mutt! 945 01:19:41,551 --> 01:19:43,551 Mutt! 946 01:19:45,575 --> 01:19:47,575 Apa saat kau melihat mayat ibumu? 947 01:19:57,599 --> 01:19:59,599 Apa saat kau mengambil kapak itu 948 01:19:59,623 --> 01:20:01,623 dan mengayunkannya pada ayahmu? 949 01:20:03,547 --> 01:20:05,547 Dia tidak... 950 01:20:05,571 --> 01:20:07,571 dia... 951 01:20:39,595 --> 01:20:41,595 Detektif Fang, 952 01:20:45,519 --> 01:20:48,519 kau baru saja mengisahkan sebuah cerita 'kan? 953 01:20:50,543 --> 01:20:52,543 Cerita akan selalu sekedar jadi cerita, 954 01:20:54,567 --> 01:20:56,567 sama seperti mimpi. 955 01:20:58,591 --> 01:21:02,591 Cerita itu cuma omong kosong dari khayalan seseorang. 956 01:21:04,515 --> 01:21:06,515 Sama seperti ucapan wanita tak sadarkan diri yang bermimpi. 957 01:21:08,539 --> 01:21:10,539 Itu tak mungkin diakui di pengadilan. 958 01:21:14,563 --> 01:21:16,563 Benar 'kan? 959 01:21:48,587 --> 01:21:50,587 Kau selalu jadi orang elit. 960 01:21:50,611 --> 01:21:53,511 Kau tak mengerti mengapa orang lain menyukai kota ini. 961 01:21:55,535 --> 01:21:59,535 Kota ini memberi dia kesempatan baru dalam hidup. 962 01:21:59,559 --> 01:22:02,559 Memberi dia wanita yang dicintai dan perasaan stabil. 963 01:22:04,583 --> 01:22:07,583 Itu sebabnya dia menginginkan yang terbaik untuk kota ini. 964 01:22:08,507 --> 01:22:10,507 Dia ingin semua orang setara. 965 01:22:10,531 --> 01:22:13,531 Dia ingin semua orang saling bersikap baik. Untuk mendapatkan itu, 966 01:22:15,555 --> 01:22:17,555 sedikit pembersihan rumah (kota) harus dilakukan. 967 01:22:19,579 --> 01:22:21,579 Benar 'kan? 968 01:22:28,503 --> 01:22:30,503 Pada awalnya, 969 01:22:31,527 --> 01:22:33,527 dia mengira idolanya yang akan melakukannya. 970 01:22:33,551 --> 01:22:36,551 Namun kemudian dia sadar bila yang disebut idola ini sama seperti orang lain. 971 01:22:36,575 --> 01:22:39,575 Pengecut, egois. 972 01:22:39,599 --> 01:22:42,599 Dia tak pantas membawa namanya. 973 01:22:43,523 --> 01:22:45,523 Sang Cahaya Kota akan lebih milih mematikan dirinya 974 01:22:46,547 --> 01:22:49,547 dari pada hidup di dunia yang tak adil. 975 01:22:53,571 --> 01:22:56,571 Di masa lalu, dia menaruh harapannya pada orang lain. 976 01:22:56,595 --> 01:23:00,595 Sekarang dia melakukannya untuk dirinya sendiri. 977 01:23:05,519 --> 01:23:07,519 Aku jamin 978 01:23:09,543 --> 01:23:12,543 bahwa kalian akan tahu lebih jelas Cahaya Kota dari sekarang! 979 01:23:13,567 --> 01:23:15,567 Dan aku akan jauhkan cahaya itu. 980 01:23:17,591 --> 01:23:20,591 Apa aku pernah bilang bila aku ingin menyerahkan diri? 981 01:23:23,515 --> 01:23:25,515 Itu cuma bercanda saja. 982 01:23:26,539 --> 01:23:28,539 Hukumlah aku! 983 01:23:55,563 --> 01:23:58,563 Aku telah mematikan kamera di ruang introgasi. Aku akan cari bukti dari dalam dirinya! 984 01:24:06,587 --> 01:24:08,587 Lawan kita bukanlah Jiang Ya. 985 01:24:08,611 --> 01:24:10,611 Tapi hati dan pikiran kota ini! Kita ini polisi. 986 01:24:10,635 --> 01:24:13,535 Jika polisi sendiri tak mentaati hukum, lalu siapa lagi yang mau taat? 987 01:24:15,559 --> 01:24:19,559 Berapa lama lagi kita bisa menahan Jiang Ya? / Hukumannya karena menghalangi kerja polisi adalah 10 hari. 988 01:24:19,583 --> 01:24:22,583 Sekarang adalah hari terakhir. 989 01:24:24,507 --> 01:24:27,507 Bebaskan dia untuk saat ini. Dia tak akan lari. 990 01:24:57,531 --> 01:24:59,531 Fang Mu. 991 01:24:59,555 --> 01:25:03,555 Kita tak mendapat bukti baru untuk kasus Yafan. 992 01:25:10,579 --> 01:25:13,579 Tes DNA pada mayat yang kautemukan di Luoyang 993 01:25:13,603 --> 01:25:15,603 telah dipastikan itu adalah ayahnya Jiang Ya. 994 01:25:15,627 --> 01:25:18,527 Namun batas waktu kasus itu telah kadaluarsa. 995 01:25:18,551 --> 01:25:21,551 Aku telah mengajukan permohonan pada Pejabat Terkait untuk membukanya kembali. 996 01:25:22,575 --> 01:25:24,575 Fang Mu. 997 01:25:26,599 --> 01:25:28,599 Kau dengar aku? 998 01:25:31,523 --> 01:25:34,523 Kita mendapatkan motifnya, namun tak mendapat bukti. 999 01:25:36,547 --> 01:25:38,547 Kita akan cari buktinya. 1000 01:25:39,571 --> 01:25:41,571 Kita akan menyelesaikannya. 1001 01:25:42,595 --> 01:25:44,595 Sudah tak ada gunanya. 1002 01:25:45,519 --> 01:25:47,519 Dia terlalu waspada. 1003 01:25:50,543 --> 01:25:53,543 Fang Mu, kau seorang polisi. 1004 01:25:55,567 --> 01:25:57,567 Jangan buat dirimu terbelenggu begini. 1005 01:25:57,591 --> 01:25:59,591 Memang, 1006 01:26:01,515 --> 01:26:03,515 aku seorang polisi. 1007 01:26:27,539 --> 01:26:29,539 Halo? 1008 01:26:29,563 --> 01:26:31,563 Aku sedang berdiri di atap sekarang. 1009 01:26:33,587 --> 01:26:35,587 Selangkah lagi, maka aku akan sampai di tanah. 1010 01:26:35,611 --> 01:26:37,611 Katakan. 1011 01:26:37,635 --> 01:26:39,635 Katakan kalau kau menginginkan aku mati. 1012 01:26:40,559 --> 01:26:43,559 Satu kalimat saja, maka kau akan mendapatkan keadlian. 1013 01:26:52,583 --> 01:26:54,583 Kau tak ingin mengatakannya? 1014 01:26:59,507 --> 01:27:01,507 Hanya ini kesempatanmu untuk membunuhku. 1015 01:27:14,531 --> 01:27:19,531 Kau akan melakukan apapun yang kuminta? 1016 01:27:19,555 --> 01:27:22,555 Keinginanmu adalah perintah bagiku. 1017 01:27:23,579 --> 01:27:25,579 Katakan saja. 1018 01:27:25,603 --> 01:27:27,603 Kalau begitu dengarkan baik-baik. 1019 01:27:29,527 --> 01:27:33,527 Berdiri saja di situ, jangan melompat. 1020 01:27:39,551 --> 01:27:41,551 Kau tahu kau telah mencapai ujung jalan. 1021 01:27:44,575 --> 01:27:48,575 Jika kau melakukan pembunuhan lagi, kau tak akan bisa lolos dengan aman. 1022 01:27:48,599 --> 01:27:50,599 Kau ingin aku 1023 01:27:50,623 --> 01:27:52,623 menjadi korban terakhirmu. 1024 01:27:55,547 --> 01:27:57,547 Kau sedang merekam ini. 1025 01:27:59,571 --> 01:28:01,571 Jika kuminta kau melompat, 1026 01:28:03,595 --> 01:28:06,595 rekaman itu akan diunggah di internet. 1027 01:28:12,519 --> 01:28:14,519 Kau bisa menghancurkan seorang polisi 1028 01:28:16,543 --> 01:28:19,543 dan hukum tak bisa berbuat apa-apa. 1029 01:28:20,567 --> 01:28:22,567 Kau ingin mengorbankan hidupmu 1030 01:28:23,591 --> 01:28:25,591 sehingga si "Cahaya Kota" itu 1031 01:28:27,515 --> 01:28:29,515 akan menjadi legenda. 1032 01:28:47,539 --> 01:28:49,539 Tetaplah hidup. 1033 01:28:52,563 --> 01:28:54,563 Aku bukan hanya ingin kau hidup. 1034 01:28:55,587 --> 01:28:57,587 Aku akan menggunakan metode polisi 1035 01:29:00,511 --> 01:29:02,511 untuk melenyapkan dirimu. 1036 01:29:16,535 --> 01:29:18,535 Jambret! Tolong! 1037 01:29:18,559 --> 01:29:20,559 Dia menjambret tasku! Tasku! 1038 01:29:26,583 --> 01:29:28,583 Hentikan dia! / Kau buta ya? 1039 01:29:28,607 --> 01:29:30,607 Maaf, polisi. 1040 01:29:30,631 --> 01:29:32,631 Memang kenapa kalau kau polisi? Ini adalah kekerasan polisi! 1041 01:29:32,655 --> 01:29:34,655 Ayo bayar, sekarang! / Lepaskan aku! / Tidak! / Lepas! 1042 01:29:38,579 --> 01:29:40,579 Akan kutuntut kau! 1043 01:29:40,603 --> 01:29:42,603 Kau pikir kau jagoan? 1044 01:29:44,527 --> 01:29:46,527 Kekerasan polisi! / Kenapa kau pukuli dia? 1045 01:29:46,551 --> 01:29:48,551 Seorang polisi... memukuliku! 1046 01:29:54,575 --> 01:29:56,575 Polisi ini memukuliku. / Aku berusaha menangkap jambret. 1047 01:29:56,599 --> 01:29:58,599 Rekam dia di kamera! 1048 01:29:59,523 --> 01:30:01,523 Dia menghalangi tugas polisi! 1049 01:30:06,547 --> 01:30:08,547 Bayarlah sekarang! / Unggah videonya! 1050 01:30:15,571 --> 01:30:17,571 "Berita hangat hari ini: Detektif menabrak mobil dan memukuli sopirnya." 1051 01:30:23,595 --> 01:30:25,595 "Komentar para netizen" 1052 01:30:46,519 --> 01:30:48,519 Cafe Sculpting in Time (Mengukir waktu) 1053 01:31:04,543 --> 01:31:06,543 Anda ingin minum apa, pak? / Kopi. 1054 01:31:06,567 --> 01:31:08,567 Tanpa gula, tanpa krim. / Segera, pak. 1055 01:31:09,591 --> 01:31:11,591 Kenapa kau memanggilku mendadak begini? 1056 01:31:11,615 --> 01:31:13,615 Kau yang mengatur kecelakaan itu. 1057 01:31:16,539 --> 01:31:18,539 Apa kau tahu? / Ya. 1058 01:31:18,563 --> 01:31:21,563 Memang mudah dilihat kalau orang gendut itu sedang berakting. 1059 01:31:21,587 --> 01:31:23,587 Apakah dia informanmu? 1060 01:31:25,511 --> 01:31:27,511 Ren Chuan dan Yafan mati di bawah pengawasanku. 1061 01:31:27,535 --> 01:31:29,535 Aku harus akhiri ini. 1062 01:31:35,559 --> 01:31:38,559 Aku sedang menunggu dia menangkapku. 1063 01:31:38,583 --> 01:31:40,583 Aku khawatir kalau dia tak muncul. / Apa kau begitu ingin membunuhnya? 1064 01:31:40,607 --> 01:31:42,507 Siapa yang tak ingin? 1065 01:31:42,531 --> 01:31:44,531 Dirimu tidak? 1066 01:31:46,555 --> 01:31:50,555 Apa kau tahu mengapa Jiang Ya menjadi seperti ini? 1067 01:31:58,579 --> 01:32:00,579 Menghilangnya Li Yi... 1068 01:32:04,503 --> 01:32:06,503 itu ada kaitan dengan dirimu. 1069 01:32:20,527 --> 01:32:25,527 Dengar, aku agak mabuk malam itu. 1070 01:32:25,551 --> 01:32:27,551 Dan aku ingin memberi pelajaran bajingan itu. 1071 01:32:28,575 --> 01:32:30,575 Tapi aku tahu aku tak memukulinya sampai mati. 1072 01:32:30,599 --> 01:32:32,599 Aku tak ada kaitan dengan menghilangnya dia. Tak ada sama sekali. 1073 01:32:33,523 --> 01:32:35,523 Kau tak sendiri malam itu. 1074 01:32:36,547 --> 01:32:38,547 Jiang Ya juga ada di sana. 1075 01:32:58,571 --> 01:33:00,571 Dia mengira kau adalah diriku. 1076 01:33:02,595 --> 01:33:05,595 Dia ingin menyelesaikan pekerjaanku, makanya dia membunuh Li Yi. 1077 01:33:08,519 --> 01:33:11,519 Ini kopinya, pak. / Terima kasih. 1078 01:33:15,543 --> 01:33:17,543 Sejak itu dia mengawasiku 1079 01:33:17,567 --> 01:33:19,567 menungguku menyerang lagi. 1080 01:33:19,591 --> 01:33:22,591 Dia melihatku menemui seorang pria paruh-baya. 1081 01:33:22,615 --> 01:33:24,615 Sebagaimana dirinya, 1082 01:33:24,639 --> 01:33:27,539 rasa hausnya untuk membunuh makin tak terpuaskan. 1083 01:33:27,563 --> 01:33:29,563 Maka dia menyelesaikannya dengan tangannya sendiri. 1084 01:33:31,587 --> 01:33:33,587 Kau mengatakan bahwa... 1085 01:33:33,611 --> 01:33:35,611 aku merubahnya menjadi Sang Cahaya Kota. 1086 01:33:35,635 --> 01:33:37,635 Kita yang merubahnya. 1087 01:33:40,559 --> 01:33:42,559 Aku merasakan bahwa 1088 01:33:42,583 --> 01:33:44,583 kau akan berbuat sesuatu, tapi aku tak mengatakan apap-apa. 1089 01:33:48,507 --> 01:33:50,507 Begitulah kita menciptakan dia. 1090 01:33:52,531 --> 01:33:54,531 Kita secara tak langsung memotivasi kebenciannya. 1091 01:33:55,555 --> 01:33:57,555 Kau ingin mengubur kebenaran. 1092 01:33:58,579 --> 01:34:01,579 Itu sebabnya kau melibatkanku dalam kasus ini. 1093 01:34:01,603 --> 01:34:04,503 Kau ingin menggabungkan kasusnya Li Yi dengan kasus pembunuhan lainnya. 1094 01:34:06,527 --> 01:34:08,527 Rencanamu adalah membungkam dia untuk selamanya 1095 01:34:08,551 --> 01:34:10,551 saat dia mendatangimu. / Apa itu keliru? 1096 01:34:11,575 --> 01:34:14,575 Aku yang harus dihukum demi dirinya? 1097 01:34:15,599 --> 01:34:17,599 Itu tak masuk diakal! Apa itu sepadan? 1098 01:34:17,623 --> 01:34:19,623 Apa memang sepadan? 1099 01:34:23,547 --> 01:34:25,547 Serahkan pistolmu. 1100 01:34:42,571 --> 01:34:44,571 Fang Mu. 1101 01:34:56,595 --> 01:34:58,595 Akulah Sang Cahaya Kota! 1102 01:35:07,519 --> 01:35:10,519 "Hari ini, kau adalah sang Cahaya Kota, tetapkan pilihanmu" 1103 01:35:24,543 --> 01:35:26,543 "Polisi itu bukanlah sang Cahaya Kota." 1104 01:35:27,567 --> 01:35:29,567 Pak. 1105 01:35:31,591 --> 01:35:33,591 Kami sudah tutup untuk hari ini. 1106 01:36:45,515 --> 01:36:47,515 Buatlah satu ruang. 1107 01:36:49,539 --> 01:36:51,539 Kau akan mendapat satu teman baru. 1108 01:37:06,563 --> 01:37:08,563 Sampaikan berita pada setiap seksi. Ini perburuan manusia seluruh kota. 1109 01:37:08,587 --> 01:37:10,587 Ya, pak! / Chief Liu! 1110 01:37:10,611 --> 01:37:12,611 Chief Liu! Chief Liu! Mohon beri keterangan mengenai kasus ini. 1111 01:37:12,612 --> 01:37:13,912 Menurutmu apakah perlu untuk membatasi penggunaan senjata? 1112 01:37:13,913 --> 01:37:15,713 Apa ada peraturan yang ditetapkan untuk senjata api? 1113 01:37:15,714 --> 01:37:17,714 Mohon komentarnya. 1114 01:37:18,538 --> 01:37:20,538 Beberapa bulan lalu, Kapten Yang Xuewu 1115 01:37:20,562 --> 01:37:22,562 diumumkan otaknya mati. 1116 01:37:23,586 --> 01:37:25,586 Kami sudah berusaha untuk menangkap Fang Mu. 1117 01:37:25,610 --> 01:37:27,610 Kami tak berkomentar untuk masalah lain. / Pak! 1118 01:37:27,634 --> 01:37:29,634 Pak! / Mohon tolong dia. 1119 01:37:29,658 --> 01:37:31,658 Aku tahu apa rencana dia. 1120 01:37:33,582 --> 01:37:35,582 Dia memilih jalannya sendiri. 1121 01:37:40,506 --> 01:37:42,506 Dia akan terbunuh! 1122 01:39:01,530 --> 01:39:03,530 Saatnya kau berkenalan lagi. 1123 01:39:03,554 --> 01:39:06,554 Akulah Sang Cahaya Kota. 1124 01:39:12,578 --> 01:39:14,578 Kau mencoba membuatku gusar. 1125 01:39:14,602 --> 01:39:16,602 Kau rubah dirimu menjadi umpan agar aku tersangkut kail lagi. 1126 01:39:17,526 --> 01:39:19,526 Benar 'kan? 1127 01:39:20,550 --> 01:39:22,550 Pada saat ini, 1128 01:39:22,574 --> 01:39:24,574 akulah Sang Cahaya Kota. 1129 01:39:26,598 --> 01:39:28,598 Aku memberimu kesempatan untuk menjadi dirinya. 1130 01:39:29,522 --> 01:39:31,522 Tapi sekarang, bahkan kau tak pantas mencemari nama itu! 1131 01:39:38,546 --> 01:39:40,546 Apapun yang kau lakukan sekarang, 1132 01:39:40,570 --> 01:39:42,570 semua orang akan beranggapan 1133 01:39:43,594 --> 01:39:46,594 bahwa kau cuma satu atau 2 orang peniru. 1134 01:39:51,518 --> 01:39:53,518 Benar 'kan? Mutt? 1135 01:39:57,542 --> 01:39:59,542 Jangan panggil aku 1136 01:40:00,566 --> 01:40:02,566 Mutt! 1137 01:45:25,590 --> 01:45:27,590 Yang di kolam itu adalah Li Yi. 1138 01:45:30,514 --> 01:45:33,514 Kau orang berikutnya yang akan lenyap. 1139 01:45:41,538 --> 01:45:43,538 Jiang Ya. 1140 01:45:48,562 --> 01:45:50,562 Hentikan saja. 1141 01:45:53,586 --> 01:45:59,586 Sekarang saatnya sang Cahaya Kota menghilang. 1142 01:46:02,510 --> 01:46:04,510 Kau tahu bila aku tak bisa berhenti. 1143 01:46:12,534 --> 01:46:14,534 Aku memulai ini karena aku mengidolakanmu. 1144 01:46:16,558 --> 01:46:20,558 Tapi sekarang aku tahu bagaimana rasanya diidolakan. 1145 01:46:20,582 --> 01:46:22,582 Aku tak bisa. 1146 01:46:23,506 --> 01:46:26,506 Aku tak bisa kembali menjadi normal lagi. 1147 01:46:29,530 --> 01:46:35,530 Aku harus tunjukkan pada Wei Wei dan dirimu 1148 01:46:36,554 --> 01:46:38,554 dan semua orang 1149 01:46:42,578 --> 01:46:45,578 bila akulah orang paling berkuasa di kota ini. 1150 01:46:53,502 --> 01:46:58,502 Inilah yang kugunakan untuk pembunuhan pertamaku. 1151 01:47:06,526 --> 01:47:08,526 Harus kuakui... 1152 01:47:09,550 --> 01:47:12,550 sebenarnya aku tak mau membunuhmu. 1153 01:47:14,574 --> 01:47:16,574 Tapi selalu tiba saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal. 1154 01:47:28,598 --> 01:47:30,598 "Percaya padaku." 1155 01:47:41,522 --> 01:47:43,522 Fang Mu. 1156 01:47:46,546 --> 01:47:48,546 Fang Mu. 1157 01:48:03,570 --> 01:48:05,570 Fang Mu mengirim ini pada kita. 1158 01:48:05,594 --> 01:48:07,594 Dia ingin kita semua melihatnya, 1159 01:48:12,518 --> 01:48:14,518 termasuk dia. 1160 01:48:30,542 --> 01:48:32,542 Apa semuanya hadir disini? 1161 01:48:32,566 --> 01:48:37,566 Chief Liu, Xuewu, Mi Nan, 1162 01:48:37,590 --> 01:48:39,590 semua tim, 1163 01:48:39,614 --> 01:48:43,514 dan Jiang Ya. 1164 01:48:46,538 --> 01:48:49,538 Pada saat kalian melihat ini, 1165 01:48:50,562 --> 01:48:52,562 mungkin aku sudah mati. 1166 01:48:52,586 --> 01:48:54,586 Satu jam dari sekarang, 1167 01:48:54,610 --> 01:48:58,510 aku akan berada di Cafe Sculpting in Time di Jalan Hefei Utara, 1168 01:48:59,534 --> 01:49:01,534 untuk menemui Yang Xuewu 1169 01:49:03,558 --> 01:49:05,558 dan menembak dirinya. 1170 01:49:06,582 --> 01:49:08,582 Menembakkan peluru pada jarak sedekat itu... 1171 01:49:10,506 --> 01:49:12,506 rasanya akan sangat sakit 1172 01:49:13,530 --> 01:49:15,530 walau memakai rompi anti peluru. 1173 01:49:15,554 --> 01:49:17,554 Maafkan aku, kawan! 1174 01:49:19,578 --> 01:49:22,578 Jiang Ya, inilah perangkap yang disiapkan oleh Chief Liu, Xuewu, dan aku untuk dirimu. 1175 01:49:23,502 --> 01:49:25,502 Saat aku membunuh Yang Xuewu di depan umum, 1176 01:49:25,526 --> 01:49:28,526 video itu akan mengalihkan perhatian masyarakat. 1177 01:49:28,550 --> 01:49:30,550 Aku tahu kau akan geram padaku. 1178 01:49:30,574 --> 01:49:33,574 kau akan mengira aku menghancurkan nama Sang Cahaya Kota. 1179 01:49:33,598 --> 01:49:36,598 Itu sebabnya kau akan berupaya sekuat tenaga untuk membunuhku. 1180 01:49:39,522 --> 01:49:41,522 Selama penyelidikanku di Luoyang, 1181 01:49:41,546 --> 01:49:43,546 kutemukan kamar bawah tanah di rumah lamanya Jiang Ya. 1182 01:49:44,570 --> 01:49:46,570 Disitulah tempat ayahnya disembunyikan. 1183 01:49:46,594 --> 01:49:48,594 Pada mayat itu, 1184 01:49:48,618 --> 01:49:51,518 ada banyak bekas luka, 1185 01:49:51,542 --> 01:49:52,742 yang baru dan yang lama. 1186 01:49:52,743 --> 01:49:56,543 Luka yang terakhir kemungkinan dari 3 atau 4 tahun lalu. 1187 01:49:57,567 --> 01:49:59,567 Kemudian penyiksaannya dihentikan. 1188 01:50:00,591 --> 01:50:02,591 Itu berarti dia telah menemukan target baru. 1189 01:50:03,515 --> 01:50:05,515 Target itu adalah Li Yi. 1190 01:50:05,539 --> 01:50:08,539 Jiang Ya menyimpan dia bagai sebuah piala berharga. 1191 01:50:09,563 --> 01:50:12,563 Dia kemungkinan di suatu tempat di kota ini, 1192 01:50:12,587 --> 01:50:17,587 tersembunyi dalam sebuah rubanah. 1193 01:50:18,511 --> 01:50:20,511 Tempatnya kemungkinan dekat dengan tokonya. 1194 01:50:20,535 --> 01:50:23,535 Jika kalian bisa menemukan rubanah itu, 1195 01:50:27,559 --> 01:50:29,559 disitulah kalian akan menemukan mayatku. 1196 01:50:34,583 --> 01:50:36,583 Kalian akan temukan petunjuk paling penting di sana. 1197 01:50:36,607 --> 01:50:39,507 Sebelum dia membunuhku, aku akan cari cara 1198 01:50:39,531 --> 01:50:41,531 untuk mengambil sesuatu, 1199 01:50:41,555 --> 01:50:43,555 semisal dagingnya, secara cepat 1200 01:50:44,579 --> 01:50:46,579 sebagai barang bukti. 1201 01:50:54,503 --> 01:50:56,503 Kalian akan temukan potongan bukti itu di dalam tubuhku. 1202 01:50:58,527 --> 01:51:00,527 Omong-omong... 1203 01:51:00,551 --> 01:51:02,551 ini amat sangat penting bila 1204 01:51:02,575 --> 01:51:05,575 kalian lakukan otopsi mendalam terhadap mayatku, 1205 01:51:06,599 --> 01:51:08,599 terutama dalam perutku. 1206 01:51:09,523 --> 01:51:11,523 Jiang Ya, 1207 01:51:13,547 --> 01:51:15,547 terlalu banyak orang telah mati. 1208 01:51:20,571 --> 01:51:22,571 Terutama... 1209 01:51:26,595 --> 01:51:28,595 Yafan. 1210 01:51:32,519 --> 01:51:34,519 Secara tak langsung aku bertanggung jawab 1211 01:51:36,543 --> 01:51:38,543 atas perubahan di dirimu. 1212 01:51:41,567 --> 01:51:43,567 Itulah sebabnya aku berharap 1213 01:51:43,591 --> 01:51:45,591 aku bisa menangkapmu secara hukum 1214 01:51:46,515 --> 01:51:48,515 bukan dengan metodemu. 1215 01:51:49,539 --> 01:51:51,539 Bagaimanapun, 1216 01:51:51,563 --> 01:51:53,563 aku masih seorang polisi. 1217 01:51:53,587 --> 01:51:55,587 Kami memecahkan kasus dan melakukan penahanan. 1218 01:51:55,611 --> 01:51:57,611 Pengadilan tak membuat keputusan 1219 01:51:57,635 --> 01:51:59,635 untuk membalas dendam para korban. 1220 01:51:59,659 --> 01:52:02,559 Itu untuk mencegah hati nurani kita jadi terbelok. 1221 01:52:02,583 --> 01:52:05,583 Itu memberikan harapan pada mereka yang di kegelapan 1222 01:52:05,607 --> 01:52:07,607 yang masih percaya adanya cahaya. 1223 01:52:07,608 --> 01:52:09,608 "Sang Cahaya Kota" si Pembunuh Ditangkap 1224 01:52:09,632 --> 01:52:14,532 Kita tak bisa menyangkal bahwa pencarian keadilan memberi kebangkitan pada Jiang Ya. 1225 01:52:15,556 --> 01:52:18,556 Apakah tindakannya sungguh dilakukan demi keadilan, 1226 01:52:19,580 --> 01:52:22,580 atau itu membengkokkan keadilan secara alami? 1227 01:52:24,504 --> 01:52:26,504 Apa satu-satunya cara membuat keadilan sejati? 1228 01:52:27,528 --> 01:52:29,528 Mungkin kita semua ingin melakukan 1229 01:52:32,552 --> 01:52:34,552 seperti yang diperbuat Jiang Ya. 1230 01:52:34,576 --> 01:52:37,576 Tapi aku ingin mengatakan pada semua warga kota kita 1231 01:52:38,500 --> 01:52:40,500 bahwa melawan kekerasan dengan kekerasan 1232 01:52:40,524 --> 01:52:42,524 dan mempercayai kekerasan 1233 01:52:42,548 --> 01:52:44,548 hanya akan melahirkan lebih banyak kebrutalan. 1234 01:52:44,572 --> 01:52:48,572 Jika timbangan keadilan kehilangan keseimbangannya, 1235 01:52:49,596 --> 01:52:51,596 maka... 1236 01:52:53,520 --> 01:52:57,520 aku bersedia menjadi bagian terkecil untuk bisa menyeimbangkannya. 1237 01:53:02,544 --> 01:53:06,544 Apa terdakwa ada kata terakhir yang ingin disampaikan? 1238 01:53:11,568 --> 01:53:13,568 Aku telah kalah. 1239 01:53:13,592 --> 01:53:15,592 Dia lentera cahaya sesungguhnya yang menerangi kota ini. 1240 01:54:01,516 --> 01:54:04,516 Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan kebenaran tanpa menghormati yang mati. 1241 01:54:04,540 --> 01:54:06,540 Ketika kau bertemu bahaya, 1242 01:54:06,564 --> 01:54:08,564 hanya dia yang bisa menjagamu. 1243 01:54:08,588 --> 01:54:11,588 Jangan buat dirimu terbelenggu begini. 1244 01:54:50,512 --> 01:54:52,512 Fang Mu. 1245 01:54:53,536 --> 01:54:55,536 Apa kau sudah menangkap dia? 1246 01:54:59,560 --> 01:55:01,560 Kami telah menangkapnya. 1247 01:55:05,584 --> 01:55:07,584 Bagaimana kau bisa menduga [..] 1248 01:55:12,508 --> 01:55:14,508 Kita mendapat sinyalnya! 1249 01:55:17,532 --> 01:55:19,532 Aku hanya lupa ganti baju. 1250 01:55:19,556 --> 01:55:21,556 Bisa tidak kau mengatakan sesuatu yang enak didengar sekali-kali? 1251 01:55:22,580 --> 01:55:24,580 Aku punya pertanyaan terakhir, lalu kita bisa menutup kasus ini untuk selamanya. 1252 01:55:26,504 --> 01:55:29,504 Boleh. / Terakhir kali dalam videomu 1253 01:55:29,528 --> 01:55:31,528 memang apa maksudnya? 1254 01:55:37,552 --> 01:55:39,552 Mi Nan... 1255 01:55:39,576 --> 01:55:41,576 sudah itu saja. 1256 01:55:43,500 --> 01:56:30,000 broth3rmax, 8 Januari 2018 1257 01:55:55,524 --> 01:55:59,524 DIPERSEMBAHKAN BAGI MEREKA YANG MEMEGANG LENTERA CAHAYA DI KOTA KITA 97074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.