Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:26,306
The blows of a tiger are sacrifice, a prayer for rain,
drops that irrigate Earth with hope.
2
00:00:26,420 --> 00:00:29,105
Water which blossoms in the body and the soul.
3
00:00:30,140 --> 00:00:31,107
Your turn.
4
00:00:34,940 --> 00:00:35,862
Harder!
5
00:00:36,020 --> 00:00:36,907
Like a man.
6
00:00:39,820 --> 00:00:42,551
Higher! It has to land
right on the face.
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,423
That's more like it!
8
00:00:50,260 --> 00:00:52,262
It's scary at first,
9
00:00:53,140 --> 00:00:55,029
but when it's time, you'll be fine.
10
00:00:55,140 --> 00:00:57,108
It sounds like a thunderstorm.
11
00:00:58,820 --> 00:01:00,743
Is it hard to find the flowers?
12
00:01:02,700 --> 00:01:04,543
Whom are they for?
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,465
I'll tell you later, it's getting late.
14
00:01:11,300 --> 00:01:14,224
THE TIGER'S FIGHT
15
00:01:15,180 --> 00:01:17,148
May the blessing of the Almighty Father,
16
00:01:17,260 --> 00:01:20,981
the Son, and Holy Ghost descend upon you
and remain forever with you.
17
00:01:21,100 --> 00:01:22,829
You may go in peace.
18
00:01:23,740 --> 00:01:28,507
Don Guadalupe will give us a message
regarding the coming holidays.
19
00:01:28,700 --> 00:01:36,221
The day of the offerings is upon us,
and the young are losing our traditions.
20
00:01:36,380 --> 00:01:41,147
That is why we lost our crops.
The sun punished us, scorching our fields.
21
00:01:41,940 --> 00:01:45,990
The rain abandoned us, with no water to quench
our thirst.
22
00:01:46,860 --> 00:01:49,625
Now, more than ever, we need tigers!
23
00:01:50,740 --> 00:01:53,471
More tigers means more fights,
24
00:01:53,580 --> 00:01:58,427
and more fights mean more
rain and thunder for our crops.
25
00:02:04,220 --> 00:02:05,062
Hey, mom.
26
00:02:05,180 --> 00:02:06,989
You think my dad's suit will fit me?
27
00:02:07,100 --> 00:02:08,784
Which suit, son?
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,664
The tiger one.
29
00:02:10,780 --> 00:02:11,667
Who knows!
30
00:02:11,780 --> 00:02:13,782
Are you going to become a man now?
31
00:02:14,580 --> 00:02:15,706
I'm old enough, aren't I?
32
00:02:17,500 --> 00:02:19,468
Have you seen Santiago?
33
00:02:20,500 --> 00:02:22,309
No, why?
34
00:02:22,420 --> 00:02:25,230
Just in case he said something.
35
00:02:25,340 --> 00:02:27,104
About what?
36
00:02:27,220 --> 00:02:28,187
Nothing.
37
00:02:28,940 --> 00:02:29,907
What do you think?
38
00:02:30,060 --> 00:02:31,824
About his intentions with your sister!
39
00:02:32,020 --> 00:02:32,907
Don't, mom!
40
00:02:33,060 --> 00:02:35,666
He better give you a branch this year.
41
00:02:35,860 --> 00:02:38,545
Or he should stop
wasting your time.
42
00:02:42,540 --> 00:02:44,463
Why were you late for mass?
43
00:02:45,500 --> 00:02:47,343
I was training at Pablo's.
44
00:02:48,220 --> 00:02:49,221
How is he?
45
00:02:49,340 --> 00:02:51,149
He's fine.
46
00:02:51,260 --> 00:02:54,901
Is he planning to give flowers to any girl this year?
47
00:02:55,820 --> 00:02:57,709
I don't know, mom.
48
00:02:58,740 --> 00:03:00,583
He's been mourning for a year.
49
00:03:01,620 --> 00:03:03,622
You're his friend, you should talk to him.
50
00:03:04,500 --> 00:03:06,502
A young man shouldn't be on his own.
51
00:03:07,420 --> 00:03:10,230
He needs a woman to give
some meaning to his life,
52
00:03:10,380 --> 00:03:12,189
and to bear children!
53
00:03:12,300 --> 00:03:14,189
Bring some tortillas, my girl.
54
00:03:23,820 --> 00:03:25,709
I'm going to wear my dad's suit.
55
00:03:26,580 --> 00:03:27,547
Really?
56
00:03:27,660 --> 00:03:29,344
Does it fit?
57
00:03:29,460 --> 00:03:30,427
Sure.
58
00:04:19,460 --> 00:04:21,349
Love hurts!
59
00:04:31,780 --> 00:04:33,623
I don't need them.
60
00:04:34,660 --> 00:04:36,503
Thanks.
61
00:05:32,180 --> 00:05:33,306
What do you think?
62
00:05:54,300 --> 00:05:55,267
You're ready, tiger!
63
00:07:48,420 --> 00:07:50,263
I love Lupita, Nico.
64
00:07:50,460 --> 00:07:52,224
I swear.
65
00:08:03,700 --> 00:08:04,747
Here.
66
00:08:05,740 --> 00:08:07,583
She loves you too.
67
00:08:07,700 --> 00:08:09,543
Don't keep her waiting.
68
00:08:52,700 --> 00:08:54,543
Where are your flowers?
69
00:09:10,020 --> 00:09:12,705
There's still time!
70
00:09:56,900 --> 00:09:57,981
No, we better go.
71
00:09:58,740 --> 00:09:59,662
I'll do it next year.
72
00:10:01,660 --> 00:10:03,662
My dad used to say there's no tomorrow.
73
00:10:05,580 --> 00:10:07,469
He ended up being right.
74
00:10:08,500 --> 00:10:11,265
If she loves you, one is enough, right?
75
00:10:15,100 --> 00:10:17,102
Tell me, whom are they for?
76
00:14:41,660 --> 00:14:43,583
Subtitled by Chucho Quintero.
5069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.