All language subtitles for The.Duel.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,240 --> 00:02:55,244 We got them agitated, didn't we? 2 00:02:59,840 --> 00:03:02,730 You ride with God today. 3 00:03:02,960 --> 00:03:05,008 You know I ain't got no religion. 4 00:03:05,840 --> 00:03:09,287 Do you not fear the eternal hell that awaits you? 5 00:03:09,720 --> 00:03:12,166 I ain't planning to see it just yet. 6 00:03:18,280 --> 00:03:20,442 Good people of Helena. 7 00:03:20,520 --> 00:03:24,684 Good people of Helena! I am saddened 8 00:03:25,640 --> 00:03:30,407 because today Helena loses one of her true sons. 9 00:03:30,680 --> 00:03:33,604 Now we've cleansed the Mexican filth from our city, 10 00:03:33,680 --> 00:03:38,163 but the disease left behind has infected our civility. 11 00:03:38,280 --> 00:03:39,441 That's right! You hear that? 12 00:03:39,520 --> 00:03:42,490 These brown heathens pushed their carts through our land. 13 00:03:42,560 --> 00:03:46,042 And instead of uniting against these indignations, 14 00:03:46,160 --> 00:03:48,447 we stand here divided. 15 00:03:48,520 --> 00:03:51,603 Watch yourself, Jesse. 16 00:03:51,680 --> 00:03:54,763 Abraham is trickier than the devil in the shade. 17 00:03:54,880 --> 00:03:58,680 And so, on the challenge given 18 00:03:58,800 --> 00:04:02,122 to Abraham Brant from Jesse Kingston, 19 00:04:02,840 --> 00:04:07,243 in the way of a Helena duel, are we now assembled? 20 00:04:07,320 --> 00:04:09,368 Take care of my boy if I fall. 21 00:04:11,720 --> 00:04:13,768 We will. 22 00:04:17,760 --> 00:04:20,889 Gentlemen, come forward. 23 00:04:21,600 --> 00:04:26,925 God made this world, Jesse, and it pains me little to send you from it. 24 00:04:31,560 --> 00:04:37,249 You shall pour out each other's blood and we will cover it with dust. 25 00:04:37,880 --> 00:04:43,091 Whomever bleeds the dirt red the most today, 26 00:04:43,840 --> 00:04:46,730 his deeds shall not be forgotten. 27 00:06:13,280 --> 00:06:16,682 You distinguished yourself honorably against the Cheyenne. 28 00:06:16,760 --> 00:06:19,843 It was the Comanche in my day. 29 00:06:19,920 --> 00:06:23,970 Either or, the most contemptible breed of people, don't you agree? 30 00:06:24,040 --> 00:06:25,883 Perhaps. 31 00:06:26,360 --> 00:06:28,931 Or perhaps they're misunderstood, Your Honor. 32 00:06:30,520 --> 00:06:32,727 I understand you have a problem with a dead Mexican. 33 00:06:33,560 --> 00:06:38,441 Not "a" dead Mexican, Mr. Kingston. Dozens. 34 00:06:38,520 --> 00:06:43,765 The latest one is the nephew of a Mexican general, Ernesto Calderon. 35 00:06:43,880 --> 00:06:47,362 He went missing along with his sister some time ago. 36 00:06:47,440 --> 00:06:50,410 The general, kicking up quite a fuss about it. 37 00:06:50,480 --> 00:06:52,960 He's threatening to bring a battalion of Mexican soldiers 38 00:06:53,040 --> 00:06:55,168 across the border to look for his niece 39 00:06:55,240 --> 00:06:56,730 and the man who killed his nephew. 40 00:06:57,040 --> 00:07:01,170 Now, I don't need to tell you, wars have started over less. 41 00:07:01,240 --> 00:07:05,928 Now, all the bodies are turning up in the same strainer in the river... 42 00:07:06,000 --> 00:07:08,082 ...about here. 43 00:07:08,160 --> 00:07:10,970 It's roughly 12 miles from Mount Hermon. 44 00:07:12,040 --> 00:07:15,761 I take it you've heard the name Abraham Brant. 45 00:07:18,480 --> 00:07:21,529 Foolhardy stories, tales from the war, mostly. 46 00:07:22,400 --> 00:07:24,971 They call him the Preacher, I believe. 47 00:07:25,040 --> 00:07:29,523 I saw him once in Kansas just before the war. 48 00:07:30,520 --> 00:07:33,763 The ranchers near Wichita were offering 50ยข 49 00:07:33,840 --> 00:07:35,888 for every red scalp that was turned in, 50 00:07:35,960 --> 00:07:39,043 and Brant showed up with 1,000 of them. 51 00:07:39,120 --> 00:07:41,327 Red, Mexican, negro, it didn't matter, 52 00:07:41,400 --> 00:07:45,371 as long as they had dark hair and dark skin. 53 00:07:45,440 --> 00:07:47,761 And later, I saw him preaching to half the town 54 00:07:47,840 --> 00:07:52,402 with a spirit that I have neither seen before nor since. 55 00:07:52,480 --> 00:07:54,801 And as God as my witness, 56 00:07:54,880 --> 00:07:58,407 I saw him lay his huge hand 57 00:07:58,480 --> 00:08:01,245 on this gimpy teenage girl. 58 00:08:01,320 --> 00:08:07,202 And he cured her with a touch, like Christ himself. 59 00:08:10,600 --> 00:08:13,604 Pardon me, Your Honor, but... 60 00:08:13,720 --> 00:08:17,406 ...but you'll have me believe he simply touched the girl and she walked? 61 00:08:18,040 --> 00:08:22,011 All the way to the church. Married her the next day. 62 00:08:22,680 --> 00:08:24,921 I'm assuming he resides in Mount Hermon. 63 00:08:25,000 --> 00:08:27,446 He is Mount Hermon, Captain. 64 00:08:28,640 --> 00:08:33,601 Now you'll travel alone under an assumed name and profession. 65 00:08:33,680 --> 00:08:36,570 Time is of the essence. Calderon's blood is up. 66 00:08:36,640 --> 00:08:38,449 Why not send me with a company? 67 00:08:38,520 --> 00:08:40,284 There's too much at stake. 68 00:08:40,360 --> 00:08:43,569 You simply find out if Brant is at the root of these killings 69 00:08:43,640 --> 00:08:45,847 and wire me from Fort McIntosh. 70 00:08:45,960 --> 00:08:49,203 Once certain, I will commit in force. 71 00:08:53,480 --> 00:08:55,209 How long? 72 00:08:58,240 --> 00:09:01,210 I'm not sure. 73 00:09:01,280 --> 00:09:03,647 I think it's best not to presume this time. 74 00:09:03,720 --> 00:09:05,961 You've only just now returned. 75 00:09:09,800 --> 00:09:11,564 What is it? 76 00:09:14,880 --> 00:09:16,609 David? 77 00:09:20,680 --> 00:09:24,287 The man I'm inquiring upon... 78 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Abraham Brant is his name. 79 00:09:26,960 --> 00:09:30,169 He may or may not be responsible for some terrible things. 80 00:09:30,240 --> 00:09:32,129 It's my job to determine which. 81 00:09:34,400 --> 00:09:36,129 Go on. 82 00:09:36,400 --> 00:09:38,528 By some... 83 00:09:41,920 --> 00:09:44,730 ...strange twist of fate, 84 00:09:45,640 --> 00:09:49,531 Brant happens to be the same man that killed my father 20 years ago. 85 00:09:52,800 --> 00:09:54,928 Now, I know what you're thinking, 86 00:09:55,000 --> 00:09:58,322 but truth is, men like Brant have orphaned hundreds of boys like me. 87 00:09:58,400 --> 00:10:00,971 And it was my father's challenge. 88 00:10:01,040 --> 00:10:03,202 David, you know as well as I, you will go there 89 00:10:03,280 --> 00:10:04,850 and you will kill this man. 90 00:10:04,920 --> 00:10:07,764 You don't know that. You can't know that. 91 00:10:07,840 --> 00:10:10,491 Why else would you be sharing this? 92 00:10:10,560 --> 00:10:12,403 I've never once heard you speak like this. 93 00:10:12,480 --> 00:10:15,768 I'm curious, that's all. 94 00:10:18,280 --> 00:10:20,647 They say he's been touched by God. 95 00:10:25,000 --> 00:10:28,209 Marisol, I'll go where they send me. 96 00:10:28,280 --> 00:10:31,727 It's not as if I've been chasing this man my entire life. 97 00:10:38,880 --> 00:10:41,201 I can ride as well as you. You taught me to track-- 98 00:10:41,280 --> 00:10:42,930 It's crazy talk. We should change the subject. 99 00:10:43,000 --> 00:10:44,525 You're gone more than you're ever here. 100 00:10:44,600 --> 00:10:46,841 What happened to the Tompkins woman, 101 00:10:46,920 --> 00:10:49,651 only a month ago, was south of Austin. 102 00:10:49,720 --> 00:10:51,882 And not just some rogue straggler we've somehow missed, 103 00:10:51,960 --> 00:10:55,169 but a band of Cheyenne and Comanchero. 104 00:10:55,240 --> 00:10:57,208 Would you like me to describe to you 105 00:10:57,280 --> 00:10:59,601 exactly what they did to that poor woman? 106 00:11:02,360 --> 00:11:06,649 This is coming from the governor himself. 107 00:11:06,720 --> 00:11:09,610 At least here, we both know you're safe. 108 00:11:09,680 --> 00:11:13,162 Since you took me, you come and you go. 109 00:11:14,560 --> 00:11:17,006 I'm left here with nothing to do. 110 00:11:17,600 --> 00:11:21,207 There's the Sheltons. Donahues are less than a mile. 111 00:11:31,240 --> 00:11:35,245 Marisol, this is a job. It's my work. 112 00:11:37,240 --> 00:11:40,210 You can't expect me to put you in that kind of danger. 113 00:11:41,840 --> 00:11:45,287 Then perhaps this time when you return, 114 00:11:45,360 --> 00:11:47,124 I will have left. 115 00:11:50,080 --> 00:11:51,684 Excuse me. 116 00:13:46,520 --> 00:13:48,124 You kill it, you clean it. 117 00:14:14,840 --> 00:14:17,286 You've never spoken about him. 118 00:14:19,360 --> 00:14:21,283 Do you miss him? 119 00:14:21,720 --> 00:14:25,247 From all accounts, Jesse Kingston was recalcitrant and headstrong 120 00:14:25,320 --> 00:14:27,766 and got what he deserved. 121 00:14:27,840 --> 00:14:30,525 I figure he picked the wrong fight. 122 00:14:32,520 --> 00:14:36,366 What about you? You ever miss old Javier? 123 00:14:36,880 --> 00:14:39,121 You changed the subject. 124 00:14:46,880 --> 00:14:51,568 It's impossible to love someone who hates their self that much. 125 00:14:54,000 --> 00:14:55,809 I miss nothing. 126 00:15:18,240 --> 00:15:20,004 Morning, gentlemen. 127 00:15:23,640 --> 00:15:27,042 Saw smoke. Thought we'd see to some lodgings, rest our horses. 128 00:15:28,600 --> 00:15:30,887 What brings y'all this way? 129 00:15:31,280 --> 00:15:33,726 We're on our way to Ciudad Victoria. 130 00:15:33,800 --> 00:15:36,246 The map at Fort McIntosh showed a town. 131 00:15:36,320 --> 00:15:39,085 Mount Hermon, I believe. 132 00:15:41,880 --> 00:15:44,486 Someone had the good sense to chart it. 133 00:15:44,560 --> 00:15:47,211 We figured we'd practice the same good sense to stop and make use. 134 00:15:47,280 --> 00:15:49,487 She family or help? 135 00:15:53,120 --> 00:15:55,726 My apologies. My name is David Locke. 136 00:15:55,800 --> 00:15:57,006 This is my wife Marisol. 137 00:16:00,880 --> 00:16:02,769 Of course, if there's some trouble in town, 138 00:16:02,840 --> 00:16:05,730 we could return to Fort McIntosh and pass on word for you. 139 00:16:10,720 --> 00:16:13,246 You need to see the preacher. 140 00:17:03,480 --> 00:17:04,970 Put that down. 141 00:17:38,080 --> 00:17:40,048 We have new guests. 142 00:17:40,160 --> 00:17:42,367 They're asking for lodgings. 143 00:17:42,440 --> 00:17:44,363 And they shall have it. 144 00:17:45,400 --> 00:17:48,051 Welcome to Mount Hermon. 145 00:17:52,520 --> 00:17:54,602 From where is it that you come? 146 00:17:54,680 --> 00:17:57,684 Houston, sir, by way of Fort McIntosh. 147 00:17:57,760 --> 00:18:00,081 My name is David Locke. This is my wife Marisol. 148 00:18:06,960 --> 00:18:08,450 I'm Abraham Brant. 149 00:18:08,520 --> 00:18:11,126 You've met my son Isaac. 150 00:18:14,560 --> 00:18:16,801 He says welcome. 151 00:18:21,040 --> 00:18:24,567 I am Mount Hermon's mayor and law when there's need, 152 00:18:24,640 --> 00:18:29,043 but I am unfailingly the town's ethereal counselor. 153 00:18:29,120 --> 00:18:30,360 Marisol, are you religious? 154 00:18:30,800 --> 00:18:35,681 I'm spiritual, but I do not like religion, sir. 155 00:18:35,800 --> 00:18:38,201 Me neither. And you, David? 156 00:18:38,280 --> 00:18:40,487 My wife and I are one and the same, sir. 157 00:18:40,560 --> 00:18:45,327 Please, we are not formal here. "Abraham" works just fine. 158 00:18:47,520 --> 00:18:49,602 - Morning. - Morning, Abraham. 159 00:18:50,640 --> 00:18:54,008 Here we are. Make yourself at home. 160 00:18:54,080 --> 00:18:55,684 Thank you, Abraham. 161 00:18:55,760 --> 00:18:57,489 All we need now is some rest. 162 00:18:58,160 --> 00:18:59,969 I'll leave you to it. 163 00:19:00,040 --> 00:19:01,963 Buenas noches, Marisol. 164 00:19:03,120 --> 00:19:04,645 Mr. Locke. 165 00:19:17,160 --> 00:19:19,322 We'll be here only as long as we need to. 166 00:19:19,400 --> 00:19:22,449 Just stick to the story, let me do my job 167 00:19:22,520 --> 00:19:24,488 and we can leave this place, 168 00:19:24,600 --> 00:19:26,489 just as easy as we came in. 169 00:19:29,520 --> 00:19:31,488 Okay? 170 00:19:31,560 --> 00:19:33,164 Okay. 171 00:19:53,480 --> 00:19:55,084 Morning, gentlemen. 172 00:19:55,160 --> 00:19:56,889 What are you doing out here? 173 00:19:58,440 --> 00:20:00,488 I never let the sun catch me sleeping. 174 00:20:00,560 --> 00:20:03,166 And I enjoy acquainting myself with any new place. 175 00:20:03,240 --> 00:20:05,004 How'd you find your cabin? 176 00:20:05,080 --> 00:20:06,889 It was fine, Abraham. Thank you. 177 00:20:06,960 --> 00:20:11,409 - And Marisol? - She's tired, resting. 178 00:20:11,520 --> 00:20:15,570 If she's unsatisfied, I could drop off another blanket, 179 00:20:15,640 --> 00:20:17,449 keep her warm. 180 00:20:17,520 --> 00:20:20,808 Well, it's a large bed. I doubt you'd have a blanket big enough. 181 00:20:24,920 --> 00:20:27,685 Isaac, you go on without me today. 182 00:20:27,760 --> 00:20:29,967 Mr. Locke is going to join me for breakfast. 183 00:20:30,080 --> 00:20:31,684 Well, I... I thought we was going to go down-- 184 00:20:31,760 --> 00:20:33,922 Do I need to hold your hand, boy? 185 00:20:41,840 --> 00:20:43,649 Forgive my friends, David. 186 00:20:43,760 --> 00:20:47,481 Their charming qualities don't shine through at the outset. 187 00:20:49,040 --> 00:20:52,487 You strike me as an educated man. 188 00:20:52,560 --> 00:20:54,801 I've managed to fool you. 189 00:20:56,640 --> 00:20:59,007 You hide it from your eyes well, 190 00:20:59,080 --> 00:21:01,970 but it sits on your shoulders plain as day. 191 00:21:02,040 --> 00:21:06,250 You are a man in search of something. 192 00:21:06,320 --> 00:21:08,129 Perhaps absolution. 193 00:21:08,920 --> 00:21:13,209 You don't strike me as the type to hide his meaning in vocabulary. 194 00:21:15,640 --> 00:21:17,130 Indeed. 195 00:21:17,200 --> 00:21:21,125 We don't get a lot of uninvited guests this way. 196 00:21:21,200 --> 00:21:24,886 So why are you here? 197 00:21:24,960 --> 00:21:28,089 There's no real plan to it. 198 00:21:28,160 --> 00:21:31,881 I inherited my father's mercantile in San Antone. 199 00:21:31,960 --> 00:21:34,327 I ran it for some years. 200 00:21:34,400 --> 00:21:37,404 Things got rough. I was robbed, shot. 201 00:21:37,480 --> 00:21:41,121 Both of us felt it was time to move on, head nowhere particular. 202 00:21:41,200 --> 00:21:43,487 My wife's family are in Ciudad Victoria. 203 00:21:43,560 --> 00:21:45,164 We figured we'd strike out in that direction, 204 00:21:45,280 --> 00:21:47,089 stop in a place if we took to it. 205 00:21:48,280 --> 00:21:49,770 Not so strange, is it? 206 00:21:50,480 --> 00:21:53,529 Welcome to nowhere particular. 207 00:21:56,040 --> 00:21:59,010 Can't say it's the warmest welcome I've ever received. 208 00:22:00,080 --> 00:22:03,129 We're protective of our little oasis. 209 00:22:03,480 --> 00:22:06,324 How long will you be staying? 210 00:22:06,400 --> 00:22:08,482 Long enough to rest, a few days. 211 00:22:10,880 --> 00:22:13,486 Perhaps I can convince you to stay awhile. 212 00:22:14,400 --> 00:22:16,607 Why? You've only just met me. 213 00:22:16,680 --> 00:22:18,921 I know people. 214 00:22:19,920 --> 00:22:23,925 And I can tell that you're a man one can tie to. 215 00:22:25,080 --> 00:22:29,051 Perhaps I can help you find what you're looking for. 216 00:22:32,400 --> 00:22:34,368 I'd have no trade in this town. 217 00:22:34,440 --> 00:22:39,002 Well, let's just say a spot for town sheriff 218 00:22:39,080 --> 00:22:41,924 just opened up at this very moment. 219 00:22:44,960 --> 00:22:48,521 I get the feeling there's not a strong demand for law here. 220 00:22:48,600 --> 00:22:52,207 - No. - And I have no experience. 221 00:22:52,280 --> 00:22:54,282 Well, what do you need to know? 222 00:22:54,360 --> 00:22:57,284 Just let your moral compass be your guide. 223 00:22:57,360 --> 00:23:00,250 You're obviously strong, capable. 224 00:23:00,320 --> 00:23:01,924 You're actually being serious. 225 00:23:02,000 --> 00:23:06,642 Look, David, I like you and Marisol, 226 00:23:06,720 --> 00:23:09,326 and I'd like to see you stay awhile. 227 00:23:09,840 --> 00:23:11,842 Not so strange. 228 00:23:12,600 --> 00:23:16,127 No. No, it's not. 229 00:23:16,880 --> 00:23:18,484 Well, then, it's settled. 230 00:23:19,120 --> 00:23:21,771 Gentlemen, meet your new sheriff. 231 00:23:31,200 --> 00:23:34,124 Thought I might continue my ride, take in some of your countryside. 232 00:23:34,920 --> 00:23:36,604 Splendid idea. 233 00:23:36,680 --> 00:23:40,366 As it happens, I have my own fond recollections 234 00:23:40,480 --> 00:23:44,724 of the San Antone area from after the war. 235 00:23:44,800 --> 00:23:49,169 Small town... name of Helena. 236 00:23:49,280 --> 00:23:51,282 Might have passed through her on your way here. 237 00:23:51,840 --> 00:23:53,001 Don't seem to recall it. 238 00:23:56,240 --> 00:23:58,720 Wild place is what I recollect. 239 00:23:59,440 --> 00:24:01,169 Hard to forget. 240 00:24:04,120 --> 00:24:08,330 Well, Sheriff, pick yourself a direction. 241 00:25:24,080 --> 00:25:26,321 Welcome to Mount Hermon, Marisol. 242 00:25:26,400 --> 00:25:28,084 We brought you both some food. 243 00:25:28,160 --> 00:25:30,731 And we just had to meet the wife of the new sheriff. 244 00:25:30,840 --> 00:25:32,763 - Sheriff? - Did you have a long journey here? 245 00:25:33,080 --> 00:25:34,081 Yeah, but-- 246 00:25:34,160 --> 00:25:35,969 You are more beautiful than was spoken of. 247 00:25:36,520 --> 00:25:38,204 Who spoke? 248 00:27:02,240 --> 00:27:04,163 You live around here? 249 00:27:07,120 --> 00:27:09,282 I from Tamaulipas. 250 00:27:10,640 --> 00:27:13,610 Why have you come? 251 00:27:13,680 --> 00:27:16,286 To pray for the dead. 252 00:27:16,360 --> 00:27:18,089 You know about the bodies? 253 00:27:21,600 --> 00:27:25,241 Was it white men? 254 00:28:01,440 --> 00:28:04,011 They knew things, David. 255 00:28:04,080 --> 00:28:05,570 Who came? 256 00:28:05,640 --> 00:28:07,768 Women from the town. 257 00:28:07,840 --> 00:28:09,604 What did they want? 258 00:28:09,680 --> 00:28:15,528 They said you were the new sheriff, that Abraham foresaw us coming. 259 00:28:20,080 --> 00:28:21,923 He did ask that I be sheriff. 260 00:28:22,000 --> 00:28:25,083 - But why on earth? - I have no idea. 261 00:28:25,160 --> 00:28:27,925 But I thought about it. 262 00:28:28,000 --> 00:28:32,289 Really, it's the ideal cover until I can figure out what's going on here. 263 00:28:34,240 --> 00:28:36,607 He frightens me, David. 264 00:28:36,680 --> 00:28:39,160 He's a man, Marisol, not a crystal gazer. 265 00:28:41,760 --> 00:28:44,525 - No one knew we were coming. - Yeah. 266 00:28:44,600 --> 00:28:47,490 These people, they're just a bit off the reservation. 267 00:28:47,560 --> 00:28:49,767 Make sure you remember that. 268 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Stop it. 269 00:29:44,240 --> 00:29:45,605 - Get away from me. - Now, now, wait. 270 00:29:45,720 --> 00:29:46,960 Don't you walk away. Come on. 271 00:29:48,280 --> 00:29:49,441 Don't you walk away from me. 272 00:29:50,840 --> 00:29:52,080 Where are you going? 273 00:29:52,160 --> 00:29:54,367 Come on, have a drink. Naomi. 274 00:30:32,600 --> 00:30:36,082 I'm terribly sorry to have frightened you, Marisol. 275 00:30:38,240 --> 00:30:39,969 You're not feeling well. 276 00:30:42,560 --> 00:30:44,927 No, I feel fine. 277 00:30:45,000 --> 00:30:47,162 No, no, you have the fever. 278 00:30:47,280 --> 00:30:49,362 It's natural. You're run down. 279 00:30:49,720 --> 00:30:51,802 It will pass. 280 00:30:54,440 --> 00:30:56,522 Can I give you a hand with anything? 281 00:30:58,880 --> 00:31:00,769 Are you married, Abraham? 282 00:31:01,360 --> 00:31:04,409 My wife died many years ago birthing Isaac. 283 00:31:04,480 --> 00:31:09,008 She left him with many of her talents. 284 00:31:09,600 --> 00:31:12,171 I'm sure she was beautiful. 285 00:31:13,320 --> 00:31:16,324 She could back the buzzards off a gut wagon. 286 00:31:19,040 --> 00:31:23,125 But truly, she was lovely. 287 00:31:23,200 --> 00:31:26,966 There was never a more pure heart to wreck a man. 288 00:31:31,000 --> 00:31:36,131 So tell me, how did you come to wreck David? 289 00:31:38,240 --> 00:31:41,084 My father was a drunk and a swindler. 290 00:31:41,160 --> 00:31:45,927 He was shot and left for dead after cheating at cards. 291 00:31:46,000 --> 00:31:47,684 David saw him back to health. 292 00:31:48,640 --> 00:31:52,201 As a show of gratitude, I was betrothed to him by my father. 293 00:31:54,040 --> 00:31:56,122 Betrothed by debt? 294 00:31:56,200 --> 00:32:01,127 That must have been very difficult for you. I'm sorry. 295 00:32:01,200 --> 00:32:03,282 Any children? 296 00:32:06,120 --> 00:32:08,771 I'm afraid I'm unable. 297 00:32:08,840 --> 00:32:15,007 Mmm. My wife was told the very same thing before I met her. 298 00:32:19,040 --> 00:32:21,122 Dark eyes. 299 00:32:23,360 --> 00:32:28,127 They say the eyes provide a direct window to the soul. 300 00:32:28,200 --> 00:32:32,888 Yours have seen a good deal of man at his worst. 301 00:32:32,960 --> 00:32:36,248 You hold tight to it. 302 00:32:36,320 --> 00:32:40,530 But are we not all born into sin, 303 00:32:41,120 --> 00:32:45,967 anger, violence, jealousy, desire? 304 00:32:47,200 --> 00:32:49,680 We cannot separate ourselves from sin 305 00:32:49,760 --> 00:32:53,890 any more than we would sever a limb from our bodies. 306 00:32:55,320 --> 00:32:59,245 Besides, anger is instructive. 307 00:32:59,320 --> 00:33:01,402 Jealousy, understandable. 308 00:33:01,480 --> 00:33:05,280 Lust, perfectly natural. 309 00:33:10,160 --> 00:33:13,767 I can see that my words are not lost on you, Marisol. 310 00:33:13,840 --> 00:33:16,764 It is refreshing. 311 00:33:16,840 --> 00:33:21,767 So few these days possess any openness of mind. 312 00:33:21,840 --> 00:33:26,482 But if I may, Marisol, this veil that you wear 313 00:33:26,560 --> 00:33:30,042 offers only false comfort. Remove it. 314 00:33:30,120 --> 00:33:33,727 God knows who you really are. 315 00:33:41,280 --> 00:33:43,521 Deputy Dave! 316 00:33:43,600 --> 00:33:45,602 What are you doing here? 317 00:33:45,680 --> 00:33:47,409 Thought I might get a drink. 318 00:33:48,000 --> 00:33:50,844 Aw, you wouldn't like it in here, David. 319 00:33:50,920 --> 00:33:53,400 The beer tastes like day-old piss. 320 00:33:53,480 --> 00:33:56,290 Well, I guess I'll drink the whiskey. 321 00:33:58,320 --> 00:34:02,086 I don't think you're hearing me, Sheriff. 322 00:34:02,160 --> 00:34:04,208 I'm telling you no. 323 00:34:11,120 --> 00:34:12,929 I've tried to be cordial with you. 324 00:34:13,520 --> 00:34:16,171 You choose your next words carefully. 325 00:34:39,160 --> 00:34:40,685 I heard the beer here is excellent. 326 00:34:42,040 --> 00:34:43,610 I've no complaints. 327 00:34:56,600 --> 00:34:58,648 Might I join you? 328 00:34:58,720 --> 00:35:00,688 Be my guest. 329 00:35:00,760 --> 00:35:04,242 Hoot, let's have a shot for the gentleman. 330 00:35:04,320 --> 00:35:05,890 I'm Naomi. 331 00:35:05,960 --> 00:35:07,371 David. 332 00:35:07,440 --> 00:35:08,805 I know who you are. 333 00:35:10,640 --> 00:35:12,961 Hoot his real name? 334 00:35:13,040 --> 00:35:14,963 That's what I hear. 335 00:35:16,120 --> 00:35:19,283 What else do you hear? 336 00:35:19,360 --> 00:35:21,488 Whatever falls earshot. 337 00:35:24,520 --> 00:35:26,966 You have an honest face. 338 00:35:28,720 --> 00:35:31,644 I'm not soliciting you. I know about your wife. 339 00:35:33,040 --> 00:35:34,690 News travels fast. 340 00:35:34,760 --> 00:35:38,128 This town echoes every word Abraham breathes. 341 00:35:38,240 --> 00:35:40,925 Stay here long enough and you might start resounding him, too. 342 00:35:42,000 --> 00:35:43,525 What about you? 343 00:35:45,120 --> 00:35:46,804 Not yet. 344 00:35:46,880 --> 00:35:49,201 How long have you been here? 345 00:35:49,280 --> 00:35:50,725 Almost a year. 346 00:35:50,800 --> 00:35:54,043 My second husband was a lieutenant in the army. 347 00:35:54,120 --> 00:35:57,010 He was shot and killed by his own men. 348 00:35:57,080 --> 00:35:59,890 I had no money, no family, nowhere to go. 349 00:35:59,960 --> 00:36:04,841 Until Hoot here rides into town, offers me a job. 350 00:36:05,640 --> 00:36:09,201 Perhaps naively, I didn't ask for specifics. 351 00:36:09,400 --> 00:36:12,051 My condolences for your losses, ma'am. 352 00:36:13,920 --> 00:36:15,001 Thank you. 353 00:36:16,800 --> 00:36:19,167 I've tried to make the best of it. 354 00:36:19,280 --> 00:36:24,047 Save a little money, maybe move to San Francisco. 355 00:36:24,160 --> 00:36:26,970 Well, you're a long way from California. 356 00:36:27,080 --> 00:36:29,401 Believe me, we're a long way from anywhere. 357 00:36:29,720 --> 00:36:32,644 Like these fellows? Just rode in? 358 00:36:37,400 --> 00:36:40,847 - Hello, gentlemen. - Ma'am. 359 00:36:43,880 --> 00:36:45,723 You're not safe. 360 00:36:45,960 --> 00:36:47,883 I've tried to leave this place. 361 00:36:47,960 --> 00:36:51,567 Naomi, you gonna sit there yabbering on my time, 362 00:36:51,640 --> 00:36:55,008 head on back, help Mailene with the washing. 363 00:36:55,080 --> 00:36:56,844 Be careful. 364 00:36:59,760 --> 00:37:02,650 Hello there, gentlemen. How are you? 365 00:37:05,480 --> 00:37:08,768 Money's no good here, Sheriff. Abraham's pardoned your expenses. 366 00:37:17,200 --> 00:37:19,601 Abraham visited me this morning. 367 00:37:23,440 --> 00:37:26,410 - Was he alone? - Yes. 368 00:37:27,360 --> 00:37:30,489 What did he want? 369 00:37:30,600 --> 00:37:32,841 Nothing. 370 00:37:32,920 --> 00:37:35,730 We talked about his wife, his travels. 371 00:37:36,440 --> 00:37:38,283 We talked for hours. 372 00:37:50,320 --> 00:37:51,810 What's wrong? 373 00:37:51,880 --> 00:37:53,928 Nothing. 374 00:37:56,640 --> 00:37:59,041 I don't like him coming here, Marisol. 375 00:38:00,040 --> 00:38:03,169 What would you have me do? I'm here on my own. 376 00:38:03,240 --> 00:38:05,891 I can't prevent him from coming. 377 00:38:14,080 --> 00:38:16,924 Tomorrow, I think it's best you come out there with me. 378 00:38:18,920 --> 00:38:20,922 You can stay if you like. 379 00:38:21,000 --> 00:38:24,049 Hoot'll start thinking I have a boyfriend. 380 00:38:24,200 --> 00:38:26,680 Don't worry yourself about Hoot. 381 00:38:27,800 --> 00:38:30,121 What about your father? 382 00:38:30,200 --> 00:38:32,168 What about him? 383 00:38:33,160 --> 00:38:36,130 You think he knows he's sharing me with his own son? 384 00:38:37,280 --> 00:38:39,328 You think you're something fucking different 385 00:38:39,400 --> 00:38:41,243 from them other whores out there? 386 00:38:41,320 --> 00:38:43,846 Do you? You think you're something fucking special? 387 00:38:43,920 --> 00:38:45,809 That it? 388 00:38:45,880 --> 00:38:48,531 You fucking biddie whore. 389 00:38:48,600 --> 00:38:52,650 What happens between you and me 390 00:38:52,720 --> 00:38:54,609 stays that way. 391 00:38:56,080 --> 00:38:58,242 Get the fuck out of here! 392 00:39:12,320 --> 00:39:14,527 Headed somewhere? 393 00:39:14,600 --> 00:39:16,648 It's a beautiful day for a ride. 394 00:39:17,400 --> 00:39:19,243 That it is. 395 00:39:19,320 --> 00:39:22,324 Thought we might go down and take a good look at the river. 396 00:39:25,960 --> 00:39:29,169 You'll enjoy that. This is Naomi. 397 00:39:29,240 --> 00:39:32,801 But I believe you two already met. 398 00:39:34,880 --> 00:39:38,168 Naomi, this is Marisol. 399 00:39:38,240 --> 00:39:41,528 It's a pleasure, ma'am. 400 00:39:41,600 --> 00:39:44,410 And you're even more beautiful than I was told. 401 00:39:47,120 --> 00:39:49,088 Just stopped by to let you know 402 00:39:49,160 --> 00:39:54,200 I'll be holding a revival at the chapel at 8:00 tomorrow morning. 403 00:39:54,280 --> 00:39:57,568 Naturally, you are more than welcome to join us. 404 00:39:57,640 --> 00:40:00,120 Thank you, Abraham. We will consider it. 405 00:40:00,200 --> 00:40:04,091 Very well, then. We'll be on our way. 406 00:40:04,160 --> 00:40:05,889 Enjoy your ride. 407 00:41:09,560 --> 00:41:11,528 David? 408 00:41:13,800 --> 00:41:15,529 Just stay there. 409 00:42:12,920 --> 00:42:15,571 What's wrong? What's happening? 410 00:42:15,640 --> 00:42:18,723 Something's not right. 411 00:42:18,800 --> 00:42:21,690 It's my pleasure, ma'am. 412 00:42:21,760 --> 00:42:23,569 You take good care now. 413 00:42:28,760 --> 00:42:31,127 I left corn cure by the bed. 414 00:42:31,200 --> 00:42:34,090 You're going to have to purchase more from Portence in a day or two. 415 00:42:34,600 --> 00:42:36,648 Is it the fever? 416 00:42:36,720 --> 00:42:39,610 Bed rest, corn cure. 417 00:42:39,680 --> 00:42:41,808 Keep her hydrated. 418 00:42:41,880 --> 00:42:43,723 Otherwise, just leave her be. 419 00:42:46,280 --> 00:42:48,203 Thank you for coming, Doctor. 420 00:42:50,320 --> 00:42:54,291 He shall bless thy bread and thy water 421 00:42:54,360 --> 00:42:58,365 and He will take sickness away from the midst of thee. 422 00:43:51,480 --> 00:43:57,203 God calls on you to conquer your fear. 423 00:44:06,000 --> 00:44:09,288 Unshackle your faith. 424 00:44:09,360 --> 00:44:15,163 The serpent is the darkness inside your soul. 425 00:44:15,240 --> 00:44:18,050 Your fear excites it. 426 00:44:18,920 --> 00:44:25,371 Harness that fear and embrace the power within you. 427 00:44:25,440 --> 00:44:28,922 Fill yourself with His spirit 428 00:44:29,800 --> 00:44:33,122 and I will chase away your demons. 429 00:44:34,520 --> 00:44:37,046 The spirit led you here. 430 00:44:37,120 --> 00:44:39,851 You have nothing to fear. 431 00:44:41,560 --> 00:44:43,767 Take it. 432 00:44:43,840 --> 00:44:46,605 No, please. 433 00:44:46,680 --> 00:44:48,682 Take it. 434 00:44:52,400 --> 00:44:54,767 Behold... 435 00:44:56,920 --> 00:45:02,324 Your faith, even as tiny as a mustard seed, 436 00:45:02,400 --> 00:45:04,528 can move mountains. 437 00:45:04,600 --> 00:45:09,162 This is the message from the son of God! 438 00:45:09,240 --> 00:45:12,210 The miracles I do, you can do also. 439 00:45:12,480 --> 00:45:16,166 The power of God is within you! 440 00:45:16,240 --> 00:45:19,164 All that is required is that you believe. 441 00:45:22,280 --> 00:45:23,964 Let us pray. 442 00:45:25,480 --> 00:45:28,723 Lord, we welcome You amongst us this morning. 443 00:45:28,800 --> 00:45:31,883 We ask that You open our hearts... 444 00:45:34,800 --> 00:45:37,087 Whoa, what happened? 445 00:45:37,600 --> 00:45:40,251 Come on. Come on, sit down. Come sit down. 446 00:45:40,320 --> 00:45:43,449 The Englishman... he's drunk. 447 00:45:43,520 --> 00:45:46,763 I was entertaining him and then he grabbed his gun 448 00:45:46,840 --> 00:45:48,444 and he tried to put it inside me and then-- 449 00:45:48,520 --> 00:45:51,763 Okay, it's all right. Is he still there? 450 00:45:51,840 --> 00:45:54,491 Okay, you don't move from that chair until I return. 451 00:46:06,000 --> 00:46:08,446 Which one? 452 00:46:08,520 --> 00:46:10,409 - Abraham handles these matters-- - Which fucking one? 453 00:46:10,480 --> 00:46:12,005 Blue shirt in the corner. 454 00:46:16,640 --> 00:46:19,484 Okay. Okay. 455 00:46:30,280 --> 00:46:33,045 Really did a number on you, Miss Naomi. 456 00:46:33,120 --> 00:46:35,282 Who is he? And the other two with him? 457 00:46:37,600 --> 00:46:40,331 Uh, they'd be guests of Abraham. 458 00:46:43,120 --> 00:46:46,886 Not sure I'm going to have enough thread to stitch the other fellow. 459 00:46:51,960 --> 00:46:53,644 Where is he? 460 00:46:59,040 --> 00:47:02,886 You have no idea what's going on here. 461 00:47:03,080 --> 00:47:05,481 Ah, for this? 462 00:47:05,560 --> 00:47:08,131 She's not worth a lick or a-- 463 00:47:12,200 --> 00:47:15,170 Abraham will not be pleased by this. 464 00:47:15,240 --> 00:47:17,242 You run to your father, then. 465 00:47:24,320 --> 00:47:27,642 My sense is he's taken quite a shine to me being here. 466 00:47:27,720 --> 00:47:29,324 You're mistaken. 467 00:47:29,400 --> 00:47:31,402 It's that pretty bean-eating wife of yours-- 468 00:47:47,200 --> 00:47:50,488 What are you gonna do? I ain't heeled. 469 00:48:06,760 --> 00:48:08,762 Get him out of here. 470 00:48:13,040 --> 00:48:14,690 Get off! 471 00:48:14,760 --> 00:48:17,525 Not bad for the son of a shop clerk. 472 00:48:19,760 --> 00:48:21,285 Show's over, dear friends. 473 00:48:21,360 --> 00:48:24,682 Morris, please see to Isaac. 474 00:48:27,160 --> 00:48:29,288 I'm taking my wife home. 475 00:48:29,360 --> 00:48:31,522 You see to Naomi. 476 00:48:31,600 --> 00:48:34,683 I'll attend to her every need. 477 00:48:44,960 --> 00:48:47,486 What were you thinking? 478 00:48:47,560 --> 00:48:50,803 "Corn cure and bed rest." 479 00:48:50,880 --> 00:48:53,770 You heard it yourself. Do you even wish to recover? 480 00:48:56,520 --> 00:48:58,887 I never should have let you come here. 481 00:49:04,080 --> 00:49:06,208 What happened to that woman? 482 00:49:07,280 --> 00:49:09,806 She was beaten in the brothel. 483 00:49:13,200 --> 00:49:14,964 Is that why you were fighting? 484 00:49:20,800 --> 00:49:23,690 Guess that what happens to pretty whores. 485 00:49:30,000 --> 00:49:32,571 - Do you think she's pretty? - Stop it. 486 00:49:35,960 --> 00:49:38,167 Abraham will take care of her. 487 00:49:38,240 --> 00:49:39,685 Will he? 488 00:49:39,760 --> 00:49:42,730 He branded that poor woman when she tried to leave this place-- 489 00:49:42,800 --> 00:49:46,282 - He wouldn't do that-- - Damn it, Marisol! I saw it myself! 490 00:49:48,760 --> 00:49:51,081 Why are you speaking about him like you know him? 491 00:49:54,560 --> 00:49:55,561 All right. Hey. 492 00:49:56,080 --> 00:49:59,880 Hey, it's all right, it's all right. It's all right. 493 00:50:04,240 --> 00:50:06,481 So easily you could have stopped him today. 494 00:50:07,040 --> 00:50:09,771 You stood by while he beat me. 495 00:50:11,440 --> 00:50:13,727 You might have stopped him yourself. 496 00:50:17,080 --> 00:50:19,401 You tolerate him for his woman. 497 00:50:19,480 --> 00:50:21,164 She's yours. 498 00:50:21,240 --> 00:50:23,447 Take her and let's bury him. 499 00:50:28,840 --> 00:50:31,411 If you could see yourself... 500 00:50:33,320 --> 00:50:36,529 ...turned weak over a pretty Mexican. 501 00:50:38,560 --> 00:50:41,166 You are your mother's son. 502 00:50:44,800 --> 00:50:47,326 Are you so ashamed? 503 00:50:47,440 --> 00:50:50,762 Am I not as God has made me to be? 504 00:50:52,680 --> 00:50:56,571 God, maybe, but not me. 505 00:51:14,560 --> 00:51:18,326 You go ahead, gentlemen. I'll catch up with you at Hoot's. 506 00:51:19,280 --> 00:51:20,770 Morning. 507 00:51:23,160 --> 00:51:25,401 More uninvited guests? 508 00:51:27,840 --> 00:51:30,571 Fascinating culture, the Chinese. 509 00:51:31,960 --> 00:51:37,000 They say they are trapped in the Samsara, 510 00:51:37,080 --> 00:51:41,529 ever-changing world of good and evil. 511 00:51:44,960 --> 00:51:47,611 If they don't take control of their desires, 512 00:51:47,680 --> 00:51:53,164 they are subject to great suffering in this life and the next. 513 00:51:54,640 --> 00:51:56,369 I didn't have the heart to tell them 514 00:51:56,440 --> 00:52:00,161 that heathens be damned to hell regardless. 515 00:52:01,840 --> 00:52:04,446 What desires could they possibly find out here? 516 00:52:07,440 --> 00:52:09,920 You're feeling off-color today. 517 00:52:11,960 --> 00:52:17,330 Short time I've been here, I've seen Englishmen and now Chinamen. 518 00:52:19,120 --> 00:52:21,122 Curious, no? 519 00:52:21,240 --> 00:52:26,087 And yet I haven't seen a single Mexican man or woman. 520 00:52:26,160 --> 00:52:29,687 We aren't but a few miles from Mexico. Why is that? 521 00:52:29,880 --> 00:52:32,850 Perhaps they're scared. 522 00:52:32,960 --> 00:52:35,327 Why would they be scared? 523 00:52:41,320 --> 00:52:47,168 Because on this side of the river, they're no longer Mexican. 524 00:52:48,040 --> 00:52:51,647 Not everybody possesses our sensibilities, David. 525 00:52:56,960 --> 00:53:00,567 There something more you feel the need to ask me, Sheriff Locke? 526 00:53:06,680 --> 00:53:10,287 I guess it don't matter. Be leaving soon enough. 527 00:53:11,200 --> 00:53:15,967 Will you? Didn't find what you were looking for? 528 00:53:16,040 --> 00:53:18,361 As soon as Marisol's fever breaks, we'll be on our way. 529 00:53:19,040 --> 00:53:21,247 Nowhere particular? 530 00:53:30,120 --> 00:53:32,566 What does that mean? 531 00:53:32,640 --> 00:53:35,723 "I'll embrace your company while I have it." 532 00:54:29,840 --> 00:54:32,366 How long have I been asleep? 533 00:54:36,120 --> 00:54:38,964 Most of yesterday and today. 534 00:54:41,440 --> 00:54:43,442 I saw you in the river. 535 00:54:55,000 --> 00:54:57,048 It's the fever. 536 00:54:57,120 --> 00:55:00,488 - It's made you delirious. - You're not listening to me. 537 00:55:00,560 --> 00:55:02,369 There's something twisting in me. 538 00:55:03,720 --> 00:55:06,041 Morris says just a few days. 539 00:55:06,120 --> 00:55:08,566 - Why are you not listening? - Because you're not thinking straight. 540 00:55:08,640 --> 00:55:12,964 No! I see it all so clear. 541 00:55:13,080 --> 00:55:17,847 You just took me when he gave me away. 542 00:55:17,960 --> 00:55:20,691 You never asked. 543 00:55:21,360 --> 00:55:24,250 You think I'm crazy, but I had no say in it. 544 00:55:24,320 --> 00:55:26,448 All I think is that right now you're not yourself. 545 00:55:26,520 --> 00:55:28,443 You're very ill. 546 00:55:31,560 --> 00:55:35,485 I need to see Abraham. Can you send for him, please? 547 00:55:35,600 --> 00:55:37,125 - No. - Please. 548 00:55:37,200 --> 00:55:39,123 He's the only one that can help us, David. 549 00:55:39,200 --> 00:55:41,965 God damn it. Help with what? How? 550 00:55:42,040 --> 00:55:45,123 You don't know Abraham. You know me. 551 00:55:45,200 --> 00:55:47,885 And I'm right here. I can help you. 552 00:55:47,960 --> 00:55:52,602 He's put you in the river, like he did to your father. 553 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 And you can't hear me. 554 00:56:09,040 --> 00:56:10,849 I'm leaving. 555 00:56:20,280 --> 00:56:22,647 I know you didn't just stumble into town for no reason. 556 00:56:24,520 --> 00:56:26,966 I can help you, but you need to come with me. 557 00:56:27,040 --> 00:56:28,610 Help me how? What do you know? 558 00:56:28,680 --> 00:56:30,170 Everyone here knows what happens. 559 00:56:31,120 --> 00:56:34,044 And they will kill you when you least expect it. 560 00:56:34,160 --> 00:56:35,207 - Just come in and talk-- - No. 561 00:56:35,280 --> 00:56:37,851 Listen, your wife's already gone. 562 00:56:37,920 --> 00:56:39,570 She was gone the moment you brought her here-- 563 00:56:39,640 --> 00:56:40,641 That is enough of that. 564 00:56:40,720 --> 00:56:42,563 Okay? I can protect you. Just talk to me. 565 00:56:42,640 --> 00:56:46,611 I have to go now. Ride to the first ridge this side of the river. 566 00:56:46,680 --> 00:56:48,489 You'll see what you're looking for there. 567 00:56:48,880 --> 00:56:50,644 I'll meet you at the split-fork crossing. 568 00:56:51,120 --> 00:56:52,451 I'll wait there an hour for you. 569 00:56:53,080 --> 00:56:55,321 Naomi, wh-- Naomi! 570 00:56:57,040 --> 00:56:58,883 God damn it. 571 00:57:44,680 --> 00:57:46,967 Three miles? 572 00:58:24,840 --> 00:58:26,604 Can you help me, please? 573 00:58:26,680 --> 00:58:29,081 I need to see Abraham. 574 00:58:29,160 --> 00:58:30,446 Abraham! 575 00:58:37,000 --> 00:58:39,844 Abraham, help me. Something's really wrong. 576 00:58:39,920 --> 00:58:41,809 Where is your husband? 577 00:58:41,880 --> 00:58:44,247 Last I seen, he was painting his nose down at Hoot's 578 00:58:44,320 --> 00:58:46,607 with that spud-nigger whore Naomi. 579 00:58:58,800 --> 00:59:01,087 Please, I don't know what to do. 580 00:59:02,280 --> 00:59:06,888 Silas, see she gets home and stay by her side until the sheriff returns. 581 00:59:06,960 --> 00:59:09,770 - Ladies, you fetch Dr. Morris. - Yes. 582 00:59:11,200 --> 00:59:16,161 If you were mine, Marisol, I'd not leave your side for anything. 583 00:59:33,080 --> 00:59:37,608 Why, I recall, at Bull Run, 584 00:59:37,680 --> 00:59:40,411 I led my militia through a wall 585 00:59:40,480 --> 00:59:45,361 of advancing blue-belly fire entirely unscathed. 586 00:59:45,440 --> 00:59:48,171 "How so?" one might ask. 587 00:59:50,560 --> 00:59:55,407 But, friends, this is divine conviction at work. 588 00:59:55,480 --> 01:00:00,088 I tell you, we left even General Lee speechless. 589 01:00:00,200 --> 01:00:03,363 You met General Lee? 590 01:00:03,440 --> 01:00:09,209 Oh, it was a magnificent day to behold. 591 01:00:09,280 --> 01:00:12,762 My men killed more Yankee malefactor 592 01:00:12,840 --> 01:00:18,131 than that milksop Bedford Forrest's entire regiment. 593 01:00:19,040 --> 01:00:23,011 I believe he referred to us as his "Hangman Militia." 594 01:00:31,520 --> 01:00:34,603 Did you kill many men, Abraham? 595 01:00:39,280 --> 01:00:42,523 The faces of those we've killed 596 01:00:43,080 --> 01:00:48,484 remains hidden behind our eyes 597 01:00:48,560 --> 01:00:52,007 and our memory for eternity, 598 01:00:52,680 --> 01:00:54,921 without change. 599 01:00:58,120 --> 01:01:01,169 There's no labor in killing a man. 600 01:01:01,240 --> 01:01:04,289 But for some, it's living after that's work. 601 01:01:06,000 --> 01:01:09,482 You carry the burden of many. 602 01:01:09,600 --> 01:01:12,171 So should you. 603 01:01:12,520 --> 01:01:15,569 Mrs. Naomi Ellis, for one. 604 01:01:23,320 --> 01:01:29,362 My reflection is murderous, but my conscience is clean. 605 01:01:30,800 --> 01:01:33,167 Your wife... 606 01:01:44,920 --> 01:01:47,161 - No, st-- shh. - Ah! 607 01:01:47,240 --> 01:01:50,403 It's okay, it's okay. I'm here. Calm down, calm down. 608 01:01:50,800 --> 01:01:53,485 I'm here. I'm here. 609 01:02:24,280 --> 01:02:26,089 David? 610 01:02:28,880 --> 01:02:30,803 You're leaving me again. 611 01:02:35,800 --> 01:02:38,531 I saw something yesterday, Marisol. 612 01:02:51,560 --> 01:02:54,086 We're leaving tonight. 613 01:02:55,480 --> 01:02:57,562 I'll be back before dark. 614 01:03:38,680 --> 01:03:42,651 Gentlemen... pick your prey. 615 01:04:06,880 --> 01:04:09,167 That one. 616 01:04:09,280 --> 01:04:10,725 The woman? 617 01:04:10,800 --> 01:04:12,450 You are twisted, brother. 618 01:04:14,440 --> 01:04:15,885 There you are. 619 01:04:22,480 --> 01:04:23,970 The boy. 620 01:04:50,880 --> 01:04:54,407 Gentlemen, make your preparations. 621 01:05:52,920 --> 01:05:55,844 Shh, shh, shh. 622 01:07:12,120 --> 01:07:15,522 Don't look like abuelito is going to give you much of a hunt. 623 01:07:18,320 --> 01:07:20,561 Just the same. 624 01:07:29,320 --> 01:07:31,129 Whoo! 625 01:07:55,440 --> 01:07:57,169 Ah! 626 01:08:05,960 --> 01:08:09,123 Go ahead, give her another one. 627 01:08:33,120 --> 01:08:34,724 Good job, son. 628 01:08:45,760 --> 01:08:48,081 You gotta take the scalp, George. 629 01:08:48,760 --> 01:08:51,764 Nothing to it, quick slit and a pull. 630 01:08:54,520 --> 01:08:56,409 I guarantee you, she'd take yours. 631 01:08:57,200 --> 01:08:59,521 They're as wild as injuns. 632 01:09:30,920 --> 01:09:33,890 Whoo-hoo! 633 01:09:35,280 --> 01:09:37,169 Whoo! 634 01:09:44,280 --> 01:09:46,009 You bury her good, now, Isaac. 635 01:09:46,280 --> 01:09:47,850 I will. 636 01:11:26,080 --> 01:11:27,320 ...the sins... 637 01:11:36,040 --> 01:11:37,485 Marisol? 638 01:11:39,560 --> 01:11:41,130 Marisol? 639 01:11:41,200 --> 01:11:42,531 Move, get out of the way! Move! 640 01:11:45,520 --> 01:11:46,965 The hell are you doing to my wife?! 641 01:11:48,120 --> 01:11:51,886 She's no longer yours, David. 642 01:11:51,960 --> 01:11:54,361 Take him. 643 01:12:01,560 --> 01:12:03,528 Let God in you. 644 01:12:12,920 --> 01:12:14,604 Keys. 645 01:12:21,920 --> 01:12:23,081 Get up. 646 01:12:35,040 --> 01:12:37,441 Open this door. 647 01:12:41,360 --> 01:12:43,681 I missed the first five shots. 648 01:12:43,760 --> 01:12:46,764 I mean, I must have picked the quickest Mexican out of the whole bloody bunch. 649 01:12:46,880 --> 01:12:48,086 Mine damn near got to the river! 650 01:12:48,160 --> 01:12:51,881 Monte said that's the farthest any Mexican ever made it! 651 01:12:51,960 --> 01:12:55,123 God damn it, that was a hell of a time. 652 01:12:59,840 --> 01:13:01,683 What do you figure on doing with that? 653 01:13:11,920 --> 01:13:14,764 You two put your fucking guns down slowly. 654 01:13:21,360 --> 01:13:23,203 Everyone sit up. 655 01:13:23,280 --> 01:13:26,489 You and you, take everyone's pistols and put them over there. 656 01:13:37,760 --> 01:13:39,569 You killed my son. 657 01:13:42,560 --> 01:13:44,767 I hear your wife's sick. 658 01:13:56,760 --> 01:13:58,205 What are you going to do? 659 01:13:59,880 --> 01:14:02,724 I'm going to sit and wait. 660 01:14:05,360 --> 01:14:07,567 You paid good money to come here, right? 661 01:14:10,200 --> 01:14:12,567 How much were those Mexicans worth? 662 01:14:18,440 --> 01:14:20,727 How much? 663 01:14:20,800 --> 01:14:24,771 Two hundred a hunt. $200 per hunt! 664 01:14:25,480 --> 01:14:27,767 And that's what you call it? 665 01:14:27,840 --> 01:14:29,285 Hunting? 666 01:14:29,400 --> 01:14:31,880 No, please. 667 01:14:34,360 --> 01:14:36,681 Why are you here, old man? 668 01:14:39,160 --> 01:14:41,208 Because we wanted to kill something. 669 01:14:41,280 --> 01:14:44,170 Something or someone? 670 01:14:44,240 --> 01:14:46,288 Someone. 671 01:14:46,360 --> 01:14:50,684 We wanted to know what it felt like to kill someone. 672 01:14:52,680 --> 01:14:54,489 Well, I'm gonna let you kill. 673 01:14:55,560 --> 01:14:58,006 And I ain't even gonna charge you for it. 674 01:15:09,520 --> 01:15:11,727 You're gonna pick up that pistol 675 01:15:12,360 --> 01:15:15,921 and shoot Monte in his ugly fucking face... 676 01:15:18,280 --> 01:15:20,282 ...or I'm gonna shoot your father dead. 677 01:15:24,920 --> 01:15:28,561 In fact, go on and shoot Dale, too. I don't much like his face either. 678 01:15:33,240 --> 01:15:35,208 Pick up the pistol, killer. 679 01:15:39,480 --> 01:15:41,562 Pick it up! 680 01:15:54,440 --> 01:15:56,363 Don't do it, John. 681 01:15:56,440 --> 01:15:58,169 Come on, son. 682 01:15:58,280 --> 01:16:01,045 Come on, he... he's fooling with you, John. 683 01:16:03,640 --> 01:16:06,041 - Please. - One! 684 01:16:45,160 --> 01:16:47,970 You say one word and I'll blow your fucking head off. 685 01:17:01,040 --> 01:17:03,008 Where is my wife? 686 01:17:07,920 --> 01:17:10,321 Where she belongs. 687 01:17:14,680 --> 01:17:18,082 You can go right ahead and put that old coach gun down now, mister. 688 01:17:18,800 --> 01:17:21,531 Aw, I figure I won't. 689 01:17:21,600 --> 01:17:24,001 It's all right, boys. 690 01:17:24,080 --> 01:17:28,404 I feel Mr. Kingston is due a modicum of self-expression 691 01:17:28,480 --> 01:17:30,801 under the circumstances. 692 01:17:31,680 --> 01:17:33,569 Kingston? 693 01:17:34,000 --> 01:17:38,369 I've known for quite some time you'd be coming for me, David. 694 01:17:38,440 --> 01:17:42,889 I took pleasure in killing your father. 695 01:17:42,960 --> 01:17:46,043 He was an abhorrent man. 696 01:17:47,920 --> 01:17:50,287 If you think I'm here to avenge my father, 697 01:17:50,360 --> 01:17:52,283 you think too highly of yourself. 698 01:17:53,040 --> 01:17:56,761 You're nothing more to me than youthful intrigue. 699 01:17:58,080 --> 01:18:01,209 I'm a Texas Ranger. I was sent by the governor himself. 700 01:18:01,320 --> 01:18:03,561 All those Mexicans you've been killing 701 01:18:03,640 --> 01:18:06,371 been floating into a strainer a couple miles downriver. 702 01:18:06,440 --> 01:18:09,444 One was General Calderon's own nephew. 703 01:18:16,840 --> 01:18:19,320 Well, I must say 704 01:18:19,400 --> 01:18:23,689 all this news is shocking, David. 705 01:18:26,800 --> 01:18:29,371 Though it seems you have some bad information. 706 01:18:29,440 --> 01:18:31,841 You see, we bury the bodies. 707 01:18:31,920 --> 01:18:36,050 Mexicans, shit that they are, 708 01:18:36,120 --> 01:18:39,203 decompose rather quickly. 709 01:18:39,280 --> 01:18:42,682 How dirty did you get that shovel today, Isaac? 710 01:18:47,360 --> 01:18:49,931 Don't listen to him, Father. You're a fucking liar. 711 01:18:50,000 --> 01:18:52,241 I followed you today, you piece of shit. 712 01:18:52,320 --> 01:18:54,800 How long you think before they find that scalpless girl 713 01:18:54,880 --> 01:18:56,211 you dumped in the river? 714 01:18:58,160 --> 01:19:00,367 Father, I... I can explain. 715 01:19:00,440 --> 01:19:03,649 Father, can't you... can't you see what he's doing? 716 01:19:03,720 --> 01:19:06,007 I tell you, he's... he's lying. 717 01:19:06,080 --> 01:19:09,926 You are as crippled as your mother was. 718 01:19:21,920 --> 01:19:26,608 I suppose I'll have to try again with the new wife. 719 01:19:26,680 --> 01:19:30,082 I'll shoot you dead before you ever touch her again. 720 01:19:30,200 --> 01:19:34,888 I have to say, as much as I respect your confidence, David, 721 01:19:34,960 --> 01:19:38,123 I also respect when a man can appreciate 722 01:19:38,200 --> 01:19:40,567 his fate staring him in the face. 723 01:19:40,640 --> 01:19:44,406 You have Hoot's rifle pointing at your head, son. 724 01:19:44,480 --> 01:19:47,529 I figure I'm a better shot than Hoot. 725 01:20:06,840 --> 01:20:10,128 Your pugnacious pappy would have loved to hear that. 726 01:20:10,240 --> 01:20:12,891 - Abraham? - I say he's bluffing. 727 01:20:12,960 --> 01:20:15,770 - Father, may I have a moment? - No! 728 01:20:24,960 --> 01:20:26,485 David Kingston... 729 01:20:29,440 --> 01:20:36,449 I challenge you to fight me to the death in a Helena duel. 730 01:20:43,720 --> 01:20:45,722 My boy. 731 01:20:47,360 --> 01:20:49,727 Let me do this, Father. 732 01:20:58,200 --> 01:21:00,407 Let me help you up, son. 733 01:21:04,120 --> 01:21:05,804 David? 734 01:21:09,120 --> 01:21:11,088 I'll do it on one condition. 735 01:21:12,760 --> 01:21:16,003 When it's done, my wife leaves here with me. 736 01:21:18,960 --> 01:21:23,363 Put your guns away, gentlemen. There'll be no more shooting today. 737 01:21:36,120 --> 01:21:39,283 We'll meet outside, 8:00. 738 01:21:52,720 --> 01:21:54,404 Good people of Mount Hermon, 739 01:21:56,520 --> 01:22:00,320 you're about to witness a Helena duel. 740 01:22:01,960 --> 01:22:03,644 Mr. Kingston. 741 01:22:08,800 --> 01:22:13,727 A most noble affair of character and honor. 742 01:22:16,040 --> 01:22:23,083 I took David's father with this knife over 20 years ago. 743 01:22:23,920 --> 01:22:26,810 The one he now grips is stained with my blood 744 01:22:26,920 --> 01:22:29,082 from that same duel 745 01:22:29,560 --> 01:22:34,248 and now will surely drip red with my son's. 746 01:22:37,840 --> 01:22:44,644 If Isaac lives, he will be forgiven his ill-considered behavior 747 01:22:44,720 --> 01:22:47,246 and he will undoubtedly be the better man 748 01:22:47,320 --> 01:22:49,766 for what he experiences here tonight. 749 01:22:52,400 --> 01:22:54,448 Does me proud. 750 01:22:57,680 --> 01:23:03,722 If David is victor, then in fairness, he will be taken to his wife 751 01:23:03,800 --> 01:23:06,280 and she will decide their fate. 752 01:23:06,840 --> 01:23:10,561 On this, you have my word. Gentlemen, come together. 753 01:23:17,480 --> 01:23:21,041 You shall pour out each other's blood... 754 01:23:22,000 --> 01:23:24,651 ...and we will cover it with dust. 755 01:23:41,600 --> 01:23:42,601 Begin. 756 01:24:05,120 --> 01:24:07,407 Ah! 757 01:24:55,960 --> 01:24:57,689 - Marisol? - Shh. 758 01:25:00,320 --> 01:25:04,245 You'll pull your stitches out and bleed everywhere. 759 01:25:07,480 --> 01:25:09,323 We can go home now. 760 01:25:25,480 --> 01:25:29,610 "Dark eyes burning, in the night they glow. 761 01:25:29,680 --> 01:25:34,846 She knows only yearning. What else is there to know?" 762 01:25:35,640 --> 01:25:38,166 That's beautiful, David. 763 01:25:40,440 --> 01:25:42,727 And that's a lovely drawing. 764 01:25:43,600 --> 01:25:46,365 You are one surprise after another. 765 01:25:51,240 --> 01:25:54,130 You've been busy when no one was watching. 766 01:25:57,120 --> 01:25:59,964 Thank you for sharing, Marisol. 767 01:26:01,200 --> 01:26:03,407 He wanted us to escape. 768 01:26:03,480 --> 01:26:05,005 Did he, now? 769 01:26:06,040 --> 01:26:11,888 Well, we're going to give you that chance, David. 770 01:26:11,960 --> 01:26:14,770 These three men have yet to experience 771 01:26:14,840 --> 01:26:16,968 the thrill of the hunt. 772 01:26:17,040 --> 01:26:22,410 I've decided to afford them this one unique opportunity. 773 01:26:22,480 --> 01:26:24,369 Obviously, you're disadvantaged, 774 01:26:24,440 --> 01:26:26,727 so we'll give you till first light tomorrow. 775 01:26:26,800 --> 01:26:28,768 The time until then is yours. 776 01:26:28,840 --> 01:26:32,731 I've given you a rifle and a generous amount of shells. 777 01:26:34,000 --> 01:26:35,331 Gentlemen? 778 01:26:46,800 --> 01:26:49,087 Please get him dressed and fed. 779 01:27:04,200 --> 01:27:06,567 Please put this on. 780 01:27:08,080 --> 01:27:10,606 Marisol? 781 01:27:10,680 --> 01:27:12,728 Why are you doing this? 782 01:27:22,280 --> 01:27:23,964 Marisol? 783 01:31:24,760 --> 01:31:26,842 You are not from the town. 784 01:31:29,000 --> 01:31:31,765 What is your name? 785 01:31:31,880 --> 01:31:33,450 David Kingston. 786 01:31:35,080 --> 01:31:36,570 I'm a Ranger. 787 01:31:39,440 --> 01:31:41,602 I am Maria. 788 01:31:43,960 --> 01:31:46,361 Maria Calderon. 789 01:31:49,280 --> 01:31:51,521 Your uncle's looking for you. 790 01:32:03,520 --> 01:32:05,284 Thank you. 791 01:32:14,400 --> 01:32:16,801 Best get on now, Miss Calderon. 792 01:32:26,040 --> 01:32:28,361 How do you know he would've come this way? 793 01:32:29,600 --> 01:32:32,968 I've known where this boy's been headed his entire life. 794 01:32:33,040 --> 01:32:35,122 He was wounded something fierce from the fight. 795 01:32:35,240 --> 01:32:36,844 Probably dead anyway. 796 01:32:37,400 --> 01:32:40,324 I assure you, gentlemen, he is not. 797 01:32:41,480 --> 01:32:43,801 Whoa, whoa. 798 01:33:00,920 --> 01:33:02,001 Shit! Shit! 799 01:33:02,680 --> 01:33:04,762 He ain't dead! God damn it! 800 01:33:04,840 --> 01:33:07,047 - God damn it! - Get your head down! 801 01:33:09,640 --> 01:33:11,404 - I knew it, I knew it. - Shit! 802 01:33:11,600 --> 01:33:13,170 Son of a bitch. 803 01:33:16,400 --> 01:33:18,164 What are we going to do, Abraham? 804 01:33:22,320 --> 01:33:23,606 Shit! There goes the horses. 805 01:33:23,680 --> 01:33:25,967 We gotta go back. We can't stay here. 806 01:33:26,040 --> 01:33:28,327 Please, I... I can't fight. 807 01:33:28,480 --> 01:33:29,925 I can't... I... 808 01:37:13,520 --> 01:37:15,409 Ah, fuck. 809 01:38:37,440 --> 01:38:39,681 I'm guessing you didn't foresee this. 810 01:39:00,800 --> 01:39:06,170 You should thank me for taking your father. 811 01:39:06,240 --> 01:39:08,891 You were born that day. 812 01:39:10,520 --> 01:39:14,206 If he raised you, you would not be the man you've become. 813 01:39:15,720 --> 01:39:21,648 Our entire lives spent denying death its dominion. 814 01:39:21,720 --> 01:39:24,087 Seems its answer for us will be... 815 01:39:24,160 --> 01:39:26,766 ...painful and slow. 816 01:39:28,520 --> 01:39:30,409 We deserve it for all we've done. 817 01:39:32,440 --> 01:39:36,047 Futile to toil over such things. 818 01:39:36,680 --> 01:39:39,411 Forces you to look inward 819 01:39:39,480 --> 01:39:43,963 and examine the monster you truly are. 820 01:39:46,000 --> 01:39:48,207 Don't go exempting yourself. 821 01:39:49,040 --> 01:39:52,123 You'll answer the same as everyone else. 822 01:39:52,200 --> 01:39:58,207 David, I was never born nor will I ever truly die. 823 01:39:59,840 --> 01:40:02,320 Aw, you'll die, all right. 824 01:40:02,400 --> 01:40:04,767 You'll die right here. 825 01:40:06,200 --> 01:40:08,646 Your leg will swell. 826 01:40:08,720 --> 01:40:12,202 You'll scream and try to kill yourself to save the pain. 827 01:40:12,440 --> 01:40:14,681 The stench will lead them to our bodies in a week 828 01:40:14,760 --> 01:40:16,808 and this scene will show what I have made of you. 829 01:40:18,560 --> 01:40:21,564 Word will spread of your death. 830 01:40:21,640 --> 01:40:26,168 They'll hiss your name, call you a murderous son of a bitch and a fraud. 831 01:40:31,760 --> 01:40:37,608 The only thing they'll remember of you will be me. 832 01:42:30,280 --> 01:42:32,442 Get him! Get him! 833 01:42:35,120 --> 01:42:36,406 Yes! 834 01:43:03,280 --> 01:43:04,930 I made you. 835 01:43:06,360 --> 01:43:08,601 And so I end you. 836 01:43:50,800 --> 01:43:53,406 You did send your Rangers out to the town 837 01:43:53,480 --> 01:43:55,642 to corroborate the stories that my niece gave you 838 01:43:55,720 --> 01:43:57,324 along with the prisoners? 839 01:43:57,400 --> 01:44:00,051 The... the town was abandoned. 840 01:44:00,120 --> 01:44:02,009 And the prison? 841 01:44:02,080 --> 01:44:04,811 It doesn't appear to exist. 842 01:44:08,560 --> 01:44:13,600 Did your niece say anything else regarding David Kingston or his wife? 843 01:44:15,680 --> 01:44:18,490 She said he was badly wounded when he freed the prisoners 844 01:44:18,560 --> 01:44:23,088 and he rode out into the brush alone, 845 01:44:23,160 --> 01:44:25,731 never to be seen again. 846 01:44:25,800 --> 01:44:27,962 But she made no mention of a woman. 847 01:44:29,800 --> 01:44:33,566 Perhaps you will allow me a small detail to go out and search for him. 848 01:44:33,640 --> 01:44:38,646 I don't think so, General. He rode off into the brush for a reason. 849 01:44:40,520 --> 01:44:44,127 If he wants to, he'll ride back out again. 62682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.