All language subtitles for The.Golden.Compass.2007.BRRip.XviD.RoSubbed-playXD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:33,640 www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:34,042 --> 00:00:40,042 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team si veverita_bc 3 00:00:40,444 --> 00:00:44,082 Exist� multe Universuri �i multe lumi, 4 00:00:44,977 --> 00:00:46,621 paralele una cu cealalt�, 5 00:00:49,073 --> 00:00:53,490 lumi ca a ta, cu sufletele oamenilor tr�ind �n corpurile lor, 6 00:00:59,413 --> 00:01:03,649 �i lumi ca a mea, cu nemuritori tr�ind al�turi de noi, 7 00:01:03,999 --> 00:01:08,099 drept spirite de s�lb�ticiuni pe care noi le numim daimoni. 8 00:01:09,414 --> 00:01:10,928 O vom vedea pe copil�? 9 00:01:12,401 --> 00:01:13,871 Cred c� da. 10 00:01:15,391 --> 00:01:20,349 Sunt at�t de multe lumi �nc�t colbul e cel care le leag�, 11 00:01:20,744 --> 00:01:23,817 colb care a fost aici �naintea vr�jitoarelor cerului, 12 00:01:24,240 --> 00:01:29,379 gip�ienilor apelor �i ur�ilor ghe�urilor. 13 00:01:31,783 --> 00:01:35,918 �n lumea mea, erudi�ii au inventat un aletiometru, 14 00:01:37,842 --> 00:01:42,705 o busol� de aur care s� le arate toate lucrurile ascunse. 15 00:01:44,557 --> 00:01:46,235 Dar cei care sunt la putere, 16 00:01:46,737 --> 00:01:49,042 fiindu-le fric� de orice alt adev�r �n afar� de al lor, 17 00:01:49,169 --> 00:01:54,698 au distrus aceste aparate �i au interzis p�n� �i simpla men�ionare a colbului. 18 00:01:55,960 --> 00:01:58,708 Totu�i, o singur� busol� a r�mas 19 00:01:59,315 --> 00:02:02,132 �i o singur� persoan� care o poate citi. 20 00:02:02,722 --> 00:02:04,341 N-o s� m� prinzi! 21 00:02:07,538 --> 00:02:08,971 Hai s�-i prindem, Lyra! 22 00:02:11,544 --> 00:02:13,920 - Te prind eu! - Te prind eu mai �nt�i! 23 00:02:14,699 --> 00:02:15,663 Billy! 24 00:02:16,460 --> 00:02:17,978 �ntoarce-te aici! 25 00:02:50,751 --> 00:02:52,801 Gr�be�te-te, Roger, sau o p��e�ti! 26 00:03:00,098 --> 00:03:01,240 Mai repede! 27 00:03:02,133 --> 00:03:03,409 Opri�i-v�! 28 00:03:04,696 --> 00:03:08,468 Dac� v� pre�ui�i vie�ile, opri�i-v� aici. 29 00:03:08,640 --> 00:03:09,766 De ce? 30 00:03:09,906 --> 00:03:11,637 L-am prins pe bun� dreptate. 31 00:03:11,827 --> 00:03:13,901 �sta nu-i un joc, Billy Costa. 32 00:03:14,148 --> 00:03:15,953 Nu �tii ce e �n spatele por�ii? 33 00:03:16,091 --> 00:03:18,356 E u�a din spate a colegiului t�u idiot. 34 00:03:18,594 --> 00:03:19,770 A�a, �i? 35 00:03:19,946 --> 00:03:23,505 Poarta asta e blestemat�. Gip�ienii ar trebui s� �tie asta. 36 00:03:24,376 --> 00:03:26,471 A trece dincolo de poarta asta e mai r�u 37 00:03:26,759 --> 00:03:29,661 dec�t a atinge daimonul cuiva cu m�inile goale. 38 00:03:29,770 --> 00:03:31,416 Atunci tu de ce n-ai p��it nimic? 39 00:03:32,012 --> 00:03:34,179 De ce? 40 00:03:34,274 --> 00:03:36,049 Vezi tu, noi am primit libera trecere. 41 00:03:36,173 --> 00:03:40,179 Oricum, mama mea a fost cea care a blestemat locul �sta. 42 00:03:40,386 --> 00:03:43,147 Care mam�? Eu am auzit c� tu e�ti orfan�. 43 00:03:43,603 --> 00:03:46,524 Iar unchiul t�u te-a p�r�sit doar pentru c� nu te-a vrut nimeni. 44 00:03:46,649 --> 00:03:48,216 Vino �ncoace �i spune asta! 45 00:03:49,114 --> 00:03:50,432 Nu, Billy! 46 00:03:52,393 --> 00:03:54,311 Ar trebui s�-�i ascul�i prietenul. 47 00:03:54,547 --> 00:03:57,564 Erudi�ii au o camer� special� �n care se ocup� de delincven�i. 48 00:03:58,444 --> 00:04:00,386 Au o tog� otr�vit�, �tii... 49 00:04:00,532 --> 00:04:02,385 �i te arde de viu. 50 00:04:02,653 --> 00:04:03,907 Prostii! 51 00:04:04,091 --> 00:04:05,333 D�-ni-l �ncoace! 52 00:04:05,554 --> 00:04:08,081 Nu sunt prostii. O s�-�i demonstrez. 53 00:04:08,207 --> 00:04:11,131 O s-o fur. Po�i s�-l iei pe Roger. 54 00:04:11,661 --> 00:04:13,341 At�ta timp c�t o s-o probezi. 55 00:04:14,108 --> 00:04:15,275 Bine. 56 00:04:15,435 --> 00:04:18,646 S-o aduci cu tine disear�. Dac� nu... 57 00:04:19,338 --> 00:04:20,470 R�zboi? 58 00:04:22,213 --> 00:04:23,403 Billy, nu! 59 00:04:25,559 --> 00:04:27,506 - Ne vedem mai t�rziu, atunci. - Bine. 60 00:04:32,345 --> 00:04:35,716 - Doar n-aveai de g�nd s� m� dai lui. - Sigur c� nu. 61 00:04:35,821 --> 00:04:37,657 �i totu�i, nu exist� nicio tog� a erudi�ilor. 62 00:04:37,767 --> 00:04:39,330 Oricum n-ar proba niciodat� una. 63 00:04:47,004 --> 00:04:48,492 - Lord Asriel? - 'Nea�a, Hunt. 64 00:04:48,620 --> 00:04:51,144 Directorul o s� fie u�urat s� aud� c� a�i ajuns �n siguran��. 65 00:04:51,300 --> 00:04:52,594 Sunt sigur c� da. 66 00:05:25,897 --> 00:05:27,908 A� vrea s� m� mai ascul�i �i pe mine din c�nd �n c�nd. 67 00:05:28,097 --> 00:05:29,760 Nu mai fi a�a fricos. 68 00:05:30,314 --> 00:05:32,587 Dac� eu a� fi a�a fricos, tu unde ai fi acum? 69 00:05:33,043 --> 00:05:35,004 A� fi deja �n camera de pensionare. 70 00:05:41,965 --> 00:05:43,115 Haide, repede! 71 00:05:48,809 --> 00:05:50,591 Hai s� g�sim o tog� �i s-o �tergem de-aici. 72 00:05:51,930 --> 00:05:55,031 Nu fi prostu�, vreau s� arunc o privire �n jur. 73 00:05:55,205 --> 00:05:57,913 �tii c� dac� prime�ti o palm�, o simt �i eu? 74 00:06:03,705 --> 00:06:06,833 Ce co�mar! O s� fim prin�i din cauza ta. 75 00:06:11,934 --> 00:06:13,886 Vai, nu! �i-am spus eu! 76 00:06:17,652 --> 00:06:19,771 Lordul Asriel e un membru eminent al colegiului. 77 00:06:20,020 --> 00:06:22,004 �i �n calitate de director al colegiului Jordan, 78 00:06:22,282 --> 00:06:25,758 trebuie s�-l for�a�i s�-�i abandoneze planurile. 79 00:06:26,588 --> 00:06:28,476 Vorbesc despre unchiul Asriel. 80 00:06:28,655 --> 00:06:31,048 Vorbesc �n numele Magisteriumului. 81 00:06:31,236 --> 00:06:34,530 Magisteriumul nu are nicio autoritate �ntre ace�ti pere�i. 82 00:06:34,676 --> 00:06:36,055 Dragul meu prieten... 83 00:06:37,391 --> 00:06:40,983 ... Magisteriumul are autoritate peste tot, 84 00:06:41,972 --> 00:06:45,291 iar Lordul Asriel va fi redus la t�cere, 85 00:06:45,680 --> 00:06:47,482 �ntr-un fel sau �n altul. 86 00:06:48,238 --> 00:06:49,845 A�a o fi. 87 00:06:50,564 --> 00:06:53,640 At�ta timp c�t face parte din Jordan, propunerea sa va fi ascultat�. 88 00:06:54,938 --> 00:06:58,253 Nu m� voi dispensa de secole �ntregi de toleran�� pentru cererea ta. 89 00:06:58,661 --> 00:07:00,590 �i �sta e ultimul cuv�nt pe care �l am de spus asupra subiectului. 90 00:07:01,851 --> 00:07:03,525 Acum, dac� vrei s� m� scuzi... 91 00:07:08,378 --> 00:07:09,980 Voi �ntruni Consiliul. 92 00:07:17,488 --> 00:07:19,908 - Cred c� am pierdut pariul �sta. - Taci, Pan! 93 00:07:46,119 --> 00:07:48,391 Lyra, uite c� pleac�! Hai s� mergem! 94 00:07:49,095 --> 00:07:50,174 Lyra! 95 00:07:54,278 --> 00:07:57,373 Nu! Stelmaria! 96 00:08:01,693 --> 00:08:03,874 Directorul m-a rugat s� decantez o sticl� de coniac, 97 00:08:03,974 --> 00:08:05,884 �i disear� s� vin dup� dumneata, Lord Asriel. 98 00:08:06,027 --> 00:08:08,379 �i-a amintit de dumneata. 99 00:08:08,976 --> 00:08:10,015 Mul�umesc. 100 00:08:28,734 --> 00:08:30,690 - Lyra! - E otr�vit! 101 00:08:30,808 --> 00:08:32,718 - Prostii! - Ba nu-s prostii! 102 00:08:32,888 --> 00:08:36,771 L-am v�zut pe omul �la de la Magisterium turn�nd un praf �n vin. 103 00:08:41,354 --> 00:08:42,445 �ntoarce-te acolo. 104 00:08:42,979 --> 00:08:44,662 �ine ochii deschi�i �i gura �nchis�. 105 00:08:45,105 --> 00:08:46,151 Hai mai repede! 106 00:08:55,168 --> 00:08:57,037 Lord Asriel! 107 00:08:57,749 --> 00:08:59,426 Ce pl�cere rar�. 108 00:08:59,568 --> 00:09:03,667 F� cuno�tin�� cu Fra Pavel de la Magisterium. 109 00:09:04,780 --> 00:09:07,982 Nu ne-am cunoscut niciodat�, dar v-am urm�rit cercet�rile �ndeaproape, 110 00:09:08,489 --> 00:09:10,652 Lord Asriel. 111 00:09:10,886 --> 00:09:12,192 Deci de la tine vine mirosul. 112 00:09:12,360 --> 00:09:14,642 Domnule director, domnilor, hai s� trecem direct la subiect. 113 00:09:14,865 --> 00:09:16,107 Hunt, luminile. 114 00:09:18,715 --> 00:09:22,119 Aceast� fotogram� a fost f�cut� la Polul Nord magnetic, 115 00:09:23,579 --> 00:09:24,804 �n Svalbard, 116 00:09:27,687 --> 00:09:29,145 regatul ur�ilor ghe�urilor. 117 00:09:30,091 --> 00:09:31,851 Ur�ii ghe�urilor, Pan. 118 00:09:31,991 --> 00:09:35,397 Lord Asriel, lumina aia iese din corpul acelui om, sau cade pe el? 119 00:09:35,681 --> 00:09:38,554 �tiu, vine din cer, dar aceea nu este lumin�. 120 00:09:42,998 --> 00:09:44,728 - Este colb. - Colb? 121 00:09:49,162 --> 00:09:51,266 - Ce e colbul? - Nu �tiu. 122 00:09:51,872 --> 00:09:54,798 Nu poate fi din cel obi�nuit. Exist� destul din �la aici. 123 00:09:55,426 --> 00:09:57,597 Frumos spus, domnilor. 124 00:09:57,716 --> 00:10:00,876 Permite�i-i Lordului Asriel s� explice. 125 00:10:01,622 --> 00:10:03,822 Poate a�i f�cut o gre�eal�. 126 00:10:04,937 --> 00:10:08,147 Ar putea fi o ar�tare sau o defec�iune de fel. 127 00:10:08,645 --> 00:10:09,697 Nu. 128 00:10:09,803 --> 00:10:11,410 Nu e vreo ar�tare. 129 00:10:12,070 --> 00:10:15,411 Provenien�a acestor particule este mai presus de orice �ndoial�. 130 00:10:16,177 --> 00:10:20,339 Colbul curge �n acest om prin intermediul daimonului s�u 131 00:10:20,550 --> 00:10:22,521 dintr-un ora� dintr-o alt� lume, 132 00:10:23,072 --> 00:10:25,621 o lume ce seam�n� mult cu a noastr� dintr-un Univers paralel, 133 00:10:25,727 --> 00:10:31,506 coexist� cu a noastr�, invizibil�, intangibil�, inaccesibil� p�n� acum. 134 00:10:31,772 --> 00:10:34,742 De acolo �i dintr-un miliard de alte lumi, curge colb. 135 00:10:35,009 --> 00:10:37,656 Sunt lumi cu posibilit��i infinite: 136 00:10:37,757 --> 00:10:41,275 undeva, oamenii nu au deloc daimoni, undeva, daimonii nu au oameni... 137 00:10:41,446 --> 00:10:43,844 Oameni f�r� daimoni? Asta e imposibil. 138 00:10:43,973 --> 00:10:46,611 �i sunt chiar �i unele �n care nu exist� niciun Magisterium 139 00:10:48,811 --> 00:10:50,219 �i nicio autoritate suprem�. 140 00:10:51,116 --> 00:10:52,719 Asta e o erezie. 141 00:10:53,455 --> 00:10:54,257 �sta e adev�rul. 142 00:10:58,657 --> 00:11:00,545 Eu nu l-a� recomanda cu mare u�urin��, domnilor. 143 00:11:00,858 --> 00:11:02,110 E frig. 144 00:11:03,320 --> 00:11:06,140 Pentru a descoperi sursa colbului, inten�ionez s� c�l�toresc �n aceste lumi 145 00:11:06,390 --> 00:11:08,769 cu o surs� suficient� de energie �i... 146 00:11:09,186 --> 00:11:11,204 ... o surs� suficient� de fonduri. 147 00:11:12,717 --> 00:11:14,110 Pot realiza trecerea. 148 00:11:14,632 --> 00:11:17,391 Rog umil Consiliul Colegiului s� finan�eze o asemenea c�l�torie. 149 00:11:22,967 --> 00:11:25,525 N-a fost vina mea. N-a vrut s� asculte de mine. 150 00:11:27,149 --> 00:11:30,812 Nu accept ca nepoata mea s� h�l�duiasc� str�zile ca o pisic� vagaboand�. 151 00:11:31,010 --> 00:11:32,861 Nu e�ti o rud� prea bun�. 152 00:11:33,917 --> 00:11:35,648 Tocmai �i-am salvat via�a. 153 00:11:38,198 --> 00:11:40,660 Unchiule, de ce a �ncercat s� te otr�veasc�? 154 00:11:40,865 --> 00:11:42,398 - N-ai �n�elege. - Ba da. 155 00:11:42,533 --> 00:11:43,618 Nu �n�eleg de ce, 156 00:11:44,307 --> 00:11:46,332 dar se pare c� tu nu po�i fi educat�, 157 00:11:46,486 --> 00:11:48,123 e�ti o hoa�� �i o mincinoas�. 158 00:11:50,789 --> 00:11:53,066 �i ce-o s�-�i fac� Magisteriumul acum? 159 00:11:53,565 --> 00:11:55,588 Zilele Magisteriumului sunt num�rate. 160 00:11:55,984 --> 00:11:58,617 - Ce �nseamn� asta? - Probleme... 161 00:11:58,996 --> 00:12:00,219 ... cu pu�in noroc. 162 00:12:00,962 --> 00:12:03,311 Ai f�cut rost de banii de care aveai nevoie? 163 00:12:03,445 --> 00:12:04,678 Te po�i duce �n Nord din nou? 164 00:12:04,820 --> 00:12:06,906 Consiliul Colegiului a �nc�lcat ordinele Magisteriumului. 165 00:12:07,819 --> 00:12:09,039 Plec imediat. 166 00:12:09,816 --> 00:12:11,035 Pot s� vin �i eu cu tine? 167 00:12:11,148 --> 00:12:12,902 Vreau s�-i v�d pe ur�ii ghe�urilor �i ghe�arii, 168 00:12:13,038 --> 00:12:14,290 �i s� �nv�� despre colb �i toate cele. 169 00:12:14,417 --> 00:12:15,695 Ce �tii tu despre colb? 170 00:12:16,718 --> 00:12:17,785 - Nimic. - Bun. 171 00:12:18,443 --> 00:12:19,606 A�a s� r�m�n�. 172 00:12:20,141 --> 00:12:21,947 S� fii cuminte �i s� faci ce �i se zice. 173 00:12:22,059 --> 00:12:23,800 Dar tu nu faci ce �i se zice. 174 00:12:24,068 --> 00:12:26,014 Tu nu supor�i pe nimeni s�-�i spun� ce s� faci. 175 00:12:26,149 --> 00:12:27,712 Da, �i uite cum am fost primit. 176 00:12:32,102 --> 00:12:33,293 Lini�te�te-te, Pan. 177 00:12:33,658 --> 00:12:35,569 V�d c� daimonul t�u �nc� se mai transform�. 178 00:12:35,740 --> 00:12:38,579 - �nc� nu �i-a g�sit forma final�. - Ba da. 179 00:12:41,180 --> 00:12:43,313 Asta are leg�tur� cu colbul, nu-i a�a? 180 00:12:43,816 --> 00:12:45,926 Motivul pentru care daimonii copiilor �i pot schimba �nf��i�area, 181 00:12:46,043 --> 00:12:47,396 iar daimonii adul�ilor nu pot. 182 00:12:48,478 --> 00:12:49,687 Lyra... 183 00:12:50,627 --> 00:12:52,703 ... colbul nu este treaba ta. 184 00:12:54,177 --> 00:12:55,972 �ncearc� s� te potole�ti. 185 00:13:10,650 --> 00:13:13,692 Unchiul Asriel a spus c� o s� m� duc� �n Nord data viitoare c�nd se duce, 186 00:13:14,163 --> 00:13:15,385 cel pu�in a promis. 187 00:13:15,573 --> 00:13:17,146 Vezi tu, are nevoie de ajutorul meu. 188 00:13:17,331 --> 00:13:18,452 Ce? Pentru ce? 189 00:13:19,326 --> 00:13:20,726 Pentru lupt�, probabil. 190 00:13:21,540 --> 00:13:22,673 Sau spionaj. 191 00:13:22,970 --> 00:13:24,995 Uneori m� folose�te ca spionul lui. 192 00:13:25,310 --> 00:13:26,597 Chiar acum, de exemplu. 193 00:13:26,984 --> 00:13:29,009 Trebuie s� stau cu ochii pe goblerii �ia. 194 00:13:29,061 --> 00:13:29,895 Haide! 195 00:13:29,913 --> 00:13:32,352 De c�nd au fost r�pi�i copiii �ia gip�ieni. 196 00:13:32,476 --> 00:13:33,736 Billy Costa mi-a spus. 197 00:13:34,115 --> 00:13:36,494 Eu am auzit c� goblerii te duc �n Iad. 198 00:13:37,131 --> 00:13:38,230 Sigur c� nu. 199 00:13:40,485 --> 00:13:43,294 - �i-e fric� de ei, nu-i a�a? - Ba nu. 200 00:13:46,310 --> 00:13:49,692 Dar adul�ilor le este, pentru c� tot dispar copii. 201 00:13:50,040 --> 00:13:51,920 Vezi tu, sunt lua�i copiii s�raci. 202 00:13:52,627 --> 00:13:53,806 Orfanii. 203 00:13:54,479 --> 00:13:56,214 �i copiii de servitori. 204 00:13:56,559 --> 00:13:58,051 Roger, ��i promit, 205 00:13:58,641 --> 00:14:00,618 dac� o s� fii vreodat� r�pit de gobleri, 206 00:14:01,228 --> 00:14:02,832 o s� vin s� te salvez. 207 00:14:04,274 --> 00:14:07,163 - �i tu ai veni s� m� salvezi, nu? - Desigur. 208 00:14:07,384 --> 00:14:10,243 Toat� lumea te-ar c�uta pe tine dac� ai fi r�pit� de gobleri. 209 00:14:10,588 --> 00:14:12,515 - Tu e�ti o doamn�. - Cine spune? 210 00:14:12,645 --> 00:14:15,225 Cook. El spune c� de-asta te-a l�sat unchiul t�u aici, 211 00:14:15,371 --> 00:14:16,756 ca s� devii o doamn�. 212 00:14:16,882 --> 00:14:18,519 Nimeni nu poate s� m� fac� pe mine doamn�. 213 00:14:18,734 --> 00:14:22,048 Nici directorul, nici erudi�ii �i nici po�iunile laolalt�, da? 214 00:14:22,577 --> 00:14:25,769 Retrage-�i cuvintele sau punem punct prieteniei noastre. 215 00:14:25,896 --> 00:14:27,739 S� �n�eleg c� nu e�ti o doamn�? 216 00:14:28,118 --> 00:14:29,240 Lyra! 217 00:14:29,534 --> 00:14:32,497 Lyra Belacqua, d�-te jos de pe acoperi�! 218 00:14:32,827 --> 00:14:34,678 Directorul te-a chemat la mas�! 219 00:14:40,379 --> 00:14:43,247 O s�-�i aranjez hainele �i p�rul. 220 00:14:47,091 --> 00:14:48,570 Nu m� surprinzi deloc. 221 00:14:48,665 --> 00:14:51,064 Roger �i cu mine am fost la v�n�toare de gobleri. 222 00:14:51,370 --> 00:14:52,730 E o munc� murdar�. 223 00:14:53,092 --> 00:14:55,817 Lyra, nu mai glumi pe seama goblerilor. 224 00:14:56,167 --> 00:14:58,455 Nu-i de glum� c�nd dispar ni�te copii. 225 00:15:10,461 --> 00:15:15,672 Lyra, draga mea, profesorul de metafizic� �mi spune c� iar ai chiulit de la or�. 226 00:15:16,079 --> 00:15:19,220 �tiu c� nu �n�elegi �ntotdeauna nevoia noastr� de a te educa, 227 00:15:19,817 --> 00:15:23,991 dar uneori trebuie s� faci a�a cum cred al�ii mai bine. 228 00:15:25,847 --> 00:15:27,760 Dar trebuie s� v� contrazic, domnule director. 229 00:15:28,151 --> 00:15:29,686 Domni�oar� Coulter. 230 00:15:32,373 --> 00:15:36,482 C�nd eram eu t�n�r�, �tiam c� nimeni nu m� va putea �n�elege vreodat� pe deplin, 231 00:15:36,847 --> 00:15:38,690 desigur, cu excep�ia daimonului meu, 232 00:15:38,852 --> 00:15:41,816 �i c� ar fi mai bine dac� am fi liberi s� facem ceea ce vrem. 233 00:15:46,936 --> 00:15:48,034 Lua�i loc, domnilor. 234 00:15:49,690 --> 00:15:51,351 - Ea cine e? - Habar n-am. 235 00:15:51,786 --> 00:15:53,953 Dar l-a f�cut pe director s� tac� din gur�. 236 00:15:54,299 --> 00:15:58,084 Domni�oar� Coulter, ea e Lyra a noastr�, 237 00:15:58,225 --> 00:16:00,816 Lyra Belacqua, nepoata Lordului Asriel. 238 00:16:01,035 --> 00:16:05,127 Lyra, ea e domni�oara Coulter, o prieten� a Colegiului. 239 00:16:07,366 --> 00:16:11,461 - �nc�ntat� de cuno�tin��. - De asemenea. 240 00:16:13,133 --> 00:16:14,997 �tii c� l-am �nt�lnit pe Lordul Asriel? 241 00:16:16,541 --> 00:16:18,699 Eram la Institutul Arctic Regal. 242 00:16:19,237 --> 00:16:23,920 Am discutat despre structura politic� a ur�ilor ghe�urilor din Svalbard. 243 00:16:24,655 --> 00:16:26,461 Ai v�zut un urs al ghe�urilor? 244 00:16:27,339 --> 00:16:32,804 De fapt, am fost �n audien�� la �nsu�i regele ur�ilor, Ragnar Sturlusson. 245 00:16:32,924 --> 00:16:35,343 �i o s�-�i spun ceva ce probabil n-ar trebui, 246 00:16:36,942 --> 00:16:40,684 regele Ragnar e disperat s� aib� un daimon numai al s�u. 247 00:16:42,814 --> 00:16:45,478 Vezi tu, ur�ii nu au daimoni, iar lui Ragnar... 248 00:16:45,868 --> 00:16:48,064 �i place s� se considere o persoan� 249 00:16:48,303 --> 00:16:51,104 �i nu se va da �n l�turi de la nimic ca s� pun� m�na pe unul. 250 00:16:53,142 --> 00:16:55,179 Dar nu trebuie s� mai spui asta nim�nui. 251 00:16:55,291 --> 00:16:56,515 Niciodat�! 252 00:16:59,615 --> 00:17:01,380 �tii, simt c� pot s� m� �ncred �n tine. 253 00:17:05,254 --> 00:17:08,199 M� voi duce spre Nord �n cur�nd. 254 00:17:09,124 --> 00:17:11,070 Voi avea nevoie de o asistent�. 255 00:17:12,471 --> 00:17:13,441 Pe mine? 256 00:17:13,931 --> 00:17:15,889 - S� merg �n Nord? - Nord? 257 00:17:16,142 --> 00:17:17,351 E cam frig pe-acolo. 258 00:17:17,790 --> 00:17:19,752 Am face bine s� cerem permisiunea directorului. 259 00:17:22,208 --> 00:17:23,630 Domnule director... 260 00:17:23,761 --> 00:17:26,975 ... m� �ntrebam dac� nu cumva o pot �mprumuta pe scumpa de Lyra. 261 00:17:29,405 --> 00:17:30,971 Doar pentru o vreme, desigur. 262 00:17:32,722 --> 00:17:34,507 Nu cred c� asta ar fi �n concordan�� cu 263 00:17:34,508 --> 00:17:36,659 planurile Lordului Asriel pentru educa�ia ei. 264 00:17:39,105 --> 00:17:40,729 L�sa�i-m� pe mine s� m� ocup de Asriel. 265 00:17:41,712 --> 00:17:43,923 Nu trebuie s�-mi refuza�i acest mic am�nunt. 266 00:17:44,041 --> 00:17:45,288 Chiar nu trebuie. 267 00:17:53,703 --> 00:17:54,674 Prea bine. 268 00:18:11,328 --> 00:18:12,438 Un pariu e un pariu! 269 00:18:12,676 --> 00:18:14,857 �tiu c� trebuia s� vin cu ga�ca. 270 00:18:15,692 --> 00:18:17,893 �i-am spus eu c� nu au curaj s� se apropie de Colegiu. 271 00:18:18,196 --> 00:18:19,571 Care din ei Irwin? 272 00:18:20,004 --> 00:18:22,569 - Ce vrei s� faci? - S�-l sperii, at�ta tot. 273 00:18:22,875 --> 00:18:24,922 Dac� o s� fim prin�i, o s�-l jupuim de viu? 274 00:18:25,720 --> 00:18:27,974 B�iatu' �la o caut� cu lum�narea. 275 00:18:28,840 --> 00:18:31,071 Ratter, vezi dac� e cineva. 276 00:18:44,166 --> 00:18:45,350 E liber! 277 00:18:49,116 --> 00:18:50,026 Billy! 278 00:18:50,838 --> 00:18:51,982 Billy! 279 00:19:00,301 --> 00:19:04,473 Erudi�ii tot refuz� s� predea �i ultimul aletiometru. 280 00:19:05,360 --> 00:19:08,979 �i acum i-au dat lui Asriel to�i banii de care are nevoie. 281 00:19:10,111 --> 00:19:13,335 Dac� reu�e�te s� demonstreze existen�a acestor alte lumi, 282 00:19:13,551 --> 00:19:16,443 va contrazice secole �ntregi de �nv���tur�. 283 00:19:18,135 --> 00:19:21,929 �ntotdeauna vor exista liber-g�nditori �i eretici 284 00:19:22,479 --> 00:19:25,700 dac� nu eradic�m problema de la r�d�cin�. 285 00:19:26,731 --> 00:19:29,548 �sta e motivul pentru care treaba domni�oarei Coulter e at�t de important�. 286 00:19:31,356 --> 00:19:33,090 Ce progrese a f�cut? 287 00:19:33,509 --> 00:19:36,015 Doctorii de la Bolvangar 288 00:19:36,283 --> 00:19:39,039 sunt aproape de a perfecta inocularea 289 00:19:39,439 --> 00:19:42,860 �mpotriva efectelor colbului. 290 00:19:43,991 --> 00:19:45,904 Sunt u�urat s� aud asta. 291 00:19:46,659 --> 00:19:50,712 Dac� ne putem proteja copiii de influen�a coruptiv� a colbului, 292 00:19:50,897 --> 00:19:54,390 �nainte ca daimonii lor s�-�i stabileasc� �nf��i�area final�, 293 00:19:54,492 --> 00:19:57,378 atunci vom cre�te o genera�ie �mp�cat� cu sine. 294 00:19:58,102 --> 00:20:01,680 Una care nu ne va mai pune la �ndoiala autoritatea vreodat�. 295 00:20:03,328 --> 00:20:08,179 Dator�m asta celor tineri, nu-i a�a? 296 00:20:12,549 --> 00:20:14,695 M� tem c� sfidarea noastr� nu va trece nepedpsit�, 297 00:20:19,228 --> 00:20:21,103 iar eu nu voi sc�pa u�or. 298 00:20:22,010 --> 00:20:23,267 Am dezam�git-o. 299 00:20:23,406 --> 00:20:26,768 Am protejat-o c�t am putut de mult, domnule director. 300 00:20:27,720 --> 00:20:31,068 �i e �nc� doar un copil. Nu are cum s� fie o amenin�are pentru ei. 301 00:20:31,220 --> 00:20:32,167 Ba este. 302 00:20:33,357 --> 00:20:35,787 Va juca un rol important �n evenimentele ce vor urma. 303 00:20:37,939 --> 00:20:39,965 De unde �tii asemenea lucruri? 304 00:20:41,814 --> 00:20:43,053 De la vr�jitoare. 305 00:20:48,448 --> 00:20:51,040 Mul�umesc. Ai putea sta l�n� u��? 306 00:20:51,522 --> 00:20:52,670 Doamn� Lonsdale, 307 00:20:52,887 --> 00:20:55,007 este important s� aflu dac� voi fi c�utat. 308 00:20:55,233 --> 00:20:56,852 Da, domnule director. 309 00:21:03,327 --> 00:21:04,443 Pentru tine, Lyra. 310 00:21:05,499 --> 00:21:06,731 Ce e �sta? 311 00:21:07,110 --> 00:21:12,526 E un aletiometru. E cunoscut �i sub numele de busol� de aur. 312 00:21:15,955 --> 00:21:18,856 A fost d�ruit Colegiului de c�tre Lordul Asriel cu mul�i ani �n urm�. 313 00:21:19,608 --> 00:21:22,448 Acum eu �i-l dau �ie. 314 00:21:23,511 --> 00:21:25,490 Este menit s� fie al t�u. 315 00:21:27,108 --> 00:21:28,422 La ce folose�te? 316 00:21:30,935 --> 00:21:32,494 Spune adev�rul. 317 00:21:33,322 --> 00:21:35,822 Va �ncerca �ntotdeauna s�-�i spun� adev�rul. 318 00:21:36,053 --> 00:21:41,185 Secretele din inimile celor fal�i, erudi�ilor �i autorit��ilor. 319 00:21:41,356 --> 00:21:44,746 Dar acesta ��i permite s� z�re�ti lucrurile a�a cum sunt. 320 00:21:46,578 --> 00:21:49,183 Nu uita: �ine aletiometrul pentru tine �nsu�i. 321 00:21:50,226 --> 00:21:54,031 Este de maxim� importan�� ca doamna Coulter s� nu afle c� e la tine, 322 00:21:54,149 --> 00:21:55,378 m-ai �n�eles? 323 00:21:55,535 --> 00:21:57,320 E de maxim� importan��. 324 00:22:01,745 --> 00:22:02,753 Lyra! 325 00:22:04,101 --> 00:22:05,277 E�ti preg�tit�? 326 00:22:06,881 --> 00:22:08,449 Lipse�te cineva. 327 00:22:08,577 --> 00:22:11,681 - Vreau s�-mi iau r�mas bun de la Roger. - Roger? 328 00:22:12,625 --> 00:22:15,203 - Cine e Roger? - E prietenul meu. 329 00:22:15,465 --> 00:22:16,954 Lucreaz� la buc�t�rie. 330 00:22:18,043 --> 00:22:20,711 Trebuie s� te gr�be�ti. Feribotul va decola �n cur�nd. 331 00:22:22,358 --> 00:22:23,752 Ce-ar fi s�-i scrii o scrisoare? 332 00:22:24,019 --> 00:22:25,595 O s�-i po�i povesti totul despre c�l�torie. 333 00:22:25,775 --> 00:22:27,519 Vei putea chiar s�-i trimi�i o poz�. 334 00:22:27,568 --> 00:22:28,448 Doamn�. 335 00:22:28,460 --> 00:22:31,428 - Ce zici? - Da, cred c� da... 336 00:23:08,755 --> 00:23:10,561 Doamn� Coulter, ce-i aia? 337 00:23:12,418 --> 00:23:15,502 Acela e sediul Magisteriumului, Lyra. 338 00:23:18,256 --> 00:23:20,267 Ce rol are Magisteriumul? 339 00:23:20,624 --> 00:23:23,561 Ai fost �nchis� �ntr-un turn de filde�, nu-i a�a? 340 00:23:23,721 --> 00:23:27,160 Magisteriumul este ceea ce le trebuie oamenilor. 341 00:23:27,360 --> 00:23:31,350 Face ca lucrurile s� mearg�. Le spune oamenilor ce s� fac�. 342 00:23:32,355 --> 00:23:36,496 Dar tu i-ai spus directorului c� tu faci ce vrei. 343 00:23:38,273 --> 00:23:40,598 A�a e. Istea�� mai e�ti. 344 00:23:41,364 --> 00:23:46,474 Ei bine, unii oameni �tiu ce-i mai bine pentru ei, iar al�ii nu. 345 00:23:46,949 --> 00:23:50,451 �n plus, ei nu le spun oamenilor ce s� fac� �ntr-un mod r�ut�cios, 346 00:23:50,589 --> 00:23:52,595 le spun oamenilor ce s� fac� �ntr-un mod frumos, 347 00:23:52,956 --> 00:23:54,483 pentru a-i feri de pericol. 348 00:23:56,754 --> 00:23:57,964 Vrei zah�r? 349 00:24:53,565 --> 00:24:54,814 Uite, Pan! 350 00:24:55,790 --> 00:24:58,337 Are ni�te desene ciudate pe margine. 351 00:24:59,038 --> 00:25:01,527 - Ce �nseamn� toate alea? - Habar n-am. 352 00:25:04,313 --> 00:25:07,291 Acul se opre�te mereu la acelea�i simboluri. 353 00:25:08,315 --> 00:25:13,625 O doamn�, un fulger �i un bebelu�. 354 00:25:14,683 --> 00:25:17,011 Apoi se �ntoarce �i o face din nou, vezi? 355 00:25:17,617 --> 00:25:19,553 Ce crezi c� face acul s� se mi�te? 356 00:25:20,100 --> 00:25:23,285 Nu �tiu. Poate c� unchiul Asriel �tie. 357 00:25:25,670 --> 00:25:28,559 Poate c� noi trebuie s� i-l ducem. 358 00:25:33,026 --> 00:25:34,790 Te-ai sp�lat �i e�ti gata de culcare? 359 00:25:37,029 --> 00:25:38,533 Avem c�teva s�pt�m�ni foarte aglomerate. 360 00:25:56,780 --> 00:25:59,063 Ei, a fost o petrecere destul de cochet�. 361 00:25:59,737 --> 00:26:04,188 Dar n-o s� �n�eleg niciodat� de ce nu pun mai mult� ghea�� �n b�uturile alea. 362 00:26:04,870 --> 00:26:08,008 Vin imediat, scumpo. Treburi oficiale. 363 00:26:12,344 --> 00:26:13,347 Ce e? 364 00:26:13,684 --> 00:26:16,423 �i place s� se laude cu noul ei animal de companie, nu-i a�a? 365 00:26:16,987 --> 00:26:18,892 Nu ne-a dus niciodat� �n Nord. 366 00:26:19,421 --> 00:26:20,933 Suntem ca ni�te prizonieri �n casa asta. 367 00:26:21,069 --> 00:26:23,769 Cu at�tea reguli �i camere �n care nu avem voie s� intr�m. 368 00:26:26,879 --> 00:26:29,778 Poate c� nu trebuia s�-l fi invitat pe profesorul Docker. 369 00:26:30,576 --> 00:26:32,538 E a�a de plictisitor, nu-i a�a? 370 00:26:32,680 --> 00:26:34,672 �i mai avea �i sos �n barb�. 371 00:26:37,897 --> 00:26:41,570 Dar e totu�i unul exper�ii de frunte �n metafizica particulelor. 372 00:26:42,953 --> 00:26:45,235 Te-am �nv��at ce-i aia o particul�? 373 00:26:45,381 --> 00:26:47,284 Ce mai �tiu eu despre particule... 374 00:26:47,503 --> 00:26:48,975 Cum e colbul. 375 00:26:49,412 --> 00:26:51,279 E alc�tuit din particule, nu-i a�a? 376 00:26:51,453 --> 00:26:55,648 - Colb? - M� refer la colbul din spa�iu. 377 00:26:55,971 --> 00:26:58,076 Acel colb, la fel ca �n Nord. 378 00:26:58,436 --> 00:27:00,007 Unde ai auzit despre asta? 379 00:27:01,789 --> 00:27:04,041 Cred c� de la unul din erudi�ii de la Jordan. 380 00:27:09,234 --> 00:27:11,275 O persoan� de�teapt� �tie, Lyra. 381 00:27:11,419 --> 00:27:14,844 Sunt unele lucruri pe care mai bine le ignori, subiecte despre care... 382 00:27:15,749 --> 00:27:17,632 ... mai bine nu vorbe�ti niciodat�. 383 00:27:18,848 --> 00:27:24,800 Da, nu �tiai, a�a c� te iert. Numai s� nu mai pomene�ti de asta. 384 00:27:27,978 --> 00:27:31,651 Acum, draga mea, las� jos po�eta aia, 385 00:27:32,625 --> 00:27:34,793 nu-mi place s� te v�d cu ea prin cas�. 386 00:27:37,550 --> 00:27:41,435 V� rog, doamn� Coulter. �mi place mult. 387 00:27:42,439 --> 00:27:44,009 Dar mie nu. 388 00:27:47,477 --> 00:27:48,451 Pune-o jos. 389 00:27:53,331 --> 00:27:55,200 Lyra, pune-o jos, acum. 390 00:27:55,749 --> 00:27:57,067 Nu vreau. 391 00:27:58,593 --> 00:28:02,311 Dac� nu ascul�i de mine, o s� ne cert�m, iar copiii nu c�tig�. 392 00:28:02,428 --> 00:28:03,864 Acum d�-o jos imediat. 393 00:28:04,208 --> 00:28:07,917 E absurd s� cari dup� tine o po�et� �n propria ta cas�. 394 00:28:08,713 --> 00:28:10,659 Jordan e casa mea. 395 00:28:13,989 --> 00:28:14,900 Lyra! 396 00:28:15,919 --> 00:28:16,838 Nu! 397 00:28:17,520 --> 00:28:19,079 - Te rog, �l doare! - Lyra! 398 00:28:22,058 --> 00:28:23,361 F� a�a cum ��i spun. 399 00:28:23,880 --> 00:28:25,011 V� promit. 400 00:28:29,720 --> 00:28:30,792 Lyra. 401 00:28:32,629 --> 00:28:33,771 Mul�umesc. 402 00:28:36,294 --> 00:28:38,573 �i dac� tot e�ti aici, trebuie s� �nve�i s�-�i controlezi daimonul. 403 00:28:38,671 --> 00:28:39,969 E mult prea s�lbatic. 404 00:28:40,946 --> 00:28:41,992 Acum... 405 00:28:42,690 --> 00:28:43,971 ... d�-mi un pupic. 406 00:28:47,957 --> 00:28:52,110 O ur�sc! �i ur�sc pe to�i! 407 00:28:53,042 --> 00:28:55,357 �i uite, ne spioneaz�. 408 00:29:01,582 --> 00:29:03,262 Ce vor de la noi? 409 00:29:03,865 --> 00:29:05,448 De ce suntem aici? 410 00:29:05,996 --> 00:29:09,795 I-ai v�zut daimonul? A f�cut un �oc c�nd ai spus "colb". 411 00:29:10,159 --> 00:29:13,970 Oare ce-o fi �n camera aia? Hai s� mergem s� afl�m. 412 00:29:30,002 --> 00:29:31,761 Poate nu e o idee chiar a�a de bun�. 413 00:29:39,025 --> 00:29:40,026 Aici! 414 00:29:50,401 --> 00:29:51,377 Uite! 415 00:29:56,903 --> 00:29:59,350 E doar o list� idioat� de-a ei cu invita�i. 416 00:29:59,489 --> 00:30:00,589 Ba nu e. 417 00:30:00,917 --> 00:30:02,267 Uit�-te la ea. 418 00:30:07,519 --> 00:30:12,076 Interciziune. Ce �nseamn� asta, Pan? 419 00:30:13,013 --> 00:30:16,963 �i asta, Consiliul General de Obol. 420 00:30:17,533 --> 00:30:19,888 G. O. B. -C. G. O.-. 421 00:30:21,149 --> 00:30:22,399 Gobleri! 422 00:30:23,542 --> 00:30:26,170 Din scrisori! GOB. 423 00:30:28,348 --> 00:30:32,336 Workman, Edwards, Parslow, Costa. 424 00:30:32,834 --> 00:30:33,995 Billy �i Roger! 425 00:30:37,278 --> 00:30:39,838 Pan, ea e! Ea �i conduce pe gobleri! 426 00:30:39,933 --> 00:30:41,361 Lyra, unde e�ti? 427 00:30:41,470 --> 00:30:42,537 Trebuie s� plec�m de-aici! 428 00:30:45,528 --> 00:30:48,289 Lyra! Lyra... 429 00:30:49,135 --> 00:30:51,263 - Ce f�ceai? - Nimic. 430 00:30:51,437 --> 00:30:52,968 Atunci trebuie s�-�i g�sim ceva de f�cut. 431 00:30:53,384 --> 00:30:56,195 M� aju�i s� stabilim drumul spre Norroway? 432 00:30:58,098 --> 00:31:01,321 Mai vrei s� vii �n Nord cu mine, nu? 433 00:31:01,894 --> 00:31:03,731 Unde e? Nu-l v�d! 434 00:31:14,171 --> 00:31:15,353 Lyra, pe aici! 435 00:31:18,018 --> 00:31:18,998 Repede, Lyra! 436 00:31:24,237 --> 00:31:25,177 Lyra! 437 00:31:33,179 --> 00:31:34,734 Ce-o s� facem, Pan? 438 00:31:35,571 --> 00:31:38,084 Trebuie s�-i salv�m pe Roger �i pe Billy. 439 00:31:38,345 --> 00:31:40,023 Mai �nt�i trebuie s� ne salv�m pe noi. 440 00:31:40,363 --> 00:31:41,563 Unde o s� mergem? 441 00:31:41,723 --> 00:31:43,319 Oriunde altundeva e mai bine, numai aici nu. 442 00:31:44,792 --> 00:31:46,603 Haide�i! Pe-aici! 443 00:31:52,497 --> 00:31:54,416 S� ne desp�r�im! Fata nu poate fi prea departe. 444 00:31:55,403 --> 00:31:57,601 �mpr�tia�i-v�! Cerceta�i toate cl�dirile! 445 00:31:57,783 --> 00:31:59,878 - Gobleri! - Tu! Du-te la Canal. 446 00:32:02,359 --> 00:32:03,525 Trebuie s� fie pe-aici pe undeva. 447 00:32:30,140 --> 00:32:31,128 Prinde�i-o! 448 00:32:37,098 --> 00:32:37,951 Pan! 449 00:32:38,318 --> 00:32:39,184 Lyra! 450 00:32:46,947 --> 00:32:47,882 Lyra! 451 00:33:06,859 --> 00:33:08,413 - Lyra! - Pan! 452 00:33:09,523 --> 00:33:10,890 Gip�ieni. 453 00:33:16,293 --> 00:33:19,891 Nu te speria, Lyra. Vino aici. 454 00:33:22,965 --> 00:33:24,262 E�ti �n siguran�� cu noi. 455 00:33:24,927 --> 00:33:26,423 Tu e�ti mama Costa. 456 00:33:27,558 --> 00:33:28,869 Mama lui Billy. 457 00:33:30,025 --> 00:33:31,560 Dar ce faci aici? 458 00:33:31,849 --> 00:33:34,296 Am stat �n umbra ta �nc� de c�nd ai plecat de la Colegiul Jordan, 459 00:33:34,403 --> 00:33:35,611 am vegheat asupra ta. 460 00:33:36,112 --> 00:33:37,706 �i bine am f�cut! 461 00:33:38,755 --> 00:33:40,120 Trebuie s� vii cu noi. 462 00:33:43,465 --> 00:33:44,500 Unde mergem? 463 00:33:44,845 --> 00:33:47,808 S� ne �nt�lnim cu Lordul Faa, regele gip�ienilor. 464 00:34:36,004 --> 00:34:37,843 Nu sunt prea prieteno�i, nu-i a�a? 465 00:34:38,737 --> 00:34:40,058 Tu la ce te ui�i? 466 00:34:45,979 --> 00:34:47,704 Deci acum toate clanurile sunt aici. 467 00:34:47,705 --> 00:34:50,007 Ne vom �ndrepta spre Nord la urm�toarea maree. 468 00:34:52,267 --> 00:34:53,477 Mama Costa. 469 00:34:55,502 --> 00:34:57,572 Ea e copila? 470 00:34:59,259 --> 00:35:00,485 E �n regul�. 471 00:35:05,879 --> 00:35:07,651 Ce mai face�i, Lord Faa? 472 00:35:11,142 --> 00:35:12,707 Bun�, Lyra. 473 00:35:14,390 --> 00:35:16,459 Vino �i stai al�turi de mine. 474 00:35:18,470 --> 00:35:20,875 El e Farder Coram. 475 00:35:22,993 --> 00:35:26,111 Iar ace�tia sunt c�peteniile familiilor gip�iene. 476 00:35:26,788 --> 00:35:29,758 E�ti oaspetele nostru aici �i e�ti sub protec�ia noastr�. 477 00:35:30,959 --> 00:35:32,153 Lord Faa... 478 00:35:33,413 --> 00:35:36,640 ... vreau s� v� mul�umesc c� m-a�i supravegheat �i pentru tot. 479 00:35:37,714 --> 00:35:39,076 Dar de ce a�i f�cut-o? 480 00:35:39,940 --> 00:35:44,758 Lordul Asriel e un bun prieten al gip�ienilor de foarte mul�i ani... 481 00:35:44,953 --> 00:35:47,718 ... �i �n ace�ti mul�i ani a fost de datoria noastr� 482 00:35:47,838 --> 00:35:50,961 s�-i ducem ve�ti despre tine �n timpul c�l�toriilor noastre. 483 00:35:52,622 --> 00:35:54,633 Tu nu �tiai asta, nu-i a�a? 484 00:35:56,270 --> 00:36:00,012 C�nd doamna Coulter a pus m�na pe tine... 485 00:36:01,480 --> 00:36:04,838 ... am b�nuit c� are vreo leg�tur� cu goblerii. 486 00:36:05,144 --> 00:36:06,517 �i a�a a fost. 487 00:36:07,759 --> 00:36:10,916 Ea �i cu goblerii l-au luat pe micul meu Billy. 488 00:36:12,280 --> 00:36:13,413 Lyra... 489 00:36:14,508 --> 00:36:19,025 ��i cunoa�tem povestea �nc� de c�nd ai fugit �i te-a g�sit familia Costa. 490 00:36:19,753 --> 00:36:22,440 Dar mai e ceva ce po�i s� ne spui? 491 00:36:23,908 --> 00:36:26,047 Mai e ceva ce se poate s� fi uitat? 492 00:36:26,969 --> 00:36:28,173 Nu le-o ar�ta! 493 00:36:30,826 --> 00:36:32,992 Directorul de la Jordan mi-a dat asta. 494 00:36:35,832 --> 00:36:39,781 Credeam c� au fost luate toate de c�tre Magisterium. 495 00:36:44,721 --> 00:36:46,498 E un aletiometru. 496 00:36:47,024 --> 00:36:48,847 E un aparat de m�surare a adev�rului. 497 00:36:49,159 --> 00:36:50,824 O busol� de aur. 498 00:36:51,091 --> 00:36:55,068 ��i permite s� vezi ceea ce al�ii vor s� ascund�. 499 00:36:56,007 --> 00:36:58,829 Ai la dispozi�ie trei ace pe care le po�i controla. 500 00:36:59,712 --> 00:37:02,792 Indic�nd trei simboluri, 501 00:37:03,286 --> 00:37:06,822 po�i pune orice �ntrebare ce-�i trece prin cap. 502 00:37:08,436 --> 00:37:10,537 Odat� ce ai formulat �ntrebarea, 503 00:37:10,645 --> 00:37:15,782 acest ac albastru indic� alte simboluri care ��i dau r�spunsul. 504 00:37:15,942 --> 00:37:18,418 Poate fi folosit pentru g�sirea copiilor disp�ru�i? 505 00:37:18,558 --> 00:37:19,984 Nu de c�tre mine. 506 00:37:20,148 --> 00:37:22,967 - Arta a fost p�zit� cu str�nicie. - Pot �ncerca eu? 507 00:37:25,724 --> 00:37:27,327 Prea bine. 508 00:37:27,506 --> 00:37:30,271 Ce faci, Lyra? Nu �tii s-o cite�ti. 509 00:37:30,396 --> 00:37:31,668 Taci, Pan. 510 00:37:34,152 --> 00:37:38,367 P�i... �arpele vine, la fel ca goblerii, 511 00:37:39,582 --> 00:37:42,541 iar oala ar putea �nsemna o re�et�, Pan -tigaie-, 512 00:37:42,751 --> 00:37:45,901 �i... bebelu�ul, 513 00:37:46,640 --> 00:37:47,974 asta �nseamn� copii. 514 00:37:48,585 --> 00:37:50,453 �tiu un lucru, Lyra. 515 00:37:50,852 --> 00:37:53,012 Nu trebuie s� smulgi r�spunsul. 516 00:37:53,734 --> 00:37:57,405 Pune �ntrebarea �n g�nd, u�or... 517 00:38:30,268 --> 00:38:35,214 E o clepsidr�, dar a ie�it a doua oar� pe �arpe. 518 00:38:36,139 --> 00:38:38,495 Prima oar� s-a oprit doar un moment. 519 00:38:40,822 --> 00:38:45,139 Pe clepsidr� este un craniu. 520 00:38:50,746 --> 00:38:53,297 Mul�umesc, copii. Termina�i-v� scrisorile, acum. 521 00:39:02,453 --> 00:39:05,115 Billy Costa, tu de ce n-ai scris nimic? 522 00:39:06,432 --> 00:39:08,253 Trebuie c� mamei tale �i este tare dor de tine. 523 00:39:09,634 --> 00:39:11,524 Nu �tiu ce s� scriu, domni��. 524 00:39:12,793 --> 00:39:14,782 Nu ne-a�i spus niciodat� pentru ce suntem aici. 525 00:39:14,948 --> 00:39:16,412 E�ti aici ca s� ne aju�i. 526 00:39:17,103 --> 00:39:20,722 �i imediat ce ��i termini treaba, te vom trimite direct acas�. 527 00:39:21,646 --> 00:39:22,948 Asta ar trebui s� scrii. 528 00:39:23,370 --> 00:39:26,047 Copiii gip�ieni nu sunt �nv��a�i s� scrie? 529 00:39:26,319 --> 00:39:29,426 Suntem �nv��a�i s� scriem adev�rul, domni��. 530 00:39:30,621 --> 00:39:32,431 Billy, scrie odat� scrisoarea aia. 531 00:39:33,351 --> 00:39:36,873 Ei bine... o s� trimit astea imediat. 532 00:39:37,521 --> 00:39:39,774 M� tem c� p�rin�ii t�i vor fi dezam�gi�i. 533 00:39:48,129 --> 00:39:52,925 M�rturisesc c� sunt intrigat de interesul ce-l manifesta�i fa�� de fata Belacqua. 534 00:39:53,073 --> 00:39:55,840 �n primul r�nd, aletiometrul e �n posesia ei. 535 00:39:56,074 --> 00:39:58,837 Da? Sigur, directorul. 536 00:40:02,013 --> 00:40:03,566 �tie s�-l interpreteze? 537 00:40:03,891 --> 00:40:05,224 Sigur c� nu. 538 00:40:06,117 --> 00:40:07,403 Domni�oar� Coulter! 539 00:40:07,922 --> 00:40:10,535 Cuno�ti profe�iile vr�jitoarelor? 540 00:40:11,101 --> 00:40:13,122 Crezi c� e acea copil�? 541 00:40:14,240 --> 00:40:15,384 Imposibil. 542 00:40:16,664 --> 00:40:18,542 Cu toate acestea, trebuie s� fie g�sit�. 543 00:40:26,710 --> 00:40:29,512 O vor c�uta a�a cum caut� albinele mierea. 544 00:41:01,114 --> 00:41:02,361 Svalbard... 545 00:41:04,593 --> 00:41:06,187 ... regatul ur�ilor ghe�urilor. 546 00:41:08,921 --> 00:41:10,854 Ar trebui s� avem grij� de noi, Stelmaria. 547 00:41:12,150 --> 00:41:16,775 A� putea paria c� doamna Coulter a angajat to�i samoyezii de la Pol ca s� ne v�neze. 548 00:42:22,567 --> 00:42:24,893 Nu-l omor��i. Magisteriumul �l vrea �n via��. 549 00:42:26,641 --> 00:42:30,268 S� nu ne gr�bim. Putem rezolva lucrurile ca �ntre gentlemeni. 550 00:43:00,562 --> 00:43:03,663 Nu-�i face griji, Lyra. �l g�sim noi pe Roger. 551 00:43:37,208 --> 00:43:38,138 Sunt bine. 552 00:43:41,050 --> 00:43:41,988 Ce-i asta? 553 00:43:42,480 --> 00:43:44,119 E o musc�-spion. 554 00:43:44,321 --> 00:43:45,488 Parc� a luat-o razna. 555 00:43:47,085 --> 00:43:48,853 Cea care a sc�pat... 556 00:43:49,930 --> 00:43:54,347 Dac� le deschizi, nu g�se�ti nimic viu �n ele. 557 00:43:54,630 --> 00:43:57,277 Niciun animal sau insect� nu rezist�. 558 00:43:57,882 --> 00:44:02,878 E un mecanism, iar ceea ce-l pune �n mi�care e un spirit malefic, 559 00:44:03,122 --> 00:44:05,641 care injecteaz� otrav� de adormit cu �n�ep�tura sa. 560 00:44:07,133 --> 00:44:08,834 �l vom �ine dosit aici. 561 00:44:11,194 --> 00:44:12,387 Dup� ce-a venit? 562 00:44:13,542 --> 00:44:15,500 - Dup� tine, Lyra. - De ce dup� mine? 563 00:44:15,782 --> 00:44:19,056 - De ce fac asta? - Nu �tim. 564 00:44:19,495 --> 00:44:24,908 Dar noi, gip�ienii, am fost lovi�i cel mai r�u dintre to�i de ace�ti gobleri. 565 00:44:25,376 --> 00:44:30,113 Ho�ii �tia de copii i-au dus pe copii �n Nord, 566 00:44:30,596 --> 00:44:33,330 �inutul rece �i �ntunecat. 567 00:44:33,895 --> 00:44:36,374 Nu �tim ce fac cu ei acolo. 568 00:44:37,389 --> 00:44:39,879 Am auzit zvonuri groaznice. 569 00:44:42,042 --> 00:44:43,360 Scopul nostru... 570 00:44:44,441 --> 00:44:47,763 ... e s� mergem �nt�i �n Nord �i s�-i salv�m pe copiii �tia, 571 00:44:47,858 --> 00:44:51,007 at�t gip�ieni c�t �i p�m�nteni. 572 00:44:54,278 --> 00:44:56,286 Dac� au p��it ceva... 573 00:44:58,432 --> 00:45:00,038 ... ��i promit... 574 00:45:00,744 --> 00:45:06,266 dac� au p��it ceva, nu exist� loc pe uscat 575 00:45:06,422 --> 00:45:09,329 sau mare pentru ace�ti gobleri. 576 00:45:09,961 --> 00:45:15,298 C�nd va veni vremea pedepsei, vom lovi at�t de tare 577 00:45:15,409 --> 00:45:20,046 �nc�t le vom face inimile s� tresar� �i s� se team� pentru vie�ile lor. 578 00:45:20,976 --> 00:45:26,890 Vom stoarce puterea din ei, �i �i vom l�sa fr�n�i �i zdrobi�i. 579 00:45:46,307 --> 00:45:51,062 - �i se face fric�, Pan? - Fric�? Pu�in. 580 00:45:52,981 --> 00:45:55,520 O s� fie mai �nfrico��tor dec�t am crezut vreodat�. 581 00:45:56,301 --> 00:45:58,003 Poate c� n-ar trebui s� facem asta. 582 00:45:59,653 --> 00:46:01,529 Dar totu�i trebuie, nu-i a�a? 583 00:46:02,505 --> 00:46:03,817 S� continu�m, adic�. 584 00:46:12,437 --> 00:46:13,404 Tu cine e�ti? 585 00:46:15,316 --> 00:46:17,447 Numele meu e Serafina Pekkala. 586 00:46:17,839 --> 00:46:20,255 Regina Clanului Vr�jitoarelor de pe Lacul Enara. 587 00:46:20,691 --> 00:46:23,810 O vr�jitoare? Unde e daimonul t�u? 588 00:46:24,112 --> 00:46:26,443 Kaisa poate zbura foarte departe de mine. 589 00:46:28,236 --> 00:46:30,563 Tu e�ti fata pe care o caut� Magisteriumul? 590 00:46:30,702 --> 00:46:32,505 Cea cu cititorul de simboluri? 591 00:46:37,572 --> 00:46:39,199 Ia arat�-mi cum �l cite�ti. 592 00:46:39,652 --> 00:46:43,647 Vreau s� �tiu dac� po�i s�-mi spui care din b�rba�ii de pe vasul �sta 593 00:46:43,768 --> 00:46:46,550 a fost odat� iubitul meu. 594 00:47:15,531 --> 00:47:16,918 Farder Coram?! 595 00:47:18,712 --> 00:47:24,449 A fost t�n�r �i chipe� odat�, iar noi, vr�jitoarele, tr�im sute de ani. 596 00:47:25,418 --> 00:47:29,676 Farder Coram vrea s� �tie unde �i duc prada r�pitorii de copii. 597 00:47:30,038 --> 00:47:33,832 Este un loc c�ruia i se zice Bolvangar. 598 00:47:34,366 --> 00:47:39,675 Locul fricii, regimente de tartari cu daimoni lupi �l p�zesc. 599 00:47:40,072 --> 00:47:43,553 P�s�rile nu zboar� deasupra. Animalele au fugit. 600 00:47:43,987 --> 00:47:46,195 P�n� �i samoyezilor le este fric�. 601 00:47:47,168 --> 00:47:51,022 E la o s�pt�m�n� de m�r��luit din Trollesund de pe coasta lui Norroway. 602 00:47:51,525 --> 00:47:54,265 Vei g�si ceva care te va ajuta �n Trollesund. 603 00:47:54,943 --> 00:47:56,913 Vei avea nevoie de tot curajul. 604 00:47:59,113 --> 00:48:04,101 M� bucur c� am tr�it �ndeajuns s� te v�d, copil�. 605 00:48:45,238 --> 00:48:46,235 Cine o s� ne ajute? 606 00:48:47,455 --> 00:48:48,585 Vezi ceva? 607 00:48:49,448 --> 00:48:51,599 Lyra, nu m� ascul�i deloc! 608 00:49:04,277 --> 00:49:06,902 Ce ceas frumos ai tu acolo! 609 00:49:09,449 --> 00:49:10,730 E doar o juc�rie. 610 00:49:13,049 --> 00:49:15,079 Atunci o juc�rie tare frumoas�. 611 00:49:19,422 --> 00:49:22,540 - Cum ai ajuns aici a�a aranjat�? - Doamne! 612 00:49:22,787 --> 00:49:25,601 Lee, c�nd o s� �nve�i s�-�i vezi de treburile tale? 613 00:49:26,589 --> 00:49:29,625 S� m� scuza�i, m� numesc Lee Scoresby. 614 00:49:30,083 --> 00:49:31,746 B�tr�na asta e Hester. 615 00:49:32,994 --> 00:49:35,566 Eu sunt Lyra, iar el e Pan. 616 00:49:36,127 --> 00:49:37,720 - Pantalaimon. - Salutare. 617 00:49:37,912 --> 00:49:39,337 �nc�ntat, domni�oar� Lyra. 618 00:49:40,650 --> 00:49:43,836 Ai venit cu gip�ienii, nu? 619 00:49:44,248 --> 00:49:45,350 Vai de mine! 620 00:49:45,619 --> 00:49:47,675 Iar �ncep. S� nu r�spunzi. 621 00:49:48,287 --> 00:49:51,041 Dumneata ce faci �n Trollesund, domnule Scoresby? 622 00:49:51,325 --> 00:49:53,938 Un prieten de-al meu a intrat �n belele. 623 00:49:55,070 --> 00:49:57,138 A�a c� am venit s� v�d ce pot s� fac. 624 00:49:57,688 --> 00:49:58,786 Serios? 625 00:49:58,927 --> 00:50:00,881 Sigur, nu e ocupa�ia mea obi�nuit�. 626 00:50:01,464 --> 00:50:05,364 De cele mai multe ori navighez cerurile. 627 00:50:06,405 --> 00:50:07,994 E�ti un aeronaut. 628 00:50:09,406 --> 00:50:11,378 Pot s� urc �n nava ta? 629 00:50:11,912 --> 00:50:13,180 A� fi onorat. 630 00:50:13,635 --> 00:50:15,772 Imediat ce-o scot din repara�ie. 631 00:50:17,680 --> 00:50:22,504 Domni�oar� Lyra, a� vrea s�-�i dau un sfat, 632 00:50:23,045 --> 00:50:24,494 de�i n-ai cerut nimic. 633 00:50:25,065 --> 00:50:29,833 Dac� "ghea�a e sub�ire", a�a cum presupun c� e situa�ia ta 634 00:50:30,614 --> 00:50:32,747 mi-a� angaja un aeronaut 635 00:50:33,827 --> 00:50:35,450 �i un urs cu armur�. 636 00:50:36,003 --> 00:50:39,145 - Un urs cu armur�! - Este unul �n ora�. 637 00:50:40,068 --> 00:50:42,554 Iorek Byrnison e numele lui. 638 00:50:43,008 --> 00:50:45,922 Lucreaz� la depozitul din spatele barului lui Narson. 639 00:50:46,709 --> 00:50:49,199 E bine s� ai unul de partea ta �n b�t�lia asta. 640 00:50:50,158 --> 00:50:51,988 Nu c� ai c�uta a�a ceva. 641 00:51:03,693 --> 00:51:08,868 Iorek Byrnison! Pot s� vorbesc cu tine? 642 00:51:12,122 --> 00:51:13,592 Ce-i? 643 00:51:14,021 --> 00:51:15,949 Vrem s�-�i oferim de lucru. 644 00:51:16,412 --> 00:51:20,150 Sunt angajat de locuitorii ora�ului. 645 00:51:20,396 --> 00:51:22,826 Repar ma�in�riile stricate. 646 00:51:23,201 --> 00:51:25,784 Ridic obiecte grele. 647 00:51:26,493 --> 00:51:29,802 Ce fel de munc� e asta pentru un panserbjorne? 648 00:51:31,723 --> 00:51:33,615 Ai grij�! 649 00:51:54,586 --> 00:51:56,087 Cu asta e�ti pl�tit? 650 00:51:57,131 --> 00:51:58,074 Whisky? 651 00:51:59,636 --> 00:52:01,028 Iorek Byrnison, 652 00:52:01,705 --> 00:52:04,277 e�ti primul urs al ghe�urilor pe care l-am �nt�lnit. 653 00:52:05,615 --> 00:52:08,178 Eram tare �nc�ntat�, mi-era fric�! 654 00:52:09,164 --> 00:52:10,985 Dar acum sunt doar dezam�git�. 655 00:52:11,780 --> 00:52:14,492 Eu am auzit c� ur�ii tr�iesc ca s� v�neze �i s� se lupte. 656 00:52:15,487 --> 00:52:18,817 Tu de ce-�i pierzi vremea aici, b�nd whisky? 657 00:52:20,855 --> 00:52:26,094 R�m�n pentru c� locuitorii acestui ora� mi-au dat b�uturi alcoolice, 658 00:52:26,432 --> 00:52:29,369 �i m-au l�sat s� beau p�n� am adormit, 659 00:52:29,570 --> 00:52:31,321 dup� care mi-au furat armura. 660 00:52:32,320 --> 00:52:35,303 �i f�r� armura mea, nu pot merge la r�zboi! 661 00:52:36,195 --> 00:52:38,861 Iar eu sunt un urs cu armur�! 662 00:52:39,325 --> 00:52:44,821 R�zboiul e marea �n care �not, aerul ce-l respir! 663 00:52:45,709 --> 00:52:49,355 F�r� armura mea, sunt bun nimic! 664 00:52:51,785 --> 00:52:53,473 Dar nu po�i s�-�i faci una nou�? 665 00:52:54,090 --> 00:52:55,729 Credeam c� ur�ii se pricep la asta. 666 00:52:56,655 --> 00:52:59,630 - �i mereu este metal la �ndem�n�. - E inutil! 667 00:53:02,106 --> 00:53:05,249 Armura mea e f�cut� din fierul cerului, 668 00:53:05,380 --> 00:53:08,671 din stelele c�z�toare ce ajung �n Svalbard. 669 00:53:09,615 --> 00:53:15,304 Armura unui urs reprezint� sufletul lui, la fel cum daimonul t�u e sufletul t�u, 670 00:53:15,725 --> 00:53:17,259 de ne�nlocuit! 671 00:53:17,710 --> 00:53:21,032 Ur�ii o s� �i-l �i o s� �i-l �nlocuiasc� cu un c�ine. 672 00:53:23,124 --> 00:53:25,805 Cred c� a fost teribil s�-�i pierzi armura. 673 00:53:26,431 --> 00:53:29,094 Am meritat-o. 674 00:53:30,241 --> 00:53:36,236 Sunt �n exil. Am fost alungat din Svalbard pentru c� eram nedemn. 675 00:53:37,541 --> 00:53:40,576 M-am luptat cu un alt urs �n lupt� corp la corp... 676 00:53:40,769 --> 00:53:43,196 ... �i am fost �nvins. 677 00:53:51,864 --> 00:53:52,960 Vino, copil�. 678 00:53:53,273 --> 00:53:56,057 - Farder Coram! - Nu ne implica. 679 00:54:26,398 --> 00:54:27,930 Era prin�. 680 00:54:29,903 --> 00:54:32,818 Ar fi fost f�cut rege dac� cel�lalt urs nu l-ar fi �nvins. 681 00:54:33,555 --> 00:54:38,667 A pierdut totul! Pan, chiar l-a durut! 682 00:54:41,888 --> 00:54:45,335 Iorek Byrnison! 683 00:54:47,288 --> 00:54:48,295 Ai grij�! 684 00:54:48,480 --> 00:54:50,069 �tiu unde �i-e armura. 685 00:54:52,813 --> 00:54:54,481 Te-au p�c�lit �i �i-au luat-o. 686 00:54:54,483 --> 00:54:56,954 N-ar fi trebuit s� fac� asta, Iorek Byrnison! 687 00:54:58,209 --> 00:55:04,018 E �n biroul districtual al Magisteriumului, chiar aici �n Trollesund. 688 00:55:04,111 --> 00:55:05,841 Cum te nume�ti, copil�? 689 00:55:06,761 --> 00:55:08,201 Lyra Belacqua. 690 00:55:08,784 --> 00:55:13,664 Atunci, Lyra Belacqua, ��i r�m�n �ndatorat. 691 00:55:14,298 --> 00:55:16,778 Te voi sluji �n campania ta 692 00:55:17,215 --> 00:55:21,660 p�n� voi muri sau p�n� ce vei izb�ndi! 693 00:55:47,781 --> 00:55:48,986 U�or! 694 00:55:50,523 --> 00:55:52,684 �inti�i g�tul �i capul! 695 00:56:18,474 --> 00:56:19,362 Iorek! 696 00:56:20,791 --> 00:56:22,296 Iorek Byrnison! 697 00:56:23,512 --> 00:56:27,029 Iorek, ascult�-m�! Nu te lupta cu oamenii �tia. 698 00:56:27,409 --> 00:56:29,614 �tiu c� nu e drept ceea ce au f�cut ei. 699 00:56:29,776 --> 00:56:31,315 Dac� te lup�i cu ei, �i vei omor�. 700 00:56:31,485 --> 00:56:34,583 Apoi vor fi alte lupte �i nu vom sc�pa niciodat� ca s�-i salv�m pe copiii aceia. 701 00:56:40,393 --> 00:56:41,873 Hai s� nu ne gr�bim prea tare. 702 00:56:43,055 --> 00:56:45,582 Dup� cum v�d eu lucrurile, nu-i nevoie s� facem mizerie. 703 00:56:47,822 --> 00:56:49,000 �n regul�, Iorek. 704 00:56:50,191 --> 00:56:53,051 Eram prin sud �i am auzit c� ai dat de ni�te probleme locale. 705 00:56:54,407 --> 00:56:56,812 Nici nu s-a f�cut bine prim�var�. 706 00:56:57,868 --> 00:57:01,030 Din fericire, f�tuca are imagina�ia destul de bogat�. 707 00:57:04,883 --> 00:57:06,278 Ia uite aici. 708 00:57:06,672 --> 00:57:08,083 Ajutoare. 709 00:57:10,334 --> 00:57:12,675 Cine a spus c� autorit��ile �i-au terminat treaba? 710 00:57:18,326 --> 00:57:23,388 Tocmai am fost angajat de ace�ti domni gip�ieni conving�tori. 711 00:57:23,674 --> 00:57:25,834 Te g�nde�ti �i tu s� intri-n hor�? 712 00:57:26,136 --> 00:57:29,562 Da! Am o �n�elegere cu fata. 713 00:57:32,554 --> 00:57:34,669 Te mi�ti destul de repede, domni�oar� Lyra. 714 00:57:57,555 --> 00:57:58,600 Domnul meu... 715 00:58:02,167 --> 00:58:03,890 Ridic�-te, Fra Pavel. 716 00:58:05,629 --> 00:58:07,243 Am primit ve�tile tale 717 00:58:07,667 --> 00:58:10,924 despre grupul de gip�ieni ce se �ndreapt� spre Nord. 718 00:58:11,332 --> 00:58:13,810 Problema este de o importan�� vital�. 719 00:58:13,936 --> 00:58:17,189 Trebuie elimina�i, iar Bolvangar protejat. 720 00:58:18,692 --> 00:58:22,362 Procesul de interciziune e mai important ca niciodat�. 721 00:58:22,819 --> 00:58:27,155 Motiv pentru care problema trebuie luat� din m�inile lui Coulter. 722 00:58:27,917 --> 00:58:29,429 De la cine? 723 00:58:31,747 --> 00:58:37,261 Doamna Coulter a fost cea care a luat-o pe copila Belacqua de la Colegiul Jordan 724 00:58:37,810 --> 00:58:39,240 �i apoi a l�sat-o s� scape. 725 00:58:39,488 --> 00:58:41,688 Da, lucrul �sta e cel mai deranjant dintre toate. 726 00:58:43,243 --> 00:58:46,594 Totu�i, dac� nu pe altcineva, 727 00:58:46,702 --> 00:58:48,942 e mai bine s-o trimit pe domni�oara Coulter dup� copil�. 728 00:58:49,105 --> 00:58:50,715 - Dumneata ai trimis-o? - Da. 729 00:58:51,328 --> 00:58:55,540 Trebuie s� demonstreze �mbun�t��irile aduse procesului de interciziune 730 00:58:55,672 --> 00:58:57,378 pe fata Belacqua. 731 00:59:22,257 --> 00:59:23,700 Iart�-m�. 732 00:59:31,311 --> 00:59:33,034 Nu �i-a� face niciodat� r�u. 733 00:59:40,274 --> 00:59:41,704 Lyra... 734 00:59:44,369 --> 00:59:46,132 O s� te g�sesc eu... 735 00:59:46,934 --> 00:59:49,177 O s� te g�sesc. 736 01:00:06,460 --> 01:00:07,752 Fi�i cu b�gare de seam�, b�ie�i. 737 01:00:08,688 --> 01:00:11,017 Ma�in�riile de pe aeronav� sunt cam fragile. 738 01:00:12,546 --> 01:00:15,605 Nu vreau s� mor �ntre st�ncile astea �n vreun incendiu de hidrogen. 739 01:00:16,665 --> 01:00:18,669 Trebuie s� aib� ceva acoperire, domni�oara Coulter. 740 01:00:18,791 --> 01:00:20,550 �ntotdeauna �mi spunea ce s� fac. 741 01:00:20,681 --> 01:00:22,476 Mie nu-mi place deloc s�-mi zic� cineva ce s� fac. 742 01:00:22,609 --> 01:00:26,458 A� vrea s� fii regele meu, �mi dau seama. 743 01:00:26,848 --> 01:00:30,011 Nu e la fel de dur �i nobil ca tine. Dar e �n regul�. 744 01:00:37,567 --> 01:00:39,622 �inuturile samoyezilor. 745 01:00:41,200 --> 01:00:44,192 Samoyezii nu se poart� frumos cu cei care le calc� �inuturile. 746 01:00:44,334 --> 01:00:46,931 E singura cale de a ajunge la Bolvangar. 747 01:00:49,219 --> 01:00:50,789 Sta�i aproape de mine. 748 01:00:52,546 --> 01:00:54,818 - Vino, copil�. - Se va �ntuneca �n cur�nd. 749 01:01:34,484 --> 01:01:35,508 Ce s-a �nt�mplat? 750 01:01:36,045 --> 01:01:37,196 Ce vezi? 751 01:01:44,080 --> 01:01:45,002 Unde mergem? 752 01:01:45,204 --> 01:01:47,531 - Taci, Pan. - Ni s-a spus s� nu plec�m din cort. 753 01:02:06,536 --> 01:02:07,500 Iorek? 754 01:02:07,922 --> 01:02:09,463 Ce vrei, copil�? 755 01:02:10,069 --> 01:02:12,498 Aletiometrul �mi tot spune ceva. 756 01:02:13,577 --> 01:02:16,894 �n urm�toarea vale este un lac, cu o cas� l�ng� el. 757 01:02:17,402 --> 01:02:19,304 �i e b�ntuit� de o fantom�. 758 01:02:19,628 --> 01:02:22,533 Are leg�tur� cu goblerii �i cu Roger. 759 01:02:23,986 --> 01:02:25,731 Ai putea s� m� duci acolo, nu-i a�a? 760 01:02:26,524 --> 01:02:28,855 Ai putea s� m� duci �i s� m� aduci de acolo �n spinare, 761 01:02:28,856 --> 01:02:30,563 �nainte ca ceilal�i s�-�i dea seama, nu? 762 01:02:31,676 --> 01:02:34,699 Dore�ti s� m� c�l�re�ti? 763 01:02:35,625 --> 01:02:36,644 Da. 764 01:02:36,912 --> 01:02:39,674 Vom c�l�tori mai iute f�r� armur�. 765 01:03:15,313 --> 01:03:18,163 - Ia uite la p�s�rile alea. - Vr�jitoare. 766 01:03:20,511 --> 01:03:22,533 Mai multe dec�t am v�zut eu vreodat�. 767 01:03:23,414 --> 01:03:26,453 - �ncotro se duc? - Se duc la r�zboi. 768 01:03:28,569 --> 01:03:31,044 Dac� se duc �n ajutorul du�manilor vo�tri, 769 01:03:31,192 --> 01:03:32,926 ar trebui s� v� teme�i cu to�ii. 770 01:03:33,902 --> 01:03:36,342 - Dar �ie �i-e fric�? - Nu! 771 01:03:37,249 --> 01:03:40,885 �i c�nd �mi va fi, �mi voi st�p�ni frica. 772 01:04:09,603 --> 01:04:11,851 M� voi asigura c� drumul e liber. 773 01:04:12,516 --> 01:04:14,290 Nu, r�m�i aici. 774 01:04:36,778 --> 01:04:39,107 Lyra, nu. Te rog, nu 775 01:04:40,275 --> 01:04:42,310 - Ceva e �n neregul�. - Taci, Pan. 776 01:04:42,567 --> 01:04:43,713 Ceva teribil! 777 01:04:45,048 --> 01:04:46,321 Mi-e fric�. 778 01:04:47,819 --> 01:04:49,649 Trebuie s� ne st�p�nim frica. 779 01:05:12,077 --> 01:05:13,036 E cineva? 780 01:05:15,054 --> 01:05:16,258 E cineva? 781 01:05:40,857 --> 01:05:41,789 Billy. 782 01:05:43,068 --> 01:05:46,990 Unde e daimonul lui? Daimonul lui nu e aici. 783 01:05:48,787 --> 01:05:54,741 Asta e... interciziunea. Asta vor goblerii s� fac�. 784 01:05:58,812 --> 01:06:01,295 S� ne separe de daimonii no�tri. 785 01:06:02,876 --> 01:06:06,869 Unde e Ratter a meu? L-a�i v�zut? 786 01:06:08,796 --> 01:06:13,089 Sunt eu, Lyra. Las�-m� s� te duc �napoi la mama ta. 787 01:06:13,982 --> 01:06:18,123 - Am nevoie de Ratter. - Billy, vino acas� cu mine. 788 01:06:19,094 --> 01:06:20,940 O s� te ducem undeva unde vei fi �n siguran��. 789 01:06:21,312 --> 01:06:22,423 O g�sim noi pe Ratter. 790 01:06:39,335 --> 01:06:40,824 Dumnezeule mare, ce-i asta? 791 01:06:44,365 --> 01:06:45,594 Lyra, copil�... 792 01:06:46,156 --> 01:06:47,458 Ce-ai g�sit? 793 01:06:47,996 --> 01:06:51,212 Pe Billy. Billy Costa. 794 01:06:51,343 --> 01:06:55,288 Billy! 795 01:06:57,419 --> 01:06:59,956 E�ti �n regul�, Billy. E�ti �n siguran�� acum. 796 01:07:01,279 --> 01:07:04,946 ��i vom g�si daimonul. O vom aduce �napoi. 797 01:07:06,821 --> 01:07:09,741 N-o ucide�i pe fat�. Ne poate fi de folos. 798 01:07:22,339 --> 01:07:23,281 Ai grij� de Lyra! 799 01:07:23,827 --> 01:07:25,360 Gip�ieni, la arme! 800 01:07:49,978 --> 01:07:50,887 Fugi, Lyra! 801 01:08:03,589 --> 01:08:05,849 Iorek! Ajut�-m�! 802 01:08:07,658 --> 01:08:08,905 Ajutor! 803 01:08:25,567 --> 01:08:29,416 - Pan, unde ne duc? - Nu �tiu. Mergem de ore �ntregi. 804 01:08:36,117 --> 01:08:37,999 Saluta�i-l pe Rege! 805 01:08:43,424 --> 01:08:44,944 Ur�ii ghe�urilor, Pan. 806 01:08:47,529 --> 01:08:48,863 Sper c� e�ti mul�umit� acum. 807 01:09:04,407 --> 01:09:05,921 ��i pierzi �ndem�narea, prietene. 808 01:09:07,539 --> 01:09:08,606 La fel �i eu. 809 01:09:09,601 --> 01:09:12,856 Nu-�i face griji, o recuper�m noi. 810 01:09:14,587 --> 01:09:16,844 �n acela�i mod �n care au luat-o �i ei. 811 01:09:18,243 --> 01:09:19,962 Valoreaz� mai mult �ntreag�. 812 01:09:24,086 --> 01:09:25,140 O s-o g�sesc eu. 813 01:09:26,345 --> 01:09:27,531 O s-o aduc eu �napoi. 814 01:09:27,860 --> 01:09:29,557 Pot s� m� t�rguiesc bine pentru ea. 815 01:09:31,356 --> 01:09:34,505 Te las la grani�� �i te iau c�nd m�-ntorc. 816 01:09:34,848 --> 01:09:37,794 Nu. N-o voi p�r�si. 817 01:09:40,183 --> 01:09:42,228 E�ti sigur, prin� al Svalbardului? 818 01:09:42,342 --> 01:09:45,177 Ragnar �i cu restul o s� te fac� buc��ele, �tii asta. 819 01:09:45,583 --> 01:09:50,562 �tiu c� mi-e ru�ine s� dau dovad� de mai pu�in curaj dec�t copila aia. 820 01:09:50,941 --> 01:09:53,166 Genul �sta de curaj poate s� te fac� s� fii ucis. 821 01:09:53,821 --> 01:09:57,289 Nu voi mai tr�i �n ru�ine, Scoresby. 822 01:09:59,412 --> 01:10:00,246 Nu. 823 01:10:02,391 --> 01:10:03,702 Cred c� nu. 824 01:10:05,789 --> 01:10:08,622 O s� aterizez �i o s�-i iau urma. 825 01:10:16,701 --> 01:10:18,694 Nu-�i face griji, Iorek o s� vin�. 826 01:10:19,333 --> 01:10:23,051 Asta e, Pan, sunt prea mul�i ur�i ca s� te po�i lupta cu ei. 827 01:10:29,312 --> 01:10:30,755 Trebuie s� facem ceva. 828 01:10:34,985 --> 01:10:37,264 ��i mai aminte�ti ce-a zis doamna Coulter? 829 01:10:37,527 --> 01:10:38,809 C�nd eram la Jordan? 830 01:10:39,422 --> 01:10:42,057 C� Regele ur�ilor vrea un daimon. 831 01:10:45,175 --> 01:10:47,882 Pan, trebuie s� te ascunzi. 832 01:10:48,556 --> 01:10:51,050 - Nu vreau s� fii v�zut. - Eu n-am nimic �mpotriv�. 833 01:10:51,508 --> 01:10:53,094 Putem s�-l �nvingem, Pan. 834 01:11:06,130 --> 01:11:08,610 Ce e f�ptura asta mic�? 835 01:11:10,091 --> 01:11:12,330 Salut�ri, M�rite Rege. 836 01:11:13,297 --> 01:11:17,283 Sau mai bine spus, salut�rile mele �i nu ale lui. 837 01:11:17,793 --> 01:11:22,214 - Nu ale cui? - Ale lui Iorek Byrnison, majestate. 838 01:11:22,873 --> 01:11:26,494 Ce treab� ai tu cu Iorek Byrnison? 839 01:11:29,797 --> 01:11:32,793 Eu sunt daimonul lui Iorek Byrnison. 840 01:11:36,176 --> 01:11:42,176 �i cum a ob�inut exilatul, nevrednicul Iorek Byrnison un daimon? 841 01:11:42,707 --> 01:11:44,917 Iorek Byrnison a fost primul urs care a primit un daimon. 842 01:11:45,083 --> 01:11:48,535 Dar trebuia s� fii tu. Dar m-au dat lui la Bolvangar. 843 01:11:48,698 --> 01:11:49,894 Doamna Coulter a f�cut-o. 844 01:11:50,759 --> 01:11:53,628 �i cum po�i tu s� fii at�t de departe de el? 845 01:11:54,501 --> 01:11:56,714 Eu sunt ca daimonul unei vr�jitoare, M�rite Rege. 846 01:11:57,134 --> 01:11:59,250 M� pot �ndep�rta de el c�t de mult vreau eu. 847 01:11:59,640 --> 01:12:04,312 Ei bine, dac� e�ti daimonul lui, te voi omor� pe loc 848 01:12:04,639 --> 01:12:06,318 �i voi sc�pa de du�mani! 849 01:12:07,083 --> 01:12:09,464 Dac� faci asta, nu voi mai putea fi niciodat� daimonul t�u. 850 01:12:10,188 --> 01:12:12,680 Daimonul meu? 851 01:12:13,339 --> 01:12:14,865 �sta e motivul pentru care am venit aici. 852 01:12:15,094 --> 01:12:17,758 Pentru c� vreau s� fiu daimonul t�u, nu al lui. 853 01:12:18,180 --> 01:12:20,373 El e doar un exilat, un nimic. 854 01:12:20,725 --> 01:12:24,383 Dar tu... Tu e�ti puternic �i de�tept �i bogat 855 01:12:24,838 --> 01:12:27,314 �i mai bun �n toate felurile. 856 01:12:27,891 --> 01:12:30,554 Chiar acum e pe drum �ncoace ca s� se lupte cu tine. 857 01:12:30,775 --> 01:12:31,875 Poftim? 858 01:12:32,358 --> 01:12:35,519 E nebun. �l vom distruge! 859 01:12:35,733 --> 01:12:36,746 Nu! 860 01:12:38,334 --> 01:12:41,713 Dac� �l �nvingi, voi deveni daimonul t�u, 861 01:12:41,827 --> 01:12:44,303 dar trebuie s�-l �nvingi �n lupt� corp la corp, 862 01:12:44,669 --> 01:12:48,397 �i toat� puterea lui va fi a ta. 863 01:12:49,102 --> 01:12:52,160 Toat� mintea mea va curge �n mintea ta. 864 01:12:52,733 --> 01:12:54,926 Noi doi, �mpreun�... 865 01:12:58,170 --> 01:12:59,780 Dac�-l omori prin orice alt� metod�, 866 01:12:59,896 --> 01:13:02,780 eu m� voi stinge ca o lumin�, iar tu nu vei avea niciodat� un daimon. 867 01:13:03,549 --> 01:13:04,871 Demonstreaz-o. 868 01:13:05,127 --> 01:13:08,202 Demonstreaz�-mi c� e�ti �ntr-adev�r un daimon. 869 01:13:08,782 --> 01:13:10,939 �ntreab�-m� ceva ce �tii doar tu. 870 01:13:13,970 --> 01:13:16,770 Ar fi trebuit eu s� devin rege? 871 01:13:25,969 --> 01:13:27,802 Ce-i aia? 872 01:13:28,167 --> 01:13:29,953 E o oglind� a daimonilor, M�rite Rege. 873 01:13:30,886 --> 01:13:33,815 Noi, daimonii, o folosim ca s� vedem adev�rul cu proprii ochi. 874 01:13:55,862 --> 01:13:58,759 Cu adev�rat e�ti mare �i puternic, Ragnar. 875 01:13:59,734 --> 01:14:01,785 Tu l-ai otr�vit pe vechiul rege 876 01:14:02,177 --> 01:14:05,751 �i l-ai provocat pe mo�tenitor �i l-ai �nvins �n lupt� corp la corp. 877 01:14:08,756 --> 01:14:10,152 Iorek Byrnison. 878 01:14:32,996 --> 01:14:36,397 Pan, oare ce-am f�cut? Ragnar e prea puternic. 879 01:14:42,650 --> 01:14:44,176 Iat�-l! 880 01:14:44,653 --> 01:14:47,120 �i dac� la�ul nu �ndr�zne�te s� se lupte cu mine? 881 01:14:47,368 --> 01:14:50,092 M�rite Rege, las�-m� pe mine s� vorbesc cu el. 882 01:14:50,217 --> 01:14:52,486 - Dac� vorbesc cu el, nu va b�nui... - Prea bine! 883 01:14:52,833 --> 01:14:57,912 Du-te la el! D�-i curaj! Adu-l la moarte. 884 01:14:58,083 --> 01:15:00,110 �n cur�nd vei fi a mea. 885 01:15:13,784 --> 01:15:15,207 Iorek! 886 01:15:15,455 --> 01:15:18,104 Iorek, am f�cut un lucru groaznic. 887 01:15:18,498 --> 01:15:20,489 Ce lucru groaznic? 888 01:15:23,974 --> 01:15:25,893 I-am spus regelui c� sunt daimonul t�u 889 01:15:26,085 --> 01:15:27,480 �i c� trebuie s� se lupte cu tine. 890 01:15:27,606 --> 01:15:29,264 Altfel nu te-ar fi l�sat s� te lup�i cu el. 891 01:15:29,358 --> 01:15:31,506 Te-ar fi prins �nainte ca m�car s� te apropii. 892 01:15:32,233 --> 01:15:35,827 Dar tu ai luptat �i ai fugit p�n� aici... 893 01:15:36,474 --> 01:15:39,873 Lyra... Lyra Belacqua... 894 01:15:39,995 --> 01:15:44,132 Nu! Te voi numi Lyra Limb� de Argint. 895 01:15:44,358 --> 01:15:48,489 S� lupt cu el... e tot ce-mi doresc! 896 01:15:48,695 --> 01:15:51,172 Vino, mic daimon. 897 01:15:59,394 --> 01:16:03,293 S� lup�i bine, Iorek, dragul meu. Tu e�ti adev�ratul rege, iar el e un nimic. 898 01:16:04,457 --> 01:16:05,472 Lyra, 899 01:16:05,756 --> 01:16:09,091 daca eu sunt ucis, Scoresby va continua lupta. 900 01:17:52,087 --> 01:17:53,493 Asta e tot? 901 01:17:54,395 --> 01:17:55,599 Pentru asta ai venit? 902 01:17:56,099 --> 01:17:57,202 Asta e tot? 903 01:17:58,303 --> 01:17:59,508 O s� mori �n cur�nd! 904 01:18:02,114 --> 01:18:03,519 Asta e tot? 905 01:18:15,550 --> 01:18:18,160 Asta e tot?! 906 01:18:39,717 --> 01:18:40,818 Da. 907 01:18:41,120 --> 01:18:42,224 Asta e tot. 908 01:18:43,126 --> 01:18:44,330 Asta e tot! 909 01:18:44,931 --> 01:18:49,142 Uita�i cine este regele vostru! 910 01:19:07,390 --> 01:19:08,295 Iorek... 911 01:19:08,694 --> 01:19:10,900 Iorek, credeam c� te-am pierdut. 912 01:19:11,602 --> 01:19:12,505 De ce? 913 01:19:13,105 --> 01:19:15,012 �nc� avem un contract. 914 01:19:18,921 --> 01:19:21,929 Acum o s� te duc la Bolvangar. 915 01:19:26,742 --> 01:19:28,047 Trebuie s� ne oprim, Iorek. 916 01:19:28,146 --> 01:19:30,153 Aletiometrul arat� c�... 917 01:19:53,915 --> 01:19:55,020 Acolo... 918 01:20:12,969 --> 01:20:14,470 S-ar putea s� nu reziste cu am�ndoi. 919 01:20:16,378 --> 01:20:17,479 Traverseaz� singur�. 920 01:20:17,579 --> 01:20:18,582 Eu o s� te urmez. 921 01:20:28,609 --> 01:20:29,711 Sunt chiar aici. 922 01:20:29,914 --> 01:20:31,016 P�e�te repede. 923 01:20:31,415 --> 01:20:32,219 Nu te uita �n jos. 924 01:20:50,067 --> 01:20:51,070 Nu te uita �n urm�! 925 01:20:51,170 --> 01:20:52,672 Aproape ai ajuns. 926 01:21:09,518 --> 01:21:10,923 Fugi! 927 01:21:11,525 --> 01:21:13,930 Fugi! Fugi! 928 01:21:21,850 --> 01:21:22,956 Lyra! 929 01:21:23,057 --> 01:21:25,362 O s�-l duc pe Scoresby la gip�ieni. 930 01:21:28,470 --> 01:21:29,673 S� m� a�tep�i acolo. 931 01:21:31,178 --> 01:21:33,082 Lyra, a�teapt�! 932 01:21:46,418 --> 01:21:48,123 Nu �mi place locul acesta. 933 01:21:54,741 --> 01:21:56,045 Bolvangar... 934 01:21:57,348 --> 01:21:58,352 Bun�. 935 01:21:59,554 --> 01:22:01,559 Eu... m-am pierdut �n ninsoare. 936 01:22:01,960 --> 01:22:02,862 Unde sunt? 937 01:22:03,463 --> 01:22:06,070 Nu trebuie s� te �ngrijorezi. E�ti �n siguran�� acum. 938 01:22:14,895 --> 01:22:16,099 Mai bine ai intra �n�untru. 939 01:22:16,802 --> 01:22:18,706 Este cald �i confortabil aici �n�untru. 940 01:22:19,309 --> 01:22:20,109 Cum te nume�ti? 941 01:22:20,211 --> 01:22:21,712 Nu �i spune cine suntem. 942 01:22:23,718 --> 01:22:24,521 Lizzie. 943 01:22:25,524 --> 01:22:26,627 Lizzie Burks. 944 01:22:28,732 --> 01:22:32,439 E�ti cam departe, Lizzie. Cred c� trebuie s� fie o poveste interesant�. 945 01:22:32,943 --> 01:22:34,648 Tata �i unchiul meu... 946 01:22:35,048 --> 01:22:36,052 Ei m-au adus aici. 947 01:22:36,153 --> 01:22:37,057 A�a este. 948 01:22:38,057 --> 01:22:40,864 Ei bine, e�ti foarte norocoas� c� ne-ai g�sit, dup� ce te-ai pierdut. 949 01:22:42,869 --> 01:22:43,975 Ce este locul acesta? 950 01:22:44,475 --> 01:22:45,477 ��i place? 951 01:22:46,678 --> 01:22:48,986 Se nume�te sta�ie experimental�. 952 01:22:49,889 --> 01:22:50,992 Ce face�i aici? 953 01:22:51,493 --> 01:22:52,897 Ajut�m copiii s� creasc�. 954 01:22:53,300 --> 01:22:54,101 Mincinosule. 955 01:22:54,204 --> 01:22:55,403 Probabil ��i este foame, Lizzie. 956 01:22:55,504 --> 01:22:58,012 Spre norocul t�u, este chiar ora cinei. 957 01:23:14,957 --> 01:23:15,758 �l po�i vedea? 958 01:23:15,858 --> 01:23:16,761 Este aici? 959 01:23:32,004 --> 01:23:33,907 Lyra! Este c�inele lui. 960 01:23:34,007 --> 01:23:35,914 Ne-ai g�sit. Ai avut dreptate. 961 01:23:36,114 --> 01:23:36,914 Ai promis. 962 01:23:49,850 --> 01:23:50,854 �tiam c� ai s� vii. 963 01:23:51,355 --> 01:23:52,556 Am promis, nu-i a�a? 964 01:24:00,983 --> 01:24:01,981 Roger... 965 01:24:02,785 --> 01:24:04,490 �tii ce fac copiilor aici? 966 01:24:05,794 --> 01:24:08,099 Ne despart de spirit. Interciziune, nu? 967 01:24:08,299 --> 01:24:09,503 Apoi o s� ne trimit� acas�. 968 01:24:10,104 --> 01:24:11,811 Nu mai trebuie s� ne �ngrijor�m de colb. 969 01:24:12,512 --> 01:24:16,421 Dar, odat� ce iau un copil, nu �l mai vedem. 970 01:24:17,124 --> 01:24:18,927 L-au luat pe Billy Costa s�pt�m�na trecut�. 971 01:24:19,729 --> 01:24:20,834 Tot plecat este. 972 01:24:21,437 --> 01:24:23,841 Nu te �ngrijora. Am un plan, bine? 973 01:24:26,647 --> 01:24:28,856 Spune-le copiilor s� �i preg�teasc� hainele. 974 01:24:29,858 --> 01:24:31,563 Trebuie s� fiu undeva singur�. 975 01:24:33,367 --> 01:24:34,271 Dar nu aici. 976 01:24:38,082 --> 01:24:39,585 Nu prea folosesc �nc�perea asta. 977 01:24:39,886 --> 01:24:40,990 S� nu stai mult. 978 01:24:58,534 --> 01:25:00,239 �ntreab-o cum o s� sc�p�m de aici. 979 01:25:04,150 --> 01:25:05,756 Dar... ce de...? 980 01:25:06,858 --> 01:25:07,660 Ei sunt! 981 01:25:07,759 --> 01:25:09,666 Cred c� ve�i fi mul�umit� de programul nostru. 982 01:25:09,765 --> 01:25:11,669 A�a este, dar... 983 01:25:12,069 --> 01:25:16,683 Am aflat c� mai mul�i copii au reu�it s� scape din sta�iune. 984 01:25:20,296 --> 01:25:21,097 Doamn� Coulter... 985 01:25:21,197 --> 01:25:23,403 Problema este ne�tiut�. 986 01:25:23,803 --> 01:25:28,417 Orice copil care ar sc�pa din sta�iune, nu ar rezista prea mult �n frig. 987 01:25:28,817 --> 01:25:31,624 Deja am recuperat doi din cei trei copii disp�ru�i. 988 01:25:32,028 --> 01:25:32,930 Erau �n via��? 989 01:25:38,342 --> 01:25:39,948 Ei bine... 990 01:25:41,752 --> 01:25:43,155 Destul cu ve�tile proaste. 991 01:25:43,657 --> 01:25:44,959 M�car eu am ve�ti bune. 992 01:25:47,767 --> 01:25:50,374 Nu mai trebuie s� ne �ngrijoreze Lord Asriel. 993 01:25:53,184 --> 01:25:58,195 I s-a descoperit un laborator secret �ntr-o regiune �ndep�rtat� din nord. 994 01:26:01,003 --> 01:26:03,007 Solda�ii Magisteriumului sunt pe drum. 995 01:26:04,412 --> 01:26:07,421 Va fi arestat pentru erezie �i condamnat la moarte. 996 01:26:08,825 --> 01:26:10,832 Va fi? Dumnezeule! 997 01:26:13,738 --> 01:26:16,746 Cred c� v-am returnat favorul. 998 01:26:16,849 --> 01:26:18,352 Da, bine�n�eles, doamn�. 999 01:26:18,451 --> 01:26:20,256 �ntotdeauna v� vom ar�ta... 1000 01:26:25,669 --> 01:26:27,374 Suntem �n tab�ra gre�it�, v� spun eu. 1001 01:26:27,976 --> 01:26:29,481 �n mod sigur am gre�it. 1002 01:26:30,783 --> 01:26:32,688 ��i aduci aminte de primele experimente? 1003 01:26:33,090 --> 01:26:34,995 Era a�a de ner�bd�toare... 1004 01:26:35,095 --> 01:26:36,699 Propria ei... 1005 01:26:37,603 --> 01:26:38,405 Ce a fost asta? 1006 01:26:38,504 --> 01:26:39,307 Nu �tiu. 1007 01:26:39,507 --> 01:26:40,511 Sub mas�. De unde...? 1008 01:26:40,809 --> 01:26:41,814 Lyra! 1009 01:26:50,637 --> 01:26:52,142 - Nu pute�i... - Da�i-mi drumul! 1010 01:26:52,240 --> 01:26:53,344 Nu anim�lu�ul meu... 1011 01:26:56,050 --> 01:26:56,954 Lyra! 1012 01:27:04,975 --> 01:27:06,580 Repede, direct �n camer�. 1013 01:27:06,679 --> 01:27:07,582 L�sa�i-m� s� plec! 1014 01:27:07,683 --> 01:27:09,388 Iorek Byrnison o s� te ucid�. 1015 01:27:10,089 --> 01:27:11,593 L�sa�i-m� s� plec acum! 1016 01:27:12,997 --> 01:27:14,101 Suntem preg�ti�i, drag�. 1017 01:27:15,405 --> 01:27:16,607 Este numai o mic� t�ietur�. 1018 01:27:16,706 --> 01:27:18,212 Nu o s� ne desp�r�i�i! 1019 01:27:18,313 --> 01:27:19,516 Ce regim de cre�tere ai avut? 1020 01:27:19,916 --> 01:27:21,320 Cu ce ai crescut? 1021 01:27:21,620 --> 01:27:22,422 L�sa�i-m� �n pace! 1022 01:27:23,224 --> 01:27:24,730 Nu ne ve�i desp�r�i niciodat�! 1023 01:27:26,535 --> 01:27:27,637 Niciodat�! 1024 01:27:33,050 --> 01:27:34,255 - Nu! - Nu! 1025 01:27:34,756 --> 01:27:35,658 Lyra! 1026 01:27:37,763 --> 01:27:39,467 Nu! Niciodat�! 1027 01:27:44,883 --> 01:27:46,587 V� rog, nu! 1028 01:27:46,989 --> 01:27:47,891 Opri�i-v�! 1029 01:27:56,114 --> 01:27:57,017 Lyra! 1030 01:28:28,001 --> 01:28:28,902 Lyra! 1031 01:28:29,903 --> 01:28:31,810 - Nu! Nu m� atinge! - Nu, nu... 1032 01:28:31,910 --> 01:28:35,018 Nu va �ncerca nimeni s�-�i fac� r�u. Niciodat�. 1033 01:28:35,219 --> 01:28:36,822 Niciodat� nu ��i va face nimeni r�u. 1034 01:28:38,929 --> 01:28:42,241 Au f�cut asta lui Billy �i altor copii. 1035 01:28:42,639 --> 01:28:44,443 I-au desp�r�it de daimonii lor. 1036 01:28:45,546 --> 01:28:46,449 De ce? 1037 01:28:47,150 --> 01:28:48,454 De ce fac asta? 1038 01:28:49,455 --> 01:28:52,166 �tiu c� ��i este greu s� �n�elegi, dar e spre binele lor. 1039 01:28:53,168 --> 01:28:54,470 Este doar o mic� t�ietur�. 1040 01:28:55,575 --> 01:28:57,982 Ascult�. Ascult�-m�. 1041 01:28:59,283 --> 01:29:02,491 Acum mult timp, unii dintre str�mo�ii no�tri, 1042 01:29:02,891 --> 01:29:05,399 au f�cut o gre�eal� groaznic�. 1043 01:29:06,802 --> 01:29:09,812 Nu s-au supus Autorit��ii. 1044 01:29:11,015 --> 01:29:13,122 A�a a ap�rut colbul. 1045 01:29:14,325 --> 01:29:17,531 De atunci, �inem colbul secret. 1046 01:29:18,434 --> 01:29:19,736 Dar exist� o cale de sc�pare. 1047 01:29:20,141 --> 01:29:22,544 Vezi, colbul nu are efect asupra copiilor inocen�i. 1048 01:29:24,551 --> 01:29:28,461 Mai t�rziu, c�nd se instaleaz� daimonul, 1049 01:29:28,861 --> 01:29:31,471 colbul �ncepe s� ne �nconjoare, 1050 01:29:31,573 --> 01:29:34,177 �ncerc�nd s� �i fac� misterul... 1051 01:29:35,280 --> 01:29:40,095 Atunci copiii �ncep s� aib� g�nduri necurate �i sentimente nepl�cute. 1052 01:29:42,699 --> 01:29:44,604 Exist� o cale s� �mpiedic�m asta. 1053 01:29:46,609 --> 01:29:47,813 O micu�� t�ietur�. 1054 01:29:48,315 --> 01:29:49,920 �i se vor duce pentru totdeauna. 1055 01:29:50,221 --> 01:29:51,622 Dac� este at�t de bine... 1056 01:29:52,626 --> 01:29:55,134 De ce nu ��i faci �ie asta? De ce nu i-ai l�sat s� �mi fac� mie? 1057 01:29:58,041 --> 01:29:59,647 O s�-�i spun ceva. 1058 01:30:01,252 --> 01:30:03,655 Ceva foarte important, ceva ce nu �tii. 1059 01:30:04,659 --> 01:30:06,664 Interciziunea nu este �nc� perfect�. 1060 01:30:06,764 --> 01:30:08,768 Iar tu nu e�ti oricine, Lyra. 1061 01:30:09,471 --> 01:30:12,781 Mama ta nu a murit �ntr-un accident, a�a cum �i s-a spus. 1062 01:30:14,084 --> 01:30:16,091 Nu era m�ritat� cu tat�l t�u. 1063 01:30:16,192 --> 01:30:19,499 De�i... de�i te-a iubit foarte mult, 1064 01:30:21,503 --> 01:30:22,907 �i voia s� te p�streze... 1065 01:30:25,316 --> 01:30:26,719 Nu a fost s� te iubeasc�. 1066 01:30:29,026 --> 01:30:30,828 Ai fost luat� de l�ng� ea. 1067 01:30:31,833 --> 01:30:35,242 P�n� lucrurile s-au schimbat... 1068 01:30:35,842 --> 01:30:38,149 �i a putut face ceea ce voia ea s� fac�. 1069 01:30:41,860 --> 01:30:44,667 S-a dus la liceu �i a vorbit cu directorul. 1070 01:30:44,769 --> 01:30:45,570 Nu! 1071 01:30:45,970 --> 01:30:46,971 Las�-m� �n pace! 1072 01:30:54,093 --> 01:30:55,395 Da, Lyra. 1073 01:30:56,496 --> 01:30:59,807 E�ti fiica mea �i e�ti �n siguran�� cu mine. 1074 01:31:01,511 --> 01:31:03,318 Vei fi �ntotdeauna �n siguran�� cu mine. 1075 01:31:07,128 --> 01:31:08,329 Cine este tat�l meu? 1076 01:31:15,751 --> 01:31:16,854 Lord Asriel? 1077 01:31:17,556 --> 01:31:18,959 El este tat�l meu, nu-i a�a? 1078 01:31:22,068 --> 01:31:22,869 Da. 1079 01:31:23,470 --> 01:31:24,373 Da. 1080 01:31:35,403 --> 01:31:37,207 Aproape uitasem... 1081 01:31:37,712 --> 01:31:40,516 Directorul de la Jordan �i-a dat ceva, nu-i a�a? 1082 01:31:41,319 --> 01:31:43,423 �i-a dat... 1083 01:31:46,032 --> 01:31:46,934 Vezi... 1084 01:31:49,438 --> 01:31:50,845 Nu trebuia s� �i-l dea �ie. 1085 01:31:54,153 --> 01:31:55,457 Mie... 1086 01:31:56,559 --> 01:32:00,468 Cred c� a fost o adev�rat� provocare s�-�i dai seama la ce folose�te un asemenea lucru 1087 01:32:01,576 --> 01:32:02,675 Ai dreptate. 1088 01:32:06,189 --> 01:32:07,290 Poftim. 1089 01:32:09,297 --> 01:32:10,298 Mul�umesc. 1090 01:32:12,605 --> 01:32:13,907 Ce chestie ciudat�. 1091 01:32:14,609 --> 01:32:17,318 Ai sigilat-o tu? 1092 01:32:41,680 --> 01:32:43,886 Fugi! Haide, s� fugim! 1093 01:34:08,015 --> 01:34:10,320 Gobleri, pleca�i! 1094 01:34:13,329 --> 01:34:14,233 �ntoarce�i-v�! 1095 01:34:14,533 --> 01:34:15,937 V� ordon! 1096 01:34:16,138 --> 01:34:17,037 �ntoarce�i-v�! 1097 01:34:28,569 --> 01:34:29,972 Lua�i copilul acela! 1098 01:34:36,593 --> 01:34:38,596 Iorek! Iorek! 1099 01:34:40,003 --> 01:34:41,406 Fugi�i, copii! 1100 01:34:45,015 --> 01:34:46,017 S� mergem! 1101 01:34:46,117 --> 01:34:47,220 Haide�i! 1102 01:34:49,227 --> 01:34:51,031 Compania I, Opri�i copiii! 1103 01:34:52,634 --> 01:34:54,541 Compania a II-a, ucide�i ursul! 1104 01:35:05,368 --> 01:35:08,277 Opri�i copiii! Nu trebuie s� scape! 1105 01:35:15,293 --> 01:35:18,003 Nu m� atinge! Te avertizez! 1106 01:35:26,926 --> 01:35:28,532 Serafina Pekkala... 1107 01:36:08,639 --> 01:36:09,641 Ie�i�i! 1108 01:36:10,242 --> 01:36:11,045 Doamn� Coulter! 1109 01:36:11,145 --> 01:36:12,448 Ridica�i-v�! Pleca�i! 1110 01:36:16,459 --> 01:36:17,464 Haide�i! Haide�i! 1111 01:37:02,585 --> 01:37:04,993 Scoresby! Ajut�-l pe Iorek! 1112 01:38:41,047 --> 01:38:43,456 Aten�iune la mine! 1113 01:38:44,358 --> 01:38:45,661 Mergem acas�! 1114 01:38:49,574 --> 01:38:51,177 Lyra, trebuie s� mergem. 1115 01:38:52,880 --> 01:38:53,783 Este timpul s� mergem acas�. 1116 01:38:55,187 --> 01:38:56,290 Nu pot, Roger. 1117 01:38:56,891 --> 01:38:59,600 Trebuie s� m� duc la tata s�-i duc aletiometrul. 1118 01:38:59,699 --> 01:39:00,600 Tat�l t�u? 1119 01:39:00,700 --> 01:39:01,803 Lord Asriel. 1120 01:39:02,407 --> 01:39:04,611 Doamna Coulter �i el... O s�-l omoare. 1121 01:39:04,712 --> 01:39:06,016 Atunci vin �i eu. 1122 01:39:06,819 --> 01:39:08,724 Ai spus c� o s� vii s� m� salvezi. 1123 01:39:09,323 --> 01:39:10,228 M-ai salvat. 1124 01:39:17,746 --> 01:39:18,951 Lyra! 1125 01:39:19,151 --> 01:39:20,555 E�ti preg�tit� s� zbori? 1126 01:39:23,766 --> 01:39:24,968 �tiu unde se duce. 1127 01:39:40,007 --> 01:39:42,414 O groz�vie a fost acolo... 1128 01:39:44,219 --> 01:39:45,924 O feti�� at�t de mic�... 1129 01:39:51,241 --> 01:39:53,946 Este o profe�ie �n leg�tur� cu copila aia, domnule Scoresby. 1130 01:39:56,151 --> 01:39:58,257 Va decide viitorul r�zboi. 1131 01:39:59,060 --> 01:39:59,862 R�zboi? 1132 01:40:01,966 --> 01:40:03,772 Nu am auzit niciun zvon de vreun r�zboi. 1133 01:40:04,775 --> 01:40:05,576 Vei auzi. 1134 01:40:06,777 --> 01:40:09,087 Va fi un r�zboi, indiferent dac� vrei sau nu. 1135 01:40:10,390 --> 01:40:12,195 De la ce va porni? 1136 01:40:12,395 --> 01:40:14,101 Nimic mai pu�in dec�t libertatea de a alege. 1137 01:40:15,301 --> 01:40:19,413 Magisteriumul nu va �nceta s� �ncerce s�-i controleze pe to�i �n lumea asta. 1138 01:40:20,116 --> 01:40:22,420 Chiar fiecare lume, din fiecare Univers. 1139 01:40:25,227 --> 01:40:28,338 P�n� acum nu a putut s�-�i m�reasc� puterea. 1140 01:40:29,041 --> 01:40:32,248 Dac� Asriel g�se�te o modalitate de a c�l�tori �ntre lumi, 1141 01:40:33,152 --> 01:40:35,758 nimic nu o s�-i opreasc� din �ncercarea lor de a prelua controlul. 1142 01:40:36,459 --> 01:40:37,764 Nimic �n afar� de noi... 1143 01:40:38,463 --> 01:40:39,868 �i copilul acela... 1144 01:40:50,598 --> 01:40:51,800 Ce ��i arat�? 1145 01:41:07,144 --> 01:41:08,947 Mi-l arat� pe tata. 1146 01:41:10,051 --> 01:41:12,054 �mi spune s�-i aduc lucrul de care are nevoie. 1147 01:41:13,256 --> 01:41:14,961 Plec�m acas�, nu, Lyra? 1148 01:41:15,563 --> 01:41:17,268 Dup� ce �l salv�m pe tat�l t�u. 1149 01:41:19,176 --> 01:41:20,376 Desigur. 1150 01:41:20,779 --> 01:41:23,586 Dar mai �nt�i trebuie s� rezolv�m problema celor f�r� spirit. 1151 01:41:24,286 --> 01:41:26,696 Billy �i copiii pe care mama i-a f�cut s�-�i piard� daimonul. 1152 01:41:27,297 --> 01:41:28,401 Trebuie s�-i ajut�m. 1153 01:41:29,303 --> 01:41:33,011 Iar Magisteriumul nu ne va l�sa s� plec�m at�t de u�or. 1154 01:41:33,514 --> 01:41:35,314 Va trebui s� lupt�m pentru asta. 1155 01:41:37,024 --> 01:41:38,025 �i colbul... 1156 01:41:38,927 --> 01:41:40,332 Vreau s� �tiu ce este colbul. 1157 01:41:41,733 --> 01:41:44,842 Poate vrei s� mergi �n cealalt� lume cu tat�l meu ca s� afli. 1158 01:41:45,645 --> 01:41:47,551 Noi trebuie s� ne d�m seama ce este? 1159 01:41:47,752 --> 01:41:49,255 Cine altcineva o s� fac� asta? 1160 01:41:49,556 --> 01:41:51,862 �n plus, acum suntem �mpreun� �n asta. 1161 01:41:52,062 --> 01:41:53,968 Da, cred c� suntem. 1162 01:41:55,674 --> 01:41:58,279 Nu e nicio problem� dac� dormim acum? 1163 01:41:59,582 --> 01:42:00,383 De acord. 1164 01:42:10,813 --> 01:42:12,418 Vom �ndrepta lucrurile. 1165 01:42:12,819 --> 01:42:13,723 A�a vom face. 1166 01:42:15,228 --> 01:42:16,832 Noi doi... 1167 01:42:17,933 --> 01:42:18,937 �i Iorek... 1168 01:42:19,939 --> 01:42:22,345 �i Serafina Pekkala �i domnul Scoresby... 1169 01:42:24,148 --> 01:42:25,452 �i tat�l meu... 1170 01:42:26,455 --> 01:42:28,060 Vom �ndrepta lucrurile. 1171 01:42:30,667 --> 01:42:32,573 S� �ncerce numai s� ne opreasc�! 1172 01:42:36,383 --> 01:42:42,296 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team si veverita_bc 1173 01:42:42,697 --> 01:42:48,697 www.subtitrari-noi.ro 90221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.