All language subtitles for The Tunnel - 03x02 - Episode 2.FClaw.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 www.SerieCanal.com Series para Todos 2 00:00:03,283 --> 00:00:06,000 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 3 00:00:06,004 --> 00:00:06,798 EN EL CAP�TULO ANTERIOR. 4 00:00:06,800 --> 00:00:11,186 He encontrado informaci�n sobre Farid y Yari en un campamento de Calais, son sirios. 5 00:00:12,680 --> 00:00:17,020 - �Qu�tatela! - El desayuno est� en la mesa, tengo que estar en el trabajo en 5 minutos... 6 00:00:17,120 --> 00:00:21,220 - �Richard! - Esos ni�os llevaban desaparecidos tres d�as y a nadie le importaba una puta mierda. 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 Los hijos de los Carver llevan dos horas desaparecidos y ya est� montado todo el puto circo. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,840 - �Polic�a! - �Est�n asustando a los ni�os! 9 00:00:32,840 --> 00:00:37,500 Se llama Charlie Moreau. Arrestamos a su padre por su asesinato. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,552 Al juez le llev� 40 minutos condenarlo. 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,000 - �Qu� es esto? - Ni�os perdidos y ratas envenenadas. 12 00:00:47,002 --> 00:00:48,970 Pero esto no termin� nada bien, �no? 13 00:01:16,948 --> 00:01:19,948 www.SerieCanal.com Series para Todos 14 00:01:21,967 --> 00:01:32,967 Subt�tulo y Traducci�n: ikerslot & menoyos 15 00:01:44,760 --> 00:01:48,185 - EL T�NEL - - VENGANZA - 16 00:01:48,188 --> 00:01:51,440 Segundo Episodio 17 00:01:51,448 --> 00:01:53,280 CENTRO DE TRASLADO DE INMIGRACI�N 18 00:01:53,300 --> 00:01:56,840 N�mero dos, acuda al despacho primero. 19 00:01:57,080 --> 00:02:00,490 Repito, n�mero dos acuda al despacho primero de inmigraci�n. 20 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 - �Habla ingl�s? - S�, lo habla. - �C�mo se llama? 21 00:02:30,840 --> 00:02:34,580 - Manu Illunga. No s� c�mo se pronunica. - Illunga... 22 00:02:34,680 --> 00:02:38,500 - Est� embarazada y va a ser deportada. - �No se acerquen! 23 00:02:38,840 --> 00:02:39,793 Atr�s. 24 00:02:43,000 --> 00:02:45,420 Srta. Illunga, me llamo Karl Roebuck. 25 00:02:45,520 --> 00:02:50,840 Soy un polic�a brit�nico. No s� mucho sobre su situaci�n porque acabo de llegar, 26 00:02:50,960 --> 00:02:55,400 pero estoy bastante seguro que no quiere hacer ning�n da�o a esas ni�as. 27 00:02:55,402 --> 00:02:56,837 No quiero volver a mi pa�s. 28 00:02:57,520 --> 00:03:01,640 - Har�n da�o a mi hijo. - �Qui�nes? - Los mismos que mataron a mi hija. 29 00:03:01,880 --> 00:03:08,600 Solo ten�a tres a�itos. No volver� a perder a ning�n hijo. �Lo entienden? 30 00:03:10,480 --> 00:03:11,938 Por supuesto que s�. 31 00:03:14,080 --> 00:03:19,374 Pero si hace da�o a esa ni�a, no vengar� la muerte de su hija. 32 00:03:21,200 --> 00:03:26,480 Si esa ni�a cae, empezar� otra desgracia para otros padres. Lo que significa 33 00:03:26,720 --> 00:03:32,880 que otra madre o padre se levantar� por la ma�ana y experimentar� 2 segundos de normalidad 34 00:03:33,160 --> 00:03:37,340 antes de volver a recordar que su hija sigue muerta. 35 00:03:42,280 --> 00:03:47,100 Y bueno, no la conzoco, pero yo eso no se lo deseo ni a mi peor enemigo, as� que... 36 00:03:47,200 --> 00:03:50,450 Deje a esa ni�a en el suelo, y le dir� a mi colega que suba. 37 00:03:50,800 --> 00:03:53,158 Y... se lleve a la ni�a. 38 00:03:55,840 --> 00:03:56,369 Vamos, sube. 39 00:04:09,480 --> 00:04:13,224 �Vienes conmigo? Muy bien, vamos. Eso es. 40 00:04:14,240 --> 00:04:15,409 - �Puede abrir la puerta? - Ahora mismo. 41 00:04:25,840 --> 00:04:28,120 Venga, todo recto por ah�. 42 00:04:31,080 --> 00:04:37,160 Ahora ya est�s a salvo, hablemos m�s sobre c�mo ayudarte a ti y a tu beb�. 43 00:04:37,480 --> 00:04:39,319 Quiz� pueda quedarme con usted en su casa. 44 00:04:44,960 --> 00:04:48,400 Mi hija se llamaba Hannah. 45 00:04:53,840 --> 00:04:54,500 �No lo haga! 46 00:05:02,480 --> 00:05:05,220 Pondr�n a Jacques Moreau en libertad por la ma�ana. 47 00:05:05,320 --> 00:05:08,480 �Por qu� tuvimos tan claro que hab�a matado a su hijo? 48 00:05:08,880 --> 00:05:10,830 �Por qu� haces esa pregunta? 49 00:05:12,431 --> 00:05:13,431 T� tambi�n estuviste presente. 50 00:05:14,895 --> 00:05:16,257 Jacques Moreau era alcoh�lico 51 00:05:16,259 --> 00:05:18,118 con un amplio historial de antecedentes por comportamiento err�tico y violencia. 52 00:05:18,120 --> 00:05:19,092 La gente cambia. 53 00:05:19,095 --> 00:05:21,855 Lo �nico que cambiaba era su versi�n de los hechos. 54 00:05:22,105 --> 00:05:24,764 Cada vez que lo interrog�bamos contaba una historia distinta. 55 00:05:25,436 --> 00:05:27,519 Es normal asustarse cuando te interrogan. 56 00:05:41,500 --> 00:05:42,476 Elise... 57 00:05:43,500 --> 00:05:46,187 No fuimos los �nico que cre�mos que Moreau era culpable. 58 00:05:46,189 --> 00:05:49,055 Su abogado. El jurado. �Hasta su mujer! 59 00:05:52,395 --> 00:05:55,540 Las pruebas hablaban por s� solas, eran abrumadoras y lo sabes. 60 00:06:28,400 --> 00:06:33,440 - Quiero a Lelly. - Es su elefante de juguete. �Saben d�nde est�? 61 00:06:33,960 --> 00:06:40,880 S�, pero est� en el laboratorio, as� que tardaremos en devolv�rselo. 62 00:06:41,400 --> 00:06:44,840 �Y t� qu�, Theo? �Qu� nos puedes contar? 63 00:06:45,760 --> 00:06:50,340 - �Cu�nto tiempo crees que hab�is estado en la lavander�a? - �Est� la mujer negra muerta? 64 00:06:50,440 --> 00:06:54,920 - El color es irrelevante, cari�o. - Est� en el hospital. 65 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 �Qu� tienes en la mano? 66 00:07:01,880 --> 00:07:05,080 - Por favor, d�melo - Es muy testaruda. 67 00:07:05,840 --> 00:07:08,924 Si me lo das, el inspector Roebuck te devolver� tu elefante. 68 00:07:14,320 --> 00:07:15,086 Gracias. 69 00:07:23,080 --> 00:07:24,182 Lelly. 70 00:07:26,760 --> 00:07:30,668 - �Lelly, jodida Lelly de los cojones! - �Qu�? - �Qu�? 71 00:07:31,360 --> 00:07:34,939 Pasar�n meses antes de poder devolv�rselo del almac�n de pruebas. 72 00:07:34,941 --> 00:07:36,820 Por eso le dije que se lo dar�as pero nunca le dije cu�ndo. 73 00:07:39,000 --> 00:07:42,550 Hola, Frieda. Soy Lawrence de T. F. Soluciones. 74 00:07:42,960 --> 00:07:44,003 Muy bien, espero que est� teniendo un gran d�a. 75 00:07:44,005 --> 00:07:47,667 Han dejado esto en secretar�a, supongo que querr�s ponerte con ello cuanto antes. 76 00:07:50,400 --> 00:07:55,202 Bien, Frieda... Nuestro expediente dice que el accidente 77 00:07:55,204 --> 00:07:57,360 que sufri� hace poco no fue culpa suya. 78 00:07:57,480 --> 00:08:00,000 Y puede que tenga derecho a una compensaci�n. 79 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 �No? Puede olvidarse de eso si quiere, pi�nselo un poco, cari�o. 80 00:08:05,920 --> 00:08:11,160 Y por cierto, oficialmente eres toda una leyenda. Tu v�deo se ha vuelto viral. 81 00:08:28,560 --> 00:08:34,000 Respirad por la nariz, exhalad por la boca. 82 00:08:34,120 --> 00:08:36,400 E intentad estar tranquilas. 83 00:08:36,680 --> 00:08:42,920 Olvidaos de todas las preocupacione y tensiones posibles. Respirad por la nariz 84 00:08:43,400 --> 00:08:45,960 y exhalad por la boca. 85 00:08:47,760 --> 00:08:53,960 - Perd�n, perd�n. - Capit�n Chaput, espero... - Se lo he cogido prestado a los forenses. 86 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 Es un juego al que los ni�os est�n jugando. 87 00:08:57,360 --> 00:09:02,000 - �Alguna huella dactilar? - No. - Ni ADN tampoco. - Bastante retro. 88 00:09:02,400 --> 00:09:06,480 �Sab�is? Lo he estado pensando, si alguien tiene que trabajar en Calais, a m� no me importa. 89 00:09:06,640 --> 00:09:11,320 Ni Cristo quiere trabajar con los franceses, t� quieres ver a B.B, no nos enga�as. 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Veamoslo. 91 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Det�n el v�deo. 92 00:09:47,040 --> 00:09:47,903 Aumenta la imagen. 93 00:09:56,360 --> 00:09:59,740 Encontrad a Saban Khasanovic o volver� a por otro ni�o. 94 00:09:59,840 --> 00:10:05,320 Como el flautista de Hamel�n. Primero fueron las ratas y luego los ni�os. 95 00:10:09,240 --> 00:10:11,507 As� que tenemos que encontrar a Saban Khasanovic. 96 00:11:35,200 --> 00:11:39,331 Sabemos que los ni�os entraron en el centro en los contenedores de la lavander�a. 97 00:11:39,560 --> 00:11:42,160 Y que los dej� este hombre, Terry Heaney. 98 00:11:43,600 --> 00:11:46,880 - Lo estamos buscando. - �No lo han arrestado? 99 00:11:49,160 --> 00:11:53,600 Est� en paradero desconocido. Como el tipo que meti� las ratas en el t�nel. 100 00:11:53,720 --> 00:11:59,280 - Y el que esconde y ayuda a esta gente. - S�, tenemos tr�fico de personas... 101 00:11:59,400 --> 00:12:03,560 - El caso de los hijos de los Carver y el caso que llevan los de Plagas. - Sargento. 102 00:12:03,960 --> 00:12:06,480 El capit�n Chaput tiene que ponerse al d�a con ciertas cosas. 103 00:12:06,482 --> 00:12:08,000 �Le acompa�a a mi despacho, por favor? 104 00:12:09,800 --> 00:12:12,013 Si le apetece, tambi�n puede ver los dibujos. 105 00:12:15,960 --> 00:12:18,160 Cuando se ponga al d�a seguiremos hablando. 106 00:12:23,840 --> 00:12:28,800 - Khasanovic, �de d�nde es? - De alg�n lugar de Europa del Este. 107 00:12:29,400 --> 00:12:32,599 No hay ning�n registro oficial de Saban Khasanovic entrando en Inglaterra. 108 00:12:32,601 --> 00:12:34,000 Har� que alguien en Francia lo investigue. 109 00:12:34,200 --> 00:12:37,880 Podemos enviar a alguno de los nuestros, les vendr� bien una mano. 110 00:12:39,840 --> 00:12:41,900 �O enviarles de regreso a alguna de los suyos? 111 00:12:44,040 --> 00:12:49,982 - �De verdad que hace algo? - S�, intenta identificar el origen de la canci�n 112 00:12:49,984 --> 00:12:51,000 del v�deo del flautista. 113 00:12:51,600 --> 00:12:55,480 Creo que es infantil. Por la fonolog�a. 114 00:12:55,640 --> 00:12:59,160 Muy bien... el tema de log�stica te lo dejo a ti. 115 00:13:04,560 --> 00:13:07,121 Vete en busca de tu aftershave, te vas a Francia. 116 00:13:09,800 --> 00:13:15,400 �Cu�l es el �rgano sexual m�s importante del cuerpo? La mente. 117 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Si no funciona como es debido, lo dem�s tampoco. 118 00:13:26,920 --> 00:13:28,050 Tenemos tiempo. 119 00:13:50,960 --> 00:13:51,790 Te quiero. 120 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 Por lo visto ya hemos encontrado a nuestro tipo de la lavander�a. 121 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 S�, es Terry Heaney. 122 00:14:39,080 --> 00:14:42,560 �Eso son azucarillos? Los mismos que ten�a Bee Carver. 123 00:14:53,760 --> 00:14:54,775 S�, es �l. 124 00:14:57,880 --> 00:14:58,487 Muy bien. 125 00:15:13,600 --> 00:15:14,934 �Me cago en la puta! 126 00:15:37,500 --> 00:15:39,870 Te compr� un anillo mucho mejor que el m�o. 127 00:16:00,040 --> 00:16:02,320 Ya est� aqu�. 128 00:16:15,440 --> 00:16:16,838 Charlie... 129 00:16:20,358 --> 00:16:21,358 Charlie, eres t�. 130 00:16:22,550 --> 00:16:23,617 Eres t�, Charlie. 131 00:16:31,800 --> 00:16:33,075 Eres t�. 132 00:16:39,600 --> 00:16:42,000 �No! �No! 133 00:16:48,360 --> 00:16:50,920 Y luego se preguntan por qu� son imb�ciles... 134 00:17:02,000 --> 00:17:03,862 Has visto a Charlie Moreau. �Has hablado con �l? 135 00:17:04,581 --> 00:17:07,005 Cuando Betti Baudin lo encontr�, estaba en las calles. 136 00:17:07,007 --> 00:17:09,040 Estaba viviendo en una casa estatal abandonada. 137 00:17:09,043 --> 00:17:11,617 En el albergue no quedaban habitaciones libres, as� que se lo llev� a su casa, 138 00:17:11,619 --> 00:17:13,270 al igual que a los otros ni�os que encontraron all�. 139 00:17:13,780 --> 00:17:14,762 �Y antes? 140 00:17:14,765 --> 00:17:17,632 Por lo visto ha sufrido varios a�os de abusos. 141 00:17:22,964 --> 00:17:23,964 �Qu� tal est�? 142 00:17:25,070 --> 00:17:26,231 Oh, muy bien, se est� recuperando. 143 00:17:27,040 --> 00:17:29,320 Ahora, si me disculpas... 144 00:17:36,100 --> 00:17:39,213 Todo est� igual. No he tocado nada. Todo sigue como estaba. 145 00:17:48,747 --> 00:17:51,068 He hecho unos crep�s, Charlie. 146 00:17:51,070 --> 00:17:53,139 Siempre fueron tus favoritos. 147 00:18:26,080 --> 00:18:30,540 - No pens� que volver�as, ahora que eres toda una estrella. - Tengo que seguir currando, �no? 148 00:18:30,640 --> 00:18:32,340 Pero lo primero que har� ser� llamar a Simon Cowell. 149 00:18:32,343 --> 00:18:35,071 S�, bueno, antes de eso, aseg�rate de que te vea. 150 00:18:36,880 --> 00:18:40,700 Terry Heaney ten�a 15 metros de pel�cula en la boca, se ahog�. 151 00:18:41,161 --> 00:18:42,980 Por lo visto le obligaron a trag�rselo en vida. 152 00:18:45,160 --> 00:18:48,820 - Dudo mucho que fuera f�cil. - La pel�cula estaba cubierta de aceite. 153 00:18:48,920 --> 00:18:53,560 Para ayudar a que pasara de la garganta, todo apunta a eso. 154 00:18:54,600 --> 00:18:56,022 La cuesti�n es �por qu�? 155 00:18:57,298 --> 00:18:58,298 S�, mira esto. 156 00:19:04,960 --> 00:19:09,420 Gran Breta�a no tiene nada que hacer. Los inmigrantes vienen a hacer dinero aqu�. 157 00:19:09,520 --> 00:19:14,960 Vienen a ganar dinero, y se reproducen como putos conejos. Tengo una propuesta. 158 00:19:15,520 --> 00:19:18,715 �Por qu� no echamos a tomar por el culo a los musulmanes? �Que se revienten por 159 00:19:18,717 --> 00:19:19,220 los aires entre ellos! 160 00:19:19,320 --> 00:19:23,640 ��Por qu� no recuperamos nuestros putos trabajos de una vez?! �Putos cobardes...! 161 00:19:24,640 --> 00:19:27,244 Lo propondr�n para un premio en los Pride of Britain Awards. 162 00:19:28,070 --> 00:19:29,245 Est� diciendo lo que muchos opinan. 163 00:19:32,440 --> 00:19:37,352 Si ma�ana me lo pidiera, a d�a de hoy, ser�a un cumplido, es lo que se lleva y mola. 164 00:19:38,600 --> 00:19:44,320 - No lo dudar�a, me lo joder�a vivo. - 500 mil visiones en los �ltimos 10 minutos. 165 00:19:44,440 --> 00:19:49,801 - Nunca lo publiqu�, yo no lo sub� a la red, no he subido nada. - Pero lo dijiste. 166 00:20:05,320 --> 00:20:09,480 - �C�mo estamos, amigo? - �Vaya! �Que bien te veo, colega! 167 00:20:09,920 --> 00:20:15,000 - Me cuido, ya sabes. - S�. S�. �Te acuerdas de Louise? - Claro. 168 00:20:16,280 --> 00:20:17,134 �C�mo va? 169 00:20:21,720 --> 00:20:25,180 �Sabemos algo m�s del tal Saban Khasanovic? 170 00:20:25,182 --> 00:20:28,057 No, pero tenemos una pista sobre las ratas del t�nel. 171 00:20:28,070 --> 00:20:30,630 S�, fueron criadas en muy malas condiciones. 172 00:20:32,480 --> 00:20:33,456 Tengo una foto. 173 00:20:34,500 --> 00:20:36,714 Los de Control de Plagas est�n siguiendo a varios criadores, 174 00:20:36,717 --> 00:20:38,630 en el punto de mira por malas pr�cticas. 175 00:20:38,840 --> 00:20:41,123 Por lo visto alguno de ellos ha vuelto a las andadas. 176 00:20:42,160 --> 00:20:45,106 Quiz� cr�a las ratas y luego las vende por internet. 177 00:20:45,300 --> 00:20:46,106 �Cr�ar ratas? 178 00:20:48,118 --> 00:20:49,000 �Y no las alimenta bien? 179 00:20:49,400 --> 00:20:51,917 No hace falta, ya que ellas son la comida. 180 00:20:53,400 --> 00:20:54,925 Para gente que tiene reptiles como mascotas. 181 00:20:58,000 --> 00:21:00,594 Vale. Si�ntate. 182 00:21:00,800 --> 00:21:01,100 Aqu�. 183 00:21:10,080 --> 00:21:11,322 Toma. 184 00:21:27,800 --> 00:21:30,261 La canci�n de los dibujos es una canci�n de cuna. 185 00:21:30,400 --> 00:21:31,261 Para un ni�o que ya est� dormido. 186 00:21:31,600 --> 00:21:35,680 - O quiz� muerto. - �En qu� idioma est� la canci�n original? - En bosnio. 187 00:21:35,960 --> 00:21:39,556 Quiz� las fotos de Saban no son lo que creemos, quiz� sean de Yugoslavia 188 00:21:39,558 --> 00:21:41,168 de la guerra en los noventa. �Qu� opinas? 189 00:21:41,520 --> 00:21:43,719 Entonces ahora tendr�a veintitantos a�os. 190 00:21:44,300 --> 00:21:45,224 Un adulto. 191 00:21:46,100 --> 00:21:52,080 �Sabes? Lo t�pico cuando conoces a alguien por primera vez, es saludar, decir hola. 192 00:21:54,480 --> 00:21:59,179 - Hola, Maya. - No te lo dec�a a ti. - Hola, Elise. 193 00:22:00,160 --> 00:22:04,105 Ma�ana nos levantaremos temprano, y Elise se va a quedar con nosotros. �Est� bien, verdad? 194 00:22:05,600 --> 00:22:10,080 - �Con qui�n te escribes? �Con qui�n hablas? - Con nadie. - D�jame ver. 195 00:22:10,240 --> 00:22:13,840 Una amiga del instituto. No es ning�n chico. 196 00:22:17,520 --> 00:22:19,300 D�jame verla otra vez. 197 00:22:22,360 --> 00:22:24,720 �Eso es un cigarillo electr�nico? 198 00:22:53,054 --> 00:22:56,100 Hola, se�ora. Detective Louise Renard, polic�a de Calais. 199 00:22:56,106 --> 00:22:57,521 �l es el detective Borowski. 200 00:22:57,523 --> 00:23:00,300 Nos gustar�a ver el contenido de su congelador, por favor. 201 00:23:01,320 --> 00:23:03,600 �Mierda! 202 00:23:22,080 --> 00:23:25,300 - Estamos en el lugar correcto. - Comprobar� las inmediaciones. 203 00:23:25,700 --> 00:23:27,760 �Tambi�n vende las ratas? 204 00:24:07,840 --> 00:24:13,040 Los ni�os de los Carver fueron drogados con el mismo sedante que los ni�os del barco. 205 00:24:13,760 --> 00:24:18,680 - �Y Terry Heaney? - Negativo en el sedante pero le est�n haciendo m�s an�lisis. - �Por qu�? 206 00:24:19,800 --> 00:24:23,200 He visto las grabaciones de las c�maras de cuando meti� el contendor con los ni�os 207 00:24:23,202 --> 00:24:24,600 en el la lavander�a del centro de recogida de inmigrantes. 208 00:24:25,440 --> 00:24:28,280 Quiz� le dieron algo para que no se enterara de nada. 209 00:24:29,520 --> 00:24:35,560 - �C�mo qu�? - Por lo visto en Bogot� est� de moda su uso para robar, 210 00:24:36,160 --> 00:24:40,740 la escopolamina, se da a alguien y hace lo que se le dice, saca el dinero del cajero 211 00:24:40,840 --> 00:24:43,508 - y te lo da, sin necesidad de armas, brillante. - Es un mito urbano. 212 00:24:43,510 --> 00:24:45,200 Explicar�a la m�scara de gas. 213 00:24:46,640 --> 00:24:49,800 Es un polvo muy fino. Hay que protegerse con algo. 214 00:25:00,000 --> 00:25:04,040 - Es bueno tener amigas. - Fuma en cigarrillo electr�nico... 215 00:25:04,160 --> 00:25:08,187 - �Eso es normal? - Es mucho mejor que fumar tabaco. - �En serio? 216 00:25:08,840 --> 00:25:12,001 �Aspirar vapores de vete t� a saber qu� l�quido? 217 00:25:12,160 --> 00:25:17,085 Como en una jodida novela de ciencia ficci�n dist�pica. �Por dios! 218 00:25:17,800 --> 00:25:22,700 Quiz� ya est� pasando, un futuro dist�pico ya no es un posible futuro. 219 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Es el presente, y ni siquiera nos hemos dado cuenta. 220 00:25:26,600 --> 00:25:29,280 �Qu� es el tama�o jumbo? No lo s�. 221 00:25:30,480 --> 00:25:31,408 Gracias. 222 00:25:39,200 --> 00:25:43,252 Hace ocho d�as, la se�ora Sellier vendi� mil ratas a un comprador que pag� en el acto. 223 00:25:44,960 --> 00:25:49,854 No se fij� muy bien en �l, pero dice que hablaba ingl�s con acento raro. �Est�s enfermo? 224 00:25:51,640 --> 00:25:55,311 - Es el olor, me mata. - �No ser� que tienes miedo a las ratas? 225 00:25:56,280 --> 00:25:58,074 No, claro que no. 226 00:26:00,360 --> 00:26:03,800 Tiene gracia. Normalmente no me gustan los hombres d�biles. 227 00:26:05,680 --> 00:26:08,000 C�gelo... 228 00:26:16,520 --> 00:26:17,545 Vamos. 229 00:26:20,400 --> 00:26:24,800 Volvi� a pasar por segunda vez en la ciudad de Sarajevo. 230 00:26:26,240 --> 00:26:30,553 Esta pareja muri� en otra de las zonas al ser alcanzados por un francotirador 231 00:26:30,555 --> 00:26:32,680 al intentar escapar de la ciudad. 232 00:26:36,480 --> 00:26:40,272 - Los cad�veres estuvieron semanas... - Hola. - �Qu� ves? 233 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 Hace 25 a�os hubo una guerra, en lo que hoy es Bosnia. 234 00:26:48,480 --> 00:26:53,560 Una mujer musulmana y un hombre serbio cristiano estaban en distintos bandos, 235 00:26:53,680 --> 00:26:57,080 pero estaban enamorados e intentaron abandonar la ciudad. 236 00:26:57,360 --> 00:27:01,280 Llegaron a un puente donde un francotirador les dispar�. 237 00:27:01,960 --> 00:27:04,857 Los llamaron los Romeo y Julieta de Sarajevo. 238 00:27:07,960 --> 00:27:12,362 �Has visto el v�deo del tipo bailando con un donut? 239 00:27:14,840 --> 00:27:15,774 No, no lo he visto. 240 00:27:20,720 --> 00:27:22,125 No te levantes. 241 00:27:24,640 --> 00:27:28,927 - �Celeste? �Vaya por dios! - �No puedo visitar a mi nieta favorita? 242 00:27:29,400 --> 00:27:33,540 - �Te env�a Laura? - No. Pero tengo entendido que est�s ocupado con un gran caso. 243 00:27:33,640 --> 00:27:37,044 - As� que me he dejado caer por si acaso. - Bueno, no hac�a falta. Estamos bien. 244 00:27:37,046 --> 00:27:38,790 Hoy en d�a lo que sobran son cosas por las que preocuparse. 245 00:27:40,280 --> 00:27:41,366 �Abuela C.! 246 00:27:47,840 --> 00:27:49,260 �C�mo est� mi nena? 247 00:27:52,520 --> 00:27:53,294 Hola. 248 00:28:06,880 --> 00:28:09,187 Est� todo en la misma carpeta. Te lo env�o. 249 00:28:09,941 --> 00:28:13,279 �Y todas las declaraciones que ha hecho Charlie Moreau desde que lo encontramos? 250 00:28:14,435 --> 00:28:15,435 Espera... 251 00:28:16,951 --> 00:28:17,951 A ver qu� encuentro. 252 00:28:20,500 --> 00:28:22,420 Como Chaput descubra que me est�s ayudando... 253 00:28:22,422 --> 00:28:26,450 S�, s�, no quiero ninguna tarta por mi cumplea�os etc, etc. 254 00:28:26,720 --> 00:28:29,040 �A qui�n cojones le importa? 255 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 - �Tienes otro cartucho de tinta? - S�... 256 00:28:41,160 --> 00:28:45,340 Cuando fui a pagar la hipoteca aprovech� y compr� tres. �Te sientes mejor 257 00:28:45,440 --> 00:28:50,360 - respecto al caso de Charlie Moreau? - No. Mis sentimientos son irrelevantes. 258 00:28:50,520 --> 00:28:52,803 �Sabes cu�l es tu problema? Que no aceptas que puedes fallar. 259 00:28:55,080 --> 00:28:58,128 M�s te val�a aprender algo de m� que tengo un puto doctorado en joderla bien jodida. 260 00:28:58,130 --> 00:28:59,130 No en el trabajo. 261 00:28:59,280 --> 00:29:02,360 - Solo en tu vida privada. - �Y qu� m�s da? 262 00:29:04,440 --> 00:29:08,550 Me pasa lo mismo, pero yo adem�s tambi�n la jodo en el trabajo. 263 00:29:09,440 --> 00:29:13,263 - La jod� por partida doble. - Lo de Eryka no fue culpa tuya. 264 00:29:14,760 --> 00:29:18,880 - Claro que s�. - Lo de Charlie Moreau no fue culpa tuya. 265 00:29:19,840 --> 00:29:22,008 �Encuentras otro cartucho de tinta o no? 266 00:29:25,520 --> 00:29:26,200 Vale. 267 00:29:43,800 --> 00:29:47,606 �Y Charlie? �Por qu� no est� jugando con ellos? 268 00:29:48,440 --> 00:29:54,200 No. S�bastien cree que es mejor que Am�lie disfrute de un tiempo a solas. 269 00:29:54,577 --> 00:29:57,796 Deber�a estar contenta de tener un hermano mayor. 270 00:29:58,809 --> 00:29:59,809 Un medio hermano... 271 00:30:01,480 --> 00:30:04,500 Al que no conoce. Al que ninguno conocemos. 272 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 �Sabes lo que dijo? 273 00:30:12,643 --> 00:30:15,233 Dice que cuando aquel hombre le secuestr�, no dej� de llamarte a gritos. 274 00:30:16,320 --> 00:30:18,445 Pero que no volviste a por �l. 275 00:30:40,200 --> 00:30:41,250 �Quieres t�? 276 00:30:44,720 --> 00:30:45,437 No. 277 00:30:48,000 --> 00:30:52,360 Llega un momento en el que una mujer debe elegir entre su cara o su culo. 278 00:30:54,200 --> 00:30:58,220 - Cocinar algo te servir�a de ayuda. - No puedo cocinar. - Claro que puedes. 279 00:30:58,320 --> 00:31:03,058 - Si puedes, te ense�ar� algo, ya tienes 13 a�os. - Yo con 13 a�os, sab�a hacer tartas. 280 00:31:03,640 --> 00:31:09,480 - Me ense�� mi novio. Se llamaba Cedric Andr�. - �Te gustaba? - No estoy segura. 281 00:31:09,600 --> 00:31:11,251 No estuvimos mucho tiempo juntos. 282 00:31:12,400 --> 00:31:17,880 - Se larg� en cuanto perd� la virginidad. - �Perdiste la virginidad a los 13 a�os? 283 00:31:18,000 --> 00:31:22,630 - Con un chico, s�. Con una chica a los quince. - �Madre del amor hermoso! 284 00:31:24,240 --> 00:31:26,439 Vale... Perfecto. 285 00:31:26,831 --> 00:31:27,831 Hasta luego. 286 00:32:00,800 --> 00:32:04,045 Me voy a trabajar, mantente alejado del puto internet. 287 00:32:28,960 --> 00:32:30,500 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a ni�o con c�ncer. 288 00:32:30,502 --> 00:32:32,999 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a veterano de guerra mutilado. 289 00:32:33,001 --> 00:32:35,500 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a adolescente suicida. 290 00:32:51,360 --> 00:32:53,412 �He dejado los putos donuts! 291 00:33:06,626 --> 00:33:07,433 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a pobre pensionista 292 00:33:07,435 --> 00:33:09,590 #LocoDonut - �NETE A: www.busquedadecarnefresca.co.uk 293 00:33:10,180 --> 00:33:15,400 CAZA A LOS HATERS. B�SQUEDA: Activa. N�mero de participantes: 25.679 294 00:33:28,800 --> 00:33:32,628 - Al habla Kerry, deja un mensaje. - Kerry, ll�mame en cuanto oigas esto. 295 00:33:32,631 --> 00:33:34,000 Creo que me est�n dando caza. 296 00:34:01,960 --> 00:34:03,600 #LocoDonut - Hombre camino del pat�bulo en Maidstone. 297 00:34:03,602 --> 00:34:05,813 #LocoDonut - Van a por ti. 298 00:34:05,815 --> 00:34:07,815 #LocoDonut - Est� en casa solo. Calle Brecon. Puerta frontal de color blanco. 299 00:34:07,560 --> 00:34:08,675 �Me cago en la puta! 300 00:34:10,360 --> 00:34:11,851 �C�llate de una puta vez! 301 00:34:14,440 --> 00:34:15,724 �Para, me cago en dios! 302 00:34:29,720 --> 00:34:34,532 - TE VEO. - ��Pero qui�n cojones eres?! 303 00:34:39,080 --> 00:34:44,780 - SOY EL CAZARRATONES. - No, no te tengo miedo. �No me acojonar�s! 304 00:34:50,720 --> 00:34:53,469 �Ahora qu� cojones ves? �Qu� te jodan, cabr�n! 305 00:34:55,480 --> 00:35:01,171 - TE VEO. - �No, no ves una puta mierda! ��C�mo cojones me ves?! 306 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 ESTOY DETR�S DE TI. 307 00:35:26,960 --> 00:35:28,644 Tienes que deshacerte de las cosas de Adam. 308 00:35:30,680 --> 00:35:31,800 Crees que soy morborso. 309 00:35:33,120 --> 00:35:37,122 Simplemente creo que las cajas corren riesgo de fuego o que pueden atraer humedad. 310 00:35:39,240 --> 00:35:40,588 Ambas cosas son incompatibles. 311 00:35:46,440 --> 00:35:47,885 Gracias por venir. 312 00:37:09,732 --> 00:37:11,598 No te o�, Charlie. 313 00:37:12,600 --> 00:37:15,558 S� que me llamaste a gritos, pero no te o�. 314 00:37:15,560 --> 00:37:19,080 No fui un buen padre, lo s�, pero... 315 00:37:20,500 --> 00:37:21,628 He cambiado. 316 00:37:22,500 --> 00:37:23,619 Ya lo ver�s. 317 00:37:26,500 --> 00:37:29,113 �Qu� tal si jugamos juntos a algo? 318 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 �Quieres jugar al escondite? 319 00:37:32,450 --> 00:37:34,238 Te gustaba mucho, �te acuerdas? 320 00:37:37,719 --> 00:37:38,719 �Los tres? 321 00:37:41,200 --> 00:37:42,900 S�, por supuesto. 322 00:37:45,680 --> 00:37:50,400 Seis, siete, ocho... 323 00:37:58,200 --> 00:38:01,280 nueve, nueve y medio... 324 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 �Calla! 325 00:38:05,630 --> 00:38:06,698 �Cierra la boca, perro! 326 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 �Diez! 327 00:38:09,280 --> 00:38:12,120 �Quien no se haya escondido tiempo ha tenido! �All� voy! 328 00:38:20,400 --> 00:38:24,020 - Hola. - Hola, estaba de paso. �C�mo est�n los ni�os? 329 00:38:24,120 --> 00:38:27,281 - Muy bien, teniendo en cuenta todo. - Bien. 330 00:38:32,240 --> 00:38:35,880 El elefante de juguete, el que perdi� Be, Lelly. 331 00:38:35,882 --> 00:38:38,430 Ya lo hemos... lo hemos repuesto. 332 00:38:38,200 --> 00:38:41,981 - �En serio? - S�. - Bien, perfecto, vale. 333 00:38:42,520 --> 00:38:43,278 Simplemente quer�a... 334 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Este perteneci� a mi hijo. 335 00:38:50,314 --> 00:38:51,314 Y... 336 00:38:51,480 --> 00:38:53,100 Pens� en... 337 00:38:54,360 --> 00:38:57,244 Mire, mire... est�bamos comiendo. 338 00:38:58,487 --> 00:38:59,487 Por supuesto, vale. 339 00:39:01,280 --> 00:39:02,710 Adam. 340 00:39:04,440 --> 00:39:05,449 El nombre de mi hijo, Adam. 341 00:39:06,484 --> 00:39:07,484 Vale. 342 00:39:08,600 --> 00:39:09,162 De acuerdo. 343 00:39:48,300 --> 00:39:49,383 �Qu� haces? 344 00:39:51,680 --> 00:39:53,960 El juego ha terminado. 345 00:40:02,600 --> 00:40:06,160 �Te encontr�! �Te encontr�! 346 00:40:19,120 --> 00:40:23,800 Es tan peque�o, que no lo vi, cuando quise darme cuenta lo ten�a bajo mis pies. 347 00:40:29,520 --> 00:40:32,120 �No, no, calla! �Para, no grites! 348 00:40:32,425 --> 00:40:34,847 �Calla! �Para! 349 00:40:38,863 --> 00:40:41,145 P�rdoname. Ha sido sin querer. 350 00:40:41,147 --> 00:40:42,147 - Lo siento mucho. - �Fuera de mi vista! 351 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 �Largo de aqu�! 352 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 - 19 Moreau - 353 00:41:23,960 --> 00:41:24,820 Sr. Moreau. 354 00:41:29,237 --> 00:41:30,945 Hola, soy Elise Wassermann. 355 00:41:31,957 --> 00:41:34,645 - Trabaj� en el equipo de investigaci�n... - La conozco, s� qui�n es usted, s�. 356 00:41:35,440 --> 00:41:36,500 Pase. 357 00:41:44,280 --> 00:41:47,640 Est� igual, no ha cambiado nada. 358 00:41:51,040 --> 00:41:55,880 Sin embargo, no puede decir lo mismo sobre m�... �verdad? 359 00:41:58,972 --> 00:42:00,265 Le debo una disculpa. 360 00:42:01,133 --> 00:42:04,230 Deb� creerle cuando dijo que no hab�a matado a su hijo. 361 00:42:10,400 --> 00:42:13,400 Aqu� tiene mi n�mero... por si necesita algo, lo que sea... 362 00:42:15,160 --> 00:42:17,820 Ser� mucho mejor que no le comente nada de esto a mi capit�n. 363 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 Adi�s. 364 00:42:32,240 --> 00:42:37,000 Desde que existe el censo, 1991, no hay constancia de ning�n Saban Khasanovic. 365 00:42:37,240 --> 00:42:39,528 Aunque creemos que a�n no hab�a nacido. 366 00:42:39,530 --> 00:42:42,250 - Y podr�a ser. - �Me ense�as el mapa, por favor? 367 00:42:43,437 --> 00:42:46,553 Cuando buscamos en los pueblos cercanos, encontramos algo. 368 00:42:47,969 --> 00:42:49,997 Aqu� hay un hospital 369 00:42:50,000 --> 00:42:54,540 donde un Saban Khasanovic fue ingresado en julio de 1994. 370 00:42:54,544 --> 00:42:56,300 Su padre Marco lo llev� all�. 371 00:42:56,696 --> 00:42:58,558 �C�mo podemos estar seguro de que se trata del mismo ni�o? 372 00:42:58,560 --> 00:43:00,800 No lo podemos saber. Pero todo encaja. 373 00:43:00,803 --> 00:43:02,470 Ser�a una coincidencia de puta madre. 374 00:43:03,320 --> 00:43:04,800 Perdona mi lenguaje. 375 00:43:06,100 --> 00:43:07,300 Vale. �Y el padre? 376 00:43:07,940 --> 00:43:11,420 La Sra. Sellier vendi� las ratas a un hombre que hablaba ingl�s con acento extra�o. 377 00:43:11,425 --> 00:43:13,192 �Crees que era el padre de Saban? 378 00:43:14,300 --> 00:43:15,890 El acento perfectamente podr�a ser bosnio. 379 00:43:36,400 --> 00:43:39,300 - EL ESPECT�CULO DE LA CARNE - 380 00:44:06,960 --> 00:44:08,410 Vale, lo tengo. 381 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 �Qu� tienes? 382 00:44:12,760 --> 00:44:17,828 La base de datos de toda la gente que muri� durante la guerra en Bosnia. 383 00:44:19,760 --> 00:44:21,820 Lo llaman, El Libro Bosnio de los Muertos. 384 00:44:21,920 --> 00:44:26,640 Si Saban Khasanovic o sus padres murieron durante el conflicto, estar�n ah�. 385 00:44:29,247 --> 00:44:30,247 �Hay un �ncide? 386 00:44:30,717 --> 00:44:31,717 No. 387 00:45:28,720 --> 00:45:31,000 - �Qu� haces aqu�? - Ya sabes lo que me gustan las noches largas. 388 00:45:33,200 --> 00:45:36,620 Vamos. Hazme hueco. Aprovecha y come algo. 389 00:45:36,720 --> 00:45:37,533 Estoy bien. 390 00:45:45,840 --> 00:45:48,852 El an�lisis de Terry Heaney ha dado positivo en escopolamina. 391 00:45:51,400 --> 00:45:53,340 No me extra�a que hiciera todo lo que se le dijo sin oponerse. 392 00:46:18,440 --> 00:46:21,680 �Aqu�, lo he encontrado! Marco Khasanovic. 393 00:46:22,320 --> 00:46:25,640 Lo mat� un francotirador en agosto de 1994. 394 00:46:28,500 --> 00:46:29,641 Es �l. 395 00:46:30,400 --> 00:46:33,182 As� que buscamos a Saban, no a su padre. 396 00:46:34,400 --> 00:46:37,100 �Seguro? Todav�a tampoco hemos encontrado a su madre en la lista. 397 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 www.SerieCanal.com Series para Todos 398 00:47:02,100 --> 00:47:04,100 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 399 00:47:04,102 --> 00:47:30,000 Subt�tulo y Traducci�n: ikerslot & menoyos 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.