Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:44,420
Mi padre casi nunca hablaba del pasado...
2
00:00:46,129 --> 00:00:47,423
con una excepci�n.
3
00:00:50,008 --> 00:00:53,763
Mientras hac�as su ruta habitual
de la ciudad al campo...
4
00:00:54,721 --> 00:00:57,559
decidi� darle un avent�n a un extra�o.
5
00:00:57,641 --> 00:00:58,643
Hola.
6
00:00:59,226 --> 00:01:00,228
As� es mi pap�...
7
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
siempre anda recogiendo extra�os.
8
00:01:09,361 --> 00:01:10,905
Pero este hombre era distinto.
9
00:01:12,281 --> 00:01:15,034
Pidi� que lo dejara en la Salida 77.
10
00:01:16,493 --> 00:01:18,121
Un camino a ning�n sitio.
11
00:01:20,289 --> 00:01:22,834
Antes de partir,
el hombre dej� una advertencia...
12
00:01:22,916 --> 00:01:24,877
Cuidado con los Bandera negra.
13
00:01:26,795 --> 00:01:30,758
Solo son leales a s� mismos.
14
00:01:31,967 --> 00:01:34,220
Le aconsej� a mi padre
que reuniera provisiones y huyera.
15
00:01:35,262 --> 00:01:37,307
Que se ocultara a salvo
en alg�n sitio aislado...
16
00:01:37,389 --> 00:01:38,558
2 KM DE PARQUE INDUSTRIAL
17
00:01:38,640 --> 00:01:41,769
...y, sobre todo, que estuviera alerta.
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,150
Eso fue exactamente lo que hicimos.
19
00:01:51,987 --> 00:01:55,074
El Vidente.
As� le llam� mi padre a ese hombre.
20
00:01:57,034 --> 00:01:59,245
Pues �l pod�a ver el final.
21
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Despu�s de eso...
22
00:02:15,552 --> 00:02:17,513
los Bandera negra
y otros grupos paramilitares
23
00:02:17,596 --> 00:02:20,433
se enfrentaron en luchas
por la supremac�a.
24
00:02:22,851 --> 00:02:28,650
Destruyeron y quemaron lo que hubiera,
y luego dejaron que se pudriera.
25
00:02:31,943 --> 00:02:34,322
Los que evitaron terminar asesinados
en las calles...
26
00:02:36,698 --> 00:02:39,661
a menudo terminaban muertos de hambre
o de fr�o dentro de sus hogares.
27
00:02:41,495 --> 00:02:43,456
Todas estas personas ten�an algo en com�n:
28
00:02:45,499 --> 00:02:47,377
Murieron con miedo.
29
00:02:48,585 --> 00:02:52,382
Con fr�o, con hambre y con miedo.
30
00:02:54,091 --> 00:02:57,428
Luego todo empeor� a�n m�s.
31
00:02:59,179 --> 00:03:03,309
Uno de los grupos paramilitares
logr� contaminar la reserva de agua.
32
00:03:05,394 --> 00:03:09,232
Una sola gota pod�a destruir
todo tu sistema inmunol�gico.
33
00:03:11,483 --> 00:03:14,529
Fue entonces que se desat� el infierno.
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,992
Ciudades enteras dejaron de existir.
35
00:03:22,285 --> 00:03:27,333
La tierra que dio origen a las religiones
se transform� en un basural.
36
00:03:29,292 --> 00:03:33,131
Los que logramos sobrevivir
ya no ten�amos nada a que aferrarnos...
37
00:03:34,714 --> 00:03:37,009
nada excepto la fe en la humanidad...
38
00:03:38,885 --> 00:03:39,929
y el uno en el otro.
39
00:03:47,352 --> 00:03:48,479
Olv�dalo.
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,484
- �Entiendes lo que digo?
- S�.
41
00:03:53,567 --> 00:03:55,945
Por eso te digo que lo olvides.
42
00:03:56,027 --> 00:03:57,780
Pap� no te dejar� acercarte a ella.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,120
No puedo aceptarlo.
44
00:04:05,454 --> 00:04:08,916
Hablar� con �l, de hombre a hombre.
45
00:04:10,834 --> 00:04:12,128
�Piensas que no lo har�?
46
00:04:18,884 --> 00:04:20,052
Jaque mate.
47
00:04:20,135 --> 00:04:21,512
No estaba prestando atenci�n.
Otra partida.
48
00:04:22,596 --> 00:04:23,598
Vamos, juguemos de nuevo.
49
00:04:47,996 --> 00:04:48,998
Pap�...
50
00:04:58,048 --> 00:04:59,050
�Pap�!
51
00:05:01,593 --> 00:05:04,096
La paz sea contigo.
La paz sea contigo.
52
00:05:04,179 --> 00:05:05,932
Tenemos visitas.
53
00:05:06,014 --> 00:05:07,725
- �Cu�ntos?
- Solo vi a uno.
54
00:05:08,683 --> 00:05:11,604
Regresa arriba.
Prep�rate para cubrirme.
55
00:05:26,117 --> 00:05:29,080
- �Shuaib!
- No es el momento, Jamal.
56
00:05:30,080 --> 00:05:33,334
- Ir� contigo.
- No.
57
00:05:35,502 --> 00:05:36,712
- Padre...
- �Maryam!
58
00:05:36,795 --> 00:05:40,550
Deja de tratarme como a una ni�a.
Puedo ser de ayuda.
59
00:05:41,341 --> 00:05:45,221
Lo s�, cari�o.
Nadie aqu� es m�s capaz que t�.
60
00:05:45,303 --> 00:05:47,390
Por eso te necesito aqu� dentro
cuidando de los otros.
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,603
- Dos golpes, est� despejado.
- Tres si hay problemas.
62
00:06:44,446 --> 00:06:46,407
- Est� enferma.
- Por el agua.
63
00:06:47,616 --> 00:06:49,327
Por favor, ay�denme.
64
00:06:49,409 --> 00:06:50,911
Esto no me agrada.
65
00:07:06,968 --> 00:07:07,970
Ven aqu�.
66
00:07:11,765 --> 00:07:15,478
- �Ven aqu�!
- Aguarda... Es una trampa.
67
00:07:16,394 --> 00:07:20,524
- Tiene la edad de mi hija, maldici�n.
- Shuaib, no quites la traba.
68
00:07:20,607 --> 00:07:22,693
Por favor, ay�denme.
69
00:07:23,360 --> 00:07:24,362
O m�tenme.
70
00:07:26,613 --> 00:07:28,199
Debo intentarlo.
71
00:07:28,281 --> 00:07:29,450
Sost�n esto.
72
00:07:34,245 --> 00:07:35,331
�Qu� haces, pap�?
73
00:07:35,413 --> 00:07:38,501
No te preocupes, �l sabe cuidarse.
Solo c�brelo.
74
00:07:40,418 --> 00:07:42,171
�Shuaib!
75
00:07:43,421 --> 00:07:46,509
- Cierra la puerta en cuanto yo regrese.
- Shuaib...
76
00:08:26,881 --> 00:08:30,094
Cinco chicas cerca del manantial
77
00:08:31,261 --> 00:08:35,057
Solo una ser� mi amor
78
00:08:35,140 --> 00:08:38,602
Cinco chicas cerca del manantial
79
00:08:38,685 --> 00:08:41,814
Tres se fueron, quedan dos
80
00:08:47,193 --> 00:08:48,446
Si yo fuera t�...
81
00:08:49,738 --> 00:08:51,032
no me mover�a.
82
00:08:53,950 --> 00:08:54,952
Baja el arma.
83
00:08:56,786 --> 00:08:57,913
Entr�game a la chica.
84
00:08:58,705 --> 00:08:59,707
Baja el arma, amigo.
85
00:08:59,789 --> 00:09:02,251
- La chica.
- �No volver� a ped�rtelo!
86
00:09:12,010 --> 00:09:13,429
Arr�jala ya.
87
00:09:15,972 --> 00:09:17,099
Se queda en mi mano.
88
00:09:19,059 --> 00:09:20,061
�C�mo te llamas?
89
00:09:21,269 --> 00:09:22,646
No es asunto tuyo.
90
00:09:23,772 --> 00:09:24,774
�Con qui�n est�s?
91
00:09:26,941 --> 00:09:28,319
No es asunto tuyo.
92
00:09:34,574 --> 00:09:37,953
- Me llaman Abu Eissa.
- Y yo soy...
93
00:09:39,496 --> 00:09:42,374
un vagabundo sin afiliaciones.
94
00:09:43,500 --> 00:09:44,502
�Qu� te trae aqu�?
95
00:09:45,502 --> 00:09:46,504
�Qu� quieres?
96
00:09:48,463 --> 00:09:49,632
Agua.
97
00:09:50,423 --> 00:09:51,425
Necesito agua.
98
00:09:57,722 --> 00:09:58,808
Te dar� cuatro litros.
99
00:09:59,933 --> 00:10:00,935
T� dame a la chica.
100
00:10:06,648 --> 00:10:09,401
Debo decir que eres muy generoso.
101
00:10:09,484 --> 00:10:11,737
Con toda el agua que tienes all�.
102
00:10:11,820 --> 00:10:14,907
�Solo vas a darme cuatro litros?
No bastar�.
103
00:10:14,989 --> 00:10:16,325
No es s�lo para m�.
104
00:10:18,034 --> 00:10:22,039
�Y si agrego un regalo adem�s de ella?
105
00:10:22,122 --> 00:10:23,124
�Qu� cosa?
106
00:10:23,790 --> 00:10:26,293
Tengo balas. Tantas como desees.
107
00:10:27,627 --> 00:10:28,671
�De nueve mil�metros?
108
00:10:29,838 --> 00:10:30,798
No.
109
00:10:31,631 --> 00:10:33,926
Tengo calibre 22.
110
00:10:34,843 --> 00:10:36,220
�Y 762?
111
00:10:37,470 --> 00:10:40,516
Me temo que no, pero s� tengo...
112
00:10:41,182 --> 00:10:45,062
�C�lmate, Abu Eissa! Rel�jate.
Ya te dije que es un regalo.
113
00:10:48,439 --> 00:10:49,441
Aguarda.
114
00:10:52,610 --> 00:10:54,196
Tengo estas.
115
00:10:54,279 --> 00:10:56,782
Son muy �tiles.
No necesitas un arma para dispararlas.
116
00:10:57,365 --> 00:10:59,243
Basta con un clavo o aguja.
117
00:11:00,910 --> 00:11:01,954
Crean cat�strofes.
118
00:11:06,875 --> 00:11:08,002
No las necesito.
119
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Esc�chame. Te dar� 11 litros.
120
00:11:15,425 --> 00:11:16,969
T� dame a la chica.
121
00:11:17,051 --> 00:11:20,431
T� y tus amigos no regresar�n aqu� nunca.
122
00:11:23,099 --> 00:11:24,310
No necesitas pedirles permiso.
123
00:11:24,392 --> 00:11:26,520
- Aguarda.
- Esto es entre nosotros.
124
00:11:30,481 --> 00:11:31,483
Tienes raz�n.
125
00:11:33,192 --> 00:11:34,820
Es s�lo entre nosotros.
126
00:11:39,407 --> 00:11:41,493
�Shuaib! �Regresa aqu�!
127
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
�No logro poner a ninguno en la mira!
128
00:12:18,488 --> 00:12:19,615
�Dispara!
129
00:12:20,490 --> 00:12:21,742
�Arriba del cami�n!
130
00:12:48,309 --> 00:12:49,311
�Shuaib!
131
00:12:51,187 --> 00:12:52,189
�Khaled?
132
00:12:53,982 --> 00:12:55,859
�Gabba?
133
00:12:55,942 --> 00:12:57,194
�Vamos, pap�! �Hazte a un lado!
134
00:12:58,903 --> 00:13:01,073
Haz que arrojen sus armas o te volar�...
135
00:13:12,542 --> 00:13:14,712
- �Est�s bien?
- �No disparen!
136
00:13:18,297 --> 00:13:20,134
Solo pasaba por aqu�.
137
00:13:20,216 --> 00:13:21,760
O� la pelea.
138
00:13:22,301 --> 00:13:24,972
- Escog� su lado.
- �Y qu� te trajo hasta aqu�?
139
00:13:25,888 --> 00:13:26,890
Buscaba un refugio.
140
00:13:29,308 --> 00:13:31,645
Hay bandidos por todas partes.
141
00:13:32,228 --> 00:13:34,189
Ten�a esperanzas de encontrar gente buena.
142
00:13:35,773 --> 00:13:36,775
�Est�s s�lo?
143
00:13:40,570 --> 00:13:41,572
�G�lbin!
144
00:13:48,369 --> 00:13:49,371
�Alguien m�s?
145
00:13:50,705 --> 00:13:51,874
Solo somos nosotros dos.
146
00:14:06,262 --> 00:14:08,057
�Te molesta si tomo mi cuchillo?
147
00:14:33,039 --> 00:14:35,167
�Saludaste a los muchachos
que me dispararon?
148
00:14:38,169 --> 00:14:40,005
G�lbin no habla nada de �rabe.
149
00:14:40,088 --> 00:14:43,133
Ella es kurda y mi kurdo no es muy fluido.
150
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Pero de alg�n modo nos comunicamos.
151
00:15:00,274 --> 00:15:02,736
- �Pap�!
- Todo est� bien.
152
00:15:05,279 --> 00:15:06,740
�No est�s herido?
153
00:15:06,823 --> 00:15:09,576
Si tuvieras m�s punter�a,
podr�as haber matado a mi benefactor.
154
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
- Pens� que �l estaba con...
- S� lo que pensaste.
155
00:15:15,164 --> 00:15:16,166
Est� bien.
156
00:15:17,750 --> 00:15:18,752
Me llamo Shuaib.
157
00:15:20,044 --> 00:15:21,046
�l es Qais.
158
00:15:22,046 --> 00:15:23,549
Mi nombre es Mussa.
159
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
�Salvaste a mi padre?
160
00:15:32,223 --> 00:15:33,225
Gracias.
161
00:15:38,813 --> 00:15:39,815
Por favor, entren.
162
00:15:41,107 --> 00:15:42,734
Al menos limpiaremos tu herida.
163
00:15:55,580 --> 00:15:58,041
Mi hijo era el capit�n
del equipo de f�tbol.
164
00:15:59,250 --> 00:16:01,170
El mejor goleador dos a�os consecutivos.
165
00:16:02,170 --> 00:16:03,547
�Dios lo bendiga!
166
00:16:08,050 --> 00:16:09,178
Lamento sus p�rdidas.
167
00:16:12,388 --> 00:16:13,891
Estamos todos en la misma senda.
168
00:16:49,133 --> 00:16:50,552
Entierra a la chica ma�ana temprano.
169
00:16:58,601 --> 00:17:00,395
No es mi sangre, tranquila.
170
00:17:00,978 --> 00:17:03,065
Mussa. Ella es mi hija Maryam.
171
00:17:03,147 --> 00:17:04,483
Hola.
172
00:17:18,454 --> 00:17:20,082
- Daoud...
- S�.
173
00:17:20,164 --> 00:17:21,250
Dibuja.
174
00:17:21,832 --> 00:17:25,504
Dise�o gr�fico y animaci�n.
Trabaj� para la televisi�n.
175
00:17:27,880 --> 00:17:28,882
Dibuja.
176
00:17:34,136 --> 00:17:36,682
Zaineb. Bilal. Tenemos invitados.
177
00:17:37,598 --> 00:17:39,518
Yo soy Mussa, y ella es G�lbin.
178
00:17:41,018 --> 00:17:42,938
- Hola.
- Bienvenidos.
179
00:17:46,691 --> 00:17:48,944
El palacio es grande.
P�nganse c�modos.
180
00:17:57,618 --> 00:17:58,870
�Qu� es este sitio?
181
00:18:00,538 --> 00:18:02,666
Sol�an fabricar alas de aviones aqu�.
182
00:18:07,920 --> 00:18:09,214
�Cu�nto tiempo llevan aqu�?
183
00:18:11,674 --> 00:18:13,677
Trescientos dieciocho d�as.
184
00:18:45,166 --> 00:18:47,836
�Est� todo bien?
185
00:18:56,594 --> 00:18:57,763
�Tienes algo que decirme?
186
00:18:59,305 --> 00:19:00,474
Mussa.
187
00:19:01,223 --> 00:19:02,768
Deber�a quedarse con nosotros.
188
00:19:03,476 --> 00:19:04,478
�Solo Mussa?
189
00:19:10,107 --> 00:19:11,109
Eissa.
190
00:19:12,568 --> 00:19:14,571
Casi no conocemos a esta gente.
191
00:19:15,488 --> 00:19:17,866
No conocemos a este hombre ni sus vicios.
192
00:19:17,948 --> 00:19:19,618
�l te salv� la vida.
193
00:19:20,201 --> 00:19:22,162
�Qu� m�s necesitas saber?
194
00:19:22,244 --> 00:19:23,622
Aun as�, debemos tener cuidado.
195
00:19:24,955 --> 00:19:26,208
El mundo no es como antes.
196
00:19:26,290 --> 00:19:29,461
Tener cuidado no impidi�
que mam� se enfermara con el agua.
197
00:19:31,587 --> 00:19:33,715
Hice lo que pude para salvarla.
198
00:19:33,798 --> 00:19:36,009
Necesitamos m�s que tener cuidado.
199
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Es lo que el Vidente nos indic�,
y tengo fe en Dios.
200
00:19:41,931 --> 00:19:45,811
Conf�as en Dios,
pero no planificas el futuro.
201
00:19:45,893 --> 00:19:47,688
Debemos tomar las riendas del destino,
202
00:19:47,770 --> 00:19:50,649
no lanzarlos al pantano
y aceptarlo como inevitable.
203
00:19:51,273 --> 00:19:52,275
Ya basta.
204
00:19:52,358 --> 00:19:54,736
- Debes comprender que...
- �Dije que ya basta!
205
00:20:12,920 --> 00:20:14,506
�Hablas ingl�s?
206
00:20:15,965 --> 00:20:17,092
Me temo que s�lo kurdo.
207
00:20:24,890 --> 00:20:27,686
Me has hecho un favor,
y te lo agradezco.
208
00:20:30,187 --> 00:20:32,774
Pueden quedarse un par de noches,
pero eso es todo.
209
00:20:34,900 --> 00:20:37,946
A menos que no tengan ad�nde ir.
210
00:20:38,612 --> 00:20:40,282
Hay condiciones si deciden quedarse.
211
00:20:40,364 --> 00:20:43,034
Har�n las tareas que yo les pida.
212
00:20:45,161 --> 00:20:47,748
�No se acostumbra dejar
que los invitados coman y descansen
213
00:20:47,830 --> 00:20:51,084
antes de pedirles que tomen
semejante decisi�n?
214
00:20:52,585 --> 00:20:53,587
Por favor.
215
00:21:11,645 --> 00:21:12,898
�C�mo se conocieron?
216
00:21:19,695 --> 00:21:21,406
La encontr� en un barrio abandonado.
217
00:21:23,699 --> 00:21:26,828
Llevaba meses escondida all�,
desde que muri� su esposo.
218
00:21:26,911 --> 00:21:28,413
Desde que lo mataron, mejor dicho.
219
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
Hemos estado juntos desde entonces.
220
00:21:33,000 --> 00:21:34,669
Debi� ser el destino que nos uni�.
221
00:21:38,923 --> 00:21:40,383
�No lo creen?
222
00:21:44,678 --> 00:21:45,931
�Te cont� c�mo lo mataron?
223
00:21:52,561 --> 00:21:53,563
Lo despedazaron.
224
00:22:03,656 --> 00:22:05,075
Miembro por miembro.
225
00:22:07,409 --> 00:22:09,120
Los arrancaron de su cuerpo.
226
00:22:13,707 --> 00:22:15,836
Fue un grupo
de "soldados" autoproclamados...
227
00:22:19,755 --> 00:22:20,757
que decidieron...
228
00:22:23,050 --> 00:22:27,055
que �l no era digno de vivir.
229
00:22:32,434 --> 00:22:34,312
De milagro, G�lbin logr� escapar.
230
00:22:37,106 --> 00:22:39,109
Por suerte,
fui yo quien finalmente la encontr�.
231
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
Considero mis cicatrices
un signo de belleza.
232
00:23:08,762 --> 00:23:09,764
�Podr�as traducirle?
233
00:23:15,853 --> 00:23:17,188
Yo era maestra...
234
00:23:18,564 --> 00:23:19,983
cuando todo comenz�.
235
00:23:21,400 --> 00:23:23,528
Nos tomaron de rehenes en mi escuela.
236
00:23:25,696 --> 00:23:28,575
Un comandante rebelde
comenz� a manosear a una maestra.
237
00:23:29,992 --> 00:23:31,077
As� que lo ataqu�.
238
00:23:33,454 --> 00:23:34,789
Vinieron otros tres rebeldes.
239
00:23:39,501 --> 00:23:40,503
Me violaron.
240
00:23:43,672 --> 00:23:45,216
Me arrojaron �cido en la cara.
241
00:23:46,884 --> 00:23:47,886
Pero sobreviv�.
242
00:23:51,263 --> 00:23:53,516
Si hubiera sabido
que pagar�a ese precio por seguir viva,
243
00:23:53,599 --> 00:23:55,310
volver�a a hacerlo una y 1.000 veces.
244
00:24:07,821 --> 00:24:12,285
Soy director de teatro.
M�s bien, era director en el otro mundo.
245
00:24:14,119 --> 00:24:17,415
Les ense�aba a mis alumnos
a empoderarse a trav�s del amor
246
00:24:17,498 --> 00:24:20,085
para tener confianza en el escenario.
247
00:24:22,378 --> 00:24:25,382
Ojal� estuviera aqu�
alguno de mis alumnos.
248
00:24:26,632 --> 00:24:27,759
Para que viera a Raya.
249
00:24:29,593 --> 00:24:31,221
Es un ejemplo brillante...
250
00:24:32,388 --> 00:24:34,307
de una persona s�lo armada de amor.
251
00:24:35,683 --> 00:24:40,355
Que canaliz� ese amor
para combatir la brutalidad y el odio.
252
00:24:43,691 --> 00:24:45,068
Claro, me enamor� de ella.
253
00:24:46,527 --> 00:24:47,779
Ella amablemente me correspondi�.
254
00:24:48,529 --> 00:24:53,076
Y luego de implorar
y de hacer esfuerzos diplom�ticos,
255
00:24:53,158 --> 00:24:54,703
nuestro querido amigo Shuaib...
256
00:24:56,161 --> 00:24:58,998
acept� casarnos ante Dios y Sus testigos.
257
00:25:11,802 --> 00:25:12,804
Es el viento
258
00:25:15,472 --> 00:25:17,726
Ay, alma
259
00:25:20,144 --> 00:25:22,230
Si t� lo sabes
260
00:25:25,232 --> 00:25:31,239
Ay, alma, es el viento
No preguntes
261
00:25:33,741 --> 00:25:35,034
D�nde est�
262
00:25:37,619 --> 00:25:39,330
Esta nostalgia
263
00:25:42,040 --> 00:25:47,547
Ay, alma
264
00:25:49,715 --> 00:25:53,261
S� c�mo un sue�o
265
00:25:53,343 --> 00:25:56,765
Ay, alma, s� c�mo un sue�o
266
00:25:59,183 --> 00:26:05,231
S� c�mo eres
267
00:26:06,565 --> 00:26:08,610
Y s�...
268
00:26:10,986 --> 00:26:13,114
Como...
269
00:26:57,407 --> 00:26:58,910
Sucede algo muy extra�o.
270
00:27:00,661 --> 00:27:01,746
�De qu� hablas?
271
00:27:02,329 --> 00:27:04,499
G�lbin le teme a Mussa.
272
00:27:05,082 --> 00:27:07,043
�C�mo lo sabes?
273
00:27:07,125 --> 00:27:08,837
Obs�rvala.
Se pone muy nerviosa cerca de �l.
274
00:27:08,919 --> 00:27:10,880
Algo de Mussa no cierra.
275
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
�l no me agrada,
ni el modo en que mira a todos.
276
00:27:15,133 --> 00:27:19,180
- Le salv� la vida a pap�.
- Lo s�, pero debemos tener cuidado.
277
00:27:19,263 --> 00:27:22,225
- Se gan� que lo invitemos a quedarse.
- �Siquiera lo conoces?
278
00:27:22,307 --> 00:27:23,309
�Es lo correcto!
279
00:27:23,392 --> 00:27:24,727
Hemos hecho m�s que suficiente.
Yo creo...
280
00:27:24,810 --> 00:27:26,062
Maryam.
281
00:27:27,354 --> 00:27:30,191
Mussa tiene hasta ma�ana
para decidir si se quedar�n o no.
282
00:27:31,483 --> 00:27:33,611
�Y si G�lbin quiere quedarse
pero no lo dice por miedo?
283
00:27:36,405 --> 00:27:37,490
Vayan los dos a descansar.
284
00:27:38,991 --> 00:27:40,451
Ma�ana tendremos las respuestas.
285
00:27:53,338 --> 00:27:55,174
- Buenas noches.
- Buenas noches.
286
00:28:04,725 --> 00:28:05,727
El cuchillo.
287
00:28:17,195 --> 00:28:19,073
�Me explicas por qu� conf�as tanto
en ese hombre?
288
00:28:19,156 --> 00:28:21,200
�Y t� me explicas
por qu� eres una sabelotodo?
289
00:28:21,283 --> 00:28:23,202
Como si t� supieras algo.
290
00:28:23,285 --> 00:28:24,287
Idiota.
291
00:28:25,704 --> 00:28:29,083
Si me dices idiota otra vez,
le contar� a pap� de di y Daoud.
292
00:28:29,166 --> 00:28:32,003
�De veras? �Acaso somos ni�os?
293
00:28:37,299 --> 00:28:38,843
T� empezaste.
294
00:28:40,219 --> 00:28:42,555
Y sabes que nunca le contar�a a pap�.
295
00:29:49,746 --> 00:29:51,040
Ojal� te haya gustado la comida.
296
00:29:52,874 --> 00:29:55,962
Lo mejor que pruebo desde hace rato.
Me record� los viejos tiempos.
297
00:30:00,132 --> 00:30:02,635
�Te sientes m�s c�modo
con ese cuchillo encima?
298
00:30:05,429 --> 00:30:07,015
�Te pone inc�modo?
299
00:30:09,141 --> 00:30:12,729
En realidad no. Pero, como ver�s...
300
00:30:12,811 --> 00:30:14,856
todos dejamos nuestras armas
en ese armario.
301
00:30:14,938 --> 00:30:16,566
Permanece cerrado
hasta que hay un problema.
302
00:30:16,648 --> 00:30:18,484
Solo yo tengo llave.
303
00:30:20,736 --> 00:30:22,697
Yo no porto un arma,
como habr�s notado.
304
00:30:27,659 --> 00:30:30,705
Har� lo mismo que hacen todos.
305
00:30:37,753 --> 00:30:39,172
No.
306
00:30:40,797 --> 00:30:41,799
No.
307
00:30:44,384 --> 00:30:45,928
Est�s poni�ndome a prueba.
308
00:30:48,472 --> 00:30:49,474
En absoluto.
309
00:30:50,724 --> 00:30:52,060
S�, eso haces.
310
00:30:53,643 --> 00:30:54,854
Porque no me conoces.
311
00:30:59,608 --> 00:31:02,278
Este cuchillo es mi viejo amigo.
312
00:31:03,695 --> 00:31:06,240
Amigos de por vida, en realidad.
313
00:31:06,323 --> 00:31:08,701
�C�mo prefieres, l�der intr�pido?
314
00:31:10,243 --> 00:31:14,123
�Me tendr�s confianza para que tenga
este cuchillo bajo mi almohada?
315
00:31:15,957 --> 00:31:18,127
�O yo deber� confiar en ti?
316
00:31:20,128 --> 00:31:22,548
De repente, nos asesinar�s
a G�lbin y a m� mientras dormimos.
317
00:31:31,556 --> 00:31:34,018
Si tuviera
la menor intenci�n de matarte...
318
00:31:34,101 --> 00:31:35,645
no te hubiera dado de cenar.
319
00:31:39,856 --> 00:31:42,443
Tal vez quer�as engordarnos
como a las cabras antes del matadero.
320
00:31:43,568 --> 00:31:47,365
- �No es as�?
- No, no es as�.
321
00:31:47,447 --> 00:31:49,826
Y no pretendo ponerte a prueba.
322
00:31:49,908 --> 00:31:51,911
Ya lo hiciste.
323
00:31:56,206 --> 00:31:57,208
Esc�chame, Mussa.
324
00:31:57,290 --> 00:31:59,710
A menos que ya hayas decidido
establecerte aqu�,
325
00:31:59,793 --> 00:32:01,504
sigues siendo un hu�sped.
326
00:32:01,586 --> 00:32:04,882
Seg�n tengo entendido, los hu�spedes
siguen las reglas de la casa.
327
00:32:04,965 --> 00:32:08,719
Tu cuchillo ir� al armario
con las otras armas.
328
00:32:10,095 --> 00:32:11,222
Es mi decisi�n.
329
00:32:21,731 --> 00:32:24,110
�Estaba bromeando!
�Acaso no aceptas una broma?
330
00:32:30,031 --> 00:32:31,200
Este cuchillo...
331
00:32:33,743 --> 00:32:35,455
es mi posesi�n m�s preciada.
332
00:33:00,520 --> 00:33:04,025
�De veras te consideras el l�der
de esta manada de idiotas?
333
00:33:08,111 --> 00:33:12,408
La confianza no se da as� como as�.
Hay que gan�rsela.
334
00:33:13,325 --> 00:33:16,370
Ahora s� d�nde guardas los alimentos,
el agua y las armas.
335
00:33:18,330 --> 00:33:19,540
Ahora adi�s...
336
00:33:21,458 --> 00:33:22,793
l�der intr�pido.
337
00:33:24,419 --> 00:33:25,421
El indigno.
338
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
Yo soy el Aleph y el Ya'a.
339
00:33:45,607 --> 00:33:47,276
El comienzo y el fin.
340
00:33:49,444 --> 00:33:52,615
Lleg� la hora de separar
a los fuertes de los d�biles.
341
00:33:54,115 --> 00:33:56,160
A los dignos...
342
00:33:57,494 --> 00:33:59,163
de los indignos.
343
00:34:05,502 --> 00:34:06,504
- Qais.
- Pap�.
344
00:34:07,546 --> 00:34:09,423
- Papa.
- �No!
345
00:34:09,506 --> 00:34:11,467
�Su�ltala!
346
00:34:21,935 --> 00:34:23,646
�Traigan algo!
347
00:34:23,728 --> 00:34:26,857
�Una venda, una toalla, cualquier cosa!
Daoud...
348
00:34:26,940 --> 00:34:30,361
- No.
- Qu�date despierto.
349
00:34:30,443 --> 00:34:32,488
Estamos aqu� contigo.
350
00:34:32,571 --> 00:34:33,573
Maryam.
351
00:34:34,823 --> 00:34:35,825
Eissa.
352
00:34:40,704 --> 00:34:41,831
Lo siento.
353
00:34:43,039 --> 00:34:45,167
No. �No! �No!
354
00:34:49,087 --> 00:34:50,798
�Ven lo que sucede
cuando dejan entrar extra�os?
355
00:34:52,382 --> 00:34:53,551
Esto es tu culpa.
356
00:34:57,929 --> 00:34:58,931
Daoud.
357
00:35:06,146 --> 00:35:07,356
Eissa, espera.
358
00:35:11,693 --> 00:35:14,071
- Eissa...
- �D�nde est�s?
359
00:35:15,864 --> 00:35:17,700
- �Sal ya, bastardo!
- �Eissa!
360
00:35:17,782 --> 00:35:19,243
�Sal ya!
361
00:35:24,122 --> 00:35:27,418
- D�jame pasar. Ap�rtate.
- �Ad�nde crees que vas?
362
00:35:27,500 --> 00:35:28,878
�Qu�?
363
00:35:28,960 --> 00:35:31,172
�Qu� les sucede?
�Qu� rayos les sucede?
364
00:35:31,254 --> 00:35:32,465
�Qu� es esto?
365
00:35:33,131 --> 00:35:36,052
�No comprenden qui�n fue asesinado?
�Se olvidaron de que �l los salv�?
366
00:35:38,011 --> 00:35:42,224
- �D�nde est�s?
- �No ir�s a ninguna parte!
367
00:35:45,268 --> 00:35:47,271
- Voy a matarlo.
- Esta noche no.
368
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- �Voy a matarlo!
- �Dije que esta noche no!
369
00:35:50,607 --> 00:35:51,901
Debemos ocuparnos de pap�.
370
00:37:14,190 --> 00:37:15,192
No te preocupes.
371
00:37:17,068 --> 00:37:18,362
Mussa ya se debe haber ido.
372
00:37:21,322 --> 00:37:23,409
Deber�as dormir un poco.
373
00:37:23,491 --> 00:37:24,493
Estoy bien.
374
00:37:31,750 --> 00:37:32,752
Qu�date.
375
00:38:11,289 --> 00:38:12,374
Que descanse en paz.
376
00:39:12,225 --> 00:39:13,727
�Y ahora qu� haremos?
377
00:39:16,479 --> 00:39:17,481
No lo s�.
378
00:39:19,107 --> 00:39:20,651
�Qu� hac�amos antes?
379
00:39:23,695 --> 00:39:26,407
Mi padre encontr�
una forma de mantenernos a salvo.
380
00:39:26,489 --> 00:39:28,367
Pero no planific� el futuro.
381
00:39:32,537 --> 00:39:34,039
�Crees que huy�?
382
00:39:35,790 --> 00:39:36,792
�Mussa?
383
00:39:40,962 --> 00:39:41,964
No lo s�...
384
00:39:45,675 --> 00:39:47,386
No hablaba en serio ayer.
385
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
No es tu culpa.
386
00:40:26,215 --> 00:40:27,509
Eres un buen hombre, Eissa.
387
00:40:30,053 --> 00:40:31,764
Mi padre se hubiera re�do al o�rte.
388
00:40:33,139 --> 00:40:36,602
Aun en la adversidad, tu pap� se asegur�
de que supi�ramos que t� eras capit�n.
389
00:40:38,144 --> 00:40:39,647
Me refer�a a lo de "hombre".
390
00:40:42,148 --> 00:40:46,278
- Nunca me trat� como a uno.
- Haces el trabajo de un hombre.
391
00:40:49,822 --> 00:40:52,660
Todos aqu� dentro dependen
de ti y de tu hermana.
392
00:40:53,701 --> 00:40:54,703
Tambi�n yo.
393
00:40:56,996 --> 00:40:58,707
Estoy vivo hoy gracias a tu pap�.
394
00:41:01,709 --> 00:41:03,420
Consid�rame tu mano derecha desde ahora.
395
00:41:06,881 --> 00:41:07,967
Que en paz descanse.
396
00:41:13,221 --> 00:41:14,306
Que en paz descanse.
397
00:41:37,787 --> 00:41:38,789
�Qu�?
398
00:41:43,001 --> 00:41:44,003
Las lavar� luego.
399
00:42:21,122 --> 00:42:22,124
�Qu� sucede?
400
00:42:23,416 --> 00:42:25,210
- �Qu� le pas� al agua?
- �De qu� hablas?
401
00:42:32,216 --> 00:42:33,218
Estamos jodidos.
402
00:42:38,347 --> 00:42:39,349
El agua est� cortada.
403
00:42:40,475 --> 00:42:43,312
- Debo salir a la torre.
- Ir� contigo.
404
00:42:44,353 --> 00:42:48,358
- No.
- �No permitir� que salgas s�lo!
405
00:42:48,441 --> 00:42:51,028
- Daoud, Qais, vamos.
- �Qu� sucede?
406
00:42:51,110 --> 00:42:52,488
Iremos a la torre de agua.
407
00:42:53,488 --> 00:42:55,574
Qu�date aqu�, Qais.
408
00:42:55,656 --> 00:42:56,658
Ir� yo.
409
00:42:58,534 --> 00:42:59,536
De acuerdo.
410
00:43:01,704 --> 00:43:03,791
- Eissa.
- Eso no suceder�.
411
00:43:03,873 --> 00:43:05,375
Uno de nosotros debe quedarse aqu�.
412
00:43:07,335 --> 00:43:08,337
Bueno.
413
00:43:10,129 --> 00:43:11,465
�Sigues enojado conmigo?
414
00:43:17,595 --> 00:43:20,974
No olvides echar llave cuando salgamos.
Dos golpes, est� despejado.
415
00:43:21,057 --> 00:43:23,519
Tres si hay problemas. No te preocupes.
416
00:43:36,114 --> 00:43:37,616
�No deber�amos ir corriendo?
417
00:43:38,616 --> 00:43:39,827
No har� ninguna diferencia.
418
00:43:42,203 --> 00:43:43,914
Cuiden su energ�a.
419
00:43:43,996 --> 00:43:45,207
Pero est�n listos.
420
00:44:13,484 --> 00:44:14,945
Ten esto.
421
00:44:16,779 --> 00:44:17,781
Eissa, espera.
422
00:44:19,532 --> 00:44:20,617
D�jame subir.
423
00:44:21,659 --> 00:44:22,661
No es necesario.
424
00:44:22,743 --> 00:44:24,121
Quiero hacerlo.
425
00:44:25,872 --> 00:44:28,709
Carga con tu peso.
Tu padre siempre dec�a eso.
426
00:44:28,791 --> 00:44:31,086
Este... Es el m�o.
427
00:44:40,386 --> 00:44:42,014
Necesito una mano, muchachos.
428
00:44:52,315 --> 00:44:53,358
Idrees.
429
00:44:54,567 --> 00:44:55,736
Ten cuidado.
430
00:46:05,596 --> 00:46:06,807
�Idrees!
431
00:46:11,018 --> 00:46:11,895
�Corre!
432
00:47:14,457 --> 00:47:15,542
Daoud.
433
00:47:20,463 --> 00:47:21,715
�Daoud!
434
00:47:24,258 --> 00:47:25,385
�Espera, Maryam!
435
00:48:00,961 --> 00:48:01,797
Cargu�moslo, Eissa.
436
00:48:23,109 --> 00:48:24,486
C�lmate, Daoud.
437
00:48:26,278 --> 00:48:27,823
Debemos detener el sangrado.
438
00:48:30,116 --> 00:48:33,120
�Mussa se refer�a a esto?
�De separar a los d�biles de los fuertes?
439
00:48:33,202 --> 00:48:36,289
�Qu� clase de prueba es esta?
�Qu� har� con nosotros?
440
00:48:36,372 --> 00:48:39,042
No es una maldita prueba. Es una masacre.
441
00:48:39,125 --> 00:48:40,794
No est� funcionando. Dame tu cintur�n.
442
00:48:46,048 --> 00:48:47,717
Ya no tenemos agua.
443
00:48:50,845 --> 00:48:52,681
�Y si �l regresa?
444
00:48:52,763 --> 00:48:54,349
�Ad�nde crees que vas?
445
00:48:56,475 --> 00:48:58,979
�Qu� nos est�s ocultando?
�Dime! �Qu� ocultas?
446
00:48:59,061 --> 00:49:01,481
�Silencio! C�llense todos.
447
00:49:01,564 --> 00:49:03,358
Quien le levante la mano a otro
tendr� que irse.
448
00:49:03,440 --> 00:49:06,111
- �Entendido?
- �Por qu� tantas ganas de que se quede?
449
00:49:06,193 --> 00:49:09,739
- No nos dio motivos para lo contrario.
- �Eissa! No es el momento.
450
00:49:10,739 --> 00:49:11,950
Qu� broma.
451
00:49:15,202 --> 00:49:17,038
Escuchen.
452
00:49:17,121 --> 00:49:18,540
El sangrado no va a parar.
453
00:49:21,584 --> 00:49:23,628
- Hagan un fuego.
- Suj�tenlo bien.
454
00:49:25,963 --> 00:49:26,965
Solo c�lmate.
455
00:49:29,466 --> 00:49:30,969
Bilal, danos una mano.
456
00:49:33,012 --> 00:49:34,389
Rel�jate, estamos aqu� contigo.
457
00:49:34,471 --> 00:49:36,057
Suj�tenlo.
458
00:49:42,730 --> 00:49:45,150
�Eissa! �Eissa! �Por favor, no lo hagas!
459
00:49:45,232 --> 00:49:47,319
- �Daoud!
- �Te lo suplico!
460
00:49:47,401 --> 00:49:50,614
- �Te lo suplico!
- T�pale los ojos.
461
00:49:50,696 --> 00:49:52,908
- �Por favor! �Te lo ruego!
- Sigue mir�ndome a m�.
462
00:49:52,990 --> 00:49:54,117
Arriba de la rodilla.
463
00:49:55,993 --> 00:49:56,995
Conf�a en m�.
464
00:50:25,272 --> 00:50:26,691
Suj�tenlo bien.
465
00:51:16,699 --> 00:51:17,701
Jamal...
466
00:51:19,618 --> 00:51:21,496
Eres pat�tico.
467
00:51:21,578 --> 00:51:22,580
Gu�rdale un poco a Daoud.
468
00:51:23,831 --> 00:51:28,086
S� que no quieres o�r esto,
pero ya no podemos quedarnos aqu�.
469
00:51:30,337 --> 00:51:34,050
Y a Daoud no podremos moverlo.
470
00:51:34,133 --> 00:51:36,261
Ha perdido mucha sangre.
471
00:51:37,386 --> 00:51:39,806
Deber�amos ser prioridad
los que vamos a sobrevivir.
472
00:51:41,557 --> 00:51:43,518
�Por qu� est�s tan seguro
de qu� vas a sobrevivir?
473
00:51:45,102 --> 00:51:46,104
�Me est�s amenazando?
474
00:51:47,855 --> 00:51:49,649
�No vamos a morir todos?
475
00:51:54,069 --> 00:51:55,530
Digo que eres ego�sta.
476
00:51:55,612 --> 00:51:56,990
Exactamente.
477
00:51:57,072 --> 00:52:00,368
El ego�smo es lo que har� falta
de ahora en adelante, querida.
478
00:52:00,451 --> 00:52:02,620
Con esas emociones infantiles tuyas
479
00:52:02,703 --> 00:52:04,122
no lograr�s sobrevivir
ni una semana sin agua.
480
00:52:11,211 --> 00:52:13,506
- �Su�ltame!
- �Qu� dije, Jamal?
481
00:52:15,549 --> 00:52:17,135
�Ella me atac�!
482
00:52:17,217 --> 00:52:20,263
- Pero eso no lo viste, �o s�?
- O� todo.
483
00:52:21,513 --> 00:52:24,517
�Y qu�? �Qui�n te puso al mando?
484
00:52:27,394 --> 00:52:28,396
Sal de aqu�.
485
00:52:29,772 --> 00:52:32,484
�As� que est�s dando las �rdenes?
486
00:52:32,566 --> 00:52:34,486
Ya no eres bienvenido.
487
00:52:34,568 --> 00:52:37,906
Aqu� nos protegemos mutuamente.
Nos defendemos.
488
00:52:37,988 --> 00:52:40,325
Si quieres pelear por ti mismo,
hazlo fuera de aqu�.
489
00:52:42,201 --> 00:52:48,124
�Crees que durar�s siquiera un d�a
sin mi aqu�?
490
00:52:48,207 --> 00:52:49,209
�Eh?
491
00:52:52,961 --> 00:52:54,172
Vete.
492
00:52:55,214 --> 00:52:57,050
�Y si no quiero?
493
00:52:59,968 --> 00:53:01,221
�Vete ya!
494
00:53:17,486 --> 00:53:20,448
Ya no estamos bajo sus �rdenes, capit�n.
495
00:53:23,325 --> 00:53:27,997
Todos estaremos de acuerdo
en que es m�s sensato que mande yo.
496
00:53:28,080 --> 00:53:31,084
No un ni�o
que reci�n rompe la c�scara del huevo.
497
00:53:32,709 --> 00:53:35,296
Lo primero que har�...
498
00:53:35,379 --> 00:53:37,882
es echar a esta perra de aqu�.
499
00:53:37,965 --> 00:53:41,219
- No te atrevas a tocarla.
- �Vete! �Atr�s, Eissa!
500
00:53:42,261 --> 00:53:46,391
Lo hago por el bien de todos.
501
00:53:46,473 --> 00:53:49,811
No eres un l�der.
Nunca ser�s un l�der y lo sabes.
502
00:53:49,893 --> 00:53:51,062
�Qu� sabes t�?
503
00:53:52,062 --> 00:53:56,067
�Sab�as que tu padre
aceptaba todos mis consejos?
504
00:53:58,360 --> 00:54:02,449
�Alguien aqu� sabe que en realidad
las decisiones las tomaba yo?
505
00:54:02,531 --> 00:54:05,618
Un verdadero l�der protege a los suyos.
506
00:54:05,701 --> 00:54:07,745
- �Puedes hacerlo?
- �Eso es cierto?
507
00:54:09,288 --> 00:54:10,790
�T� a qui�n has logrado proteger?
508
00:54:11,790 --> 00:54:14,210
Sin duda, a tu padre no.
509
00:54:14,293 --> 00:54:17,589
�D�nde estabas t�
cuando lo masacraron delante de todos?
510
00:54:21,300 --> 00:54:23,428
�Qui�n recibi� al enemigo
con los brazos abiertos?
511
00:54:23,510 --> 00:54:25,346
�No insististe
en que los dej�ramos quedarse?
512
00:54:25,429 --> 00:54:27,974
�Y t� ya te olvidaste
de c�mo llegaste aqu�?
513
00:54:28,056 --> 00:54:30,560
El hombre que abandon� a su familia
mientras se quemaban.
514
00:54:30,642 --> 00:54:31,644
C�llate, Eissa.
515
00:54:31,727 --> 00:54:34,230
Pero sin embargo logr� salvar sus libros.
�Ese no eras t�?
516
00:54:37,232 --> 00:54:40,487
Si das un paso m�s,
te har� volar el cerebro.
517
00:54:40,569 --> 00:54:44,699
No eres un l�der.
Nunca lo fuiste, y mi pap� lo sab�a.
518
00:55:17,606 --> 00:55:19,275
�Por qu� me ven as� todos?
519
00:55:21,902 --> 00:55:24,531
�Permitir�n que este muchacho
tome el mando?
520
00:55:24,613 --> 00:55:27,992
Denme una buena raz�n.
�Es porque es hijo de Shuaib?
521
00:55:28,075 --> 00:55:32,330
Sab�a que no ten�a balas.
Solo quer�a asustarlo.
522
00:55:41,547 --> 00:55:43,967
Estamos contigo, Eissa.
523
00:55:46,301 --> 00:55:47,595
No te preocupes por nosotros, Jamal.
524
00:55:49,096 --> 00:55:50,306
Solo cu�date bien.
525
00:56:40,230 --> 00:56:41,983
Y as� quedaron siete.
526
00:56:43,609 --> 00:56:44,694
�Qu� quieres decir?
527
00:56:46,486 --> 00:56:47,488
Mordiste el anzuelo.
528
00:56:50,824 --> 00:56:52,994
Mussa vendr� por ustedes.
Uno por uno.
529
00:56:54,244 --> 00:56:55,330
Los atrapar� como ratones.
530
00:56:56,622 --> 00:56:57,624
Solo aguarden.
531
00:57:01,084 --> 00:57:05,381
Saldr�n de aqu� arrastr�ndose
en busca de agua.
532
00:57:08,300 --> 00:57:09,719
Volver� a verlos pronto.
533
00:57:10,761 --> 00:57:12,055
Muy pronto.
534
00:57:28,695 --> 00:57:30,156
�Crees que hicimos lo correcto?
535
00:57:33,742 --> 00:57:35,370
Creo que el plan de Mussa
est� funcionando.
536
00:57:38,205 --> 00:57:39,207
Vamos.
537
00:57:50,634 --> 00:57:51,636
Maryam.
538
00:57:58,684 --> 00:57:59,686
Jamal tiene raz�n.
539
00:58:00,686 --> 00:58:02,313
No podremos sobrevivir aqu� sin agua.
540
00:58:05,315 --> 00:58:06,317
�Qu� hay de Daoud?
541
00:58:11,154 --> 00:58:13,157
Ser� dif�cil llevarlo con nosotros.
542
00:58:19,579 --> 00:58:20,790
�Y qu� haremos?
543
00:58:22,958 --> 00:58:24,377
Necesitamos un plan.
544
00:58:27,087 --> 00:58:29,048
La �nica opci�n es salir a buscar agua.
545
00:58:31,842 --> 00:58:34,220
Apuesto a que Mussa
quiere que hagamos eso.
546
00:58:37,764 --> 00:58:39,976
Debemos estar preparados.
547
00:58:44,229 --> 00:58:45,606
Si �l quiere guerra...
548
00:58:46,940 --> 00:58:48,735
guerra se le dar�.
549
00:59:16,928 --> 00:59:20,099
Hacemos lo correcto.
No tenemos alternativa.
550
00:59:26,188 --> 00:59:28,191
- �Est�n listos?
- Listos.
551
00:59:33,945 --> 00:59:34,947
Eissa.
552
00:59:51,004 --> 00:59:52,215
Voy contigo.
553
00:59:52,297 --> 00:59:54,342
- �Qu�?
- No es necesario.
554
00:59:54,424 --> 00:59:55,426
S�, debo hacerlo.
555
01:00:33,797 --> 01:00:34,799
Maryam.
556
01:00:40,345 --> 01:00:44,767
Estamos agotados.
�Alguien podr� hacer la guardia?
557
01:00:44,850 --> 01:00:46,477
Yo no puedo dejar a Daoud.
558
01:00:57,028 --> 01:00:58,030
�Podemos fiarnos de ella?
559
01:00:59,698 --> 01:01:01,242
�No venimos ya haci�ndolo?
560
01:01:10,500 --> 01:01:11,502
Vamos.
561
01:03:32,183 --> 01:03:33,144
Ven aqu�.
562
01:03:51,745 --> 01:03:52,747
El recipiente.
563
01:04:40,752 --> 01:04:41,837
�La puerta est� abierta!
564
01:05:40,895 --> 01:05:42,356
- �Raya!
- �Raya!
565
01:05:43,314 --> 01:05:44,316
M�s r�pido.
566
01:05:46,484 --> 01:05:47,486
�Raya!
567
01:06:00,165 --> 01:06:01,167
�Raya!
568
01:06:01,249 --> 01:06:02,543
�Est�s bien?
569
01:06:16,639 --> 01:06:17,641
�Est�s herida?
570
01:06:22,145 --> 01:06:23,606
Jamal est� aqu�.
571
01:06:28,318 --> 01:06:33,574
Es el viento, ay, alma
572
01:06:36,576 --> 01:06:39,330
Si t� lo sabes
573
01:06:42,332 --> 01:06:49,215
Es el viento, ay, alma
No preguntes
574
01:06:55,970 --> 01:06:59,058
S� c�mo un sue�o
575
01:06:59,641 --> 01:07:00,643
�Raya!
576
01:07:02,018 --> 01:07:03,020
�Di algo!
577
01:07:09,484 --> 01:07:11,070
�Ves alguna salida?
578
01:07:59,367 --> 01:08:02,121
- Es una trampa.
- No podemos dejarlo aqu�.
579
01:08:02,203 --> 01:08:04,164
�Por qu� Mussa no lo mat�?
580
01:08:04,247 --> 01:08:05,958
Quiere usarlo para algo.
581
01:08:06,040 --> 01:08:08,252
�Para qu�? �De anzuelo?
582
01:08:09,544 --> 01:08:10,879
�Para traernos aqu�?
583
01:08:12,880 --> 01:08:14,508
Solo hay un modo de averiguarlo.
584
01:08:37,697 --> 01:08:39,783
- �Jamal!
- �Qu� sucedi�?
585
01:08:40,992 --> 01:08:43,495
- Le cort� la lengua.
- O� algo.
586
01:08:43,578 --> 01:08:44,997
�Jamal, no hagas ruido!
587
01:08:46,706 --> 01:08:49,418
Por Dios, �qu�...?
588
01:08:49,500 --> 01:08:52,212
Raya, b�scanos alguna venda.
589
01:08:52,295 --> 01:08:53,881
C�llate, por todos los cielos.
590
01:08:56,466 --> 01:08:57,468
�C�lmate!
591
01:09:07,185 --> 01:09:08,103
Eissa.
592
01:09:09,437 --> 01:09:10,689
No podemos llevarlo con nosotros.
593
01:09:10,772 --> 01:09:13,692
Cargar con �l ser� nuestro fin.
594
01:09:13,775 --> 01:09:16,070
No vamos a dejarlo as�.
595
01:09:24,744 --> 01:09:26,121
Suj�talo.
596
01:09:27,705 --> 01:09:28,832
Suj�talo.
597
01:09:31,334 --> 01:09:32,378
�Qu� haces?
598
01:09:34,128 --> 01:09:35,506
�Qu� haces?
599
01:09:37,632 --> 01:09:38,634
Perd�name, Jamal.
600
01:11:04,844 --> 01:11:08,098
- �Apres�rense! �El fuego se esparce!
- ��branla!
601
01:11:11,434 --> 01:11:12,770
�Se acerca! �Empuja!
602
01:11:15,104 --> 01:11:17,983
- �D�jame pasar!
- �brela.
603
01:11:22,779 --> 01:11:23,655
�De prisa!
604
01:11:27,325 --> 01:11:28,327
�De prisa!
605
01:11:30,953 --> 01:11:32,039
Dame una mano aqu�.
606
01:11:38,336 --> 01:11:39,671
�Vamos, Eissa!
607
01:11:50,681 --> 01:11:51,850
Ay�denme.
608
01:11:52,892 --> 01:11:56,897
- �Raya! �Dame la mano!
- �Eissa!
609
01:12:03,319 --> 01:12:04,446
�Ac�rcate!
610
01:12:18,209 --> 01:12:21,713
�Raya!
611
01:12:58,207 --> 01:12:59,501
- Maryam.
- �S�?
612
01:13:01,711 --> 01:13:02,796
�Me das agua?
613
01:13:05,047 --> 01:13:06,592
Ya no tenemos, lo siento.
614
01:13:17,101 --> 01:13:18,103
�Bilal?
615
01:13:19,896 --> 01:13:20,898
Maryam.
616
01:13:22,565 --> 01:13:23,567
Te lleg� la hora.
617
01:13:38,247 --> 01:13:39,833
�G�lbin!
618
01:13:43,336 --> 01:13:44,880
Mar...
619
01:13:47,673 --> 01:13:48,675
Maryam.
620
01:13:52,511 --> 01:13:54,473
- Qu�date con ella.
- �Ad�nde vas?
621
01:16:07,897 --> 01:16:10,233
Eres el �nico que puede salvarla.
622
01:16:15,738 --> 01:16:19,618
- �Qu� rayos quieres de m�?
- Quiero que olvides el viejo mundo.
623
01:16:21,535 --> 01:16:23,914
Abandona las reglas que s�lo exist�an
624
01:16:23,996 --> 01:16:26,583
para mantener a millones de personas
en la mediocridad.
625
01:16:32,671 --> 01:16:34,132
Piensa en todo este caos.
626
01:16:46,852 --> 01:16:47,854
El caos...
627
01:16:49,647 --> 01:16:52,359
es el mayor don que recibi� la humanidad.
628
01:16:52,441 --> 01:16:54,152
No tienes derecho a hablar por todos.
629
01:17:07,123 --> 01:17:08,125
�No comprendes?
630
01:17:10,126 --> 01:17:13,463
La Tierra mor�a ahogada
de tener tanta gente in�til.
631
01:17:14,588 --> 01:17:15,674
Gente sin valor.
632
01:17:16,674 --> 01:17:18,218
Sin un prop�sito.
633
01:17:18,801 --> 01:17:19,803
Mi tarea...
634
01:17:20,886 --> 01:17:22,222
es ayudarte a entenderlo.
635
01:17:23,848 --> 01:17:25,642
T� eliges.
636
01:17:26,267 --> 01:17:27,894
�Cu�l de los dos va a vivir?
637
01:17:28,894 --> 01:17:29,896
Decide.
638
01:18:33,417 --> 01:18:35,837
�Maryam! �No te preocupes!
639
01:19:09,453 --> 01:19:10,914
�Maryam!
640
01:19:45,030 --> 01:19:46,533
Ya eres libre, Eissa.
641
01:19:48,701 --> 01:19:51,454
Este es el fin, y tambi�n el comienzo.
642
01:19:59,878 --> 01:20:04,050
Antes de que yo le cortara la lengua,
Jamal me dijo que el arma no ten�a balas.
643
01:20:04,133 --> 01:20:05,802
�C�mo sabes que no ment�a?
644
01:21:17,664 --> 01:21:18,666
Indigno.
645
01:21:56,078 --> 01:21:57,080
�D�nde est� Qais?
646
01:22:10,759 --> 01:22:13,430
Era un buen soldado,
pero su misi�n termin�.
647
01:22:14,555 --> 01:22:17,600
Inteligente, pero no era un l�der.
648
01:22:17,683 --> 01:22:18,768
No necesitamos m�s seguidores.
649
01:22:30,696 --> 01:22:31,865
�Por qu�?
650
01:22:34,992 --> 01:22:37,704
T� mereces vivir,
m�s que cualquiera de los otros.
651
01:22:39,329 --> 01:22:40,874
Mussa es el que enciende el fuego...
652
01:22:42,416 --> 01:22:43,710
mientras yo me quedo a observar...
653
01:22:44,835 --> 01:22:46,045
Qui�n toma el mando...
654
01:22:47,546 --> 01:22:49,257
y qui�n aguarda que otro los gu�e.
655
01:22:50,299 --> 01:22:53,386
Los que logran controlar la situaci�n
pueden unirse a nosotros.
656
01:22:53,469 --> 01:22:56,931
La verdad, muy pocos lo logran.
657
01:22:57,014 --> 01:22:59,184
Pero ten�a fe en ti,
y no me desilusionaste.
658
01:23:00,767 --> 01:23:02,937
- Pasaste la prueba.
- Despu�s de que mat� a mi familia.
659
01:23:08,358 --> 01:23:09,652
Porque ellos eran d�biles.
660
01:23:11,320 --> 01:23:13,198
Ahora t� eliges.
661
01:23:14,364 --> 01:23:15,450
Cuando te suelte...
662
01:23:16,492 --> 01:23:18,077
puedes tratar de matarme.
663
01:23:18,160 --> 01:23:19,454
O puedes venir conmigo.
664
01:23:21,330 --> 01:23:22,832
Nos reuniremos pronto en la medina.
665
01:23:24,041 --> 01:23:25,835
�nete a nosotros.
666
01:23:25,918 --> 01:23:27,128
Conoce a los dem�s.
667
01:23:28,629 --> 01:23:30,507
Arreglemos este mundo roto juntos.
668
01:23:43,810 --> 01:23:44,812
Ahora est�s a salvo.
669
01:23:46,355 --> 01:23:49,067
Mi misi�n a�n no termina, y debo irme.
670
01:23:50,734 --> 01:23:52,195
Te estaremos esperando.
671
01:23:54,029 --> 01:23:55,573
Es cuando todo empieza de nuevo.
672
01:26:55,377 --> 01:26:57,630
Fueron ellos, �no?
673
01:26:59,631 --> 01:27:00,633
�Qui�nes son ellos?
674
01:27:02,134 --> 01:27:03,136
El Ya'a Aleph.
675
01:27:05,846 --> 01:27:08,182
No s� qu� significa.
676
01:27:08,265 --> 01:27:10,143
El Aleph y el Ya'a.
677
01:27:11,893 --> 01:27:14,105
El primero y el �ltimo.
678
01:27:14,938 --> 01:27:16,816
El comienzo y el fin.
679
01:27:26,032 --> 01:27:27,285
Ya'a.
680
01:27:30,036 --> 01:27:31,038
Aleph.
681
01:27:32,456 --> 01:27:33,458
El fin...
682
01:27:35,375 --> 01:27:36,586
y luego el comienzo.
683
01:27:37,919 --> 01:27:39,422
Ese era nuestro nombre.
684
01:27:40,881 --> 01:27:42,300
Y nuestro s�mbolo.
685
01:27:57,814 --> 01:27:59,275
�Eres uno de ellos?
686
01:28:03,028 --> 01:28:05,323
En una �poca cre�a lo mismo que ellos.
687
01:28:09,242 --> 01:28:10,536
�Y qu� es lo que creen?
688
01:28:12,078 --> 01:28:15,291
- �Qu� buscan?
- Daban por sentado que...
689
01:28:16,708 --> 01:28:19,086
el fin de la vida que conocimos
era inevitable.
690
01:28:20,128 --> 01:28:23,883
Que en poco tiempo
la humanidad se autodestruir�a.
691
01:28:25,634 --> 01:28:27,887
Y que el mundo dejar�a de existir.
692
01:28:30,138 --> 01:28:31,265
Su misi�n...
693
01:28:34,643 --> 01:28:36,521
Nuestra misi�n...
694
01:28:38,939 --> 01:28:43,736
era tamizar las cenizas
para hallar sobrevivientes.
695
01:28:45,862 --> 01:28:48,241
Sobrevivientes que pudieran ayudar
a reconstruir la sociedad.
696
01:28:56,832 --> 01:28:58,334
Pero te fuiste.
697
01:29:03,630 --> 01:29:04,799
Al principio estaba convencido...
698
01:29:07,008 --> 01:29:08,845
de hac�amos algo noble.
699
01:29:11,054 --> 01:29:16,018
Busc�bamos gente con empat�a
y una fe s�lida.
700
01:29:18,311 --> 01:29:22,441
Esos que no iban a perder su humanidad...
701
01:29:24,150 --> 01:29:28,865
una vez que colapsaran las leyes
y los gobiernos.
702
01:29:28,947 --> 01:29:31,993
Pero a medida que crec�a el caos,
703
01:29:32,075 --> 01:29:34,078
los valores de la gente iban cambiando.
704
01:29:34,160 --> 01:29:37,164
Tambi�n cambiaron las cualidades
que busc�bamos y pon�amos a prueba.
705
01:29:39,374 --> 01:29:40,960
Supe que deb�a irme...
706
01:29:43,461 --> 01:29:46,090
no bien o� que usaron la frase...
707
01:29:47,966 --> 01:29:49,844
"Los Dignos".
708
01:29:59,769 --> 01:30:00,771
Tu padre...
709
01:30:03,773 --> 01:30:04,984
era un hombre amable.
710
01:30:07,527 --> 01:30:08,988
Le advert�...
711
01:30:11,615 --> 01:30:15,328
pero insisti� en regresar por donde vino.
712
01:30:16,119 --> 01:30:17,830
Para salvarlos a ti y a tu hermana.
713
01:32:21,453 --> 01:32:24,832
Mi padre cre�a que el Vidente
ten�a todas las respuestas.
714
01:32:27,292 --> 01:32:28,544
Estaba equivocado.
715
01:32:37,218 --> 01:32:38,220
Aleph Ya'a.
716
01:32:40,263 --> 01:32:41,640
Esta es su historia.
717
01:32:44,142 --> 01:32:45,686
Los ver� en la medina.
718
01:32:48,646 --> 01:32:50,608
Puede que el fin del mundo
haya sido suyo.
719
01:32:52,692 --> 01:32:53,694
Pero el comienzo...
720
01:32:57,238 --> 01:32:58,532
veremos a qui�n le pertenece.51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.