All language subtitles for The%2BPrison

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:09,525 I am just sick and tired of hiding and waiting in here so long... 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Listen! 3 00:01:11,489 --> 00:01:13,619 I'll get on the cargo ship first thing in the morning 4 00:01:13,657 --> 00:01:16,197 but you have to handle the rest it over there for me. 5 00:01:16,285 --> 00:01:17,695 Do you understand? 6 00:01:18,537 --> 00:01:21,367 What? What do you mean i have to wait? 7 00:01:21,456 --> 00:01:23,866 How many times have I told you? 8 00:01:23,875 --> 00:01:25,875 I'll get blamed for everything! 9 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 It's all over the media! 10 00:01:30,632 --> 00:01:34,222 Woo-myung group's tax evasion confirmed 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,313 no no no no... not China! I wanna go to Vietnam... 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,189 Who the hell are you? 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,203 Mr. jang min-ki? 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,409 Right? 15 00:02:09,921 --> 00:02:11,711 What the fuck are you doing? 16 00:02:16,219 --> 00:02:17,299 Sit him up. 17 00:02:29,650 --> 00:02:32,570 This will sting a bit. Clench your fist, please. 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,592 Let's go, then. 19 00:02:50,962 --> 00:02:53,462 Okay. 20 00:02:53,799 --> 00:02:55,759 Got it. 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,467 Well... 22 00:03:00,889 --> 00:03:04,729 This wasn't in the script. What do we do? 23 00:03:05,310 --> 00:03:07,900 What do you think? Rewrite the script. 24 00:03:48,270 --> 00:03:51,360 The cfo of woo-myung group, who vanished just before 25 00:03:51,356 --> 00:03:53,646 being summoned by prosecutors, 26 00:03:53,650 --> 00:03:56,740 has been found dead of a heart attack in a Seoul hotel. 27 00:03:56,737 --> 00:04:01,237 The cause of death seems to be a massive drug overdose... 28 00:04:02,826 --> 00:04:06,656 Jang's death is expected to derail the prosecution's investigation 29 00:04:06,788 --> 00:04:09,668 into tax evasion at woo-myung group. 30 00:05:21,488 --> 00:05:24,488 Move orderly. Stay in line. 31 00:05:24,491 --> 00:05:26,491 Let's get along well. 32 00:05:26,493 --> 00:05:28,583 Eyes ahead! Move forward! 33 00:05:33,583 --> 00:05:35,963 Oh, it's a death row convict! 34 00:05:36,002 --> 00:05:38,502 You blockhead, death row is red. 35 00:05:38,588 --> 00:05:42,758 Yellow is a person of interest. Meaning he requires attention. 36 00:05:42,759 --> 00:05:45,509 Best for us to leave him alone. 37 00:05:45,512 --> 00:05:47,682 What are you looking at, fucker? 38 00:05:48,014 --> 00:05:49,014 Don't stare. 39 00:05:49,015 --> 00:05:50,095 Silence! 40 00:05:50,100 --> 00:05:51,680 I'll dig your eyes out... 41 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Damn it! 42 00:05:55,605 --> 00:05:56,605 Let me go! 43 00:05:57,023 --> 00:05:58,023 Let go! 44 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Come here, you! 45 00:06:06,783 --> 00:06:09,163 First bonehead to come in a while. 46 00:06:09,661 --> 00:06:10,831 Seems that way. 47 00:06:12,497 --> 00:06:14,957 He's even got forsythia on his chest. 48 00:06:19,838 --> 00:06:21,088 You son of a bitch! 49 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Haven't seen him before. Where does he belong to? 50 00:06:28,597 --> 00:06:30,507 Damn blockhead. 51 00:06:30,515 --> 00:06:31,925 Get in! 52 00:06:32,517 --> 00:06:34,017 Dammit! 53 00:06:34,019 --> 00:06:35,769 Stay still! 54 00:06:35,770 --> 00:06:36,940 Stay still, you bastards! 55 00:06:49,659 --> 00:06:52,619 - Don't move. - You might break your neck, prick! 56 00:06:56,791 --> 00:06:57,961 Got it! 57 00:06:57,959 --> 00:06:59,629 (Ya)'. He's hanging! 58 00:07:09,179 --> 00:07:11,009 You asshole. 59 00:07:12,515 --> 00:07:15,675 - Hey, cut it out. - Yes, boss! 60 00:07:16,603 --> 00:07:17,943 I'm gonna sleep. 61 00:07:18,438 --> 00:07:19,608 Put him there. 62 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 Good night, sir! 63 00:07:29,950 --> 00:07:31,700 Fuck! 64 00:07:32,118 --> 00:07:34,868 Why do I always need to pee when I try to sleep? 65 00:07:35,288 --> 00:07:37,538 I should see the doctor. 66 00:07:42,712 --> 00:07:43,882 Having a hard time? 67 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 You should stay strong. 68 00:07:45,882 --> 00:07:47,882 It's no fun like this, lieutenant song. 69 00:07:50,053 --> 00:07:51,603 I know. 70 00:07:51,596 --> 00:07:55,766 You never imagined sharing a cell with a guy you threw in, I get that. 71 00:08:04,526 --> 00:08:05,686 Are you laughing? 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,281 Is this funny? 73 00:08:07,946 --> 00:08:09,196 You motherfucker! 74 00:08:11,032 --> 00:08:12,202 What? 75 00:08:12,784 --> 00:08:15,204 I don't understand a word, you asshole. 76 00:08:20,083 --> 00:08:22,093 Long time ago... 77 00:08:22,585 --> 00:08:23,745 What? 78 00:08:24,045 --> 00:08:25,585 Long time ago... 79 00:08:26,589 --> 00:08:28,919 What? Long time ago? 80 00:08:32,929 --> 00:08:35,219 Don't move! - Where's the warden? 81 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 He's coming! 82 00:08:39,269 --> 00:08:42,109 I asked for the warden. Not all you scumbags! 83 00:08:43,023 --> 00:08:46,033 I'll cut his throat! It's your fault if he dies! 84 00:08:46,026 --> 00:08:47,686 Bring the warden now! 85 00:08:48,028 --> 00:08:49,948 This bastard is really insane! 86 00:09:09,632 --> 00:09:12,632 Let me ask you. Whose idea was that? 87 00:09:12,635 --> 00:09:15,045 You should be careful when playing tricks. 88 00:09:15,055 --> 00:09:18,385 What did you expect me to do among those bastards? 89 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 This tea is from Tibet. 90 00:09:22,687 --> 00:09:25,687 It has a great scent. Enjoy. 91 00:09:25,857 --> 00:09:28,857 I heard this place is tough as nails. 92 00:09:28,860 --> 00:09:31,990 But you shouldn't do that to me. 93 00:09:31,988 --> 00:09:33,988 I was a civil servant just like you. 94 00:09:34,699 --> 00:09:39,039 You never know what might happen to you someday. 95 00:09:39,871 --> 00:09:42,871 Administering correctional facilities isn't easy. 96 00:09:44,042 --> 00:09:46,212 People locking up other people... 97 00:09:46,211 --> 00:09:48,211 You talk through your ass. 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,631 You're not listening to me. 99 00:09:54,886 --> 00:09:56,886 Put me in another cell. 100 00:09:57,305 --> 00:09:59,715 Then I'll lie low until I finish my sentence. 101 00:10:08,983 --> 00:10:12,193 Challenging me is like punching a wall. 102 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 When I was in go-Chang prison, 103 00:10:14,322 --> 00:10:17,162 I made the chief of security and one officer quit. 104 00:10:17,158 --> 00:10:20,368 So don't provoke me. Then I'll be calm and quiet. 105 00:10:26,626 --> 00:10:29,876 Who lets inmates wander around at night? 106 00:10:30,130 --> 00:10:32,220 What kind of prison is this? 107 00:10:33,299 --> 00:10:35,129 Come here. 108 00:10:37,137 --> 00:10:39,137 Come here, you bastard! 109 00:10:39,139 --> 00:10:42,719 Stop right there! 110 00:10:42,725 --> 00:10:43,885 Get over here! 111 00:10:47,897 --> 00:10:50,817 It hurts... I had enough. 112 00:10:53,820 --> 00:10:55,400 Let's stop this. Fuck! 113 00:11:26,144 --> 00:11:27,904 Your eyes are 114 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 full of malice. 115 00:11:33,484 --> 00:11:36,074 This place is tough. 116 00:11:37,238 --> 00:11:39,948 If you run wild like this, 117 00:11:40,950 --> 00:11:42,740 we'll wear each other out. 118 00:11:42,785 --> 00:11:46,405 We need to rely on each other, 119 00:11:46,414 --> 00:11:48,754 and help one another. 120 00:11:51,085 --> 00:11:53,125 You and I are both fucking prisoners. 121 00:11:53,129 --> 00:11:55,259 How dare you preach to me? 122 00:12:16,319 --> 00:12:19,149 So, you lost your hand 123 00:12:19,155 --> 00:12:22,155 working on this machine, okay? 124 00:12:22,909 --> 00:12:23,909 Damn it. 125 00:12:24,994 --> 00:12:27,914 Fuck, let's not do this! 126 00:12:33,002 --> 00:12:34,252 Catch him! 127 00:12:39,509 --> 00:12:42,219 No! 128 00:12:43,054 --> 00:12:45,224 Hold on a second! 129 00:12:45,223 --> 00:12:47,233 Please forgive me! 130 00:12:48,351 --> 00:12:50,391 I'll do whatever you tell me! 131 00:13:09,414 --> 00:13:13,084 You promised to behave. 132 00:13:22,552 --> 00:13:24,352 You wet your pants. 133 00:13:34,897 --> 00:13:36,567 Fuck. 134 00:13:40,403 --> 00:13:43,993 No. 3260. 20 days' detention for assault and damage to property. 135 00:13:43,990 --> 00:13:45,160 Get in! 136 00:13:46,159 --> 00:13:47,409 Hurry. 137 00:13:48,328 --> 00:13:50,248 Don't push. 138 00:13:59,839 --> 00:14:01,919 Who the hell was that anyway? 139 00:14:10,183 --> 00:14:12,943 Fucking embarrassing. 140 00:14:46,260 --> 00:14:50,260 Whoever gets on his bad side is dead meat here. 141 00:14:50,306 --> 00:14:52,216 Not even the warden can touch him. 142 00:14:52,683 --> 00:14:55,193 Ik-ho is a troubleshooter. 143 00:14:55,186 --> 00:14:58,186 So his word is law here. 144 00:14:58,189 --> 00:15:01,649 To be honest, he makes our jobs easier. 145 00:15:04,112 --> 00:15:05,492 Where does he belong to? 146 00:15:06,989 --> 00:15:11,329 He doesn't belong to any gang. He's above them. 147 00:15:11,494 --> 00:15:13,164 You know the white tiger gang? 148 00:15:13,162 --> 00:15:16,622 The leader picked a fight with lk-ho and lost all his men to him. 149 00:15:16,624 --> 00:15:21,124 Rumor says lk-ho pulled his eye out and chewed it in front of everyone. 150 00:15:22,505 --> 00:15:23,915 Don't bullshit me! 151 00:15:23,923 --> 00:15:27,013 Warden um anyway, he's untouchable here. 152 00:15:27,343 --> 00:15:29,683 He's the king. 153 00:15:29,929 --> 00:15:33,009 Try going to house no. 8. Warden um all his men are there. 154 00:15:33,015 --> 00:15:35,265 We don't set a foot there. 155 00:15:35,518 --> 00:15:40,018 If you can join that house, prison life will be great. 156 00:15:56,622 --> 00:15:58,542 Woo-myung tax evasion case closed with no charges 157 00:16:04,714 --> 00:16:06,594 - reformation! - Come on in. 158 00:16:12,763 --> 00:16:15,273 I heard your daughter's getting married? 159 00:16:15,766 --> 00:16:18,096 You didn't have to... 160 00:16:19,437 --> 00:16:22,607 We're all family here. 161 00:16:23,357 --> 00:16:25,107 Congratulations, chief Kwon. 162 00:16:26,110 --> 00:16:28,530 By the way... hey! 163 00:16:28,529 --> 00:16:29,699 Yes, sir! 164 00:16:35,786 --> 00:16:37,116 Sir. 165 00:16:37,121 --> 00:16:38,711 He has a situation... 166 00:16:40,374 --> 00:16:41,424 What is it? 167 00:16:43,211 --> 00:16:47,051 - My daughter is very sick... - Transfer him... 168 00:16:47,548 --> 00:16:49,718 Busan would be good. 169 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 Don't worry. 170 00:16:55,264 --> 00:16:56,604 I can handle that. 171 00:16:58,559 --> 00:17:00,519 I have a meeting now. 172 00:17:01,187 --> 00:17:02,607 Thank you, chief Kwon. 173 00:17:04,190 --> 00:17:05,440 Thanks. 174 00:17:12,281 --> 00:17:14,531 Guess that cop has quieted down? 175 00:17:15,785 --> 00:17:19,195 He's a real badass, so we need to keep an eye on him. 176 00:17:19,205 --> 00:17:22,115 - Hit and run? - Not just that. 177 00:17:22,458 --> 00:17:26,708 He did everything... Destruction of evidence, bribery. 178 00:17:26,796 --> 00:17:28,626 He was called the grim reaper, 179 00:17:28,631 --> 00:17:32,301 coz once on his radar, nobody got away. 180 00:17:32,301 --> 00:17:36,801 That's why he has so many enemies. He's a real headache for us. 181 00:17:41,519 --> 00:17:45,189 Meaning he did his job perfectly? 182 00:17:45,189 --> 00:17:46,689 3260. Come out. 183 00:18:07,545 --> 00:18:08,705 Bro! 184 00:18:10,131 --> 00:18:11,301 Who are you? 185 00:18:13,551 --> 00:18:15,551 You don't even recognize your source? 186 00:18:16,804 --> 00:18:20,144 Are you gye-sik? What happened to your face? 187 00:18:20,474 --> 00:18:21,644 Look at yours. 188 00:18:21,642 --> 00:18:25,152 I heard you came in here. 189 00:18:25,855 --> 00:18:29,315 But I hardly recognize you wearing this shit. 190 00:18:29,317 --> 00:18:31,357 Hey, lieutenant song! 191 00:18:32,194 --> 00:18:34,494 So you're out? Hard time in there? 192 00:18:35,156 --> 00:18:38,156 We were fucking bored without you. 193 00:18:40,328 --> 00:18:42,708 Hey, you should pay for my ear, fucker! 194 00:18:43,789 --> 00:18:47,379 I ate it all up, asshole. Go search in the toilet. 195 00:18:47,627 --> 00:18:49,877 Back off, you two! 196 00:18:49,879 --> 00:18:51,629 Tonight's gonna be special. 197 00:18:51,631 --> 00:18:55,221 You'll watch the sunrise with blood seeping out your asshole. 198 00:18:55,801 --> 00:18:58,641 I told you, back off! You want to go into solitary? 199 00:19:02,725 --> 00:19:05,975 I told you to stop! 200 00:19:20,284 --> 00:19:24,784 You used to be a gangster, but you're turning into a bully. 201 00:19:25,956 --> 00:19:29,576 Watch your language. My boys are here. 202 00:19:29,960 --> 00:19:34,460 Ordering your men to bully others, that's what a bully does. 203 00:19:36,801 --> 00:19:38,721 Instead, 204 00:19:38,761 --> 00:19:41,721 how about a fight to settle things? 205 00:19:44,975 --> 00:19:47,725 Damn, what are you trying to do? 206 00:19:48,396 --> 00:19:50,476 Are you scared? Should we bet on it? 207 00:19:51,982 --> 00:19:55,322 If I win, fried chicken for every cell, and put me in house 8! 208 00:20:04,578 --> 00:20:05,448 Hell, okay. 209 00:20:05,454 --> 00:20:08,964 If I win, transfer me and my boys to another prison, okay? 210 00:20:08,958 --> 00:20:10,458 Chief! 211 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 You heard them? 212 00:20:21,303 --> 00:20:22,473 Go for it, bro! 213 00:20:29,562 --> 00:20:30,732 Go! 214 00:20:41,490 --> 00:20:42,070 Asshole... 215 00:20:42,074 --> 00:20:44,334 - Boss, you alright? - Off! 216 00:21:10,686 --> 00:21:11,726 My hand! 217 00:21:12,062 --> 00:21:13,732 That's a foul, you asshole! 218 00:21:23,073 --> 00:21:24,743 Get up, you motherfucker! 219 00:21:25,993 --> 00:21:28,413 Stand up! 220 00:21:48,682 --> 00:21:50,352 Fuck! 221 00:22:11,747 --> 00:22:13,667 Stop it! Stop! 222 00:22:13,916 --> 00:22:15,746 Final blow, asshole! 223 00:22:18,087 --> 00:22:20,167 You rocked it, man! 224 00:22:20,339 --> 00:22:21,169 Boss! Boss! 225 00:22:21,174 --> 00:22:22,674 Quiet, you bastards! 226 00:22:22,675 --> 00:22:27,175 Prisoners chicken! Chicken! 227 00:22:28,013 --> 00:22:29,683 Fuck. 228 00:22:34,019 --> 00:22:36,519 - Prisoners you bastard. - Prisoners I want a leg! 229 00:22:36,522 --> 00:22:38,022 Put them in my hands! 230 00:22:38,023 --> 00:22:40,483 Prisoners I want a wing! A wing! 231 00:22:44,113 --> 00:22:46,783 Tastes delicious. Why don't you have some? 232 00:22:46,782 --> 00:22:48,452 You don't mind missing dinner? 233 00:22:49,618 --> 00:22:52,618 I only eat spicy chicken, asshole. 234 00:23:00,671 --> 00:23:02,841 So all of you like spicy? 235 00:23:07,177 --> 00:23:09,677 Farewell! I'm off. 236 00:23:23,777 --> 00:23:27,817 Hell, is this a prison or a dorm? 237 00:23:27,823 --> 00:23:30,623 This is great. 238 00:23:30,618 --> 00:23:32,788 This was arranged 239 00:23:32,786 --> 00:23:36,956 in order to keep you quiet, so you behave. 240 00:23:39,001 --> 00:23:43,421 I fought my ass to get in here. I don't owe you any favors. 241 00:24:05,694 --> 00:24:06,864 Hello. 242 00:24:08,030 --> 00:24:09,780 Hi, Dr. Kim. 243 00:24:13,786 --> 00:24:16,206 No, don't take that! 244 00:24:21,710 --> 00:24:22,920 Is it? 245 00:24:25,214 --> 00:24:26,714 All right, then. 246 00:24:26,715 --> 00:24:29,545 Let's have a bowl of beef soup, then. 247 00:24:31,095 --> 00:24:32,545 Okay. 248 00:24:51,699 --> 00:24:53,279 The balance for the woo-myung case. 249 00:24:53,784 --> 00:24:57,044 Damn real-name account system makes things so complicated. 250 00:24:57,621 --> 00:25:00,041 The first one's for you, so you take it. 251 00:25:00,290 --> 00:25:01,920 The rest goes to the captain. 252 00:25:04,086 --> 00:25:05,876 You've got stocks in gold wing? 253 00:25:06,547 --> 00:25:09,087 - A bit. - A bit, my ass. 254 00:25:09,717 --> 00:25:11,047 Sell them. 255 00:25:11,051 --> 00:25:12,761 They'll file bankruptcy in two days. 256 00:25:16,724 --> 00:25:17,774 And what's this? 257 00:25:17,766 --> 00:25:19,926 You don't know? It's all arranged. 258 00:25:20,519 --> 00:25:22,099 So tell me what it is! 259 00:25:33,032 --> 00:25:35,032 Your attitude gets on my nerves. 260 00:25:36,535 --> 00:25:38,535 You think I'm still a prisoner? 261 00:25:44,126 --> 00:25:46,126 If you really want to know, ask him yourself. 262 00:26:01,852 --> 00:26:03,652 What are you in for? 263 00:26:06,815 --> 00:26:08,015 Medical accident. 264 00:26:08,692 --> 00:26:09,862 Professional negligence. 265 00:26:10,194 --> 00:26:11,364 Are you a doctor? 266 00:26:11,987 --> 00:26:14,357 Baek-jung he's a real killer. You'd better watch out. 267 00:26:15,157 --> 00:26:19,197 The men here are not just random prisoners. 268 00:26:20,120 --> 00:26:22,620 Opener was an ex-researcher at se-sung safe. 269 00:26:22,623 --> 00:26:25,633 Mr. Yang was a chief operator at army headquarters. 270 00:26:25,626 --> 00:26:28,126 Butcher was a meatman. 271 00:26:28,128 --> 00:26:30,048 All of us are experts. 272 00:26:30,714 --> 00:26:33,224 No place for the fuzz. 273 00:26:37,221 --> 00:26:39,221 Watch your mouth. 274 00:26:40,140 --> 00:26:42,140 I did well for myself, too. 275 00:26:44,186 --> 00:26:45,646 Let me eat. 276 00:27:59,887 --> 00:28:01,467 You should slow down. 277 00:28:03,974 --> 00:28:08,064 Too many mouths to feed. How can I slow down? 278 00:28:08,061 --> 00:28:10,221 Things are different under the new prison service head. 279 00:28:11,481 --> 00:28:15,071 If we worry over petty details, we'll starve. 280 00:28:16,069 --> 00:28:18,319 You don't know how things work here, 281 00:28:19,072 --> 00:28:22,282 always being on the outside. 282 00:28:25,287 --> 00:28:29,787 This latest matter is urgent. Let's hurry, Mr. warden. 283 00:28:38,258 --> 00:28:41,048 Dr. Kim is great. 284 00:28:41,303 --> 00:28:43,723 How does he get all this? 285 00:28:44,223 --> 00:28:48,063 He took what was seized by police, so no trouble for us. 286 00:28:48,060 --> 00:28:49,980 So you figured it out? 287 00:28:49,978 --> 00:28:51,808 We need to blast. 288 00:28:52,981 --> 00:28:53,821 Blast? 289 00:28:53,816 --> 00:28:57,146 There's a guy called gi-tae. He's in jang-sung prison. 290 00:28:57,236 --> 00:28:59,486 He's the best in Korea at blasting. 291 00:28:59,488 --> 00:29:03,318 Opener will do the safe, hak-kyu the transportation, 292 00:29:03,325 --> 00:29:06,825 and yong-cheol, back-up. Four should be enough. 293 00:30:21,069 --> 00:30:22,319 What the fuck? 294 00:30:33,915 --> 00:30:36,415 I'm taking off. 295 00:31:16,666 --> 00:31:18,496 You left me behind? 296 00:31:20,170 --> 00:31:23,420 Haven't you heard about teamwork? 297 00:31:26,676 --> 00:31:28,176 Are we going or not? 298 00:31:34,184 --> 00:31:38,104 - They seem to be done. Yes, sir. 299 00:32:06,341 --> 00:32:07,681 What are you doing? 300 00:32:33,785 --> 00:32:36,615 We're fucked. What we do now? 301 00:32:40,417 --> 00:32:43,087 Damn it! 302 00:33:03,690 --> 00:33:08,190 Kim sang-Jo nov 23, 1995 303 00:33:11,281 --> 00:33:12,531 wait. 304 00:33:17,704 --> 00:33:18,714 Come on in. 305 00:33:20,373 --> 00:33:22,753 - Warden. - What is it? 306 00:33:22,751 --> 00:33:24,091 Well... 307 00:33:26,087 --> 00:33:27,547 Why are you telling me now? 308 00:33:27,547 --> 00:33:30,217 What if the police catch him for something? 309 00:33:32,594 --> 00:33:35,724 Go get him! Do whatever it takes! 310 00:33:36,556 --> 00:33:37,716 Yes, sir! 311 00:33:44,022 --> 00:33:45,192 What is it? 312 00:33:46,691 --> 00:33:48,031 What? 313 00:33:48,610 --> 00:33:49,780 I see. 314 00:33:50,445 --> 00:33:53,525 The head of the prison service is coming for an inspection. 315 00:33:54,115 --> 00:33:56,195 What the hell? Why so sudden? 316 00:33:56,201 --> 00:33:57,791 You two change! 317 00:33:58,370 --> 00:34:00,710 Kwon, stay up! 318 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 Let me open the door! 319 00:34:09,297 --> 00:34:10,717 All clear at work, sir! 320 00:34:11,800 --> 00:34:14,220 Why are you standing in the rain? 321 00:34:19,307 --> 00:34:20,627 What brings you here so suddenly? 322 00:34:21,142 --> 00:34:22,312 Why? 323 00:34:22,811 --> 00:34:25,311 - Should I notify you beforehand? - No, sir. 324 00:34:25,647 --> 00:34:27,517 Then why make a face? 325 00:34:28,149 --> 00:34:29,859 - You got a problem with this? - No, sir. 326 00:34:29,859 --> 00:34:32,699 I'll see whether you have a problem. 327 00:34:33,363 --> 00:34:36,663 You bastards need random checks. 328 00:34:37,367 --> 00:34:39,157 Let's make our rounds. 329 00:34:40,537 --> 00:34:42,207 All clear! 330 00:34:42,539 --> 00:34:44,539 Reformation! 331 00:34:53,133 --> 00:34:55,723 I told you to water the workroom floor! 332 00:34:56,386 --> 00:34:58,296 It's bad for their bronchi. 333 00:34:58,305 --> 00:34:59,555 Yes, sir! 334 00:35:00,640 --> 00:35:04,140 If you get caught taking bribes from subcontractors, 335 00:35:04,144 --> 00:35:05,694 you'll be in deep shit. What is that? 336 00:35:07,480 --> 00:35:08,690 What is that? 337 00:35:11,693 --> 00:35:12,863 You have a gardening class? 338 00:35:13,528 --> 00:35:14,858 Yes, sir. 339 00:35:15,363 --> 00:35:17,163 What a sensitive prison you run. 340 00:35:25,457 --> 00:35:28,377 Leftover ramen makes me crazy. 341 00:35:29,127 --> 00:35:31,127 Just make what you can eat! 342 00:35:33,298 --> 00:35:34,718 What? 343 00:35:37,135 --> 00:35:39,635 Damn pigs! 344 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Reformation! 345 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 Reformation! 346 00:35:52,901 --> 00:35:54,901 Quite impressive. 347 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 But the pruning is the key. 348 00:35:58,573 --> 00:36:00,243 You've got potted plants too? 349 00:36:01,576 --> 00:36:03,786 - If so, I wanna take some. - I see. 350 00:36:03,787 --> 00:36:06,577 - Potted plants... - Here they are! 351 00:36:09,793 --> 00:36:14,293 You used to be in gang-Jin prison, didn't you? 352 00:36:18,426 --> 00:36:19,586 Pardon? 353 00:36:20,261 --> 00:36:21,471 Fuck pardon. 354 00:36:22,472 --> 00:36:23,722 You don't remember me? 355 00:36:24,391 --> 00:36:27,231 ♪ 7126, jung lk-ho, right? 356 00:36:28,228 --> 00:36:31,308 I even remember your prisoner number. 357 00:36:34,651 --> 00:36:39,151 Now you're a model prisoner? Level a? 358 00:36:42,909 --> 00:36:44,409 Are you sure about this? 359 00:36:45,245 --> 00:36:46,445 That's... 360 00:36:47,455 --> 00:36:48,955 Look these bastards. 361 00:36:50,792 --> 00:36:51,962 Attention. 362 00:36:56,256 --> 00:36:57,256 At ease. 363 00:37:00,552 --> 00:37:02,392 I said 'at ease', asshole! 364 00:37:04,723 --> 00:37:06,473 That's enough. 365 00:37:11,980 --> 00:37:13,400 What did he just say? 366 00:37:15,400 --> 00:37:16,600 You're a fucking big shot now! 367 00:37:17,902 --> 00:37:21,492 Who's been spoiling this asshole? 368 00:37:31,416 --> 00:37:32,576 Head on the ground. 369 00:37:39,924 --> 00:37:41,054 You fucker. 370 00:37:46,848 --> 00:37:49,888 This son of a bitch must've forgotten about me. 371 00:37:50,727 --> 00:37:52,057 Sir. 372 00:37:52,061 --> 00:37:53,691 This is the last warning. 373 00:37:56,900 --> 00:37:58,360 Head. 374 00:37:58,902 --> 00:38:01,912 On the ground! 375 00:38:02,489 --> 00:38:04,069 What's wrong with your eyes? 376 00:38:05,074 --> 00:38:07,494 Your head on the ground, you damn bastard! 377 00:38:10,580 --> 00:38:11,750 You're resisting? 378 00:38:14,417 --> 00:38:16,667 - I told you... - Damn it! 379 00:38:16,669 --> 00:38:18,589 Why bother a man who didn't do anything? 380 00:38:20,548 --> 00:38:22,008 Who do you think you are? 381 00:38:22,008 --> 00:38:24,008 Don't prisoners have human rights? 382 00:38:24,010 --> 00:38:25,340 Why should he do that? 383 00:38:26,012 --> 00:38:27,392 Oh shut your mouth! 384 00:38:27,555 --> 00:38:28,715 Oh you damn son of a bitch. 385 00:38:28,723 --> 00:38:31,353 You put your damn head down! 386 00:38:31,726 --> 00:38:33,386 Shut your mouth, I said! 387 00:38:34,062 --> 00:38:36,022 Why? What did I say wrong? 388 00:38:36,022 --> 00:38:40,522 This cheap bully has a nice henchman. 389 00:38:41,569 --> 00:38:43,649 But you're still a scumbag. 390 00:38:43,988 --> 00:38:45,408 What's wrong with you? 391 00:38:45,406 --> 00:38:46,736 Where are you going? Motherfucker! 392 00:38:46,741 --> 00:38:48,331 Shut him up! 393 00:38:48,326 --> 00:38:50,076 Come here, you son of a bitch! 394 00:38:50,078 --> 00:38:51,078 Watch your mouth! 395 00:38:51,079 --> 00:38:53,499 How dare you run away? 396 00:38:53,498 --> 00:38:55,668 What are you doing! Beat him up. 397 00:38:59,921 --> 00:39:02,841 You want to be a regular here? 398 00:39:03,091 --> 00:39:04,591 Slow down, bastard. 399 00:39:06,177 --> 00:39:09,177 You must love it in solitary. Did you hide candy there? 400 00:39:16,855 --> 00:39:19,015 Ouch, my back! 401 00:39:20,650 --> 00:39:22,820 Close the door. It's chilly. 402 00:39:35,456 --> 00:39:37,116 Clean up this mess. 403 00:39:37,667 --> 00:39:40,457 - I'll check back later. - Yes, sir. 404 00:39:51,014 --> 00:39:52,934 You! 405 00:40:17,916 --> 00:40:22,416 Never forget your original intention. 406 00:40:46,027 --> 00:40:47,277 I quit smoking. 407 00:40:48,696 --> 00:40:52,276 Damn bastards stepped on my back. Hurts like hell. 408 00:40:53,868 --> 00:40:55,698 What's your favorite? 409 00:40:57,872 --> 00:41:00,212 Anything you want to eat, name it. 410 00:41:01,709 --> 00:41:04,589 Not much... I eat like a bird. 411 00:41:05,254 --> 00:41:07,054 Then never mind. 412 00:41:07,548 --> 00:41:10,718 Hey, put this asshole back in the cell. 413 00:41:10,718 --> 00:41:11,718 Yellow tail! 414 00:41:12,929 --> 00:41:15,889 It's the season now. 415 00:41:16,933 --> 00:41:18,063 You mean sashimi? 416 00:41:18,559 --> 00:41:22,019 Why did you bother asking if you can't make it happen? 417 00:41:35,118 --> 00:41:36,198 What the heck? 418 00:41:36,619 --> 00:41:38,289 This is a damned break out! 419 00:41:46,921 --> 00:41:48,551 Hey. Quiet! 420 00:41:50,049 --> 00:41:52,259 I'm escaping! 421 00:41:52,260 --> 00:41:54,550 It's a real break out, bastards! 422 00:42:15,533 --> 00:42:19,953 I've been to so many prisons 423 00:42:19,954 --> 00:42:23,124 but never seen one like this. My kind of place! 424 00:42:28,796 --> 00:42:30,376 That's damn good! 425 00:42:30,381 --> 00:42:32,881 It's worth being beaten. 426 00:42:48,816 --> 00:42:51,356 Why did you do it? 427 00:42:52,320 --> 00:42:56,820 Well, I don't know... I'm curious too. 428 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 To impress me? 429 00:42:59,368 --> 00:43:01,368 There must be a benefit to impressing you? 430 00:43:01,788 --> 00:43:04,618 Everyone in that prison seems to crawl to you. 431 00:43:04,624 --> 00:43:06,964 But what's the use? 432 00:43:06,959 --> 00:43:10,299 No one stepped out for you when you needed it. 433 00:43:10,880 --> 00:43:15,380 Seeing that upset me, so I decided to act, okay? 434 00:43:20,181 --> 00:43:22,351 You crazy bastard. 435 00:43:22,350 --> 00:43:25,190 You have to be crazy to survive in fucking prison. 436 00:43:34,987 --> 00:43:37,657 - But what's your secret? - Secret? 437 00:43:37,865 --> 00:43:40,025 Your secret to living well in prison. 438 00:43:40,368 --> 00:43:42,198 I heard you can do anything. 439 00:43:42,870 --> 00:43:44,040 You envy me? 440 00:43:46,290 --> 00:43:49,130 Then tell me so, you prick! 441 00:43:51,212 --> 00:43:53,962 Of course, I fucking envy you. 442 00:43:56,300 --> 00:43:59,300 I heard your nickname was the grim reaper. 443 00:44:00,388 --> 00:44:03,968 Let's not talk about the past. It hurts. 444 00:44:03,975 --> 00:44:06,135 Can you go out and bring someone in? 445 00:44:09,397 --> 00:44:11,977 $100k in cash just for finding him. 446 00:44:20,783 --> 00:44:23,243 I smell something dirty behind this. 447 00:44:23,244 --> 00:44:26,084 Anyway, I'll catch him only. 448 00:44:26,080 --> 00:44:27,960 Don't mix me up in other shit. 449 00:44:28,958 --> 00:44:31,418 Don't you worry. Just do your job. 450 00:44:35,923 --> 00:44:38,303 It's going to be cloudy with a chance of rain... 451 00:44:40,136 --> 00:44:41,386 Let's have some quiet. 452 00:45:00,740 --> 00:45:01,910 Lieutenant song. 453 00:45:02,450 --> 00:45:03,780 Brother. 454 00:45:04,118 --> 00:45:06,408 I'm sure this is a hotbed of crime. We need to expose it. 455 00:45:06,412 --> 00:45:09,962 That's ridiculous. You think it's possible? 456 00:45:10,917 --> 00:45:12,787 Even you think I am crazy? 457 00:45:12,793 --> 00:45:14,253 That's not it... 458 00:45:14,253 --> 00:45:16,303 You're a reporter. Not a policeman. 459 00:45:16,297 --> 00:45:18,757 - That's why I came to you. - Hey, yu-gon. 460 00:45:21,385 --> 00:45:23,885 I need to get back. Sorry. 461 00:45:24,222 --> 00:45:27,232 Hey! 462 00:45:27,808 --> 00:45:30,978 Let's talk later. And call mom! 463 00:45:50,331 --> 00:45:53,831 - Do you think we can trust him? - Doesn't matter. 464 00:45:53,834 --> 00:45:56,004 He's disposable. 465 00:45:58,422 --> 00:45:59,552 Hey! 466 00:46:00,508 --> 00:46:05,008 When you get out of prison, first you visit guys who cheated you. 467 00:46:05,012 --> 00:46:06,852 To make them pay you back. 468 00:46:07,223 --> 00:46:10,183 I still have a few sources on the outside. 469 00:46:10,559 --> 00:46:13,899 They say hak-kyu was cheated by kangwei, his business partner. 470 00:46:13,896 --> 00:46:15,056 Where are you? 471 00:46:15,564 --> 00:46:16,904 What the hell? 472 00:46:21,237 --> 00:46:22,907 Got cigarettes? 473 00:46:23,322 --> 00:46:25,492 You go ahead and smoke. 474 00:46:29,078 --> 00:46:30,998 I told you, we're not here for you. 475 00:46:31,414 --> 00:46:32,924 Where is hak-kyu? 476 00:46:34,500 --> 00:46:38,000 You can't tell anyone i told you this! 477 00:46:39,171 --> 00:46:40,841 Fucking asshole! 478 00:46:41,173 --> 00:46:44,013 He went to gun-San. Asked me to find a ship to China. 479 00:46:54,395 --> 00:46:56,055 Are you certain he's here? 480 00:46:56,063 --> 00:46:58,193 Of course not. 481 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 Nothing in life is certain. 482 00:47:07,408 --> 00:47:11,578 But I heard he has a Chinese mistress living here. 483 00:47:11,579 --> 00:47:14,329 And this is an emerging spot for smuggling. 484 00:47:14,332 --> 00:47:16,422 If he ran away, this must be the place. 485 00:47:17,585 --> 00:47:19,245 Let's wait and see. 486 00:47:28,179 --> 00:47:29,349 Is he here? 487 00:47:32,433 --> 00:47:35,273 Yes, he is. 488 00:47:46,113 --> 00:47:48,323 He looks outnumbered. 489 00:47:57,458 --> 00:48:01,248 Damn it, i hate getting soaked! 490 00:49:29,550 --> 00:49:30,720 $100k! 491 00:49:43,522 --> 00:49:45,772 Fuck, I think I'm getting a cold. 492 00:49:47,193 --> 00:49:49,283 Did the warden ask him to do this, too? 493 00:49:50,779 --> 00:49:53,199 I heard he's the troubleshooter here. 494 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 Anyway, catching a jail breaker is incredible. 495 00:49:55,618 --> 00:49:57,448 No, actually it's me who's incredible! 496 00:50:24,188 --> 00:50:25,518 I'm sorry, sir. 497 00:50:30,027 --> 00:50:31,277 Why did you do it? 498 00:50:32,780 --> 00:50:34,200 I just wanted to stop. 499 00:50:39,370 --> 00:50:41,870 It won't happen again. Please forgive me. 500 00:51:12,820 --> 00:51:14,150 Pardon? 501 00:52:44,912 --> 00:52:49,292 From the outside, this might seem like the lowest rung of life, 502 00:52:49,792 --> 00:52:51,252 but it is not. 503 00:52:53,462 --> 00:52:56,632 In here too, people live 504 00:52:56,965 --> 00:52:59,255 and time passes the same. 505 00:52:59,426 --> 00:53:01,796 Your life depends on 506 00:53:01,804 --> 00:53:04,974 how you make up your mind. 507 00:53:05,474 --> 00:53:09,974 You can't be a cop again anyway. Take this as an opportunity. 508 00:53:44,304 --> 00:53:48,224 Can we have better pork next time? 509 00:53:50,394 --> 00:53:51,564 Let's drink! 510 00:53:54,398 --> 00:53:55,818 Eat slowly. 511 00:53:55,816 --> 00:53:56,816 Let me pour for you. 512 00:54:02,656 --> 00:54:07,156 - Thank you, sir. - For what? 513 00:54:07,578 --> 00:54:08,998 I heard you sent my father 514 00:54:08,996 --> 00:54:11,906 to jeju island last month for his 70th birthday. 515 00:54:11,915 --> 00:54:14,325 - I didn't know until now. - Don't mention it, prick. 516 00:54:14,334 --> 00:54:16,004 It's nothing. 517 00:54:16,670 --> 00:54:20,510 Let's drink up, to us! 518 00:54:20,507 --> 00:54:23,007 - To us! - To us! 519 00:54:30,726 --> 00:54:33,686 - You two are the same age? - Yes, sir. 520 00:54:33,896 --> 00:54:35,056 Good. 521 00:54:36,064 --> 00:54:38,824 You two can be of one mind. 522 00:54:38,859 --> 00:54:40,989 When I was a cop, 523 00:54:40,986 --> 00:54:43,656 I was about to screw your far east gang. 524 00:54:44,490 --> 00:54:47,330 If I hadn't been dragged to headquarters, 525 00:54:47,326 --> 00:54:49,326 we would've met long ago. 526 00:54:49,328 --> 00:54:50,748 What are you trying to say, fucker? 527 00:54:55,501 --> 00:54:57,091 You wanna face off now? 528 00:55:18,524 --> 00:55:19,524 I'm sorry, sir. 529 00:55:41,004 --> 00:55:43,674 Eat quick and clean up. 530 00:55:48,178 --> 00:55:50,928 And you watch your damned mouth. 531 00:55:55,769 --> 00:55:59,439 Hey, you guarantee me all-night fun with a girl? 532 00:55:59,439 --> 00:56:00,819 Whatever you want! 533 00:56:04,152 --> 00:56:06,452 Here he comes! Just five minutes! 534 00:56:10,951 --> 00:56:13,451 Mr. ma, come on in. 535 00:56:14,121 --> 00:56:15,831 What the fuck is going on? 536 00:56:20,460 --> 00:56:23,500 Being alone with you reminds me of the good old days. 537 00:56:23,505 --> 00:56:26,415 What the fuck happened to us? 538 00:56:26,425 --> 00:56:27,585 Huh? 539 00:56:27,926 --> 00:56:29,166 What happened to your forehead? 540 00:56:31,930 --> 00:56:34,020 Are you going to stay here forever? 541 00:56:35,183 --> 00:56:36,683 You're out next year. 542 00:56:39,771 --> 00:56:41,151 What you gonna do? 543 00:56:41,607 --> 00:56:42,977 The word is out already. 544 00:56:42,983 --> 00:56:45,653 You kissing the ass of a jerk who don't belong to any gang. 545 00:56:46,445 --> 00:56:48,775 Who says that shit? 546 00:56:49,948 --> 00:56:51,488 To be honest, it's not 100% wrong. 547 00:56:53,493 --> 00:56:55,163 I'm so scared. 548 00:56:55,162 --> 00:56:58,172 Don't get upset. I'm telling this for your sake. 549 00:56:58,624 --> 00:57:02,084 I think that crazy bastard song might push you out. 550 00:57:02,085 --> 00:57:04,495 You'll lose everything standing around gawking. 551 00:57:04,504 --> 00:57:05,844 Then you get out of prison, 552 00:57:06,757 --> 00:57:08,507 and you're nothing but a loser. 553 00:57:11,511 --> 00:57:12,761 I've heard enough. 554 00:57:14,181 --> 00:57:15,601 Mr. ma. 555 00:57:16,516 --> 00:57:17,766 I didn't ask you to do anything. 556 00:57:17,768 --> 00:57:21,858 Just step back and close your eyes. I'll take care of the rest. 557 00:57:25,859 --> 00:57:28,189 For old times' sake i didn't hear anything. 558 00:57:29,112 --> 00:57:31,702 But pull this shit again, and you're dead meat. 559 00:57:33,951 --> 00:57:37,961 Gosh, what a royal servant you are! 560 00:58:26,878 --> 00:58:28,548 Song yu-cheol dong-gook daily 561 00:58:31,049 --> 00:58:33,509 Dr. Kim captain told me to look into him. 562 00:58:33,552 --> 00:58:35,592 Dr. Kim his name's song yu-cheol, a real journalist. 563 00:58:35,929 --> 00:58:37,929 Dr. Kim specializing in investigative reporting, 564 00:58:38,140 --> 00:58:39,810 they call him pit bull terrier. 565 00:58:39,933 --> 00:58:41,943 He never let go once he finds something. 566 00:58:42,686 --> 00:58:44,686 He's onto us now. 567 00:58:44,688 --> 00:58:48,938 I think he'll publish a scoop soon, so go tell captain 568 00:58:48,942 --> 00:58:50,692 to get rid of him quickly. 569 00:58:52,779 --> 00:58:55,529 This is a hotbed of crime. We need to expose it. 570 00:58:56,700 --> 00:58:58,540 Even you think I am crazy? 571 00:59:02,789 --> 00:59:04,369 I must be out of my mind. 572 00:59:11,298 --> 00:59:13,878 - Who the hell are you? - Pardon? 573 00:59:14,134 --> 00:59:18,634 - What are you doing here? - I'm cleaning. 574 00:59:20,348 --> 00:59:21,348 What? 575 00:59:29,983 --> 00:59:31,823 What's taking so long? 576 00:59:32,819 --> 00:59:35,149 Sir, I didn't know you're still here. 577 00:59:35,864 --> 00:59:37,374 Why is he here? 578 00:59:37,991 --> 00:59:40,201 I told him to clean up. 579 00:59:40,202 --> 00:59:41,702 Ministry of justice people are coming. 580 00:59:41,703 --> 00:59:42,873 Who asked you to do that? 581 00:59:43,622 --> 00:59:44,902 I'm sorry, sir. Get the fuck out! 582 00:59:56,051 --> 00:59:59,301 It's not your first time, is it? I've been watching you. 583 00:59:59,304 --> 01:00:02,854 You go to that room whenever you have a chance. 584 01:00:03,642 --> 01:00:04,682 Why'd you do that? 585 01:00:05,185 --> 01:00:07,805 Well... I have some light fingers. 586 01:00:07,813 --> 01:00:10,363 I see. 587 01:00:12,651 --> 01:00:14,361 So what did you get? Show me. 588 01:00:16,154 --> 01:00:17,364 Don't move! 589 01:00:17,864 --> 01:00:19,874 If you touch an officer, you're on jankers. 590 01:00:30,043 --> 01:00:31,883 I knew it. 591 01:00:32,379 --> 01:00:36,879 You can smell money, I guess. Must be a lot of it, right? 592 01:00:37,134 --> 01:00:39,474 I'll confiscate this. I'm sure you get my meaning. 593 01:00:39,636 --> 01:00:40,796 No, sir. 594 01:00:41,888 --> 01:00:46,058 Asshole, I want some crumbs off lk-ho's table, too! 595 01:00:46,059 --> 01:00:48,809 Everyone, from the warden to the chief, 596 01:00:48,812 --> 01:00:51,312 enjoys luxuries sponging off of lk-ho. 597 01:00:51,314 --> 01:00:54,904 Why can't I get any benefit? 598 01:00:57,821 --> 01:01:00,781 What are you doing here? We need to hurry. 599 01:01:00,782 --> 01:01:02,952 I'm giving guidance... 600 01:01:03,910 --> 01:01:05,910 Can I go now? 601 01:01:05,912 --> 01:01:07,462 I'll see you soon. 602 01:01:14,296 --> 01:01:16,456 Isn't it cool? 603 01:01:16,923 --> 01:01:20,383 I'll have it ready in front of this prison when I get out. 604 01:01:21,386 --> 01:01:24,216 Anyway, we're all blessed 605 01:01:24,222 --> 01:01:28,722 to meet our generous captain here. 606 01:01:29,811 --> 01:01:31,981 Fucking blessed! 607 01:01:33,315 --> 01:01:36,315 Thanks to him, we could die at any time. 608 01:01:37,736 --> 01:01:40,276 What's wrong with you? 609 01:01:40,280 --> 01:01:41,910 Did I say anything wrong? 610 01:01:41,907 --> 01:01:44,737 Are you on dope, junkie? 611 01:01:44,743 --> 01:01:45,953 Fuck! 612 01:01:47,913 --> 01:01:49,463 I need some sleep! 613 01:02:00,258 --> 01:02:01,468 Prison officer okay. 614 01:02:02,052 --> 01:02:03,472 Dr. Kim they're sober as a judge... 615 01:02:05,472 --> 01:02:09,312 You did a great job this time. 616 01:02:09,309 --> 01:02:12,809 No one cares about a bankrupt subcontractor to a prison. 617 01:02:13,313 --> 01:02:14,483 I really appreciate it. 618 01:02:14,481 --> 01:02:16,071 Dr. Kim but now as chairman of 619 01:02:16,066 --> 01:02:19,486 the reformation conference, this is the least you can do! 620 01:02:20,487 --> 01:02:23,317 - Let's have some tea. - Sounds great. 621 01:02:25,575 --> 01:02:27,075 Today is a special off day. 622 01:02:27,077 --> 01:02:29,827 Let everyone stop working and rest for a day. 623 01:02:29,829 --> 01:02:30,999 Yes, sir. 624 01:02:35,252 --> 01:02:36,252 Hey! 625 01:02:37,170 --> 01:02:38,500 Clean these up 626 01:02:38,505 --> 01:02:42,375 and deliver them to each house quickly. 627 01:02:42,842 --> 01:02:44,012 Yes, sir. 628 01:02:48,890 --> 01:02:51,020 Everyone out! 629 01:02:53,395 --> 01:02:55,015 I said, out! 630 01:02:58,358 --> 01:03:00,818 You too get out! 631 01:03:01,236 --> 01:03:03,396 Why? I'm fucking busy. 632 01:03:05,323 --> 01:03:07,493 I said 'out'. You motherfucker! 633 01:03:07,492 --> 01:03:08,582 Motherfucker? 634 01:03:09,494 --> 01:03:11,084 Who gets the blame if dinner is burned? 635 01:03:11,913 --> 01:03:13,083 Damn bastard. 636 01:03:13,915 --> 01:03:16,575 Dr. Kim this hasn't changed a bit. 637 01:03:22,507 --> 01:03:24,007 Come here and meet. 638 01:03:25,010 --> 01:03:27,850 - Dr. Kim. - Not a real doctor. 639 01:03:27,846 --> 01:03:31,386 Dr. Kim I got that nickname here as I was a walking dictionary. 640 01:03:31,891 --> 01:03:34,021 Nice to meet you. Kim sang-Jo. 641 01:03:38,398 --> 01:03:41,568 Dr. Kim I wanted to meet, since our captain adores you so much... 642 01:03:41,568 --> 01:03:45,068 Dr. Kim but don't we need a background check? 643 01:03:49,492 --> 01:03:52,162 Dr. Kim just kidding. 644 01:03:52,579 --> 01:03:56,829 Dr. Kim I've told him often we need someone from the police. 645 01:03:56,833 --> 01:03:59,003 Now we've got you, my job will be much easier. 646 01:03:59,336 --> 01:04:00,496 Dr. Kim let's work well together. 647 01:04:00,503 --> 01:04:04,173 - Hey, you take a rest. - Yes, sir. 648 01:04:06,259 --> 01:04:09,429 President Lee. You made the right choice. 649 01:04:09,429 --> 01:04:11,259 The products here are great. 650 01:04:26,279 --> 01:04:27,449 Prison officer be quiet! 651 01:04:34,329 --> 01:04:35,619 Dr. Kim check it yourself. 652 01:04:36,122 --> 01:04:38,002 Dr. Kim take your time. 653 01:04:50,512 --> 01:04:51,682 What the hell? 654 01:05:04,943 --> 01:05:06,113 Go in. 655 01:05:15,495 --> 01:05:17,995 Dr. Kim you can wire the money here... 656 01:05:18,331 --> 01:05:19,501 What are you doing? 657 01:05:21,084 --> 01:05:22,344 You take all the cream? 658 01:05:23,169 --> 01:05:24,669 To eat fruit you must climb a tree. 659 01:05:24,671 --> 01:05:27,011 I can't stay in the same prison as you any longer. 660 01:05:27,507 --> 01:05:30,427 I'll pushing you out today. You motherfucker! 661 01:05:34,931 --> 01:05:35,931 Why are you rushing out? 662 01:05:39,269 --> 01:05:40,519 What the fuck is it? 663 01:05:44,691 --> 01:05:47,531 You operate on such a huge scale! 664 01:05:47,527 --> 01:05:49,107 You're fucked now. 665 01:05:49,112 --> 01:05:50,612 I'll tell everyone on the outside about this. 666 01:05:50,613 --> 01:05:51,783 Boys! 667 01:05:57,537 --> 01:06:01,577 Your luck depends on who your boss is. 668 01:06:03,543 --> 01:06:05,543 Today one of you will 669 01:06:05,545 --> 01:06:08,205 lose a fucking eyeball because of him! 670 01:06:10,216 --> 01:06:12,086 Don't stand there, assholes! 671 01:06:12,093 --> 01:06:14,393 He's bluffing! Get him! 672 01:06:24,189 --> 01:06:26,109 Since I came into prison, 673 01:06:26,441 --> 01:06:29,191 I've dug out nine eyeballs and eaten them all. 674 01:06:30,361 --> 01:06:32,361 The fucking judge warned me 675 01:06:32,363 --> 01:06:35,033 I'd be hanged if I did it one more time. 676 01:06:36,701 --> 01:06:38,701 Stay still, motherfucker. 677 01:06:38,703 --> 01:06:39,703 You won't die. 678 01:06:42,040 --> 01:06:44,040 After eating your eyeball, 679 01:06:45,043 --> 01:06:48,553 I'll die for you. Fair enough? 680 01:06:53,092 --> 01:06:55,552 I apologize, sir. 681 01:06:59,057 --> 01:07:01,267 You know a gang is all about saving face. 682 01:07:03,353 --> 01:07:06,193 I have my men and territory. 683 01:07:06,189 --> 01:07:09,779 If this rumor gets out, i lose everything. 684 01:07:14,280 --> 01:07:16,200 You stupid moron. 685 01:07:16,616 --> 01:07:17,776 Sir! 686 01:07:19,118 --> 01:07:20,788 I'll die for you! 687 01:07:21,204 --> 01:07:22,544 Fuck you. 688 01:07:27,126 --> 01:07:30,796 Please let me serve you. 689 01:07:34,133 --> 01:07:35,133 You fucking bastard. 690 01:07:38,555 --> 01:07:41,175 You son of a bitch. 691 01:07:41,516 --> 01:07:42,676 Did my begging flatter you? 692 01:07:43,142 --> 01:07:46,692 Stupid asshole without any backing tries to control this place? 693 01:07:49,857 --> 01:07:51,187 Boss! 694 01:07:54,654 --> 01:07:55,864 Damn son of a bitch! 695 01:09:04,641 --> 01:09:06,311 You crazy son of a bitch! 696 01:09:25,578 --> 01:09:27,408 Attention! Stop it! 697 01:09:28,414 --> 01:09:30,624 I told you to stop! 698 01:09:30,625 --> 01:09:31,745 Stop, you asshole! 699 01:09:56,901 --> 01:09:58,321 Damn... 700 01:09:59,570 --> 01:10:01,570 Give these morons a little freedom, 701 01:10:01,572 --> 01:10:03,952 and they show their true colors. 702 01:10:10,623 --> 01:10:13,293 Send the injured to the dispensary. 703 01:10:13,292 --> 01:10:15,292 And the rest to the investigation room! 704 01:10:20,466 --> 01:10:23,796 Fucking moron. 705 01:10:44,991 --> 01:10:46,661 I need to check. 706 01:10:59,172 --> 01:11:03,302 Song yu-cheol 707 01:11:11,017 --> 01:11:12,347 listen, 708 01:11:13,060 --> 01:11:15,690 this doesn't look like an accident. 709 01:11:25,990 --> 01:11:29,990 There's no witness, no evidence. 710 01:11:30,912 --> 01:11:33,412 It must be premeditated murder. 711 01:11:35,583 --> 01:11:37,593 Any idea who did it? 712 01:11:59,649 --> 01:12:01,979 That fucking bully. 713 01:12:03,319 --> 01:12:05,899 Did he stab you deeply? 714 01:12:11,661 --> 01:12:14,411 I owe you too much too often, I guess? 715 01:12:41,107 --> 01:12:44,147 If the prime suspect in a case is already in prison, 716 01:12:44,443 --> 01:12:47,453 he has the perfect alibi. 717 01:12:47,572 --> 01:12:50,912 After investigating, i found out these cold cases 718 01:12:50,950 --> 01:12:55,450 are all related to this prison, regardless of the type of crime. 719 01:12:56,831 --> 01:13:00,131 Chief, we need to solve this mystery. 720 01:13:00,668 --> 01:13:03,748 But it's an assumption without any conclusive evidence. 721 01:13:04,088 --> 01:13:07,088 - I agree, but... - Listen, jeong. 722 01:13:07,425 --> 01:13:09,925 - Yes, sir. - Are you sure about this? 723 01:13:11,178 --> 01:13:15,678 Circumstantial evidence shows what he says is highly possible. 724 01:13:15,766 --> 01:13:18,436 How will you prove it all? Tell me. 725 01:13:18,436 --> 01:13:21,936 - Let's form a special task force... - Then we'd need to re-open 726 01:13:21,939 --> 01:13:23,939 all the cases he mentioned. 727 01:13:23,941 --> 01:13:28,441 We'd need to summon the prosecution, police, court and prison service. 728 01:13:29,447 --> 01:13:32,827 You think we can do that? At a time like this? 729 01:13:34,118 --> 01:13:35,488 Chief! 730 01:13:40,416 --> 01:13:41,996 I understand how you feel. 731 01:13:42,752 --> 01:13:45,592 But this is too big. 732 01:13:47,006 --> 01:13:48,916 Honestly, I'm not sure about this. 733 01:13:52,845 --> 01:13:54,005 Let's call it off. 734 01:14:02,605 --> 01:14:03,765 Sir. 735 01:14:06,275 --> 01:14:07,775 Let me go in there. 736 01:14:10,196 --> 01:14:11,526 What? 737 01:14:14,700 --> 01:14:16,700 I need to go in myself. 738 01:14:19,789 --> 01:14:20,919 From in there, 739 01:14:22,041 --> 01:14:23,711 I'll find out 740 01:14:24,043 --> 01:14:27,713 who's planning what, and how they do it. 741 01:14:41,268 --> 01:14:43,518 You fucking assholes! 742 01:14:44,271 --> 01:14:45,771 I'm leaving! 743 01:14:46,774 --> 01:14:50,284 Enjoy yourselves, and go to hell! 744 01:14:50,945 --> 01:14:52,195 You fucking bastards! 745 01:15:16,887 --> 01:15:18,257 Let me have one. 746 01:15:20,933 --> 01:15:22,183 Fuck you. 747 01:15:30,860 --> 01:15:35,360 What the hell? Hey! 748 01:15:57,970 --> 01:15:59,140 What is it? 749 01:15:59,805 --> 01:16:03,305 Why this sudden call? 750 01:16:04,143 --> 01:16:05,313 Quiet! 751 01:16:23,120 --> 01:16:27,620 Someone here backstabbed me. 752 01:16:31,712 --> 01:16:33,632 Come out now, 753 01:16:34,799 --> 01:16:36,379 or I'll kill you. 754 01:17:04,036 --> 01:17:07,956 Please forgive me. I will never... 755 01:17:12,044 --> 01:17:13,134 Hey, Mr. ma. 756 01:17:14,797 --> 01:17:17,717 If you had gotten rid of me, 757 01:17:18,801 --> 01:17:21,391 after conspiring with Chang-Gil, 758 01:17:22,304 --> 01:17:25,724 who'd have been the boss? You or that bastard? 759 01:17:27,810 --> 01:17:28,810 Hey! 760 01:17:30,062 --> 01:17:32,152 Anyone to take care of this rat? 761 01:17:34,733 --> 01:17:35,823 No one? 762 01:17:36,819 --> 01:17:39,069 You chickens. 763 01:17:40,906 --> 01:17:42,276 Hey, song '(U-qw- 764 01:17:43,951 --> 01:17:45,291 you do it. 765 01:17:59,133 --> 01:18:00,303 You know... 766 01:18:00,968 --> 01:18:03,388 You lost your hand working on this machine. 767 01:19:24,051 --> 01:19:25,841 Great view, isn't it? 768 01:19:31,392 --> 01:19:32,562 You feel shitty? 769 01:19:37,398 --> 01:19:39,978 In here's no different from the outside. 770 01:19:41,402 --> 01:19:45,242 The more desperate you are to survive 771 01:19:46,156 --> 01:19:47,486 the more sins you commit. 772 01:19:48,409 --> 01:19:51,409 That's how life is. 773 01:19:57,418 --> 01:19:59,998 You asked me my secret. 774 01:20:01,046 --> 01:20:03,166 How I live well in here. 775 01:20:05,843 --> 01:20:09,393 Whoever you fight against, hit the leader first. 776 01:20:09,388 --> 01:20:11,058 That's the fastest way. 777 01:20:11,890 --> 01:20:15,850 When the minions see their boss as nothing, 778 01:20:16,395 --> 01:20:18,185 it's game over. 779 01:20:22,401 --> 01:20:26,901 You might think the world goes around by itself, but it doesn't. 780 01:20:27,573 --> 01:20:32,073 There's people running it as they like. 781 01:20:33,579 --> 01:20:34,579 This way and that way... 782 01:20:37,916 --> 01:20:39,166 You know... 783 01:20:40,419 --> 01:20:44,669 From in here I'll have those bastards in my pocket. 784 01:20:48,594 --> 01:20:51,354 Just trust me and follow. 785 01:20:52,264 --> 01:20:53,274 Then you'll be fine. 786 01:21:23,003 --> 01:21:25,173 Fuck, today's not my day. 787 01:21:28,342 --> 01:21:31,932 - You cleaned everything up? - Pardon? 788 01:21:32,179 --> 01:21:33,429 In recent years... 789 01:21:33,430 --> 01:21:37,520 You moved to a bigger house and bought some land. 790 01:21:38,018 --> 01:21:39,188 Also I heard... 791 01:21:41,313 --> 01:21:43,313 You're buying a villa in geo-je island. 792 01:21:43,315 --> 01:21:46,475 All under your wife's name. 793 01:21:46,944 --> 01:21:50,114 A warden can't afford all those. 794 01:21:50,114 --> 01:21:51,284 Can he? 795 01:21:53,283 --> 01:21:55,123 You're right. 796 01:21:55,327 --> 01:21:56,997 But you don't have to worry... 797 01:21:58,288 --> 01:22:01,078 There's something between you and that lk-ho bastard. 798 01:22:03,335 --> 01:22:04,995 You won't tell me? 799 01:22:05,504 --> 01:22:07,924 You want a special audit? 800 01:22:11,176 --> 01:22:12,176 Ready! 801 01:22:14,012 --> 01:22:15,012 Gotcha! 802 01:22:16,014 --> 01:22:19,684 Pass me the onions! 803 01:22:25,774 --> 01:22:27,194 What the heck? 804 01:22:27,192 --> 01:22:28,782 You only peeled this much? 805 01:22:28,777 --> 01:22:31,027 Has anyone seen yu-gon? 806 01:22:35,117 --> 01:22:37,697 - Where is he? - Yes? 807 01:22:39,037 --> 01:22:41,407 He's been out. 808 01:22:41,748 --> 01:22:43,748 Out? To where? 809 01:22:45,210 --> 01:22:48,710 Assigned to assist civil authorities. 810 01:22:50,424 --> 01:22:52,054 Look at this mess... 811 01:22:55,429 --> 01:22:57,259 - Let's wrap up! - Yes. 812 01:22:58,265 --> 01:23:01,515 There are goods sent from the women's society in storage. 813 01:23:01,518 --> 01:23:03,688 - Put them in the bus! - Yes, sir. 814 01:23:05,689 --> 01:23:07,269 Give me the balance! 815 01:23:11,361 --> 01:23:13,531 What is it? 816 01:23:14,615 --> 01:23:16,445 What do you care? 817 01:23:16,450 --> 01:23:20,200 Don't get me into trouble later. 818 01:23:20,204 --> 01:23:22,084 You keep your mouth zipped, too. 819 01:23:36,595 --> 01:23:40,425 This isn't a prison, it's a huge crime assembly line by jung lk-ho. 820 01:23:40,682 --> 01:23:43,772 He sends out prisoners to commit crimes for money, 821 01:23:43,769 --> 01:23:47,269 like a coach picking players for a game. 822 01:23:47,689 --> 01:23:50,529 He has men for planning, and for actions outside. 823 01:23:50,526 --> 01:23:53,356 The warden is the messenger between them and lk-ho. 824 01:23:54,530 --> 01:23:56,530 You'll be in deep trouble if you stay there longer. 825 01:23:56,782 --> 01:24:00,122 Don't try anything risky. Just hang on for a few days. 826 01:24:00,118 --> 01:24:03,118 I'll start by getting a stay of execution. 827 01:24:03,539 --> 01:24:07,289 This will be our only chance to catch him. 828 01:24:08,210 --> 01:24:09,790 I can't leave now. 829 01:24:12,464 --> 01:24:15,474 I need to twist his neck with one move. 830 01:24:17,135 --> 01:24:18,295 Come in. 831 01:24:22,349 --> 01:24:23,519 Come and sit. 832 01:24:28,355 --> 01:24:29,515 Leave it. 833 01:24:32,859 --> 01:24:34,319 You come and sit too. 834 01:24:51,378 --> 01:24:52,798 Shall I smoke one, for once? 835 01:25:11,189 --> 01:25:13,519 An exemplary prisoner for 5 years. 836 01:25:13,859 --> 01:25:16,859 18 years in total with an impressive record. 837 01:25:16,862 --> 01:25:19,362 You've been reformed enough, I believe. 838 01:25:25,871 --> 01:25:27,461 01:25:32,292 what are you trying to do? 840 01:25:33,629 --> 01:25:34,879 Leave now. 841 01:25:39,384 --> 01:25:41,224 Bae, that bastard, 842 01:25:41,637 --> 01:25:43,217 knows what you've been doing. 843 01:25:45,390 --> 01:25:47,640 I think I can cover up what we did until now. 844 01:25:47,643 --> 01:25:49,733 But not anymore. 845 01:25:49,978 --> 01:25:53,648 This is the only solution i can think of now. 846 01:25:59,321 --> 01:26:00,411 What is it? 847 01:26:02,240 --> 01:26:03,410 You don't want to leave? 848 01:26:03,950 --> 01:26:05,740 You need a fresh start, don't you? 849 01:26:06,620 --> 01:26:09,460 With my signature, you'll be free. 850 01:26:09,456 --> 01:26:11,286 Better be grateful. 851 01:26:11,958 --> 01:26:13,458 Go out and live a good life. 852 01:26:20,300 --> 01:26:23,890 I didn't know there was this side to you. 853 01:26:23,887 --> 01:26:26,557 You should've listened when I told you to slow down! 854 01:26:36,400 --> 01:26:38,650 Who should've listened to whom? 855 01:26:46,284 --> 01:26:48,454 You forgot who made 856 01:26:48,453 --> 01:26:51,463 a petty guard a warden? 857 01:26:53,750 --> 01:26:56,460 Now you've earned your crust, 858 01:26:57,295 --> 01:26:59,255 you want a way out? 859 01:27:01,967 --> 01:27:04,717 If you ever try pulling a filthy stunt like this again, 860 01:27:05,887 --> 01:27:08,717 I'll make your wife 861 01:27:08,724 --> 01:27:12,734 spend rest of her life in prison, warden! 862 01:28:23,507 --> 01:28:27,887 Hey, I heard you went out to support civil work? 863 01:28:28,887 --> 01:28:32,557 I was bored and wanted some fresh air. 864 01:28:40,649 --> 01:28:41,729 What are you waiting for? 865 01:28:44,319 --> 01:28:45,739 The light's green. 866 01:28:48,824 --> 01:28:52,744 Dr. Kim in charge of planning, and hwang of operations. 867 01:28:52,744 --> 01:28:54,504 Watch them closely. 868 01:28:59,417 --> 01:29:02,837 If they move together, that's a sign something is imminent. 869 01:29:05,674 --> 01:29:09,184 When the message comes in, the inside starts to get prepared. 870 01:29:20,981 --> 01:29:22,821 - Hello? <- It's me. 871 01:29:23,942 --> 01:29:25,112 Where are you? 872 01:30:07,110 --> 01:30:10,610 Don't worry about me. Take care of yourself. 873 01:30:12,824 --> 01:30:16,164 Can you hear me, son? 874 01:30:16,953 --> 01:30:19,833 Hello? Hello? 875 01:30:39,601 --> 01:30:40,941 I can't leave now. 876 01:30:42,020 --> 01:30:44,690 I need to twist his neck with one move. 877 01:30:45,774 --> 01:30:49,614 When they come out, we'll bust them all. 878 01:30:52,781 --> 01:30:54,951 - Where are you now? - No time to talk. 879 01:30:55,700 --> 01:30:57,030 A foundry outside an-San. 880 01:30:57,035 --> 01:30:58,535 Get here fast! 881 01:31:03,875 --> 01:31:05,205 A, secure the position. 882 01:31:08,254 --> 01:31:10,094 B is standing by. 883 01:31:11,049 --> 01:31:12,219 Send them in. 884 01:31:29,109 --> 01:31:30,609 Update me on the situation. 885 01:31:30,777 --> 01:31:32,197 We're subduing them now. 886 01:31:32,612 --> 01:31:35,112 Get the suspect first. Obtain ID from all the workers. 887 01:31:35,115 --> 01:31:39,615 A, investigation complete, no suspect identified. 888 01:31:46,543 --> 01:31:48,593 What? There's nothing here. 889 01:31:58,054 --> 01:32:00,604 By the way, why'd we change the destination? 890 01:32:02,517 --> 01:32:04,687 You don't have to know. 891 01:32:11,026 --> 01:32:13,106 Sit back and enjoy the show. 892 01:32:50,690 --> 01:32:52,980 What... the hell are you doing? 893 01:32:53,151 --> 01:32:54,651 How have you been? 894 01:32:54,652 --> 01:32:56,032 You've gone too far, you son of a bitch! 895 01:32:56,029 --> 01:32:58,659 I don't have time to go too far. 896 01:32:58,656 --> 01:33:00,026 I'm here to work. 897 01:33:00,033 --> 01:33:01,203 You motherfucker! 898 01:33:01,701 --> 01:33:06,201 I'm promoting our warden to head of prison service! 899 01:33:07,624 --> 01:33:09,964 So that I can control 900 01:33:09,959 --> 01:33:13,049 all the prisons in this country. What do you think? 901 01:33:13,630 --> 01:33:14,710 Isn't it great? 902 01:33:21,304 --> 01:33:22,644 What the hell? 903 01:33:23,681 --> 01:33:25,311 Wait! 904 01:33:25,809 --> 01:33:27,189 I get what you mean. 905 01:33:28,311 --> 01:33:31,021 I'll resign quietly. 906 01:33:31,022 --> 01:33:32,192 Okay? 907 01:33:34,317 --> 01:33:35,357 You will? 908 01:33:36,152 --> 01:33:39,322 Then you don't mind going to hell right now, do you? 909 01:33:39,614 --> 01:33:41,624 Ik-ho wait! 910 01:33:41,616 --> 01:33:44,616 You brought all this on yourself. 911 01:33:45,787 --> 01:33:47,287 Stop it, lk-ho! 912 01:33:47,789 --> 01:33:49,039 L~\ \ \ b 'x! 913 01:33:51,209 --> 01:33:52,709 You bastards! 914 01:34:38,965 --> 01:34:41,125 There's nothing we can do if the operation fails. 915 01:34:41,134 --> 01:34:42,474 Withdraw. 916 01:34:42,468 --> 01:34:44,798 They're outside of the prison now. 917 01:34:44,804 --> 01:34:46,974 Director of correction I also confirmed the head of prison service is missing. 918 01:34:46,973 --> 01:34:50,063 If we block them from returning to the prison, we have a chance. 919 01:34:50,059 --> 01:34:51,059 Listen. 920 01:34:51,060 --> 01:34:53,150 I'll find another way. So just withdraw now. 921 01:34:53,813 --> 01:34:57,233 If you add fuel to the fire, it will rage out of control! 922 01:34:57,233 --> 01:34:59,153 But yu-gon will be in danger. 923 01:34:59,152 --> 01:35:00,942 What if something happens to him? 924 01:35:00,945 --> 01:35:03,105 Listen to me. Retreat now! 925 01:35:03,114 --> 01:35:04,284 - That's an order! - But please... 926 01:35:04,282 --> 01:35:05,412 Chief! 927 01:35:09,787 --> 01:35:10,947 Yeah? 928 01:35:13,291 --> 01:35:14,791 All right. 929 01:35:22,008 --> 01:35:24,088 Sung-an prison 23 km 930 01:35:45,323 --> 01:35:48,493 it's not always easy to travel one's path. 931 01:35:50,328 --> 01:35:52,408 Can you just kill people at will? 932 01:35:52,830 --> 01:35:57,000 What else can I do? They all stand in my way. 933 01:36:03,508 --> 01:36:05,508 You know this guy? 934 01:36:14,352 --> 01:36:15,522 Who is he? 935 01:36:16,562 --> 01:36:19,902 Dr. Kim's tail. 936 01:36:21,401 --> 01:36:25,241 The fuzz ambushed the factory like packs of wild dogs. 937 01:36:26,489 --> 01:36:29,239 It's obvious there's a rat among us. 938 01:36:30,493 --> 01:36:34,993 Is it the warden, byung-soo or Dr. Kim? I can't trust anyone. 939 01:36:49,387 --> 01:36:51,557 - Bum-mo. - Yes. 940 01:36:52,015 --> 01:36:53,215 You all set? 941 01:36:59,022 --> 01:37:03,522 So Mr. jeong doesn't know yu-gon? Yu-gon said likewise. 942 01:37:06,237 --> 01:37:08,067 Then that's that. 943 01:37:08,489 --> 01:37:09,819 Finish him off now. 944 01:37:26,257 --> 01:37:28,427 I had a similar case once. 945 01:37:29,594 --> 01:37:34,094 A fucking reporter was bugging me so much. 946 01:37:40,271 --> 01:37:43,481 I thought I cleared it up then 947 01:37:43,649 --> 01:37:46,649 but now this again. Why do you think that is? 948 01:37:58,164 --> 01:37:59,424 Stop it. 949 01:38:09,592 --> 01:38:11,932 He's got nothing to do with you. 950 01:38:12,345 --> 01:38:13,175 Stop right there. 951 01:38:13,180 --> 01:38:16,010 Then why did you drag him into this? 952 01:38:16,015 --> 01:38:19,265 He's dying because of you. 953 01:38:24,941 --> 01:38:26,111 Stop it now. 954 01:38:27,610 --> 01:38:29,320 No... no... 955 01:38:29,320 --> 01:38:31,450 I said stop, son of a bitch! 956 01:39:03,187 --> 01:39:04,687 Damn it. 957 01:39:07,358 --> 01:39:08,528 So? 958 01:39:09,610 --> 01:39:11,360 What happened to bae? 959 01:39:12,447 --> 01:39:14,697 - I suppose... - Bastards! 960 01:39:17,535 --> 01:39:19,285 Who the fuck are you? 961 01:39:19,620 --> 01:39:21,580 Are you an officer, or a prisoner's henchman? 962 01:39:23,708 --> 01:39:25,378 Then what about you? 963 01:39:42,185 --> 01:39:43,345 Where are those fuckers? 964 01:39:48,524 --> 01:39:50,114 How many people know about this? 965 01:39:52,278 --> 01:39:56,778 How many more should I send to hell? 966 01:40:00,745 --> 01:40:02,075 Tell me. 967 01:40:12,256 --> 01:40:14,546 What do you want me to do with you? 968 01:40:14,759 --> 01:40:17,589 You crazy bastard! Do whatever you want! 969 01:40:17,595 --> 01:40:19,425 I figured myself dead when I came in here. 970 01:40:19,680 --> 01:40:22,770 After all you did to get this far. You okay with that? 971 01:40:23,184 --> 01:40:26,194 Doesn't matter. It ain't over yet. 972 01:40:26,521 --> 01:40:28,191 Now I remember. 973 01:40:28,189 --> 01:40:30,019 It was me who killed your brother. 974 01:40:31,692 --> 01:40:34,192 Did you know that? 975 01:40:36,447 --> 01:40:39,117 If I knew, I'd have killed you already. 976 01:40:40,618 --> 01:40:43,868 But that's not all you did. 977 01:40:45,206 --> 01:40:46,456 Just wait. 978 01:40:46,707 --> 01:40:48,207 I'll make you 979 01:40:48,626 --> 01:40:50,536 pay for everything you did... 980 01:40:58,386 --> 01:41:01,636 I knew that you were the real deal. 981 01:41:02,640 --> 01:41:04,850 Whatever I decide about you... 982 01:41:05,476 --> 01:41:07,636 Remember it's nothing personal. 983 01:41:08,688 --> 01:41:12,648 And I don't regret having trusted you. 984 01:41:12,650 --> 01:41:14,150 But still... 985 01:41:17,321 --> 01:41:19,321 I guess this is the end. 986 01:41:19,615 --> 01:41:22,115 I can't take it any longer. 987 01:41:23,869 --> 01:41:25,539 I think you understand too. 988 01:41:40,344 --> 01:41:41,684 Are you out of your mind? 989 01:41:41,679 --> 01:41:45,639 You collected those shitty tapes like a scared rat. 990 01:41:45,641 --> 01:41:46,851 You caused this shit. 991 01:41:49,520 --> 01:41:51,190 There's no time. Finish him off now! 992 01:41:51,188 --> 01:41:53,478 You shut your mouth and get lost. 993 01:41:56,193 --> 01:41:57,863 What did you say to me? 994 01:42:02,867 --> 01:42:06,617 I treat a scumbag convict well, 995 01:42:08,539 --> 01:42:10,789 and now you think you're something? 996 01:42:22,553 --> 01:42:23,973 Let's call it off. 997 01:42:32,313 --> 01:42:34,233 Why do you keep wanting to call it off? 998 01:42:34,815 --> 01:42:36,395 It's only the beginning for me. 999 01:42:36,901 --> 01:42:39,401 Byung-soo, from today you're the warden. 1000 01:43:02,718 --> 01:43:04,298 How about this? 1001 01:43:05,554 --> 01:43:09,474 You killed yourself after shooting the warden. 1002 01:43:10,393 --> 01:43:12,483 That will do. 1003 01:43:35,459 --> 01:43:37,749 Hurry up! Want to stay here all night? 1004 01:43:39,296 --> 01:43:41,206 Come on, you son of a bitch. 1005 01:43:43,634 --> 01:43:44,634 Baek-jung pull him up. 1006 01:43:47,555 --> 01:43:49,635 Harder! 1007 01:43:49,640 --> 01:43:50,720 I'm trying! 1008 01:43:54,895 --> 01:43:56,805 His legs! Legs! 1009 01:43:57,314 --> 01:43:58,734 You stupid morons. 1010 01:44:00,818 --> 01:44:01,988 Let him go! 1011 01:44:02,987 --> 01:44:04,487 Let him go, you fucker! 1012 01:44:06,490 --> 01:44:08,490 Turn the light on! 1013 01:44:08,826 --> 01:44:10,326 Nobody move! 1014 01:44:10,828 --> 01:44:12,078 Get him! 1015 01:44:12,413 --> 01:44:13,583 Don't move! 1016 01:44:35,352 --> 01:44:38,732 Emergency! Man on the loose! 1017 01:44:38,731 --> 01:44:40,651 He's trying to escape after killing an officer! 1018 01:44:40,649 --> 01:44:44,399 Blockade all exits and cut off escape routes! 1019 01:44:44,403 --> 01:44:46,913 Shoot on sight! 1020 01:44:47,323 --> 01:44:48,823 Repeat. 1021 01:44:48,824 --> 01:44:52,084 9there's a man on the loose! 1022 01:44:52,077 --> 01:44:54,327 Prison officer nobody move! Prison officer search. 1023 01:44:59,001 --> 01:45:00,341 Move! 1024 01:45:07,051 --> 01:45:08,681 Shhh... 1025 01:45:09,345 --> 01:45:13,675 I must be out of my mind. 1026 01:45:14,350 --> 01:45:17,060 You know this is not really like me. 1027 01:45:17,728 --> 01:45:20,558 Don't ever tell anyone that I saved you. 1028 01:45:21,899 --> 01:45:23,729 What the heck did you do this time? 1029 01:45:24,652 --> 01:45:25,822 Listen. 1030 01:45:26,487 --> 01:45:28,487 - You should help me. - No way! 1031 01:45:28,489 --> 01:45:31,489 I'm sorry but this should be it between us. 1032 01:46:25,504 --> 01:46:27,924 Search harder you assholes! 1033 01:46:28,841 --> 01:46:31,511 - How about the back gate? - We're checking! 1034 01:46:32,928 --> 01:46:35,598 Prison officer2 back gate! Report on the situation! 1035 01:46:37,182 --> 01:46:39,432 A fire broke out! 1036 01:46:39,435 --> 01:46:42,145 It's getting bigger and bigger here! 1037 01:46:42,146 --> 01:46:43,476 It's collapsing! 1038 01:46:44,982 --> 01:46:47,822 We'll extinguish a fire! 1039 01:46:54,658 --> 01:46:58,658 This is central fire service. An alarm has gone off at your location. 1040 01:46:58,662 --> 01:47:02,672 Yes, it's not a fire. We're fixing the incinerator. 1041 01:47:02,666 --> 01:47:05,496 Take immediate action please. 1042 01:47:05,502 --> 01:47:08,092 Yes, sir. We will. 1043 01:47:13,427 --> 01:47:17,927 I heard an explosion. Are you okay? 1044 01:47:19,767 --> 01:47:23,187 Hello? Can you hear me? 1045 01:47:23,771 --> 01:47:27,191 Answer me. Sung-an prison. 1046 01:47:28,692 --> 01:47:31,032 Cut off all the connections. 1047 01:47:31,946 --> 01:47:34,946 And lock all the gates. 1048 01:47:36,116 --> 01:47:38,526 Open up house 8 1049 01:47:38,535 --> 01:47:41,695 and send everyone to extinguish the fire. 1050 01:47:41,705 --> 01:47:44,745 A major fire broke out at sung-an prison, sir. 1051 01:47:44,750 --> 01:47:47,750 Send in all available troops. 1052 01:47:47,753 --> 01:47:50,263 How about jeong? Have you found him yet? 1053 01:49:00,784 --> 01:49:02,124 What happened to that filthy rat? 1054 01:49:03,704 --> 01:49:04,704 Well... 1055 01:49:04,705 --> 01:49:06,035 Hey, chief. 1056 01:49:06,957 --> 01:49:09,877 Do you want to be warden or not? 1057 01:49:11,962 --> 01:49:13,632 Catch that rat right now! 1058 01:49:14,798 --> 01:49:15,968 Prisoners fuck! 1059 01:50:42,469 --> 01:50:43,889 Great view, isn't it? 1060 01:50:53,063 --> 01:50:55,903 You're a lousy shot, i guess? 1061 01:50:55,899 --> 01:50:57,899 No fun killing you that easy. 1062 01:50:59,236 --> 01:51:02,106 Whoever you fight against, hit the leader first. 1063 01:51:06,952 --> 01:51:08,082 Today... 1064 01:51:08,453 --> 01:51:10,793 I'll end this game, you son of a bitch! 1065 01:52:05,719 --> 01:52:06,889 Look, you bastard! 1066 01:52:08,472 --> 01:52:09,722 Everyone is watching! 1067 01:52:14,478 --> 01:52:16,978 I'm going to show everyone 1068 01:52:17,314 --> 01:52:19,234 how a scumbag like you ends up! 1069 01:52:34,331 --> 01:52:35,921 Let me go, assholes! 1070 01:52:39,544 --> 01:52:43,554 Blockade all the exits and arrest everyone involved. 1071 01:52:52,224 --> 01:52:53,854 Drop your weapon and surrender! 1072 01:53:00,983 --> 01:53:02,323 I repeat! 1073 01:53:02,317 --> 01:53:03,227 Drop your weapon! 1074 01:53:03,235 --> 01:53:07,155 Fuck off assholes! This is my territory! 1075 01:53:08,156 --> 01:53:12,156 The world I built, you shitheads! 1076 01:53:13,328 --> 01:53:15,328 No one can ruin it! 1077 01:53:17,332 --> 01:53:18,332 You fucker... 1078 01:53:40,897 --> 01:53:42,397 You motherfucker! 1079 01:53:43,400 --> 01:53:46,990 You don't deserve to live, you scum! 1080 01:53:47,321 --> 01:53:49,161 Song yu-gon, stop! 1081 01:53:50,490 --> 01:53:52,990 You didn't come in for that! 1082 01:53:55,245 --> 01:53:57,245 Lieutenant song. 1083 01:53:58,332 --> 01:54:00,672 Think hard. 1084 01:54:03,503 --> 01:54:06,263 Drop it. You already did your job. 1085 01:54:06,423 --> 01:54:10,593 You think so? 1086 01:54:13,513 --> 01:54:15,183 No way! 1087 01:54:15,932 --> 01:54:17,522 Leave him to us, yu-gon! 1088 01:54:18,185 --> 01:54:20,265 Do you believe in them? 1089 01:54:20,604 --> 01:54:23,614 Those bastards are nothing but idiots! 1090 01:54:42,334 --> 01:54:45,594 You stupid moron. 1091 01:54:47,923 --> 01:54:50,013 Son of a bitch! 1092 01:54:50,008 --> 01:54:51,428 Stand up, asshole! 1093 01:54:51,927 --> 01:54:53,087 Bastard! 1094 01:54:56,098 --> 01:54:57,928 You want to catch me? 1095 01:54:57,933 --> 01:55:00,023 What'll you do then, asshole? 1096 01:55:01,978 --> 01:55:06,478 You think there's a prison on earth that can control me? 1097 01:55:21,581 --> 01:55:24,421 Sure, I know there isn't. 1098 01:55:27,337 --> 01:55:30,667 Go on. You're better suited to hell. 1099 01:56:53,715 --> 01:56:55,715 It was all your delusion. 1100 01:56:58,762 --> 01:57:00,512 This is just a prison. 1101 01:57:36,466 --> 01:57:37,876 We'll take him now. 1102 01:57:43,139 --> 01:57:44,309 Yu-gon. 1103 01:58:11,459 --> 01:58:12,629 Let's go. 1104 01:59:28,578 --> 01:59:31,578 I'll tell you the good news first. 1105 01:59:33,291 --> 01:59:36,291 Jung lk-ho's outside connection, 1106 01:59:36,294 --> 01:59:38,714 Dr. Kim, was arrested in Osaka. 1107 01:59:38,755 --> 01:59:42,375 And hwang's whereabouts should be confirmed soon. 1108 01:59:42,717 --> 01:59:43,877 In addition... 1109 01:59:45,470 --> 01:59:48,890 All the cold cases will be re-investigated. 1110 01:59:48,890 --> 01:59:51,230 Everyone involved will be summoned. 1111 01:59:53,311 --> 01:59:56,731 We'll get loads of work thanks to you. 1112 01:59:57,649 --> 02:00:01,609 And I can return this to you now. 1113 02:00:07,909 --> 02:00:09,739 What's the bad news? 1114 02:00:09,744 --> 02:00:11,914 It's about your actions in prison. 1115 02:00:12,747 --> 02:00:14,417 Suspicion of arson... 1116 02:00:14,416 --> 02:00:16,786 That one you've already admitted. 1117 02:00:17,585 --> 02:00:19,955 What troubles us more is... 1118 02:00:20,463 --> 02:00:23,553 Related prisoners and officers have testified 1119 02:00:24,217 --> 02:00:27,297 you actively participated in various crimes 1120 02:00:27,303 --> 02:00:31,803 as the close associate of the main culprit, jung lk-ho. 1121 02:00:32,392 --> 02:00:35,232 Anything you want to say in your defense? 1122 02:00:37,814 --> 02:00:39,234 No. 1123 02:00:42,986 --> 02:00:45,986 I think my part here is done. 1124 02:00:47,574 --> 02:00:50,664 I leave the rest of the investigation to you. 1125 02:00:51,661 --> 02:00:54,661 I'm sorry to tell you... 1126 02:00:54,998 --> 02:00:58,918 Even under these extenuated circumstances 1127 02:00:58,918 --> 02:01:01,338 you won't be able to avoid a conviction. 1128 02:01:02,005 --> 02:01:03,665 Can you accept that? 1129 02:01:04,007 --> 02:01:05,337 Sure. 1130 02:01:06,342 --> 02:01:08,552 In there too, people live... 1131 02:01:09,053 --> 02:01:11,353 And time passes the same. 72428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.