All language subtitles for The Worthy (2016).720p NF WEBRip MULTI x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:44,420 Mi padre casi nunca hablaba del pasado... 2 00:00:46,129 --> 00:00:47,423 con una excepci�n. 3 00:00:50,008 --> 00:00:53,763 Mientras hac�as su ruta habitual de la ciudad al campo... 4 00:00:54,721 --> 00:00:57,559 decidi� darle un avent�n a un extra�o. 5 00:00:57,641 --> 00:00:58,643 Hola. 6 00:00:59,226 --> 00:01:00,228 As� es mi pap�... 7 00:01:01,812 --> 00:01:03,189 siempre anda recogiendo extra�os. 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,905 Pero este hombre era distinto. 9 00:01:12,281 --> 00:01:15,034 Pidi� que lo dejara en la Salida 77. 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,121 Un camino a ning�n sitio. 11 00:01:20,289 --> 00:01:22,834 Antes de partir, el hombre dej� una advertencia... 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,877 Cuidado con los Bandera negra. 13 00:01:26,795 --> 00:01:30,758 Solo son leales a s� mismos. 14 00:01:31,967 --> 00:01:34,220 Le aconsej� a mi padre que reuniera provisiones y huyera. 15 00:01:35,262 --> 00:01:37,307 Que se ocultara a salvo en alg�n sitio aislado... 16 00:01:37,389 --> 00:01:38,558 2 KM DE PARQUE INDUSTRIAL 17 00:01:38,640 --> 00:01:41,769 ...y, sobre todo, que estuviera alerta. 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,150 Eso fue exactamente lo que hicimos. 19 00:01:51,987 --> 00:01:55,074 El Vidente. As� le llam� mi padre a ese hombre. 20 00:01:57,034 --> 00:01:59,245 Pues �l pod�a ver el final. 21 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Despu�s de eso... 22 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 los Bandera negra y otros grupos paramilitares 23 00:02:17,596 --> 00:02:20,433 se enfrentaron en luchas por la supremac�a. 24 00:02:22,851 --> 00:02:28,650 Destruyeron y quemaron lo que hubiera, y luego dejaron que se pudriera. 25 00:02:31,943 --> 00:02:34,322 Los que evitaron terminar asesinados en las calles... 26 00:02:36,698 --> 00:02:39,661 a menudo terminaban muertos de hambre o de fr�o dentro de sus hogares. 27 00:02:41,495 --> 00:02:43,456 Todas estas personas ten�an algo en com�n: 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,377 Murieron con miedo. 29 00:02:48,585 --> 00:02:52,382 Con fr�o, con hambre y con miedo. 30 00:02:54,091 --> 00:02:57,428 Luego todo empeor� a�n m�s. 31 00:02:59,179 --> 00:03:03,309 Uno de los grupos paramilitares logr� contaminar la reserva de agua. 32 00:03:05,394 --> 00:03:09,232 Una sola gota pod�a destruir todo tu sistema inmunol�gico. 33 00:03:11,483 --> 00:03:14,529 Fue entonces que se desat� el infierno. 34 00:03:16,530 --> 00:03:19,992 Ciudades enteras dejaron de existir. 35 00:03:22,285 --> 00:03:27,333 La tierra que dio origen a las religiones se transform� en un basural. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,131 Los que logramos sobrevivir ya no ten�amos nada a que aferrarnos... 37 00:03:34,714 --> 00:03:37,009 nada excepto la fe en la humanidad... 38 00:03:38,885 --> 00:03:39,929 y el uno en el otro. 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,479 Olv�dalo. 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,484 - �Entiendes lo que digo? - S�. 41 00:03:53,567 --> 00:03:55,945 Por eso te digo que lo olvides. 42 00:03:56,027 --> 00:03:57,780 Pap� no te dejar� acercarte a ella. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,120 No puedo aceptarlo. 44 00:04:05,454 --> 00:04:08,916 Hablar� con �l, de hombre a hombre. 45 00:04:10,834 --> 00:04:12,128 �Piensas que no lo har�? 46 00:04:18,884 --> 00:04:20,052 Jaque mate. 47 00:04:20,135 --> 00:04:21,512 No estaba prestando atenci�n. Otra partida. 48 00:04:22,596 --> 00:04:23,598 Vamos, juguemos de nuevo. 49 00:04:47,996 --> 00:04:48,998 Pap�... 50 00:04:58,048 --> 00:04:59,050 �Pap�! 51 00:05:01,593 --> 00:05:04,096 La paz sea contigo. La paz sea contigo. 52 00:05:04,179 --> 00:05:05,932 Tenemos visitas. 53 00:05:06,014 --> 00:05:07,725 - �Cu�ntos? - Solo vi a uno. 54 00:05:08,683 --> 00:05:11,604 Regresa arriba. Prep�rate para cubrirme. 55 00:05:26,117 --> 00:05:29,080 - �Shuaib! - No es el momento, Jamal. 56 00:05:30,080 --> 00:05:33,334 - Ir� contigo. - No. 57 00:05:35,502 --> 00:05:36,712 - Padre... - �Maryam! 58 00:05:36,795 --> 00:05:40,550 Deja de tratarme como a una ni�a. Puedo ser de ayuda. 59 00:05:41,341 --> 00:05:45,221 Lo s�, cari�o. Nadie aqu� es m�s capaz que t�. 60 00:05:45,303 --> 00:05:47,390 Por eso te necesito aqu� dentro cuidando de los otros. 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,603 - Dos golpes, est� despejado. - Tres si hay problemas. 62 00:06:44,446 --> 00:06:46,407 - Est� enferma. - Por el agua. 63 00:06:47,616 --> 00:06:49,327 Por favor, ay�denme. 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 Esto no me agrada. 65 00:07:06,968 --> 00:07:07,970 Ven aqu�. 66 00:07:11,765 --> 00:07:15,478 - �Ven aqu�! - Aguarda... Es una trampa. 67 00:07:16,394 --> 00:07:20,524 - Tiene la edad de mi hija, maldici�n. - Shuaib, no quites la traba. 68 00:07:20,607 --> 00:07:22,693 Por favor, ay�denme. 69 00:07:23,360 --> 00:07:24,362 O m�tenme. 70 00:07:26,613 --> 00:07:28,199 Debo intentarlo. 71 00:07:28,281 --> 00:07:29,450 Sost�n esto. 72 00:07:34,245 --> 00:07:35,331 �Qu� haces, pap�? 73 00:07:35,413 --> 00:07:38,501 No te preocupes, �l sabe cuidarse. Solo c�brelo. 74 00:07:40,418 --> 00:07:42,171 �Shuaib! 75 00:07:43,421 --> 00:07:46,509 - Cierra la puerta en cuanto yo regrese. - Shuaib... 76 00:08:26,881 --> 00:08:30,094 Cinco chicas cerca del manantial 77 00:08:31,261 --> 00:08:35,057 Solo una ser� mi amor 78 00:08:35,140 --> 00:08:38,602 Cinco chicas cerca del manantial 79 00:08:38,685 --> 00:08:41,814 Tres se fueron, quedan dos 80 00:08:47,193 --> 00:08:48,446 Si yo fuera t�... 81 00:08:49,738 --> 00:08:51,032 no me mover�a. 82 00:08:53,950 --> 00:08:54,952 Baja el arma. 83 00:08:56,786 --> 00:08:57,913 Entr�game a la chica. 84 00:08:58,705 --> 00:08:59,707 Baja el arma, amigo. 85 00:08:59,789 --> 00:09:02,251 - La chica. - �No volver� a ped�rtelo! 86 00:09:12,010 --> 00:09:13,429 Arr�jala ya. 87 00:09:15,972 --> 00:09:17,099 Se queda en mi mano. 88 00:09:19,059 --> 00:09:20,061 �C�mo te llamas? 89 00:09:21,269 --> 00:09:22,646 No es asunto tuyo. 90 00:09:23,772 --> 00:09:24,774 �Con qui�n est�s? 91 00:09:26,941 --> 00:09:28,319 No es asunto tuyo. 92 00:09:34,574 --> 00:09:37,953 - Me llaman Abu Eissa. - Y yo soy... 93 00:09:39,496 --> 00:09:42,374 un vagabundo sin afiliaciones. 94 00:09:43,500 --> 00:09:44,502 �Qu� te trae aqu�? 95 00:09:45,502 --> 00:09:46,504 �Qu� quieres? 96 00:09:48,463 --> 00:09:49,632 Agua. 97 00:09:50,423 --> 00:09:51,425 Necesito agua. 98 00:09:57,722 --> 00:09:58,808 Te dar� cuatro litros. 99 00:09:59,933 --> 00:10:00,935 T� dame a la chica. 100 00:10:06,648 --> 00:10:09,401 Debo decir que eres muy generoso. 101 00:10:09,484 --> 00:10:11,737 Con toda el agua que tienes all�. 102 00:10:11,820 --> 00:10:14,907 �Solo vas a darme cuatro litros? No bastar�. 103 00:10:14,989 --> 00:10:16,325 No es s�lo para m�. 104 00:10:18,034 --> 00:10:22,039 �Y si agrego un regalo adem�s de ella? 105 00:10:22,122 --> 00:10:23,124 �Qu� cosa? 106 00:10:23,790 --> 00:10:26,293 Tengo balas. Tantas como desees. 107 00:10:27,627 --> 00:10:28,671 �De nueve mil�metros? 108 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 No. 109 00:10:31,631 --> 00:10:33,926 Tengo calibre 22. 110 00:10:34,843 --> 00:10:36,220 �Y 762? 111 00:10:37,470 --> 00:10:40,516 Me temo que no, pero s� tengo... 112 00:10:41,182 --> 00:10:45,062 �C�lmate, Abu Eissa! Rel�jate. Ya te dije que es un regalo. 113 00:10:48,439 --> 00:10:49,441 Aguarda. 114 00:10:52,610 --> 00:10:54,196 Tengo estas. 115 00:10:54,279 --> 00:10:56,782 Son muy �tiles. No necesitas un arma para dispararlas. 116 00:10:57,365 --> 00:10:59,243 Basta con un clavo o aguja. 117 00:11:00,910 --> 00:11:01,954 Crean cat�strofes. 118 00:11:06,875 --> 00:11:08,002 No las necesito. 119 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Esc�chame. Te dar� 11 litros. 120 00:11:15,425 --> 00:11:16,969 T� dame a la chica. 121 00:11:17,051 --> 00:11:20,431 T� y tus amigos no regresar�n aqu� nunca. 122 00:11:23,099 --> 00:11:24,310 No necesitas pedirles permiso. 123 00:11:24,392 --> 00:11:26,520 - Aguarda. - Esto es entre nosotros. 124 00:11:30,481 --> 00:11:31,483 Tienes raz�n. 125 00:11:33,192 --> 00:11:34,820 Es s�lo entre nosotros. 126 00:11:39,407 --> 00:11:41,493 �Shuaib! �Regresa aqu�! 127 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 �No logro poner a ninguno en la mira! 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,615 �Dispara! 129 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 �Arriba del cami�n! 130 00:12:48,309 --> 00:12:49,311 �Shuaib! 131 00:12:51,187 --> 00:12:52,189 �Khaled? 132 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 �Gabba? 133 00:12:55,942 --> 00:12:57,194 �Vamos, pap�! �Hazte a un lado! 134 00:12:58,903 --> 00:13:01,073 Haz que arrojen sus armas o te volar�... 135 00:13:12,542 --> 00:13:14,712 - �Est�s bien? - �No disparen! 136 00:13:18,297 --> 00:13:20,134 Solo pasaba por aqu�. 137 00:13:20,216 --> 00:13:21,760 O� la pelea. 138 00:13:22,301 --> 00:13:24,972 - Escog� su lado. - �Y qu� te trajo hasta aqu�? 139 00:13:25,888 --> 00:13:26,890 Buscaba un refugio. 140 00:13:29,308 --> 00:13:31,645 Hay bandidos por todas partes. 141 00:13:32,228 --> 00:13:34,189 Ten�a esperanzas de encontrar gente buena. 142 00:13:35,773 --> 00:13:36,775 �Est�s s�lo? 143 00:13:40,570 --> 00:13:41,572 �G�lbin! 144 00:13:48,369 --> 00:13:49,371 �Alguien m�s? 145 00:13:50,705 --> 00:13:51,874 Solo somos nosotros dos. 146 00:14:06,262 --> 00:14:08,057 �Te molesta si tomo mi cuchillo? 147 00:14:33,039 --> 00:14:35,167 �Saludaste a los muchachos que me dispararon? 148 00:14:38,169 --> 00:14:40,005 G�lbin no habla nada de �rabe. 149 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Ella es kurda y mi kurdo no es muy fluido. 150 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Pero de alg�n modo nos comunicamos. 151 00:15:00,274 --> 00:15:02,736 - �Pap�! - Todo est� bien. 152 00:15:05,279 --> 00:15:06,740 �No est�s herido? 153 00:15:06,823 --> 00:15:09,576 Si tuvieras m�s punter�a, podr�as haber matado a mi benefactor. 154 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 - Pens� que �l estaba con... - S� lo que pensaste. 155 00:15:15,164 --> 00:15:16,166 Est� bien. 156 00:15:17,750 --> 00:15:18,752 Me llamo Shuaib. 157 00:15:20,044 --> 00:15:21,046 �l es Qais. 158 00:15:22,046 --> 00:15:23,549 Mi nombre es Mussa. 159 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 �Salvaste a mi padre? 160 00:15:32,223 --> 00:15:33,225 Gracias. 161 00:15:38,813 --> 00:15:39,815 Por favor, entren. 162 00:15:41,107 --> 00:15:42,734 Al menos limpiaremos tu herida. 163 00:15:55,580 --> 00:15:58,041 Mi hijo era el capit�n del equipo de f�tbol. 164 00:15:59,250 --> 00:16:01,170 El mejor goleador dos a�os consecutivos. 165 00:16:02,170 --> 00:16:03,547 �Dios lo bendiga! 166 00:16:08,050 --> 00:16:09,178 Lamento sus p�rdidas. 167 00:16:12,388 --> 00:16:13,891 Estamos todos en la misma senda. 168 00:16:49,133 --> 00:16:50,552 Entierra a la chica ma�ana temprano. 169 00:16:58,601 --> 00:17:00,395 No es mi sangre, tranquila. 170 00:17:00,978 --> 00:17:03,065 Mussa. Ella es mi hija Maryam. 171 00:17:03,147 --> 00:17:04,483 Hola. 172 00:17:18,454 --> 00:17:20,082 - Daoud... - S�. 173 00:17:20,164 --> 00:17:21,250 Dibuja. 174 00:17:21,832 --> 00:17:25,504 Dise�o gr�fico y animaci�n. Trabaj� para la televisi�n. 175 00:17:27,880 --> 00:17:28,882 Dibuja. 176 00:17:34,136 --> 00:17:36,682 Zaineb. Bilal. Tenemos invitados. 177 00:17:37,598 --> 00:17:39,518 Yo soy Mussa, y ella es G�lbin. 178 00:17:41,018 --> 00:17:42,938 - Hola. - Bienvenidos. 179 00:17:46,691 --> 00:17:48,944 El palacio es grande. P�nganse c�modos. 180 00:17:57,618 --> 00:17:58,870 �Qu� es este sitio? 181 00:18:00,538 --> 00:18:02,666 Sol�an fabricar alas de aviones aqu�. 182 00:18:07,920 --> 00:18:09,214 �Cu�nto tiempo llevan aqu�? 183 00:18:11,674 --> 00:18:13,677 Trescientos dieciocho d�as. 184 00:18:45,166 --> 00:18:47,836 �Est� todo bien? 185 00:18:56,594 --> 00:18:57,763 �Tienes algo que decirme? 186 00:18:59,305 --> 00:19:00,474 Mussa. 187 00:19:01,223 --> 00:19:02,768 Deber�a quedarse con nosotros. 188 00:19:03,476 --> 00:19:04,478 �Solo Mussa? 189 00:19:10,107 --> 00:19:11,109 Eissa. 190 00:19:12,568 --> 00:19:14,571 Casi no conocemos a esta gente. 191 00:19:15,488 --> 00:19:17,866 No conocemos a este hombre ni sus vicios. 192 00:19:17,948 --> 00:19:19,618 �l te salv� la vida. 193 00:19:20,201 --> 00:19:22,162 �Qu� m�s necesitas saber? 194 00:19:22,244 --> 00:19:23,622 Aun as�, debemos tener cuidado. 195 00:19:24,955 --> 00:19:26,208 El mundo no es como antes. 196 00:19:26,290 --> 00:19:29,461 Tener cuidado no impidi� que mam� se enfermara con el agua. 197 00:19:31,587 --> 00:19:33,715 Hice lo que pude para salvarla. 198 00:19:33,798 --> 00:19:36,009 Necesitamos m�s que tener cuidado. 199 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Es lo que el Vidente nos indic�, y tengo fe en Dios. 200 00:19:41,931 --> 00:19:45,811 Conf�as en Dios, pero no planificas el futuro. 201 00:19:45,893 --> 00:19:47,688 Debemos tomar las riendas del destino, 202 00:19:47,770 --> 00:19:50,649 no lanzarlos al pantano y aceptarlo como inevitable. 203 00:19:51,273 --> 00:19:52,275 Ya basta. 204 00:19:52,358 --> 00:19:54,736 - Debes comprender que... - �Dije que ya basta! 205 00:20:12,920 --> 00:20:14,506 �Hablas ingl�s? 206 00:20:15,965 --> 00:20:17,092 Me temo que s�lo kurdo. 207 00:20:24,890 --> 00:20:27,686 Me has hecho un favor, y te lo agradezco. 208 00:20:30,187 --> 00:20:32,774 Pueden quedarse un par de noches, pero eso es todo. 209 00:20:34,900 --> 00:20:37,946 A menos que no tengan ad�nde ir. 210 00:20:38,612 --> 00:20:40,282 Hay condiciones si deciden quedarse. 211 00:20:40,364 --> 00:20:43,034 Har�n las tareas que yo les pida. 212 00:20:45,161 --> 00:20:47,748 �No se acostumbra dejar que los invitados coman y descansen 213 00:20:47,830 --> 00:20:51,084 antes de pedirles que tomen semejante decisi�n? 214 00:20:52,585 --> 00:20:53,587 Por favor. 215 00:21:11,645 --> 00:21:12,898 �C�mo se conocieron? 216 00:21:19,695 --> 00:21:21,406 La encontr� en un barrio abandonado. 217 00:21:23,699 --> 00:21:26,828 Llevaba meses escondida all�, desde que muri� su esposo. 218 00:21:26,911 --> 00:21:28,413 Desde que lo mataron, mejor dicho. 219 00:21:29,789 --> 00:21:31,708 Hemos estado juntos desde entonces. 220 00:21:33,000 --> 00:21:34,669 Debi� ser el destino que nos uni�. 221 00:21:38,923 --> 00:21:40,383 �No lo creen? 222 00:21:44,678 --> 00:21:45,931 �Te cont� c�mo lo mataron? 223 00:21:52,561 --> 00:21:53,563 Lo despedazaron. 224 00:22:03,656 --> 00:22:05,075 Miembro por miembro. 225 00:22:07,409 --> 00:22:09,120 Los arrancaron de su cuerpo. 226 00:22:13,707 --> 00:22:15,836 Fue un grupo de "soldados" autoproclamados... 227 00:22:19,755 --> 00:22:20,757 que decidieron... 228 00:22:23,050 --> 00:22:27,055 que �l no era digno de vivir. 229 00:22:32,434 --> 00:22:34,312 De milagro, G�lbin logr� escapar. 230 00:22:37,106 --> 00:22:39,109 Por suerte, fui yo quien finalmente la encontr�. 231 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 Considero mis cicatrices un signo de belleza. 232 00:23:08,762 --> 00:23:09,764 �Podr�as traducirle? 233 00:23:15,853 --> 00:23:17,188 Yo era maestra... 234 00:23:18,564 --> 00:23:19,983 cuando todo comenz�. 235 00:23:21,400 --> 00:23:23,528 Nos tomaron de rehenes en mi escuela. 236 00:23:25,696 --> 00:23:28,575 Un comandante rebelde comenz� a manosear a una maestra. 237 00:23:29,992 --> 00:23:31,077 As� que lo ataqu�. 238 00:23:33,454 --> 00:23:34,789 Vinieron otros tres rebeldes. 239 00:23:39,501 --> 00:23:40,503 Me violaron. 240 00:23:43,672 --> 00:23:45,216 Me arrojaron �cido en la cara. 241 00:23:46,884 --> 00:23:47,886 Pero sobreviv�. 242 00:23:51,263 --> 00:23:53,516 Si hubiera sabido que pagar�a ese precio por seguir viva, 243 00:23:53,599 --> 00:23:55,310 volver�a a hacerlo una y 1.000 veces. 244 00:24:07,821 --> 00:24:12,285 Soy director de teatro. M�s bien, era director en el otro mundo. 245 00:24:14,119 --> 00:24:17,415 Les ense�aba a mis alumnos a empoderarse a trav�s del amor 246 00:24:17,498 --> 00:24:20,085 para tener confianza en el escenario. 247 00:24:22,378 --> 00:24:25,382 Ojal� estuviera aqu� alguno de mis alumnos. 248 00:24:26,632 --> 00:24:27,759 Para que viera a Raya. 249 00:24:29,593 --> 00:24:31,221 Es un ejemplo brillante... 250 00:24:32,388 --> 00:24:34,307 de una persona s�lo armada de amor. 251 00:24:35,683 --> 00:24:40,355 Que canaliz� ese amor para combatir la brutalidad y el odio. 252 00:24:43,691 --> 00:24:45,068 Claro, me enamor� de ella. 253 00:24:46,527 --> 00:24:47,779 Ella amablemente me correspondi�. 254 00:24:48,529 --> 00:24:53,076 Y luego de implorar y de hacer esfuerzos diplom�ticos, 255 00:24:53,158 --> 00:24:54,703 nuestro querido amigo Shuaib... 256 00:24:56,161 --> 00:24:58,998 acept� casarnos ante Dios y Sus testigos. 257 00:25:11,802 --> 00:25:12,804 Es el viento 258 00:25:15,472 --> 00:25:17,726 Ay, alma 259 00:25:20,144 --> 00:25:22,230 Si t� lo sabes 260 00:25:25,232 --> 00:25:31,239 Ay, alma, es el viento No preguntes 261 00:25:33,741 --> 00:25:35,034 D�nde est� 262 00:25:37,619 --> 00:25:39,330 Esta nostalgia 263 00:25:42,040 --> 00:25:47,547 Ay, alma 264 00:25:49,715 --> 00:25:53,261 S� c�mo un sue�o 265 00:25:53,343 --> 00:25:56,765 Ay, alma, s� c�mo un sue�o 266 00:25:59,183 --> 00:26:05,231 S� c�mo eres 267 00:26:06,565 --> 00:26:08,610 Y s�... 268 00:26:10,986 --> 00:26:13,114 Como... 269 00:26:57,407 --> 00:26:58,910 Sucede algo muy extra�o. 270 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 �De qu� hablas? 271 00:27:02,329 --> 00:27:04,499 G�lbin le teme a Mussa. 272 00:27:05,082 --> 00:27:07,043 �C�mo lo sabes? 273 00:27:07,125 --> 00:27:08,837 Obs�rvala. Se pone muy nerviosa cerca de �l. 274 00:27:08,919 --> 00:27:10,880 Algo de Mussa no cierra. 275 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 �l no me agrada, ni el modo en que mira a todos. 276 00:27:15,133 --> 00:27:19,180 - Le salv� la vida a pap�. - Lo s�, pero debemos tener cuidado. 277 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 - Se gan� que lo invitemos a quedarse. - �Siquiera lo conoces? 278 00:27:22,307 --> 00:27:23,309 �Es lo correcto! 279 00:27:23,392 --> 00:27:24,727 Hemos hecho m�s que suficiente. Yo creo... 280 00:27:24,810 --> 00:27:26,062 Maryam. 281 00:27:27,354 --> 00:27:30,191 Mussa tiene hasta ma�ana para decidir si se quedar�n o no. 282 00:27:31,483 --> 00:27:33,611 �Y si G�lbin quiere quedarse pero no lo dice por miedo? 283 00:27:36,405 --> 00:27:37,490 Vayan los dos a descansar. 284 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 Ma�ana tendremos las respuestas. 285 00:27:53,338 --> 00:27:55,174 - Buenas noches. - Buenas noches. 286 00:28:04,725 --> 00:28:05,727 El cuchillo. 287 00:28:17,195 --> 00:28:19,073 �Me explicas por qu� conf�as tanto en ese hombre? 288 00:28:19,156 --> 00:28:21,200 �Y t� me explicas por qu� eres una sabelotodo? 289 00:28:21,283 --> 00:28:23,202 Como si t� supieras algo. 290 00:28:23,285 --> 00:28:24,287 Idiota. 291 00:28:25,704 --> 00:28:29,083 Si me dices idiota otra vez, le contar� a pap� de di y Daoud. 292 00:28:29,166 --> 00:28:32,003 �De veras? �Acaso somos ni�os? 293 00:28:37,299 --> 00:28:38,843 T� empezaste. 294 00:28:40,219 --> 00:28:42,555 Y sabes que nunca le contar�a a pap�. 295 00:29:49,746 --> 00:29:51,040 Ojal� te haya gustado la comida. 296 00:29:52,874 --> 00:29:55,962 Lo mejor que pruebo desde hace rato. Me record� los viejos tiempos. 297 00:30:00,132 --> 00:30:02,635 �Te sientes m�s c�modo con ese cuchillo encima? 298 00:30:05,429 --> 00:30:07,015 �Te pone inc�modo? 299 00:30:09,141 --> 00:30:12,729 En realidad no. Pero, como ver�s... 300 00:30:12,811 --> 00:30:14,856 todos dejamos nuestras armas en ese armario. 301 00:30:14,938 --> 00:30:16,566 Permanece cerrado hasta que hay un problema. 302 00:30:16,648 --> 00:30:18,484 Solo yo tengo llave. 303 00:30:20,736 --> 00:30:22,697 Yo no porto un arma, como habr�s notado. 304 00:30:27,659 --> 00:30:30,705 Har� lo mismo que hacen todos. 305 00:30:37,753 --> 00:30:39,172 No. 306 00:30:40,797 --> 00:30:41,799 No. 307 00:30:44,384 --> 00:30:45,928 Est�s poni�ndome a prueba. 308 00:30:48,472 --> 00:30:49,474 En absoluto. 309 00:30:50,724 --> 00:30:52,060 S�, eso haces. 310 00:30:53,643 --> 00:30:54,854 Porque no me conoces. 311 00:30:59,608 --> 00:31:02,278 Este cuchillo es mi viejo amigo. 312 00:31:03,695 --> 00:31:06,240 Amigos de por vida, en realidad. 313 00:31:06,323 --> 00:31:08,701 �C�mo prefieres, l�der intr�pido? 314 00:31:10,243 --> 00:31:14,123 �Me tendr�s confianza para que tenga este cuchillo bajo mi almohada? 315 00:31:15,957 --> 00:31:18,127 �O yo deber� confiar en ti? 316 00:31:20,128 --> 00:31:22,548 De repente, nos asesinar�s a G�lbin y a m� mientras dormimos. 317 00:31:31,556 --> 00:31:34,018 Si tuviera la menor intenci�n de matarte... 318 00:31:34,101 --> 00:31:35,645 no te hubiera dado de cenar. 319 00:31:39,856 --> 00:31:42,443 Tal vez quer�as engordarnos como a las cabras antes del matadero. 320 00:31:43,568 --> 00:31:47,365 - �No es as�? - No, no es as�. 321 00:31:47,447 --> 00:31:49,826 Y no pretendo ponerte a prueba. 322 00:31:49,908 --> 00:31:51,911 Ya lo hiciste. 323 00:31:56,206 --> 00:31:57,208 Esc�chame, Mussa. 324 00:31:57,290 --> 00:31:59,710 A menos que ya hayas decidido establecerte aqu�, 325 00:31:59,793 --> 00:32:01,504 sigues siendo un hu�sped. 326 00:32:01,586 --> 00:32:04,882 Seg�n tengo entendido, los hu�spedes siguen las reglas de la casa. 327 00:32:04,965 --> 00:32:08,719 Tu cuchillo ir� al armario con las otras armas. 328 00:32:10,095 --> 00:32:11,222 Es mi decisi�n. 329 00:32:21,731 --> 00:32:24,110 �Estaba bromeando! �Acaso no aceptas una broma? 330 00:32:30,031 --> 00:32:31,200 Este cuchillo... 331 00:32:33,743 --> 00:32:35,455 es mi posesi�n m�s preciada. 332 00:33:00,520 --> 00:33:04,025 �De veras te consideras el l�der de esta manada de idiotas? 333 00:33:08,111 --> 00:33:12,408 La confianza no se da as� como as�. Hay que gan�rsela. 334 00:33:13,325 --> 00:33:16,370 Ahora s� d�nde guardas los alimentos, el agua y las armas. 335 00:33:18,330 --> 00:33:19,540 Ahora adi�s... 336 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 l�der intr�pido. 337 00:33:24,419 --> 00:33:25,421 El indigno. 338 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 Yo soy el Aleph y el Ya'a. 339 00:33:45,607 --> 00:33:47,276 El comienzo y el fin. 340 00:33:49,444 --> 00:33:52,615 Lleg� la hora de separar a los fuertes de los d�biles. 341 00:33:54,115 --> 00:33:56,160 A los dignos... 342 00:33:57,494 --> 00:33:59,163 de los indignos. 343 00:34:05,502 --> 00:34:06,504 - Qais. - Pap�. 344 00:34:07,546 --> 00:34:09,423 - Papa. - �No! 345 00:34:09,506 --> 00:34:11,467 �Su�ltala! 346 00:34:21,935 --> 00:34:23,646 �Traigan algo! 347 00:34:23,728 --> 00:34:26,857 �Una venda, una toalla, cualquier cosa! Daoud... 348 00:34:26,940 --> 00:34:30,361 - No. - Qu�date despierto. 349 00:34:30,443 --> 00:34:32,488 Estamos aqu� contigo. 350 00:34:32,571 --> 00:34:33,573 Maryam. 351 00:34:34,823 --> 00:34:35,825 Eissa. 352 00:34:40,704 --> 00:34:41,831 Lo siento. 353 00:34:43,039 --> 00:34:45,167 No. �No! �No! 354 00:34:49,087 --> 00:34:50,798 �Ven lo que sucede cuando dejan entrar extra�os? 355 00:34:52,382 --> 00:34:53,551 Esto es tu culpa. 356 00:34:57,929 --> 00:34:58,931 Daoud. 357 00:35:06,146 --> 00:35:07,356 Eissa, espera. 358 00:35:11,693 --> 00:35:14,071 - Eissa... - �D�nde est�s? 359 00:35:15,864 --> 00:35:17,700 - �Sal ya, bastardo! - �Eissa! 360 00:35:17,782 --> 00:35:19,243 �Sal ya! 361 00:35:24,122 --> 00:35:27,418 - D�jame pasar. Ap�rtate. - �Ad�nde crees que vas? 362 00:35:27,500 --> 00:35:28,878 �Qu�? 363 00:35:28,960 --> 00:35:31,172 �Qu� les sucede? �Qu� rayos les sucede? 364 00:35:31,254 --> 00:35:32,465 �Qu� es esto? 365 00:35:33,131 --> 00:35:36,052 �No comprenden qui�n fue asesinado? �Se olvidaron de que �l los salv�? 366 00:35:38,011 --> 00:35:42,224 - �D�nde est�s? - �No ir�s a ninguna parte! 367 00:35:45,268 --> 00:35:47,271 - Voy a matarlo. - Esta noche no. 368 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - �Voy a matarlo! - �Dije que esta noche no! 369 00:35:50,607 --> 00:35:51,901 Debemos ocuparnos de pap�. 370 00:37:14,190 --> 00:37:15,192 No te preocupes. 371 00:37:17,068 --> 00:37:18,362 Mussa ya se debe haber ido. 372 00:37:21,322 --> 00:37:23,409 Deber�as dormir un poco. 373 00:37:23,491 --> 00:37:24,493 Estoy bien. 374 00:37:31,750 --> 00:37:32,752 Qu�date. 375 00:38:11,289 --> 00:38:12,374 Que descanse en paz. 376 00:39:12,225 --> 00:39:13,727 �Y ahora qu� haremos? 377 00:39:16,479 --> 00:39:17,481 No lo s�. 378 00:39:19,107 --> 00:39:20,651 �Qu� hac�amos antes? 379 00:39:23,695 --> 00:39:26,407 Mi padre encontr� una forma de mantenernos a salvo. 380 00:39:26,489 --> 00:39:28,367 Pero no planific� el futuro. 381 00:39:32,537 --> 00:39:34,039 �Crees que huy�? 382 00:39:35,790 --> 00:39:36,792 �Mussa? 383 00:39:40,962 --> 00:39:41,964 No lo s�... 384 00:39:45,675 --> 00:39:47,386 No hablaba en serio ayer. 385 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 No es tu culpa. 386 00:40:26,215 --> 00:40:27,509 Eres un buen hombre, Eissa. 387 00:40:30,053 --> 00:40:31,764 Mi padre se hubiera re�do al o�rte. 388 00:40:33,139 --> 00:40:36,602 Aun en la adversidad, tu pap� se asegur� de que supi�ramos que t� eras capit�n. 389 00:40:38,144 --> 00:40:39,647 Me refer�a a lo de "hombre". 390 00:40:42,148 --> 00:40:46,278 - Nunca me trat� como a uno. - Haces el trabajo de un hombre. 391 00:40:49,822 --> 00:40:52,660 Todos aqu� dentro dependen de ti y de tu hermana. 392 00:40:53,701 --> 00:40:54,703 Tambi�n yo. 393 00:40:56,996 --> 00:40:58,707 Estoy vivo hoy gracias a tu pap�. 394 00:41:01,709 --> 00:41:03,420 Consid�rame tu mano derecha desde ahora. 395 00:41:06,881 --> 00:41:07,967 Que en paz descanse. 396 00:41:13,221 --> 00:41:14,306 Que en paz descanse. 397 00:41:37,787 --> 00:41:38,789 �Qu�? 398 00:41:43,001 --> 00:41:44,003 Las lavar� luego. 399 00:42:21,122 --> 00:42:22,124 �Qu� sucede? 400 00:42:23,416 --> 00:42:25,210 - �Qu� le pas� al agua? - �De qu� hablas? 401 00:42:32,216 --> 00:42:33,218 Estamos jodidos. 402 00:42:38,347 --> 00:42:39,349 El agua est� cortada. 403 00:42:40,475 --> 00:42:43,312 - Debo salir a la torre. - Ir� contigo. 404 00:42:44,353 --> 00:42:48,358 - No. - �No permitir� que salgas s�lo! 405 00:42:48,441 --> 00:42:51,028 - Daoud, Qais, vamos. - �Qu� sucede? 406 00:42:51,110 --> 00:42:52,488 Iremos a la torre de agua. 407 00:42:53,488 --> 00:42:55,574 Qu�date aqu�, Qais. 408 00:42:55,656 --> 00:42:56,658 Ir� yo. 409 00:42:58,534 --> 00:42:59,536 De acuerdo. 410 00:43:01,704 --> 00:43:03,791 - Eissa. - Eso no suceder�. 411 00:43:03,873 --> 00:43:05,375 Uno de nosotros debe quedarse aqu�. 412 00:43:07,335 --> 00:43:08,337 Bueno. 413 00:43:10,129 --> 00:43:11,465 �Sigues enojado conmigo? 414 00:43:17,595 --> 00:43:20,974 No olvides echar llave cuando salgamos. Dos golpes, est� despejado. 415 00:43:21,057 --> 00:43:23,519 Tres si hay problemas. No te preocupes. 416 00:43:36,114 --> 00:43:37,616 �No deber�amos ir corriendo? 417 00:43:38,616 --> 00:43:39,827 No har� ninguna diferencia. 418 00:43:42,203 --> 00:43:43,914 Cuiden su energ�a. 419 00:43:43,996 --> 00:43:45,207 Pero est�n listos. 420 00:44:13,484 --> 00:44:14,945 Ten esto. 421 00:44:16,779 --> 00:44:17,781 Eissa, espera. 422 00:44:19,532 --> 00:44:20,617 D�jame subir. 423 00:44:21,659 --> 00:44:22,661 No es necesario. 424 00:44:22,743 --> 00:44:24,121 Quiero hacerlo. 425 00:44:25,872 --> 00:44:28,709 Carga con tu peso. Tu padre siempre dec�a eso. 426 00:44:28,791 --> 00:44:31,086 Este... Es el m�o. 427 00:44:40,386 --> 00:44:42,014 Necesito una mano, muchachos. 428 00:44:52,315 --> 00:44:53,358 Idrees. 429 00:44:54,567 --> 00:44:55,736 Ten cuidado. 430 00:46:05,596 --> 00:46:06,807 �Idrees! 431 00:46:11,018 --> 00:46:11,895 �Corre! 432 00:47:14,457 --> 00:47:15,542 Daoud. 433 00:47:20,463 --> 00:47:21,715 �Daoud! 434 00:47:24,258 --> 00:47:25,385 �Espera, Maryam! 435 00:48:00,961 --> 00:48:01,797 Cargu�moslo, Eissa. 436 00:48:23,109 --> 00:48:24,486 C�lmate, Daoud. 437 00:48:26,278 --> 00:48:27,823 Debemos detener el sangrado. 438 00:48:30,116 --> 00:48:33,120 �Mussa se refer�a a esto? �De separar a los d�biles de los fuertes? 439 00:48:33,202 --> 00:48:36,289 �Qu� clase de prueba es esta? �Qu� har� con nosotros? 440 00:48:36,372 --> 00:48:39,042 No es una maldita prueba. Es una masacre. 441 00:48:39,125 --> 00:48:40,794 No est� funcionando. Dame tu cintur�n. 442 00:48:46,048 --> 00:48:47,717 Ya no tenemos agua. 443 00:48:50,845 --> 00:48:52,681 �Y si �l regresa? 444 00:48:52,763 --> 00:48:54,349 �Ad�nde crees que vas? 445 00:48:56,475 --> 00:48:58,979 �Qu� nos est�s ocultando? �Dime! �Qu� ocultas? 446 00:48:59,061 --> 00:49:01,481 �Silencio! C�llense todos. 447 00:49:01,564 --> 00:49:03,358 Quien le levante la mano a otro tendr� que irse. 448 00:49:03,440 --> 00:49:06,111 - �Entendido? - �Por qu� tantas ganas de que se quede? 449 00:49:06,193 --> 00:49:09,739 - No nos dio motivos para lo contrario. - �Eissa! No es el momento. 450 00:49:10,739 --> 00:49:11,950 Qu� broma. 451 00:49:15,202 --> 00:49:17,038 Escuchen. 452 00:49:17,121 --> 00:49:18,540 El sangrado no va a parar. 453 00:49:21,584 --> 00:49:23,628 - Hagan un fuego. - Suj�tenlo bien. 454 00:49:25,963 --> 00:49:26,965 Solo c�lmate. 455 00:49:29,466 --> 00:49:30,969 Bilal, danos una mano. 456 00:49:33,012 --> 00:49:34,389 Rel�jate, estamos aqu� contigo. 457 00:49:34,471 --> 00:49:36,057 Suj�tenlo. 458 00:49:42,730 --> 00:49:45,150 �Eissa! �Eissa! �Por favor, no lo hagas! 459 00:49:45,232 --> 00:49:47,319 - �Daoud! - �Te lo suplico! 460 00:49:47,401 --> 00:49:50,614 - �Te lo suplico! - T�pale los ojos. 461 00:49:50,696 --> 00:49:52,908 - �Por favor! �Te lo ruego! - Sigue mir�ndome a m�. 462 00:49:52,990 --> 00:49:54,117 Arriba de la rodilla. 463 00:49:55,993 --> 00:49:56,995 Conf�a en m�. 464 00:50:25,272 --> 00:50:26,691 Suj�tenlo bien. 465 00:51:16,699 --> 00:51:17,701 Jamal... 466 00:51:19,618 --> 00:51:21,496 Eres pat�tico. 467 00:51:21,578 --> 00:51:22,580 Gu�rdale un poco a Daoud. 468 00:51:23,831 --> 00:51:28,086 S� que no quieres o�r esto, pero ya no podemos quedarnos aqu�. 469 00:51:30,337 --> 00:51:34,050 Y a Daoud no podremos moverlo. 470 00:51:34,133 --> 00:51:36,261 Ha perdido mucha sangre. 471 00:51:37,386 --> 00:51:39,806 Deber�amos ser prioridad los que vamos a sobrevivir. 472 00:51:41,557 --> 00:51:43,518 �Por qu� est�s tan seguro de qu� vas a sobrevivir? 473 00:51:45,102 --> 00:51:46,104 �Me est�s amenazando? 474 00:51:47,855 --> 00:51:49,649 �No vamos a morir todos? 475 00:51:54,069 --> 00:51:55,530 Digo que eres ego�sta. 476 00:51:55,612 --> 00:51:56,990 Exactamente. 477 00:51:57,072 --> 00:52:00,368 El ego�smo es lo que har� falta de ahora en adelante, querida. 478 00:52:00,451 --> 00:52:02,620 Con esas emociones infantiles tuyas 479 00:52:02,703 --> 00:52:04,122 no lograr�s sobrevivir ni una semana sin agua. 480 00:52:11,211 --> 00:52:13,506 - �Su�ltame! - �Qu� dije, Jamal? 481 00:52:15,549 --> 00:52:17,135 �Ella me atac�! 482 00:52:17,217 --> 00:52:20,263 - Pero eso no lo viste, �o s�? - O� todo. 483 00:52:21,513 --> 00:52:24,517 �Y qu�? �Qui�n te puso al mando? 484 00:52:27,394 --> 00:52:28,396 Sal de aqu�. 485 00:52:29,772 --> 00:52:32,484 �As� que est�s dando las �rdenes? 486 00:52:32,566 --> 00:52:34,486 Ya no eres bienvenido. 487 00:52:34,568 --> 00:52:37,906 Aqu� nos protegemos mutuamente. Nos defendemos. 488 00:52:37,988 --> 00:52:40,325 Si quieres pelear por ti mismo, hazlo fuera de aqu�. 489 00:52:42,201 --> 00:52:48,124 �Crees que durar�s siquiera un d�a sin mi aqu�? 490 00:52:48,207 --> 00:52:49,209 �Eh? 491 00:52:52,961 --> 00:52:54,172 Vete. 492 00:52:55,214 --> 00:52:57,050 �Y si no quiero? 493 00:52:59,968 --> 00:53:01,221 �Vete ya! 494 00:53:17,486 --> 00:53:20,448 Ya no estamos bajo sus �rdenes, capit�n. 495 00:53:23,325 --> 00:53:27,997 Todos estaremos de acuerdo en que es m�s sensato que mande yo. 496 00:53:28,080 --> 00:53:31,084 No un ni�o que reci�n rompe la c�scara del huevo. 497 00:53:32,709 --> 00:53:35,296 Lo primero que har�... 498 00:53:35,379 --> 00:53:37,882 es echar a esta perra de aqu�. 499 00:53:37,965 --> 00:53:41,219 - No te atrevas a tocarla. - �Vete! �Atr�s, Eissa! 500 00:53:42,261 --> 00:53:46,391 Lo hago por el bien de todos. 501 00:53:46,473 --> 00:53:49,811 No eres un l�der. Nunca ser�s un l�der y lo sabes. 502 00:53:49,893 --> 00:53:51,062 �Qu� sabes t�? 503 00:53:52,062 --> 00:53:56,067 �Sab�as que tu padre aceptaba todos mis consejos? 504 00:53:58,360 --> 00:54:02,449 �Alguien aqu� sabe que en realidad las decisiones las tomaba yo? 505 00:54:02,531 --> 00:54:05,618 Un verdadero l�der protege a los suyos. 506 00:54:05,701 --> 00:54:07,745 - �Puedes hacerlo? - �Eso es cierto? 507 00:54:09,288 --> 00:54:10,790 �T� a qui�n has logrado proteger? 508 00:54:11,790 --> 00:54:14,210 Sin duda, a tu padre no. 509 00:54:14,293 --> 00:54:17,589 �D�nde estabas t� cuando lo masacraron delante de todos? 510 00:54:21,300 --> 00:54:23,428 �Qui�n recibi� al enemigo con los brazos abiertos? 511 00:54:23,510 --> 00:54:25,346 �No insististe en que los dej�ramos quedarse? 512 00:54:25,429 --> 00:54:27,974 �Y t� ya te olvidaste de c�mo llegaste aqu�? 513 00:54:28,056 --> 00:54:30,560 El hombre que abandon� a su familia mientras se quemaban. 514 00:54:30,642 --> 00:54:31,644 C�llate, Eissa. 515 00:54:31,727 --> 00:54:34,230 Pero sin embargo logr� salvar sus libros. �Ese no eras t�? 516 00:54:37,232 --> 00:54:40,487 Si das un paso m�s, te har� volar el cerebro. 517 00:54:40,569 --> 00:54:44,699 No eres un l�der. Nunca lo fuiste, y mi pap� lo sab�a. 518 00:55:17,606 --> 00:55:19,275 �Por qu� me ven as� todos? 519 00:55:21,902 --> 00:55:24,531 �Permitir�n que este muchacho tome el mando? 520 00:55:24,613 --> 00:55:27,992 Denme una buena raz�n. �Es porque es hijo de Shuaib? 521 00:55:28,075 --> 00:55:32,330 Sab�a que no ten�a balas. Solo quer�a asustarlo. 522 00:55:41,547 --> 00:55:43,967 Estamos contigo, Eissa. 523 00:55:46,301 --> 00:55:47,595 No te preocupes por nosotros, Jamal. 524 00:55:49,096 --> 00:55:50,306 Solo cu�date bien. 525 00:56:40,230 --> 00:56:41,983 Y as� quedaron siete. 526 00:56:43,609 --> 00:56:44,694 �Qu� quieres decir? 527 00:56:46,486 --> 00:56:47,488 Mordiste el anzuelo. 528 00:56:50,824 --> 00:56:52,994 Mussa vendr� por ustedes. Uno por uno. 529 00:56:54,244 --> 00:56:55,330 Los atrapar� como ratones. 530 00:56:56,622 --> 00:56:57,624 Solo aguarden. 531 00:57:01,084 --> 00:57:05,381 Saldr�n de aqu� arrastr�ndose en busca de agua. 532 00:57:08,300 --> 00:57:09,719 Volver� a verlos pronto. 533 00:57:10,761 --> 00:57:12,055 Muy pronto. 534 00:57:28,695 --> 00:57:30,156 �Crees que hicimos lo correcto? 535 00:57:33,742 --> 00:57:35,370 Creo que el plan de Mussa est� funcionando. 536 00:57:38,205 --> 00:57:39,207 Vamos. 537 00:57:50,634 --> 00:57:51,636 Maryam. 538 00:57:58,684 --> 00:57:59,686 Jamal tiene raz�n. 539 00:58:00,686 --> 00:58:02,313 No podremos sobrevivir aqu� sin agua. 540 00:58:05,315 --> 00:58:06,317 �Qu� hay de Daoud? 541 00:58:11,154 --> 00:58:13,157 Ser� dif�cil llevarlo con nosotros. 542 00:58:19,579 --> 00:58:20,790 �Y qu� haremos? 543 00:58:22,958 --> 00:58:24,377 Necesitamos un plan. 544 00:58:27,087 --> 00:58:29,048 La �nica opci�n es salir a buscar agua. 545 00:58:31,842 --> 00:58:34,220 Apuesto a que Mussa quiere que hagamos eso. 546 00:58:37,764 --> 00:58:39,976 Debemos estar preparados. 547 00:58:44,229 --> 00:58:45,606 Si �l quiere guerra... 548 00:58:46,940 --> 00:58:48,735 guerra se le dar�. 549 00:59:16,928 --> 00:59:20,099 Hacemos lo correcto. No tenemos alternativa. 550 00:59:26,188 --> 00:59:28,191 - �Est�n listos? - Listos. 551 00:59:33,945 --> 00:59:34,947 Eissa. 552 00:59:51,004 --> 00:59:52,215 Voy contigo. 553 00:59:52,297 --> 00:59:54,342 - �Qu�? - No es necesario. 554 00:59:54,424 --> 00:59:55,426 S�, debo hacerlo. 555 01:00:33,797 --> 01:00:34,799 Maryam. 556 01:00:40,345 --> 01:00:44,767 Estamos agotados. �Alguien podr� hacer la guardia? 557 01:00:44,850 --> 01:00:46,477 Yo no puedo dejar a Daoud. 558 01:00:57,028 --> 01:00:58,030 �Podemos fiarnos de ella? 559 01:00:59,698 --> 01:01:01,242 �No venimos ya haci�ndolo? 560 01:01:10,500 --> 01:01:11,502 Vamos. 561 01:03:32,183 --> 01:03:33,144 Ven aqu�. 562 01:03:51,745 --> 01:03:52,747 El recipiente. 563 01:04:40,752 --> 01:04:41,837 �La puerta est� abierta! 564 01:05:40,895 --> 01:05:42,356 - �Raya! - �Raya! 565 01:05:43,314 --> 01:05:44,316 M�s r�pido. 566 01:05:46,484 --> 01:05:47,486 �Raya! 567 01:06:00,165 --> 01:06:01,167 �Raya! 568 01:06:01,249 --> 01:06:02,543 �Est�s bien? 569 01:06:16,639 --> 01:06:17,641 �Est�s herida? 570 01:06:22,145 --> 01:06:23,606 Jamal est� aqu�. 571 01:06:28,318 --> 01:06:33,574 Es el viento, ay, alma 572 01:06:36,576 --> 01:06:39,330 Si t� lo sabes 573 01:06:42,332 --> 01:06:49,215 Es el viento, ay, alma No preguntes 574 01:06:55,970 --> 01:06:59,058 S� c�mo un sue�o 575 01:06:59,641 --> 01:07:00,643 �Raya! 576 01:07:02,018 --> 01:07:03,020 �Di algo! 577 01:07:09,484 --> 01:07:11,070 �Ves alguna salida? 578 01:07:59,367 --> 01:08:02,121 - Es una trampa. - No podemos dejarlo aqu�. 579 01:08:02,203 --> 01:08:04,164 �Por qu� Mussa no lo mat�? 580 01:08:04,247 --> 01:08:05,958 Quiere usarlo para algo. 581 01:08:06,040 --> 01:08:08,252 �Para qu�? �De anzuelo? 582 01:08:09,544 --> 01:08:10,879 �Para traernos aqu�? 583 01:08:12,880 --> 01:08:14,508 Solo hay un modo de averiguarlo. 584 01:08:37,697 --> 01:08:39,783 - �Jamal! - �Qu� sucedi�? 585 01:08:40,992 --> 01:08:43,495 - Le cort� la lengua. - O� algo. 586 01:08:43,578 --> 01:08:44,997 �Jamal, no hagas ruido! 587 01:08:46,706 --> 01:08:49,418 Por Dios, �qu�...? 588 01:08:49,500 --> 01:08:52,212 Raya, b�scanos alguna venda. 589 01:08:52,295 --> 01:08:53,881 C�llate, por todos los cielos. 590 01:08:56,466 --> 01:08:57,468 �C�lmate! 591 01:09:07,185 --> 01:09:08,103 Eissa. 592 01:09:09,437 --> 01:09:10,689 No podemos llevarlo con nosotros. 593 01:09:10,772 --> 01:09:13,692 Cargar con �l ser� nuestro fin. 594 01:09:13,775 --> 01:09:16,070 No vamos a dejarlo as�. 595 01:09:24,744 --> 01:09:26,121 Suj�talo. 596 01:09:27,705 --> 01:09:28,832 Suj�talo. 597 01:09:31,334 --> 01:09:32,378 �Qu� haces? 598 01:09:34,128 --> 01:09:35,506 �Qu� haces? 599 01:09:37,632 --> 01:09:38,634 Perd�name, Jamal. 600 01:11:04,844 --> 01:11:08,098 - �Apres�rense! �El fuego se esparce! - ��branla! 601 01:11:11,434 --> 01:11:12,770 �Se acerca! �Empuja! 602 01:11:15,104 --> 01:11:17,983 - �D�jame pasar! - �brela. 603 01:11:22,779 --> 01:11:23,655 �De prisa! 604 01:11:27,325 --> 01:11:28,327 �De prisa! 605 01:11:30,953 --> 01:11:32,039 Dame una mano aqu�. 606 01:11:38,336 --> 01:11:39,671 �Vamos, Eissa! 607 01:11:50,681 --> 01:11:51,850 Ay�denme. 608 01:11:52,892 --> 01:11:56,897 - �Raya! �Dame la mano! - �Eissa! 609 01:12:03,319 --> 01:12:04,446 �Ac�rcate! 610 01:12:18,209 --> 01:12:21,713 �Raya! 611 01:12:58,207 --> 01:12:59,501 - Maryam. - �S�? 612 01:13:01,711 --> 01:13:02,796 �Me das agua? 613 01:13:05,047 --> 01:13:06,592 Ya no tenemos, lo siento. 614 01:13:17,101 --> 01:13:18,103 �Bilal? 615 01:13:19,896 --> 01:13:20,898 Maryam. 616 01:13:22,565 --> 01:13:23,567 Te lleg� la hora. 617 01:13:38,247 --> 01:13:39,833 �G�lbin! 618 01:13:43,336 --> 01:13:44,880 Mar... 619 01:13:47,673 --> 01:13:48,675 Maryam. 620 01:13:52,511 --> 01:13:54,473 - Qu�date con ella. - �Ad�nde vas? 621 01:16:07,897 --> 01:16:10,233 Eres el �nico que puede salvarla. 622 01:16:15,738 --> 01:16:19,618 - �Qu� rayos quieres de m�? - Quiero que olvides el viejo mundo. 623 01:16:21,535 --> 01:16:23,914 Abandona las reglas que s�lo exist�an 624 01:16:23,996 --> 01:16:26,583 para mantener a millones de personas en la mediocridad. 625 01:16:32,671 --> 01:16:34,132 Piensa en todo este caos. 626 01:16:46,852 --> 01:16:47,854 El caos... 627 01:16:49,647 --> 01:16:52,359 es el mayor don que recibi� la humanidad. 628 01:16:52,441 --> 01:16:54,152 No tienes derecho a hablar por todos. 629 01:17:07,123 --> 01:17:08,125 �No comprendes? 630 01:17:10,126 --> 01:17:13,463 La Tierra mor�a ahogada de tener tanta gente in�til. 631 01:17:14,588 --> 01:17:15,674 Gente sin valor. 632 01:17:16,674 --> 01:17:18,218 Sin un prop�sito. 633 01:17:18,801 --> 01:17:19,803 Mi tarea... 634 01:17:20,886 --> 01:17:22,222 es ayudarte a entenderlo. 635 01:17:23,848 --> 01:17:25,642 T� eliges. 636 01:17:26,267 --> 01:17:27,894 �Cu�l de los dos va a vivir? 637 01:17:28,894 --> 01:17:29,896 Decide. 638 01:18:33,417 --> 01:18:35,837 �Maryam! �No te preocupes! 639 01:19:09,453 --> 01:19:10,914 �Maryam! 640 01:19:45,030 --> 01:19:46,533 Ya eres libre, Eissa. 641 01:19:48,701 --> 01:19:51,454 Este es el fin, y tambi�n el comienzo. 642 01:19:59,878 --> 01:20:04,050 Antes de que yo le cortara la lengua, Jamal me dijo que el arma no ten�a balas. 643 01:20:04,133 --> 01:20:05,802 �C�mo sabes que no ment�a? 644 01:21:17,664 --> 01:21:18,666 Indigno. 645 01:21:56,078 --> 01:21:57,080 �D�nde est� Qais? 646 01:22:10,759 --> 01:22:13,430 Era un buen soldado, pero su misi�n termin�. 647 01:22:14,555 --> 01:22:17,600 Inteligente, pero no era un l�der. 648 01:22:17,683 --> 01:22:18,768 No necesitamos m�s seguidores. 649 01:22:30,696 --> 01:22:31,865 �Por qu�? 650 01:22:34,992 --> 01:22:37,704 T� mereces vivir, m�s que cualquiera de los otros. 651 01:22:39,329 --> 01:22:40,874 Mussa es el que enciende el fuego... 652 01:22:42,416 --> 01:22:43,710 mientras yo me quedo a observar... 653 01:22:44,835 --> 01:22:46,045 Qui�n toma el mando... 654 01:22:47,546 --> 01:22:49,257 y qui�n aguarda que otro los gu�e. 655 01:22:50,299 --> 01:22:53,386 Los que logran controlar la situaci�n pueden unirse a nosotros. 656 01:22:53,469 --> 01:22:56,931 La verdad, muy pocos lo logran. 657 01:22:57,014 --> 01:22:59,184 Pero ten�a fe en ti, y no me desilusionaste. 658 01:23:00,767 --> 01:23:02,937 - Pasaste la prueba. - Despu�s de que mat� a mi familia. 659 01:23:08,358 --> 01:23:09,652 Porque ellos eran d�biles. 660 01:23:11,320 --> 01:23:13,198 Ahora t� eliges. 661 01:23:14,364 --> 01:23:15,450 Cuando te suelte... 662 01:23:16,492 --> 01:23:18,077 puedes tratar de matarme. 663 01:23:18,160 --> 01:23:19,454 O puedes venir conmigo. 664 01:23:21,330 --> 01:23:22,832 Nos reuniremos pronto en la medina. 665 01:23:24,041 --> 01:23:25,835 �nete a nosotros. 666 01:23:25,918 --> 01:23:27,128 Conoce a los dem�s. 667 01:23:28,629 --> 01:23:30,507 Arreglemos este mundo roto juntos. 668 01:23:43,810 --> 01:23:44,812 Ahora est�s a salvo. 669 01:23:46,355 --> 01:23:49,067 Mi misi�n a�n no termina, y debo irme. 670 01:23:50,734 --> 01:23:52,195 Te estaremos esperando. 671 01:23:54,029 --> 01:23:55,573 Es cuando todo empieza de nuevo. 672 01:26:55,377 --> 01:26:57,630 Fueron ellos, �no? 673 01:26:59,631 --> 01:27:00,633 �Qui�nes son ellos? 674 01:27:02,134 --> 01:27:03,136 El Ya'a Aleph. 675 01:27:05,846 --> 01:27:08,182 No s� qu� significa. 676 01:27:08,265 --> 01:27:10,143 El Aleph y el Ya'a. 677 01:27:11,893 --> 01:27:14,105 El primero y el �ltimo. 678 01:27:14,938 --> 01:27:16,816 El comienzo y el fin. 679 01:27:26,032 --> 01:27:27,285 Ya'a. 680 01:27:30,036 --> 01:27:31,038 Aleph. 681 01:27:32,456 --> 01:27:33,458 El fin... 682 01:27:35,375 --> 01:27:36,586 y luego el comienzo. 683 01:27:37,919 --> 01:27:39,422 Ese era nuestro nombre. 684 01:27:40,881 --> 01:27:42,300 Y nuestro s�mbolo. 685 01:27:57,814 --> 01:27:59,275 �Eres uno de ellos? 686 01:28:03,028 --> 01:28:05,323 En una �poca cre�a lo mismo que ellos. 687 01:28:09,242 --> 01:28:10,536 �Y qu� es lo que creen? 688 01:28:12,078 --> 01:28:15,291 - �Qu� buscan? - Daban por sentado que... 689 01:28:16,708 --> 01:28:19,086 el fin de la vida que conocimos era inevitable. 690 01:28:20,128 --> 01:28:23,883 Que en poco tiempo la humanidad se autodestruir�a. 691 01:28:25,634 --> 01:28:27,887 Y que el mundo dejar�a de existir. 692 01:28:30,138 --> 01:28:31,265 Su misi�n... 693 01:28:34,643 --> 01:28:36,521 Nuestra misi�n... 694 01:28:38,939 --> 01:28:43,736 era tamizar las cenizas para hallar sobrevivientes. 695 01:28:45,862 --> 01:28:48,241 Sobrevivientes que pudieran ayudar a reconstruir la sociedad. 696 01:28:56,832 --> 01:28:58,334 Pero te fuiste. 697 01:29:03,630 --> 01:29:04,799 Al principio estaba convencido... 698 01:29:07,008 --> 01:29:08,845 de hac�amos algo noble. 699 01:29:11,054 --> 01:29:16,018 Busc�bamos gente con empat�a y una fe s�lida. 700 01:29:18,311 --> 01:29:22,441 Esos que no iban a perder su humanidad... 701 01:29:24,150 --> 01:29:28,865 una vez que colapsaran las leyes y los gobiernos. 702 01:29:28,947 --> 01:29:31,993 Pero a medida que crec�a el caos, 703 01:29:32,075 --> 01:29:34,078 los valores de la gente iban cambiando. 704 01:29:34,160 --> 01:29:37,164 Tambi�n cambiaron las cualidades que busc�bamos y pon�amos a prueba. 705 01:29:39,374 --> 01:29:40,960 Supe que deb�a irme... 706 01:29:43,461 --> 01:29:46,090 no bien o� que usaron la frase... 707 01:29:47,966 --> 01:29:49,844 "Los Dignos". 708 01:29:59,769 --> 01:30:00,771 Tu padre... 709 01:30:03,773 --> 01:30:04,984 era un hombre amable. 710 01:30:07,527 --> 01:30:08,988 Le advert�... 711 01:30:11,615 --> 01:30:15,328 pero insisti� en regresar por donde vino. 712 01:30:16,119 --> 01:30:17,830 Para salvarlos a ti y a tu hermana. 713 01:32:21,453 --> 01:32:24,832 Mi padre cre�a que el Vidente ten�a todas las respuestas. 714 01:32:27,292 --> 01:32:28,544 Estaba equivocado. 715 01:32:37,218 --> 01:32:38,220 Aleph Ya'a. 716 01:32:40,263 --> 01:32:41,640 Esta es su historia. 717 01:32:44,142 --> 01:32:45,686 Los ver� en la medina. 718 01:32:48,646 --> 01:32:50,608 Puede que el fin del mundo haya sido suyo. 719 01:32:52,692 --> 01:32:53,694 Pero el comienzo... 720 01:32:57,238 --> 01:32:58,532 veremos a qui�n le pertenece.51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.