All language subtitles for The Tigers Fight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:26,306 The blows of a tiger are sacrifice, a prayer for rain, drops that irrigate Earth with hope. 2 00:00:26,420 --> 00:00:29,105 Water which blossoms in the body and the soul. 3 00:00:30,140 --> 00:00:31,107 Your turn. 4 00:00:34,940 --> 00:00:35,862 Harder! 5 00:00:36,020 --> 00:00:36,907 Like a man. 6 00:00:39,820 --> 00:00:42,551 Higher! It has to land right on the face. 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,423 That's more like it! 8 00:00:50,260 --> 00:00:52,262 It's scary at first, 9 00:00:53,140 --> 00:00:55,029 but when it's time, you'll be fine. 10 00:00:55,140 --> 00:00:57,108 It sounds like a thunderstorm. 11 00:00:58,820 --> 00:01:00,743 Is it hard to find the flowers? 12 00:01:02,700 --> 00:01:04,543 Whom are they for? 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,465 I'll tell you later, it's getting late. 14 00:01:11,300 --> 00:01:14,224 THE TIGER'S FIGHT 15 00:01:15,180 --> 00:01:17,148 May the blessing of the Almighty Father, 16 00:01:17,260 --> 00:01:20,981 the Son, and Holy Ghost descend upon you and remain forever with you. 17 00:01:21,100 --> 00:01:22,829 You may go in peace. 18 00:01:23,740 --> 00:01:28,507 Don Guadalupe will give us a message regarding the coming holidays. 19 00:01:28,700 --> 00:01:36,221 The day of the offerings is upon us, and the young are losing our traditions. 20 00:01:36,380 --> 00:01:41,147 That is why we lost our crops. The sun punished us, scorching our fields. 21 00:01:41,940 --> 00:01:45,990 The rain abandoned us, with no water to quench our thirst. 22 00:01:46,860 --> 00:01:49,625 Now, more than ever, we need tigers! 23 00:01:50,740 --> 00:01:53,471 More tigers means more fights, 24 00:01:53,580 --> 00:01:58,427 and more fights mean more rain and thunder for our crops. 25 00:02:04,220 --> 00:02:05,062 Hey, mom. 26 00:02:05,180 --> 00:02:06,989 You think my dad's suit will fit me? 27 00:02:07,100 --> 00:02:08,784 Which suit, son? 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,664 The tiger one. 29 00:02:10,780 --> 00:02:11,667 Who knows! 30 00:02:11,780 --> 00:02:13,782 Are you going to become a man now? 31 00:02:14,580 --> 00:02:15,706 I'm old enough, aren't I? 32 00:02:17,500 --> 00:02:19,468 Have you seen Santiago? 33 00:02:20,500 --> 00:02:22,309 No, why? 34 00:02:22,420 --> 00:02:25,230 Just in case he said something. 35 00:02:25,340 --> 00:02:27,104 About what? 36 00:02:27,220 --> 00:02:28,187 Nothing. 37 00:02:28,940 --> 00:02:29,907 What do you think? 38 00:02:30,060 --> 00:02:31,824 About his intentions with your sister! 39 00:02:32,020 --> 00:02:32,907 Don't, mom! 40 00:02:33,060 --> 00:02:35,666 He better give you a branch this year. 41 00:02:35,860 --> 00:02:38,545 Or he should stop wasting your time. 42 00:02:42,540 --> 00:02:44,463 Why were you late for mass? 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,343 I was training at Pablo's. 44 00:02:48,220 --> 00:02:49,221 How is he? 45 00:02:49,340 --> 00:02:51,149 He's fine. 46 00:02:51,260 --> 00:02:54,901 Is he planning to give flowers to any girl this year? 47 00:02:55,820 --> 00:02:57,709 I don't know, mom. 48 00:02:58,740 --> 00:03:00,583 He's been mourning for a year. 49 00:03:01,620 --> 00:03:03,622 You're his friend, you should talk to him. 50 00:03:04,500 --> 00:03:06,502 A young man shouldn't be on his own. 51 00:03:07,420 --> 00:03:10,230 He needs a woman to give some meaning to his life, 52 00:03:10,380 --> 00:03:12,189 and to bear children! 53 00:03:12,300 --> 00:03:14,189 Bring some tortillas, my girl. 54 00:03:23,820 --> 00:03:25,709 I'm going to wear my dad's suit. 55 00:03:26,580 --> 00:03:27,547 Really? 56 00:03:27,660 --> 00:03:29,344 Does it fit? 57 00:03:29,460 --> 00:03:30,427 Sure. 58 00:04:19,460 --> 00:04:21,349 Love hurts! 59 00:04:31,780 --> 00:04:33,623 I don't need them. 60 00:04:34,660 --> 00:04:36,503 Thanks. 61 00:05:32,180 --> 00:05:33,306 What do you think? 62 00:05:54,300 --> 00:05:55,267 You're ready, tiger! 63 00:07:48,420 --> 00:07:50,263 I love Lupita, Nico. 64 00:07:50,460 --> 00:07:52,224 I swear. 65 00:08:03,700 --> 00:08:04,747 Here. 66 00:08:05,740 --> 00:08:07,583 She loves you too. 67 00:08:07,700 --> 00:08:09,543 Don't keep her waiting. 68 00:08:52,700 --> 00:08:54,543 Where are your flowers? 69 00:09:10,020 --> 00:09:12,705 There's still time! 70 00:09:56,900 --> 00:09:57,981 No, we better go. 71 00:09:58,740 --> 00:09:59,662 I'll do it next year. 72 00:10:01,660 --> 00:10:03,662 My dad used to say there's no tomorrow. 73 00:10:05,580 --> 00:10:07,469 He ended up being right. 74 00:10:08,500 --> 00:10:11,265 If she loves you, one is enough, right? 75 00:10:15,100 --> 00:10:17,102 Tell me, whom are they for? 76 00:14:41,660 --> 00:14:43,583 Subtitled by Chucho Quintero. 5069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.