Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,017 --> 00:01:46,818
My name is Rose McNulty.
2
00:01:46,849 --> 00:01:49,486
I did not kill my child.
3
00:01:49,517 --> 00:01:51,985
My name is Rose McNulty.
4
00:01:52,016 --> 00:01:54,619
I did not kill my child.
5
00:02:58,912 --> 00:03:01,518
Stephen, don't forget,
you'll need the deeds.
6
00:03:03,180 --> 00:03:06,582
- Do you have the keys?
- When I get back tonight.
7
00:03:06,613 --> 00:03:09,113
I'll be sure to pop around
on the weekend.
8
00:04:09,076 --> 00:04:11,021
People say this is where
she killed the child.
9
00:05:18,206 --> 00:05:19,738
Now, we just
need this woman
10
00:05:19,769 --> 00:05:21,406
to be reassessed
so we can move her
11
00:05:21,437 --> 00:05:22,723
to the new facility.
12
00:05:28,838 --> 00:05:30,305
Once you meet her,
13
00:05:30,336 --> 00:05:32,874
I believe you'll have her
signed out by lunchtime.
14
00:05:36,201 --> 00:05:37,973
I'm not sure why they
needed to send someone
15
00:05:38,004 --> 00:05:39,949
as eminent as you, Dr. Grene.
16
00:05:54,669 --> 00:05:57,303
Come in.
17
00:05:57,334 --> 00:05:58,504
Good morning, Florence.
18
00:05:58,535 --> 00:06:02,113
I've brought a young man
to see you here.
19
00:06:05,937 --> 00:06:07,638
Roseanne Florence Clear?
20
00:06:07,669 --> 00:06:12,138
No. Roseanne McNulty.
21
00:06:12,169 --> 00:06:14,638
I'm the wife
of Michael McNulty.
22
00:06:14,669 --> 00:06:16,822
We have a son.
23
00:06:19,668 --> 00:06:22,636
Can you tell me, Roseanne,
what age are you?
24
00:06:22,667 --> 00:06:25,468
That's no question
to ask a lady.
25
00:06:25,499 --> 00:06:27,234
What age are you?
26
00:06:32,203 --> 00:06:34,802
Hello, Mrs. Magpie.
27
00:06:34,833 --> 00:06:37,403
How's your husband?
28
00:06:37,434 --> 00:06:42,261
One for sorrow,
two for joy.
29
00:06:46,633 --> 00:06:47,815
Which are you?
30
00:06:50,500 --> 00:06:52,135
Number two.
31
00:06:52,166 --> 00:06:53,981
Dr. Grene.
32
00:06:54,433 --> 00:06:56,105
Dr. Grene.
33
00:06:58,764 --> 00:07:01,787
You can't stay here forever,
can you, Roseanne?
34
00:07:03,167 --> 00:07:04,313
I will, thank you.
35
00:07:13,732 --> 00:07:14,879
You're real.
36
00:07:17,965 --> 00:07:20,465
We might have to move
you to a new facility.
37
00:07:20,496 --> 00:07:21,923
No.
38
00:07:22,798 --> 00:07:24,847
I'm staying here.
39
00:07:26,130 --> 00:07:29,536
- Until when, Roseanne?
- Until I want to leave.
40
00:07:32,299 --> 00:07:35,366
We're turning this place
into a hotel and a spa.
41
00:07:35,397 --> 00:07:38,071
Then I will stay
in the hotel.
42
00:07:40,630 --> 00:07:42,506
I'm finished speaking now.
43
00:07:55,429 --> 00:07:58,297
Caitlin, how many are ready
for the bus tomorrow?
44
00:07:58,328 --> 00:08:00,597
Eight, doctor.
45
00:08:00,628 --> 00:08:02,597
I thought there was nine.
46
00:08:02,628 --> 00:08:04,597
One passed, doctor.
47
00:08:04,628 --> 00:08:06,798
Her friend Joe Grady
from ward five.
48
00:08:06,829 --> 00:08:08,999
- Oh, that's sad.
- Tell me, doctor is...
49
00:08:09,030 --> 00:08:10,766
Shh.
50
00:08:10,797 --> 00:08:13,032
She has ears that can
hear through walls.
51
00:08:13,063 --> 00:08:15,762
Eyes in the back
of her head.
52
00:08:15,794 --> 00:08:17,765
She's seeing stuff
all over the place...
53
00:08:17,796 --> 00:08:20,663
visions, apparitions.
54
00:08:20,694 --> 00:08:22,596
She just can't function
in the real world.
55
00:08:22,627 --> 00:08:24,930
Ah, the real world.
56
00:08:24,962 --> 00:08:27,496
Tell me what direction
that is again, Dr. Hart.
57
00:08:27,527 --> 00:08:29,118
Ward three.
58
00:08:29,594 --> 00:08:31,295
Ward three.
59
00:08:31,326 --> 00:08:32,474
I must remember that.
60
00:08:45,292 --> 00:08:47,795
Okay, thank you, Audrey.
So, these are the plans here.
61
00:08:47,827 --> 00:08:49,696
As you can see,
quite an extensive thing.
62
00:08:49,728 --> 00:08:52,929
And they're going to build
a walk all the way around.
63
00:08:52,960 --> 00:08:55,062
Oh, watch this.
Wait until you see this.
64
00:08:55,093 --> 00:08:56,205
Watch this.
65
00:08:58,326 --> 00:09:00,758
And she'll stop...
66
00:09:14,624 --> 00:09:17,494
...and proceed.
67
00:09:17,525 --> 00:09:20,997
She's living in her own
little purgatory.
68
00:09:22,193 --> 00:09:24,758
I'm not saying
the new facility is heaven,
69
00:09:24,790 --> 00:09:26,978
but it's time to tick
the box, doctor.
70
00:09:29,858 --> 00:09:32,594
Here we are.
It's sad, I know.
71
00:09:32,625 --> 00:09:34,592
That's it, you're sad.
Yeah, that's it.
72
00:09:34,623 --> 00:09:36,293
Sure, I know, yeah.
73
00:09:36,324 --> 00:09:37,594
But we're grand.
We're grand.
74
00:09:37,625 --> 00:09:39,812
Ah, there's Margaret.
I know.
75
00:10:22,221 --> 00:10:23,262
Throw that out.
76
00:10:26,954 --> 00:10:29,485
Unbelievable!
77
00:10:31,619 --> 00:10:34,290
Oh, my Lord,
what are you doing?
78
00:10:34,321 --> 00:10:36,923
What are you doing?
79
00:10:36,954 --> 00:10:39,838
They're my things.
Oh, my Lord.
80
00:10:45,620 --> 00:10:48,261
Oh, my God.
81
00:10:50,687 --> 00:10:53,922
What have you done
with my Bible?
82
00:10:53,953 --> 00:10:56,418
Those are my books.
Give them back to me.
83
00:10:58,285 --> 00:11:01,287
- What are you doing?
- I'm only doing my job.
84
00:11:01,318 --> 00:11:04,515
Nurse Caitlin?
Nurse Caitlin?
85
00:11:06,487 --> 00:11:08,588
Nurse Caitlin!
86
00:11:08,619 --> 00:11:10,754
What?
What on earth?
87
00:11:10,785 --> 00:11:11,920
What on earth.
88
00:11:11,952 --> 00:11:14,902
- Nurse Caitlin!
- Calm down!
89
00:11:21,553 --> 00:11:24,087
Stop! Stop!
90
00:11:26,350 --> 00:11:28,587
Please, please.
91
00:11:28,619 --> 00:11:30,085
My things are in there.
92
00:11:30,116 --> 00:11:33,587
- Please don't drive...
- Rose, what's going on?
93
00:11:33,619 --> 00:11:35,387
- My diaries.
- She took the keys.
94
00:11:35,419 --> 00:11:37,753
- Everything in my scripture.
- Hey, get back in the truck.
95
00:11:37,784 --> 00:11:39,987
- My scriptures.
- Rose, what's wrong?
96
00:11:40,019 --> 00:11:43,752
That's me in there.
Me. My life.
97
00:11:43,783 --> 00:11:45,553
What's going on, Florence?
98
00:11:45,584 --> 00:11:47,752
- What's going on?
- Keep away from me.
99
00:11:47,783 --> 00:11:49,919
Don't let him
come near me.
100
00:11:49,950 --> 00:11:52,390
- Don't let him come near...
- Go back to your work, nurse.
101
00:11:52,421 --> 00:11:54,636
- Calm down.
- Go back to your work.
102
00:11:54,667 --> 00:11:56,845
- I'm sorry?
- I said go back to your work.
103
00:11:56,876 --> 00:11:59,196
- She's looking for her diaries.
- I know. I know.
104
00:11:59,227 --> 00:11:59,917
- She's fine, she's fine.
- Leave her alone.
105
00:11:59,948 --> 00:12:01,950
- Let her go.
- This is a medical matter.
106
00:12:01,982 --> 00:12:03,551
Isn't that right,
Florence?
107
00:12:03,583 --> 00:12:04,951
- This woman's hysterical.
- Why did you throw
108
00:12:04,983 --> 00:12:07,050
- her stuff out?
- Because she has to leave,
109
00:12:07,082 --> 00:12:08,285
that's why.
110
00:12:08,316 --> 00:12:10,086
She has to leave.
Isn't that right, Florence?
111
00:12:10,117 --> 00:12:11,185
There you go.
112
00:12:11,216 --> 00:12:13,018
All right,
this'll calm you down, okay?
113
00:12:13,049 --> 00:12:16,351
There you go.
There you go.
114
00:12:16,382 --> 00:12:17,918
- Here.
- Thank you.
115
00:12:17,949 --> 00:12:21,085
Can you lower the skip,
please?
116
00:12:21,116 --> 00:12:23,750
All right.
117
00:12:23,781 --> 00:12:25,277
Keep your feet up now.
118
00:12:30,614 --> 00:12:32,581
That was a medical matter.
119
00:12:32,612 --> 00:12:34,749
Nothing to do with you,
do you understand?
120
00:12:34,780 --> 00:12:37,581
Nothing to do with you.
121
00:12:37,612 --> 00:12:39,282
Nurse, looking in skips
122
00:12:39,313 --> 00:12:40,683
has got nothing
to do with you.
123
00:12:40,714 --> 00:12:42,450
I'll make it part
of my evaluation then.
124
00:12:42,481 --> 00:12:43,781
What?
125
00:12:43,812 --> 00:12:44,982
Are you saying
you're going to take
126
00:12:45,013 --> 00:12:46,449
responsibility
for this patient?
127
00:12:46,480 --> 00:12:47,748
Yes.
128
00:12:47,779 --> 00:12:50,282
All right, well,
in that case, nurse!
129
00:12:50,314 --> 00:12:51,705
Nurse!
130
00:12:53,114 --> 00:12:55,580
Don't leave the patient,
do you understand?
131
00:12:55,612 --> 00:12:57,279
Make up your mind, doctor.
132
00:13:00,946 --> 00:13:02,961
You have until Friday,
Dr. Grene.
133
00:13:07,946 --> 00:13:10,307
- Get all this stuff out.
- Right, yeah.
134
00:13:12,113 --> 00:13:14,281
Hey, hey, hey.
That's her Bible.
135
00:13:14,312 --> 00:13:16,080
Give it here.
136
00:13:16,111 --> 00:13:19,113
Get all this stuff...
All this stuff up to her ward.
137
00:13:19,144 --> 00:13:20,256
Grand.
138
00:13:25,310 --> 00:13:26,770
How do you feel?
139
00:13:29,311 --> 00:13:32,334
Like someone took my soul.
140
00:13:37,777 --> 00:13:41,148
You see,
they took my cross.
141
00:13:41,179 --> 00:13:42,179
Your cross?
142
00:13:42,210 --> 00:13:43,845
Yes.
143
00:13:48,776 --> 00:13:51,485
I'm sorry, Rose.
144
00:13:54,376 --> 00:13:57,345
Rose, will you read it?
145
00:13:57,376 --> 00:13:59,109
Why?
146
00:13:59,141 --> 00:14:02,078
So, that Dr. Grene
can reevaluate you.
147
00:14:02,109 --> 00:14:05,079
Oh, does that mean
I can stay?
148
00:14:05,111 --> 00:14:08,344
It means you won't
have to leave tomorrow.
149
00:14:08,375 --> 00:14:10,743
Oh, tomorrow?
150
00:14:10,774 --> 00:14:12,963
I've been here
for 40 years.
151
00:14:15,774 --> 00:14:19,444
My child
was born out there.
152
00:14:19,475 --> 00:14:22,321
Who will remember my baby?
153
00:14:25,109 --> 00:14:27,749
I want to hear
your story, Rose.
154
00:14:29,773 --> 00:14:32,743
Do you have ears
to listen?
155
00:14:32,774 --> 00:14:34,742
The undertaker
doesn't need his ears.
156
00:14:34,773 --> 00:14:36,277
He should rent them out.
157
00:14:36,308 --> 00:14:38,477
Who is the undertaker?
158
00:14:38,508 --> 00:14:41,217
- The other doctor.
- Oh, right.
159
00:14:45,306 --> 00:14:50,742
"January 4th, 1942.
160
00:14:50,774 --> 00:14:52,308
I write these words
in secret,
161
00:14:52,339 --> 00:14:55,076
in fear, and in terror.
162
00:14:55,107 --> 00:14:58,908
I need to find
a relative to claim me,
163
00:14:58,939 --> 00:15:01,908
otherwise
I am here forever,
164
00:15:01,939 --> 00:15:04,824
condemned
to a living death.
165
00:15:11,271 --> 00:15:15,022
My childhood was happy.
I was happy in County Sligo. "
166
00:15:16,939 --> 00:15:20,105
I got my music
from my dad.
167
00:15:20,137 --> 00:15:22,273
I loved my dad.
168
00:15:22,304 --> 00:15:23,574
When my dad died,
169
00:15:23,605 --> 00:15:25,740
my mother's heart
died with him.
170
00:15:25,771 --> 00:15:28,439
She stayed in
her mourning clothes
171
00:15:28,470 --> 00:15:31,907
mourning night and day
172
00:15:31,938 --> 00:15:33,906
until they took her away.
173
00:15:33,937 --> 00:15:35,907
Stayed in her mourning
clothes night and day
174
00:15:35,938 --> 00:15:37,780
until they took her
from me.
175
00:15:50,504 --> 00:15:53,769
When I met
Michael McNulty...
176
00:15:55,969 --> 00:16:00,241
I knew I would
wait for him forever.
177
00:16:13,936 --> 00:16:16,737
I never would have met
my fighter pilot
178
00:16:16,769 --> 00:16:18,670
if it wasn't
for the terrible man
179
00:16:18,701 --> 00:16:20,092
with the mustache.
180
00:17:08,033 --> 00:17:10,533
When the war
came to Belfast,
181
00:17:10,564 --> 00:17:11,712
I lost my job.
182
00:17:16,598 --> 00:17:18,899
I evacuated
to the Republic,
183
00:17:18,930 --> 00:17:21,467
which was not at war.
184
00:17:53,129 --> 00:17:55,698
I went to work
for my mother's sister
185
00:17:55,730 --> 00:18:00,532
Aunt Eleanor
in her temperance hotel.
186
00:18:00,563 --> 00:18:02,296
Going back
to my childhood home
187
00:18:02,328 --> 00:18:03,829
of Ballytivnan
188
00:18:03,860 --> 00:18:07,663
was like stepping into
a fairytale,
189
00:18:07,694 --> 00:18:11,100
a peaceful world cut off
from all of reality.
190
00:18:21,228 --> 00:18:23,030
May I take your cases?
191
00:18:23,061 --> 00:18:25,661
Thank you.
192
00:18:25,693 --> 00:18:28,363
- Hello, Roseanne.
- Hello.
193
00:18:28,395 --> 00:18:29,996
- How was your trip?
- Just fine.
194
00:18:30,027 --> 00:18:31,867
Come on, you two hussies.
195
00:18:36,228 --> 00:18:37,341
Sister.
196
00:18:40,060 --> 00:18:41,171
Let's go.
197
00:18:46,193 --> 00:18:49,661
All were welcome
in my aunt's cafe,
198
00:18:49,692 --> 00:18:51,827
Catholic
and Protestant alike,
199
00:18:51,859 --> 00:18:53,388
depending
on their appearance.
200
00:18:56,859 --> 00:18:59,826
My aunt had a strict
seating policy.
201
00:18:59,858 --> 00:19:01,893
Those who
were allowed inside,
202
00:19:01,924 --> 00:19:06,295
and those
who were kept outside.
203
00:19:06,326 --> 00:19:07,828
- No.
- And those who
204
00:19:07,859 --> 00:19:09,694
weren't allowed at all.
205
00:19:09,726 --> 00:19:11,394
- There you see...
- Hi, Joe.
206
00:19:11,426 --> 00:19:13,129
...poor Joe Brady,
207
00:19:13,160 --> 00:19:15,293
who will die
in the mental asylum
208
00:19:15,325 --> 00:19:16,817
at the top of the town.
209
00:19:20,325 --> 00:19:23,761
Can I have a...
210
00:19:23,792 --> 00:19:27,391
- ring, sugar...
- A donut?
211
00:19:27,423 --> 00:19:28,464
Yes.
212
00:19:36,458 --> 00:19:38,626
Happy as I was,
213
00:19:38,657 --> 00:19:41,694
the fighter planes
beyond Ben Bulben
214
00:19:41,725 --> 00:19:43,027
were always a reminder
215
00:19:43,058 --> 00:19:46,010
that the war
was never far away.
216
00:20:01,158 --> 00:20:02,923
- Hello.
- Hello.
217
00:20:02,954 --> 00:20:05,923
Rose of Prunty's
Temperance Hotel?
218
00:20:05,954 --> 00:20:08,957
- I am.
- I'm Michael McNulty.
219
00:20:08,988 --> 00:20:11,523
Of McNulty Tobacco
and Spirit Merchants.
220
00:20:11,555 --> 00:20:12,759
That's the one, yeah.
221
00:20:12,790 --> 00:20:15,091
We're opposites, so...
222
00:20:15,122 --> 00:20:17,058
Don't they say
opposites attract?
223
00:20:17,089 --> 00:20:18,323
Oh, do they, now?
224
00:20:18,355 --> 00:20:21,023
I'm going away
for awhile, Rose.
225
00:20:21,055 --> 00:20:22,965
I hope you're here
when I get back.
226
00:20:24,787 --> 00:20:27,080
Well, it was nice
to meet you, Michael.
227
00:20:28,022 --> 00:20:30,314
Nice to meet you,
too, Rose.
228
00:20:38,788 --> 00:20:41,324
Rose? Rose Clear?
229
00:20:42,687 --> 00:20:44,188
- I am.
- Haven't seen you
230
00:20:44,220 --> 00:20:45,588
since you were a girl.
231
00:20:45,620 --> 00:20:47,755
At your mother's funeral.
232
00:20:47,786 --> 00:20:51,123
Maybe you've forgotten
what Ballytivnan is like.
233
00:20:51,154 --> 00:20:53,989
You need to be careful
who you fraternize with.
234
00:20:54,020 --> 00:20:56,764
- What do you mean?
- Are you sympathetic?
235
00:20:58,852 --> 00:21:01,921
Where do
your sympathies lie?
236
00:21:01,952 --> 00:21:04,987
With us or with the Brits?
237
00:21:05,018 --> 00:21:08,288
The McNultys are a family
of shopkeepers,
238
00:21:08,319 --> 00:21:09,921
no trade.
239
00:21:09,952 --> 00:21:13,053
Bread buttered
on both sides, understand?
240
00:21:13,085 --> 00:21:14,266
No.
241
00:21:15,453 --> 00:21:17,954
Careful whose side
you take.
242
00:21:17,985 --> 00:21:19,860
I'll be keeping
an eye out for you.
243
00:21:23,717 --> 00:21:24,920
Conas at� tu?
244
00:21:24,952 --> 00:21:27,314
Go maith, Tom�s.
Go maith.
245
00:21:47,784 --> 00:21:50,077
Stop that, Michael McNulty.
246
00:21:52,282 --> 00:21:54,993
Oh, no. Stop it!
247
00:21:57,350 --> 00:21:59,294
Watch out for me,
will you?
248
00:22:51,912 --> 00:22:54,136
You swam
all the way across?
249
00:22:56,112 --> 00:22:58,282
You have to be
careful out there
250
00:22:58,313 --> 00:23:01,548
when the tide is turning.
251
00:23:01,579 --> 00:23:02,880
It looks calm on the top,
252
00:23:02,911 --> 00:23:06,037
but underneath it's churning
like buttermilk.
253
00:23:07,213 --> 00:23:09,297
I'm a good swimmer.
254
00:23:10,978 --> 00:23:14,249
You know, this is not
a spot for ladies.
255
00:23:14,280 --> 00:23:16,547
Well, I didn't see a sign.
256
00:23:16,578 --> 00:23:18,215
Doesn't need a sign.
257
00:23:18,246 --> 00:23:22,079
It's been that way forever.
Everyone knows that.
258
00:23:22,111 --> 00:23:24,092
- I didn't.
- Hmm.
259
00:23:26,911 --> 00:23:28,924
You're not from
around here are you?
260
00:23:31,275 --> 00:23:33,646
You swim over there
261
00:23:33,677 --> 00:23:37,413
on the other side
of the causeway.
262
00:23:37,444 --> 00:23:39,246
All right.
263
00:23:39,277 --> 00:23:40,910
I'll forgive you today.
264
00:23:46,743 --> 00:23:49,311
Are you a policeman?
265
00:23:49,342 --> 00:23:51,078
I'm not.
266
00:23:51,109 --> 00:23:53,412
A lifeguard?
267
00:23:53,443 --> 00:23:55,678
I am a lifeguard
of sorts, yes.
268
00:23:55,709 --> 00:23:57,044
You can't be
a lifeguard of sorts.
269
00:23:57,076 --> 00:24:00,777
You're either a lifeguard
or you're not.
270
00:24:00,808 --> 00:24:02,845
Are you a butcher?
271
00:24:02,876 --> 00:24:04,344
A baker?
272
00:24:04,375 --> 00:24:05,696
A candlestick maker?
273
00:24:13,509 --> 00:24:15,177
You have no fear do you?
274
00:24:16,676 --> 00:24:20,151
- Fear of what?
- Fear of what?
275
00:24:23,241 --> 00:24:24,543
The only time 'round here
276
00:24:24,574 --> 00:24:27,644
a woman looks directly
into a man's eyes
277
00:24:27,675 --> 00:24:29,168
is when she is his wife.
278
00:24:32,373 --> 00:24:34,180
Well, I better go, so...
279
00:24:51,372 --> 00:24:53,342
Would you like a lift?
280
00:24:53,373 --> 00:24:56,915
- Maybe not.
- Fine, so.
281
00:25:09,672 --> 00:25:11,641
I kept the window down
to let the air in.
282
00:25:11,673 --> 00:25:13,340
Then I looked in the mirror
and something told me
283
00:25:13,372 --> 00:25:15,040
not to leave you behind.
284
00:25:15,072 --> 00:25:16,306
A little birdie?
285
00:25:16,337 --> 00:25:17,506
No.
286
00:25:17,537 --> 00:25:19,415
A great big birdie,
like a phoenix.
287
00:25:23,304 --> 00:25:25,974
Well, if I get into this car,
will I ever get out?
288
00:25:26,005 --> 00:25:27,341
Depends on where
you're going.
289
00:25:27,372 --> 00:25:28,805
Ballytivnan.
290
00:25:28,836 --> 00:25:31,338
I'll take you
to Ballytivnan, so.
291
00:25:31,369 --> 00:25:33,340
You promise?
292
00:25:33,371 --> 00:25:34,805
I promise.
293
00:25:34,837 --> 00:25:36,330
All right.
294
00:25:47,837 --> 00:25:49,973
So, what are you doing
in Ballytivnan?
295
00:25:50,004 --> 00:25:52,538
I'm working
for my Aunt Eleanor.
296
00:25:52,569 --> 00:25:55,205
- Mrs. Prunty?
- Aye.
297
00:25:55,236 --> 00:25:56,503
What do you do?
298
00:25:56,534 --> 00:25:58,938
I hear people's problems
for a living.
299
00:25:58,969 --> 00:26:00,740
A psychiatrist?
300
00:26:02,401 --> 00:26:04,140
No.
301
00:26:19,435 --> 00:26:21,414
I shouldn't drive you
all the way into the village.
302
00:26:22,767 --> 00:26:24,738
You'll break your promise.
303
00:26:24,770 --> 00:26:27,070
Well, it's a small town.
304
00:26:27,101 --> 00:26:29,289
Wouldn't want people
talking now.
305
00:26:32,301 --> 00:26:33,934
Thank you.
306
00:27:18,464 --> 00:27:20,271
Sorry, Father.
307
00:27:49,498 --> 00:27:51,269
Father Gaunt?
308
00:28:37,627 --> 00:28:40,262
Are you going to stay here
all night, doctor?
309
00:28:40,294 --> 00:28:41,362
Listen to this.
310
00:28:41,394 --> 00:28:44,867
"July 21st, 1969.
311
00:28:46,393 --> 00:28:48,560
Man on the moon on TV.
312
00:28:48,592 --> 00:28:49,896
Irish.
313
00:28:49,927 --> 00:28:52,227
One of them called Michael.
314
00:28:52,258 --> 00:28:53,995
Could that be my son?
315
00:28:54,026 --> 00:28:58,529
So far away, so free...
Inspiring.
316
00:28:58,560 --> 00:29:00,829
Felt like a bird all day. "
317
00:29:00,861 --> 00:29:02,874
She doesn't believe
her son's dead.
318
00:29:07,391 --> 00:29:09,795
What is that?
319
00:29:09,826 --> 00:29:12,295
"Moonlight Sonata,"
I think.
320
00:29:12,326 --> 00:29:14,340
It's fascinating.
321
00:29:33,624 --> 00:29:36,094
Is everything all right,
Father?
322
00:29:36,126 --> 00:29:38,279
It's grand, Mrs. Prunty.
323
00:29:39,825 --> 00:29:42,708
Rose, would you serve
Father Gaunt, please?
324
00:29:51,657 --> 00:29:54,020
- Hello, Rose.
- Hello.
325
00:29:56,655 --> 00:29:58,009
Let's have a look,
shall we?
326
00:30:03,356 --> 00:30:05,124
You're a protestant girl,
Rose?
327
00:30:05,155 --> 00:30:07,345
Sure we can't
all be perfect, Father.
328
00:30:09,655 --> 00:30:11,625
I'll have
an Earl Grey begob.
329
00:30:11,656 --> 00:30:12,957
Don't have that at home.
330
00:30:12,989 --> 00:30:14,960
It was named after
the Second Lord Grey.
331
00:30:14,991 --> 00:30:17,791
- The second, not the first?
- The second.
332
00:30:17,822 --> 00:30:19,191
He was the Prime Minister
of England
333
00:30:19,222 --> 00:30:20,791
a hundred years ago.
334
00:30:20,822 --> 00:30:22,459
They named a tea after him.
335
00:30:22,490 --> 00:30:23,636
They did.
336
00:30:24,989 --> 00:30:27,223
They're a funny people,
the English.
337
00:30:27,255 --> 00:30:28,790
Would you consider
yourself English, Rose?
338
00:30:28,821 --> 00:30:30,322
I'm not an English Rose,
Father.
339
00:30:30,354 --> 00:30:33,122
I'm Irish true and true.
340
00:30:33,154 --> 00:30:34,265
Will that be all?
341
00:30:36,555 --> 00:30:37,978
Hmm.
342
00:31:21,151 --> 00:31:23,620
She was in the car
with the priest, you know?
343
00:31:23,651 --> 00:31:25,654
- The Protestant girl?
- The Protestant girl.
344
00:31:25,686 --> 00:31:26,852
You're sure about that?
345
00:31:26,884 --> 00:31:28,719
Oh, yeah,
I am about that, yeah.
346
00:31:28,750 --> 00:31:29,918
Virgin Annie
347
00:31:29,949 --> 00:31:32,153
is what we used to call
your mother.
348
00:31:32,185 --> 00:31:34,452
She was so pure.
349
00:31:34,484 --> 00:31:37,786
Wouldn't look at a man
before marriage.
350
00:31:37,817 --> 00:31:39,619
Then she met your father.
351
00:31:39,650 --> 00:31:42,119
Nine months later
you were born,
352
00:31:42,150 --> 00:31:45,866
with a marriage in between
to satisfy Granny Kaddon.
353
00:31:46,817 --> 00:31:48,659
I was born from love, so.
354
00:31:50,485 --> 00:31:52,519
You can't be
Kathy Kaddon's daughter
355
00:31:52,551 --> 00:31:53,974
without boundaries.
356
00:31:55,815 --> 00:31:59,619
I'm having
no relationship with him.
357
00:31:59,651 --> 00:32:00,951
Mrs. Prunty.
358
00:32:00,982 --> 00:32:02,452
If you step out
with Father Gaunt again,
359
00:32:02,483 --> 00:32:03,817
I'll fire you.
360
00:32:03,849 --> 00:32:05,238
Ann!
361
00:32:24,248 --> 00:32:25,985
Hello, Rose.
362
00:32:52,481 --> 00:32:54,315
Did you see the way
she looked at me?
363
00:32:54,346 --> 00:32:57,056
Are you sure
she was looking at you?
364
00:33:03,646 --> 00:33:06,648
Then out of the sky he came,
365
00:33:06,679 --> 00:33:08,416
as promised.
366
00:33:24,809 --> 00:33:27,112
And I knew it was him.
367
00:33:27,144 --> 00:33:29,813
I knew it was Michael
368
00:33:29,844 --> 00:33:33,385
doing his little dance for me
alone in the sky.
369
00:33:37,911 --> 00:33:40,203
Then he flew back
to the war.
370
00:33:42,345 --> 00:33:44,047
I watched...
371
00:33:46,809 --> 00:33:50,735
until he became
a dot on the horizon.
372
00:33:53,174 --> 00:33:54,613
Most of the other men
373
00:33:54,644 --> 00:33:57,312
in Ballytivnan
were a rough lot.
374
00:33:57,343 --> 00:33:59,580
There was the tailors gang.
375
00:33:59,611 --> 00:34:01,511
- Desi.
- Eamon.
376
00:34:01,542 --> 00:34:02,678
Barry.
377
00:34:02,709 --> 00:34:04,277
The tailor O'Donnell
378
00:34:04,308 --> 00:34:06,277
and gentle Jack Conroy.
379
00:34:06,308 --> 00:34:07,350
Rose?
380
00:34:09,809 --> 00:34:11,613
It is Rose, isn't it?
381
00:34:11,644 --> 00:34:14,444
Clear. Rose Clear.
382
00:34:14,476 --> 00:34:16,978
Would you come out with me,
Rose Clear?
383
00:34:17,009 --> 00:34:18,979
Out where?
384
00:34:19,010 --> 00:34:20,612
Anywhere.
385
00:34:20,643 --> 00:34:22,546
The pictures.
386
00:34:22,577 --> 00:34:25,344
The snug
in the mixed bar.
387
00:34:25,375 --> 00:34:28,049
Well, I might
if you had some manners.
388
00:34:29,408 --> 00:34:31,043
I'll find them.
389
00:34:31,074 --> 00:34:32,444
I will find the manners,
Miss Clear.
390
00:34:32,475 --> 00:34:33,643
And respect.
391
00:34:33,674 --> 00:34:35,202
You'll have
to find that first.
392
00:34:37,905 --> 00:34:40,042
Well, Jack, how'd you get on?
393
00:34:40,073 --> 00:34:42,956
Yo!
394
00:35:28,837 --> 00:35:30,274
Oh, my gosh.
395
00:35:30,305 --> 00:35:33,505
I'm telling you, Rose,
it's not your imagination.
396
00:35:33,536 --> 00:35:36,731
Would you like to dance,
Rose?
397
00:35:37,903 --> 00:35:38,945
All right.
398
00:35:47,570 --> 00:35:49,639
You're a strong woman,
Rose.
399
00:35:49,670 --> 00:35:53,316
I'm not.
I'm fragile.
400
00:36:00,837 --> 00:36:02,938
Give her space there,
Joe Brady.
401
00:36:02,969 --> 00:36:05,018
Make room
for the Holy Spirit.
402
00:36:31,000 --> 00:36:33,015
Let the lady breathe,
Jack.
403
00:36:36,367 --> 00:36:38,383
Why don't you dance
with her, so?
404
00:36:43,267 --> 00:36:44,803
What's wrong, Rose?
405
00:36:44,834 --> 00:36:48,135
Rose, are you all right?
406
00:36:48,167 --> 00:36:49,770
- Everybody's looking at us.
- No, they're not.
407
00:36:49,801 --> 00:36:50,982
You're just
being paranoid.
408
00:36:52,699 --> 00:36:54,125
Like my mother?
409
00:37:00,832 --> 00:37:03,601
- Rose. Rose.
- I just don't want to be
410
00:37:03,632 --> 00:37:05,635
the center of everybody's
attention, Jack.
411
00:37:05,666 --> 00:37:07,235
I love you, Rose.
412
00:37:07,266 --> 00:37:08,735
- Jack.
- I do, Rose.
413
00:37:08,766 --> 00:37:09,835
- Please.
- Let me go.
414
00:37:09,866 --> 00:37:12,500
No.
No, look into my eyes
415
00:37:12,531 --> 00:37:13,970
the way you did
the other day, please.
416
00:37:14,001 --> 00:37:17,002
- Let me go, Jack, no.
- Please, Rose.
417
00:37:17,034 --> 00:37:18,075
Go home, Jack.
418
00:37:33,963 --> 00:37:35,699
Why are you
leading men on, Rose?
419
00:37:35,730 --> 00:37:37,333
What did I tell you?
420
00:37:37,364 --> 00:37:38,834
Do not look men
in the eye.
421
00:37:38,865 --> 00:37:41,053
It's you who look me
in the eye.
422
00:37:42,398 --> 00:37:43,832
I'm a priest, Rose.
423
00:37:43,863 --> 00:37:46,800
You're a priest who also
wants to be a man, Stephen.
424
00:37:46,831 --> 00:37:49,189
Make up your mind,
but leave me out of it.
425
00:37:56,162 --> 00:37:58,398
- Aunt Eleanor, I...
- I have a business to run,
426
00:37:58,429 --> 00:37:59,680
Rose.
427
00:38:02,997 --> 00:38:05,331
- I'm sorry.
- Do you not understand
428
00:38:05,363 --> 00:38:07,169
the power you have
over men?
429
00:38:11,527 --> 00:38:13,336
Get your things together.
430
00:38:52,760 --> 00:38:53,860
Will you be all right
431
00:38:53,891 --> 00:38:55,837
staying here on your own?
432
00:39:31,824 --> 00:39:33,854
Germany calling.
433
00:39:33,907 --> 00:39:35,569
Germany calling.
434
00:39:35,623 --> 00:39:37,632
Germany calling.
435
00:39:37,989 --> 00:39:42,291
The great offensive
against France has ended.
436
00:39:42,322 --> 00:39:45,961
It has been brought
to a victorious conclusion.
437
00:39:45,992 --> 00:39:50,293
And throughout the world
people wonder,
438
00:39:50,324 --> 00:39:55,147
when will the offensive
against British soil come?
439
00:41:36,516 --> 00:41:39,886
Michael. Michael!
440
00:41:41,185 --> 00:41:42,226
Rose?
441
00:41:46,650 --> 00:41:49,117
Over here! Here!
442
00:41:53,750 --> 00:41:55,485
Michael, we have to go.
443
00:41:55,516 --> 00:41:57,148
Come on! Come on!
444
00:42:08,350 --> 00:42:09,668
Michael.
445
00:42:14,213 --> 00:42:17,352
Oh, no.
We have to go.
446
00:42:17,383 --> 00:42:18,517
- Michael.
- Go on!
447
00:42:18,549 --> 00:42:20,320
Keep your voice down.
448
00:42:25,815 --> 00:42:28,150
Men, to the river.
449
00:42:28,181 --> 00:42:30,483
Search the bank.
450
00:42:30,514 --> 00:42:32,149
Come on! Come on!
451
00:42:36,181 --> 00:42:37,293
Over there.
452
00:42:50,946 --> 00:42:53,204
Over here.
453
00:42:56,113 --> 00:42:57,154
Come on.
454
00:43:05,112 --> 00:43:06,674
You better hide.
455
00:43:26,279 --> 00:43:27,320
Open up.
456
00:43:32,611 --> 00:43:34,845
This is where you are.
457
00:43:34,876 --> 00:43:36,648
Open up.
458
00:43:40,845 --> 00:43:42,128
Come on.
459
00:43:45,344 --> 00:43:46,978
Tell me where he is.
460
00:43:48,645 --> 00:43:50,311
Tell me where he is
461
00:43:50,343 --> 00:43:52,613
or I'll have you
on this floor.
462
00:43:52,644 --> 00:43:54,110
Leave her alone!
463
00:43:54,142 --> 00:43:56,446
She's hiding him,
the Brit-loving traitor!
464
00:43:56,477 --> 00:43:59,360
She's a whore!
I can see it in her eyes.
465
00:44:03,341 --> 00:44:05,702
Out of the way.
Get out of the way!
466
00:44:17,843 --> 00:44:19,126
Outside.
467
00:44:29,176 --> 00:44:30,983
You chose the wrong side.
468
00:44:40,174 --> 00:44:41,285
Come on, Conway.
469
00:45:02,173 --> 00:45:04,152
- Shh.
- He's gonna die.
470
00:45:07,341 --> 00:45:08,973
Tom!
471
00:45:45,469 --> 00:45:46,790
Tom.
472
00:46:56,334 --> 00:46:58,104
Who's Tom?
473
00:47:00,800 --> 00:47:02,294
He was a friend of mine.
474
00:47:09,632 --> 00:47:11,648
Where'd you get the burns?
475
00:47:13,765 --> 00:47:16,336
Our plane
burst into flames.
476
00:47:19,632 --> 00:47:21,718
Tom was burning alive.
477
00:47:22,966 --> 00:47:26,195
I tried to get him out,
but no luck.
478
00:47:28,366 --> 00:47:32,219
I escaped, he died,
that's it.
479
00:47:35,797 --> 00:47:38,227
Things happen in war,
Rose.
480
00:47:46,331 --> 00:47:49,133
How's you hand?
481
00:47:49,164 --> 00:47:50,797
The water's nice.
482
00:47:59,463 --> 00:48:01,302
Haven't heard that sound
in a long time.
483
00:48:27,961 --> 00:48:29,464
...over this island
484
00:48:29,495 --> 00:48:31,095
for the last few weeks
485
00:48:31,126 --> 00:48:34,930
has recently attained
a high intensity.
486
00:48:34,962 --> 00:48:37,929
The gratitude of every home
in our island
487
00:48:37,961 --> 00:48:40,295
goes out
to the British airmen
488
00:48:40,326 --> 00:48:42,094
who undaunted by odds
489
00:48:42,125 --> 00:48:44,362
are turning the tide
of the world war
490
00:48:44,393 --> 00:48:48,761
by their prowess
and by their devotion.
491
00:48:48,792 --> 00:48:50,808
I better be getting back soon.
492
00:49:45,624 --> 00:49:47,641
I think I'll have it
going soon.
493
00:49:49,256 --> 00:49:50,298
...great victory
494
00:49:50,325 --> 00:49:51,892
for the Royal Navy.
495
00:49:51,923 --> 00:49:53,593
Meanwhile,
on the home front,
496
00:49:53,624 --> 00:49:56,190
and despite mounting
civilian casualties,
497
00:49:56,221 --> 00:49:57,858
the gallant men
of the RAF
498
00:49:57,889 --> 00:50:00,291
continue to take to the skies
in their Spitfires...
499
00:50:00,322 --> 00:50:01,392
...to protect
500
00:50:01,423 --> 00:50:02,607
their small island.
501
00:50:04,324 --> 00:50:06,823
Go hide.
I'll get rid of them.
502
00:50:22,624 --> 00:50:27,290
You can't live out here
all on your own, Rose.
503
00:50:27,322 --> 00:50:28,363
I'm fine.
504
00:50:30,324 --> 00:50:33,292
I need a housekeeper.
505
00:50:33,323 --> 00:50:34,780
Can I come in?
506
00:50:36,454 --> 00:50:39,623
I don't think
that'd be right, Father.
507
00:50:39,654 --> 00:50:41,122
I don't think
you should come in.
508
00:50:41,153 --> 00:50:42,785
Why not?
509
00:50:46,520 --> 00:50:48,322
I'll consider your offer.
510
00:50:48,353 --> 00:50:51,123
Just give me time.
511
00:50:51,154 --> 00:50:53,862
I just need time.
512
00:50:57,919 --> 00:50:58,961
Yeah.
513
00:50:59,751 --> 00:51:01,421
Time.
514
00:51:01,452 --> 00:51:04,994
Yeah. Okay.
515
00:51:06,787 --> 00:51:07,898
Grand.
516
00:51:48,320 --> 00:51:50,085
I thought he'd left
517
00:51:50,117 --> 00:51:52,098
without saying good-bye.
518
00:52:10,748 --> 00:52:13,077
I felt
the loneliness again.
519
00:52:16,448 --> 00:52:18,716
But different this time,
520
00:52:18,747 --> 00:52:21,284
like losing a part
of myself.
521
00:52:23,549 --> 00:52:26,988
Then I saw the flowers
he'd left for me.
522
00:53:19,278 --> 00:53:21,714
Would you like a cigar?
523
00:53:21,745 --> 00:53:24,148
- You have cigars as well?
- I do.
524
00:53:24,180 --> 00:53:26,089
Well, I won't say no.
525
00:53:28,579 --> 00:53:31,081
You can get them
at St. Malachy's.
526
00:53:31,112 --> 00:53:33,346
The asylum?
527
00:53:33,378 --> 00:53:36,645
They grow tobacco
at the farm.
528
00:53:36,677 --> 00:53:40,079
The patients go mad
without their smokes.
529
00:53:40,110 --> 00:53:41,882
God help them.
530
00:53:47,542 --> 00:53:49,812
Is it terrible?
531
00:53:49,843 --> 00:53:51,312
Right now it tastes
like the best cigar
532
00:53:51,343 --> 00:53:52,734
in the world.
533
00:54:53,641 --> 00:54:55,586
Do you play music
as well as you can cook?
534
00:54:58,175 --> 00:55:00,975
I played piano.
535
00:55:01,006 --> 00:55:02,915
My dad taught me.
536
00:55:04,508 --> 00:55:05,754
I'd love to hear you
some time.
537
00:55:24,072 --> 00:55:26,475
It reminds her of Michael.
538
00:55:26,506 --> 00:55:28,173
True love.
539
00:55:46,370 --> 00:55:48,107
May I?
540
00:55:49,805 --> 00:55:50,986
All right.
541
00:56:08,368 --> 00:56:10,349
What are you
thinking about?
542
00:56:11,869 --> 00:56:12,937
My mother.
543
00:56:12,969 --> 00:56:14,010
Hmm.
544
00:56:15,002 --> 00:56:18,970
She was crazy in love
with my dad.
545
00:56:19,001 --> 00:56:23,370
After he died, she went mad
and they sent her away.
546
00:56:23,401 --> 00:56:27,257
Sometimes I think
love scared her.
547
00:56:30,502 --> 00:56:32,341
I'm scared
that you'll die.
548
00:56:34,667 --> 00:56:36,162
Will you wait for me, Rose?
549
00:56:37,502 --> 00:56:39,341
Try and be safe now.
550
00:57:00,366 --> 00:57:02,693
It's safe.
551
00:57:29,499 --> 00:57:30,819
What's that for?
552
00:57:32,363 --> 00:57:34,343
It's for you.
553
00:57:37,330 --> 00:57:39,346
For bravery in the face
of the enemy.
554
00:58:07,295 --> 00:58:08,822
Michael.
555
00:58:16,362 --> 00:58:18,168
I don't want you to leave.
556
00:59:49,024 --> 00:59:50,325
Stay there for a minute.
557
00:59:50,356 --> 00:59:51,816
Michael.
558
00:59:56,358 --> 00:59:58,424
Who is it?
559
00:59:58,455 --> 01:00:01,166
It's nothing.
I'll take care of it.
560
01:00:43,488 --> 01:00:44,808
Good.
561
01:01:12,051 --> 01:01:14,522
Will you marry me, Rose?
562
01:01:14,553 --> 01:01:16,688
You want to marry me?
563
01:01:16,719 --> 01:01:18,086
I do.
564
01:01:18,117 --> 01:01:19,821
I want you all to myself.
565
01:01:30,950 --> 01:01:32,896
You have no ring.
566
01:01:38,583 --> 01:01:40,599
Maeve, thank you.
567
01:01:43,651 --> 01:01:46,252
Sorry for the rush.
568
01:01:46,283 --> 01:01:48,387
You're welcome.
Your name?
569
01:01:48,418 --> 01:01:50,253
- Rose Clear.
- Rose. Lovely.
570
01:01:50,284 --> 01:01:51,722
- Michael McNulty.
- Michael.
571
01:01:51,753 --> 01:01:55,318
And have you the ring?
572
01:01:55,350 --> 01:01:57,722
And by the giving
and receiving a ring,
573
01:01:57,753 --> 01:02:01,486
I now pronounce you
man and wife.
574
01:02:01,518 --> 01:02:04,218
Albeit it was a ring
from a cigar,
575
01:02:04,249 --> 01:02:08,251
but I'm sure it'll stand up
in the court of Heaven.
576
01:02:08,282 --> 01:02:09,949
What are you waiting for,
Michael?
577
01:02:09,980 --> 01:02:11,576
You may kiss.
578
01:02:16,114 --> 01:02:18,549
Oh, my goodness.
579
01:02:18,580 --> 01:02:20,250
- Congratulations.
- Thank you, Father.
580
01:02:20,281 --> 01:02:22,086
No, pastor.
Pastor.
581
01:02:22,117 --> 01:02:23,416
Congratulations!
582
01:02:23,447 --> 01:02:24,916
I'm sure you'll be
very happy.
583
01:02:24,947 --> 01:02:27,084
Woo! All right.
584
01:02:27,115 --> 01:02:28,226
We're off.
585
01:02:43,113 --> 01:02:44,920
Smile.
586
01:02:58,413 --> 01:02:59,815
Come on, Mrs. McNulty.
587
01:02:59,847 --> 01:03:02,277
Let's get your bags
and get out of here.
588
01:03:18,114 --> 01:03:19,381
Michael, stop.
589
01:03:19,412 --> 01:03:21,009
Stop.
590
01:03:25,412 --> 01:03:28,381
Michael, you have to go.
There's someone inside.
591
01:03:28,413 --> 01:03:30,010
You have to turn around
and go.
592
01:03:32,443 --> 01:03:34,546
- Go, go!
- You can come back for me.
593
01:03:34,577 --> 01:03:36,247
- Go, Michael.
- I will.
594
01:03:36,278 --> 01:03:37,875
I'll be back for you!
595
01:03:43,944 --> 01:03:46,097
Go, Michael! Go!
596
01:04:02,578 --> 01:04:04,242
Father Gaunt?
597
01:04:11,577 --> 01:04:13,712
You having a good look
there, Ann?
598
01:04:13,744 --> 01:04:18,878
Oh, I thought
it was parish business.
599
01:04:18,909 --> 01:04:23,007
Sorry, I didn't see you.
I'm just so shortsighted.
600
01:04:39,741 --> 01:04:43,143
You're the only
family member still alive.
601
01:04:47,574 --> 01:04:49,762
It's very sad.
602
01:04:54,740 --> 01:04:58,242
What do you find most
interesting about that report?
603
01:04:58,273 --> 01:04:59,733
Hold it up to the light.
604
01:05:04,007 --> 01:05:07,108
Well, you can
see right through it.
605
01:05:07,139 --> 01:05:09,543
Father Gaunt was hitting
the keys very hard.
606
01:05:09,575 --> 01:05:12,208
He obviously believed
every word he was writing.
607
01:05:12,239 --> 01:05:15,241
Here, spell "nymphomania. "
608
01:05:15,273 --> 01:05:20,075
N - Y - M - P - H - O - M
609
01:05:20,106 --> 01:05:22,772
"Nympho... " A-N-I-A
610
01:05:22,803 --> 01:05:27,543
- Well, he got that right.
- Yes, and look at this.
611
01:05:27,574 --> 01:05:30,440
Sergeant said he saw her
kill her child with a rock.
612
01:05:30,472 --> 01:05:34,151
I mean...
613
01:05:42,572 --> 01:05:44,539
I did not kill my child.
614
01:05:44,570 --> 01:05:48,874
They killed my baby,
but I baptized my son,
615
01:05:48,905 --> 01:05:51,541
baptized him in the name
of his father
616
01:05:51,572 --> 01:05:54,905
with salt water
through salt tears.
617
01:05:54,937 --> 01:05:56,540
You are my jury,
618
01:05:56,571 --> 01:05:58,585
one man, one woman.
619
01:06:03,103 --> 01:06:04,705
One man and two women.
620
01:06:04,736 --> 01:06:08,070
One man, one woman...
Two people.
621
01:06:08,101 --> 01:06:10,604
I want a fair hearing
622
01:06:10,635 --> 01:06:13,622
from the two people
I trust
623
01:06:15,269 --> 01:06:16,866
before I die.
624
01:06:41,734 --> 01:06:43,803
Did you find my husband?
625
01:06:43,834 --> 01:06:45,236
Is he dead?
626
01:06:45,268 --> 01:06:46,535
I have a warrant here
to bring you
627
01:06:46,567 --> 01:06:50,237
to Saint Malachy's
Mental Hospital.
628
01:06:50,268 --> 01:06:52,701
Why? Why?
629
01:06:52,732 --> 01:06:55,068
- Come on out now.
- No.
630
01:06:55,099 --> 01:06:57,035
No, I can't go!
No, I can't!
631
01:06:57,066 --> 01:07:00,193
He might come back!
Michael! Michael!
632
01:07:01,568 --> 01:07:03,701
No! Michael!
633
01:07:03,733 --> 01:07:05,369
You're here on the word
634
01:07:05,400 --> 01:07:09,035
of your only living relative
Mrs. Prunty
635
01:07:09,066 --> 01:07:11,101
and the confirmation
of the parish priest
636
01:07:11,133 --> 01:07:13,535
- Father Gaunt.
- Why?
637
01:07:13,566 --> 01:07:18,733
Sexual behavior
of an unwarranted nature.
638
01:07:18,764 --> 01:07:20,701
Have you found my husband?
639
01:07:20,732 --> 01:07:24,034
Mrs. Prunty says
you're not married.
640
01:07:24,065 --> 01:07:26,868
It's all in your head, Rose,
like your mother.
641
01:07:26,900 --> 01:07:29,867
I think you need time
to settle down here, Rose,
642
01:07:29,899 --> 01:07:31,533
and I think we'll keep you
here for awhile.
643
01:07:31,564 --> 01:07:32,899
But I haven't
done anything.
644
01:07:32,930 --> 01:07:35,367
Nurse. That's all.
645
01:07:35,399 --> 01:07:37,067
This is your new home, Rose.
646
01:07:37,099 --> 01:07:39,033
Come with me, dear. Come.
647
01:07:39,064 --> 01:07:40,632
You're safe here.
648
01:07:40,663 --> 01:07:43,719
We'll take care of you.
649
01:07:55,231 --> 01:07:56,731
Out.
650
01:07:56,762 --> 01:07:59,266
If you don't want to end up
on that side of the room
651
01:07:59,297 --> 01:08:01,764
get under your covers
and be quiet.
652
01:08:01,795 --> 01:08:02,908
Now.
653
01:08:06,129 --> 01:08:07,243
Sit down!
654
01:08:23,294 --> 01:08:24,564
Rose.
655
01:08:24,595 --> 01:08:25,795
Take a little bit
of porridge, Rose.
656
01:08:25,826 --> 01:08:27,230
Let them see
you're eating it.
657
01:08:27,261 --> 01:08:29,131
I'll deal with this.
658
01:08:29,162 --> 01:08:31,332
Enough!
Get her out of the bed.
659
01:08:31,363 --> 01:08:32,751
Get her out.
660
01:08:34,594 --> 01:08:36,930
- Right.
- Strap her in.
661
01:08:36,961 --> 01:08:38,829
No! No!
662
01:08:38,860 --> 01:08:41,930
No! No! No!
663
01:08:41,961 --> 01:08:43,593
Shut her up.
664
01:08:45,661 --> 01:08:47,462
Here's your porridge.
665
01:08:47,493 --> 01:08:49,428
- No!
- Hold her.
666
01:08:49,459 --> 01:08:50,461
- Open your mouth.
- No!
667
01:08:50,493 --> 01:08:52,062
- Open her mouth.
- Fuck you!
668
01:08:52,094 --> 01:08:54,862
Open your dirty mouth.
669
01:08:54,894 --> 01:08:56,029
Open it.
670
01:08:56,060 --> 01:08:58,597
Open your mouth
or I'll break your teeth.
671
01:09:15,858 --> 01:09:17,700
Now, we're going to have
to clean you up.
672
01:09:19,360 --> 01:09:22,194
Let me go!
Please, no! Let me go!
673
01:09:22,225 --> 01:09:23,327
- Pipe down!
- Let me go!
674
01:09:23,359 --> 01:09:25,027
I want my husband!
675
01:09:25,059 --> 01:09:27,494
Let me go! Let me go!
676
01:09:27,525 --> 01:09:30,236
- Get me my husband!
- Try not to hurt yourself.
677
01:09:57,657 --> 01:09:59,011
That's a good girl.
678
01:10:42,155 --> 01:10:44,422
They say it was here
that it happened,
679
01:10:44,454 --> 01:10:48,820
on the rocks over there
by the causeway.
680
01:10:48,852 --> 01:10:51,040
You're right.
It is beautiful.
681
01:10:52,686 --> 01:10:54,655
Can I ask you, doctor,
682
01:10:54,686 --> 01:10:56,655
why did you
take this case on?
683
01:10:56,686 --> 01:10:58,190
I had to fix up
a few loose ends
684
01:10:58,221 --> 01:10:59,679
at my parent's house.
685
01:11:03,019 --> 01:11:05,728
I remember coming down here
for summer holidays.
686
01:11:08,853 --> 01:11:10,321
I remember my dad
yelling at me
687
01:11:10,352 --> 01:11:12,020
for swimming at high tide.
688
01:11:20,851 --> 01:11:22,321
I can't imagine
what it would be like
689
01:11:22,352 --> 01:11:26,242
to be locked up
for 50 years.
690
01:11:39,684 --> 01:11:41,525
She's in here, Father.
691
01:11:53,484 --> 01:11:54,839
Hello, Rose.
692
01:12:01,851 --> 01:12:04,732
We need to be
in the room, Father.
693
01:12:26,815 --> 01:12:29,037
I know you haven't wanted
to see me, Rose.
694
01:12:36,347 --> 01:12:41,185
Mrs. Prunty
won't sign you out,
695
01:12:41,216 --> 01:12:43,542
but if you were married,
Rose...
696
01:12:49,214 --> 01:12:52,415
Do you understand me?
697
01:12:52,446 --> 01:12:54,010
I'm pregnant, Father.
698
01:13:25,477 --> 01:13:28,918
You, out.
699
01:13:37,545 --> 01:13:39,480
They're saying
it's the priest's baby.
700
01:13:39,511 --> 01:13:40,814
Father Gaunt?
701
01:13:40,845 --> 01:13:43,032
I'd like to hear
his confession.
702
01:13:50,077 --> 01:13:51,850
Imagine her.
703
01:13:57,211 --> 01:13:58,378
We need to get this tobacco
704
01:13:58,410 --> 01:13:59,661
to St. Malachy's.
705
01:14:09,676 --> 01:14:12,312
What are you going to do
with your baby?
706
01:14:12,343 --> 01:14:14,442
What do you mean?
707
01:14:14,473 --> 01:14:16,411
I'm giving him up.
708
01:14:16,442 --> 01:14:19,110
You don't want it?
709
01:14:19,141 --> 01:14:21,277
I have no choice.
710
01:14:21,308 --> 01:14:23,309
He'll be sent
to America, I hope.
711
01:14:23,340 --> 01:14:25,076
You hope?
712
01:14:25,107 --> 01:14:27,411
If he's well,
he'll to be sent to America.
713
01:14:27,442 --> 01:14:28,576
If not,
he'll have to stay here
714
01:14:28,607 --> 01:14:31,108
for the rest of his life.
715
01:14:31,139 --> 01:14:32,278
Silence!
716
01:14:32,309 --> 01:14:33,734
You! Get back to work.
717
01:14:45,607 --> 01:14:48,742
Great news!
Great news, Sister Sarah!
718
01:14:48,773 --> 01:14:51,656
The twins have finally
been adopted.
719
01:14:53,306 --> 01:14:55,043
They're off to Boston.
720
01:14:56,607 --> 01:14:58,621
Isn't that great news,
Rose?
721
01:15:00,606 --> 01:15:03,676
You'll not be taking
my baby away.
722
01:15:03,708 --> 01:15:05,108
No.
723
01:15:05,139 --> 01:15:06,494
It'll be staying here.
724
01:15:07,771 --> 01:15:10,340
How long have you
been with us, Teresa?
725
01:15:10,371 --> 01:15:12,507
Since I've been born.
726
01:15:12,538 --> 01:15:14,622
Since she was born.
727
01:15:15,539 --> 01:15:17,507
That's if it's lucky.
728
01:15:17,538 --> 01:15:20,178
Some of the poor mites
don't make it.
729
01:15:31,938 --> 01:15:32,707
Rose?
730
01:15:32,738 --> 01:15:35,241
Lock the back door for me.
731
01:15:35,273 --> 01:15:36,731
Do it quick.
732
01:17:00,398 --> 01:17:02,552
Rose! Rose!
733
01:17:03,366 --> 01:17:05,169
Rose!
734
01:17:05,200 --> 01:17:07,179
Rose, it's Stephen!
735
01:17:26,233 --> 01:17:27,274
Come on!
736
01:17:36,864 --> 01:17:38,366
Is she away
in the head or what?
737
01:17:38,397 --> 01:17:39,963
Come on,
she may drown.
738
01:17:45,096 --> 01:17:46,556
Come on.
739
01:17:49,963 --> 01:17:51,005
Row!
740
01:17:59,731 --> 01:18:01,466
She's lost, Father.
741
01:18:01,498 --> 01:18:03,533
- She's lost.
- Keep going, keep going.
742
01:18:03,564 --> 01:18:05,364
She'll never
survive in this.
743
01:18:05,396 --> 01:18:06,543
Keep going!
744
01:18:34,428 --> 01:18:37,972
Father, is it your child?
745
01:19:06,559 --> 01:19:08,227
We're going
on to them rocks.
746
01:19:08,258 --> 01:19:11,176
Keep going, keep going!
747
01:19:34,058 --> 01:19:36,894
Rose! Rose!
748
01:19:36,925 --> 01:19:38,524
Rose!
749
01:19:40,158 --> 01:19:41,512
Rose!
750
01:19:55,390 --> 01:19:58,588
Jesus Christ.
She's killing the baby!
751
01:20:00,657 --> 01:20:02,046
Rose!
752
01:20:08,090 --> 01:20:10,523
Oh, my God.
753
01:20:29,088 --> 01:20:31,591
My memories.
754
01:20:31,622 --> 01:20:33,741
They took my memories.
755
01:20:42,721 --> 01:20:44,910
Took my memories
with the electricity.
756
01:20:51,087 --> 01:20:52,199
This is you?
757
01:20:53,254 --> 01:20:56,275
Ah, yes, that's me.
758
01:20:59,554 --> 01:21:03,339
What happened after
the baby was born?
759
01:21:05,252 --> 01:21:07,961
He came out and he cried.
760
01:21:09,554 --> 01:21:12,354
And I cut the umbilical cord
and he cried.
761
01:21:12,385 --> 01:21:13,880
And what happened next?
762
01:21:18,385 --> 01:21:21,719
Where's my cross?
763
01:21:21,751 --> 01:21:22,792
The...
764
01:21:27,052 --> 01:21:32,053
you know, for bravery
in the face of the enemy.
765
01:21:32,084 --> 01:21:36,219
The... the cross.
766
01:21:36,250 --> 01:21:37,486
Where did you get it?
767
01:21:37,518 --> 01:21:39,718
From Michael.
768
01:21:39,749 --> 01:21:40,791
Surname?
769
01:21:41,552 --> 01:21:43,009
Michael McNulty.
770
01:21:44,383 --> 01:21:45,843
Are you sure?
771
01:21:47,551 --> 01:21:51,301
As sure, as sure,
as sure.
772
01:21:53,617 --> 01:21:56,519
What did the baby
look like?
773
01:21:56,550 --> 01:22:01,170
A boy.
A beautiful boy.
774
01:22:05,884 --> 01:22:08,520
Do you think
I killed my baby boy
775
01:22:08,551 --> 01:22:10,051
like everyone else?
776
01:22:10,083 --> 01:22:12,203
No, I don't, Lady Rose.
777
01:22:22,249 --> 01:22:23,684
You know,
there's a sickness...
778
01:22:23,715 --> 01:22:27,217
There's a sickness
in people
779
01:22:27,249 --> 01:22:30,097
that stops them
seeing the truth.
780
01:22:33,247 --> 01:22:34,288
Oh, dear.
781
01:22:37,549 --> 01:22:40,572
Anything you see
with love is the truth.
782
01:22:44,379 --> 01:22:46,881
The rest is smoke.
783
01:22:53,779 --> 01:22:55,030
Excuse me, girl.
784
01:23:30,246 --> 01:23:32,047
You're a good listener.
785
01:23:32,079 --> 01:23:33,514
Thanks.
786
01:23:33,545 --> 01:23:37,610
Do you do intimate...
conversation?
787
01:23:40,244 --> 01:23:42,327
Only if I have
two more of those.
788
01:23:45,711 --> 01:23:48,836
So, what's your story,
doctor?
789
01:23:51,544 --> 01:23:57,510
My mother loved me
to the point of insanity.
790
01:23:57,542 --> 01:24:01,511
Talked so much she'd take
all the air out of the room.
791
01:24:01,543 --> 01:24:04,183
And my father
was a man of few words.
792
01:24:07,243 --> 01:24:09,050
That meant
"Make the tea. "
793
01:24:10,710 --> 01:24:12,550
That meant
"Sweep the floor. "
794
01:24:14,709 --> 01:24:18,044
That meant,
"Help me, I'm dying. "
795
01:24:18,075 --> 01:24:20,344
He's lying on the floor
796
01:24:20,375 --> 01:24:22,278
and he's trying
to tell me something.
797
01:24:22,310 --> 01:24:25,043
He's like,
798
01:24:25,074 --> 01:24:27,575
"Your mother... "
799
01:24:28,974 --> 01:24:31,877
I said, "Loved me?"
800
01:24:31,908 --> 01:24:33,541
And he's like...
801
01:24:36,708 --> 01:24:38,509
And he's pointing
to himself,
802
01:24:38,540 --> 01:24:40,877
so I said,
"You love me?"
803
01:24:40,908 --> 01:24:42,193
And he's like...
804
01:24:56,039 --> 01:24:58,574
There was always
something missing, you know?
805
01:25:37,705 --> 01:25:40,505
The Archbishop loves
to take a walk down here.
806
01:25:40,536 --> 01:25:42,032
The other side, of course.
807
01:25:44,536 --> 01:25:47,207
Why'd they ask for me?
808
01:25:47,238 --> 01:25:49,338
I don't know.
809
01:25:49,369 --> 01:25:50,337
I was just asked
to pick you up
810
01:25:50,368 --> 01:25:51,689
and bring you back.
811
01:26:13,904 --> 01:26:15,190
She's awake!
812
01:26:18,238 --> 01:26:20,147
She drowned the baby.
813
01:26:30,234 --> 01:26:32,216
It is really
the priest's baby?
814
01:26:34,733 --> 01:26:35,847
Men.
815
01:26:40,237 --> 01:26:42,437
You poor thing.
816
01:26:42,468 --> 01:26:44,032
The poor thing.
817
01:26:45,268 --> 01:26:48,201
Can I see him?
818
01:26:48,233 --> 01:26:51,501
Your baby's
in a better place.
819
01:26:51,532 --> 01:26:54,035
What do you mean?
820
01:26:54,066 --> 01:26:56,219
Your baby's dead.
821
01:26:57,834 --> 01:26:59,468
No.
822
01:26:59,500 --> 01:27:03,287
- Yes.
- No, no.
823
01:27:06,999 --> 01:27:10,133
Shh.
824
01:27:10,164 --> 01:27:13,366
Shh, shh, shh.
825
01:27:13,398 --> 01:27:15,368
You're home now.
826
01:27:15,399 --> 01:27:17,518
I want my baby.
827
01:27:19,165 --> 01:27:21,802
Shh, shh, shh.
828
01:27:21,833 --> 01:27:22,945
Shh.
829
01:27:23,999 --> 01:27:25,600
We'll take care of you.
830
01:27:25,631 --> 01:27:27,266
We'll take care
of you now.
831
01:27:27,297 --> 01:27:29,966
My name is Rose McNulty.
832
01:27:29,997 --> 01:27:32,133
I did not kill my child.
833
01:27:32,165 --> 01:27:34,666
My name is Rose McNulty.
834
01:27:35,965 --> 01:27:40,667
- Orderlies, hold her.
- I did not kill my...
835
01:27:40,698 --> 01:27:42,199
- My name is Rose McNulty.
- Mouth guard.
836
01:27:42,230 --> 01:27:44,835
- I did not kill my child.
- Come on, get it in there.
837
01:27:49,564 --> 01:27:54,354
Hold her.
Hold her still.
838
01:28:01,797 --> 01:28:03,638
Hello, my love.
839
01:28:18,330 --> 01:28:21,665
Have you come
to take me home?
840
01:28:21,697 --> 01:28:23,919
I have.
841
01:28:28,596 --> 01:28:32,297
Michael's dead, Rose.
842
01:28:32,328 --> 01:28:34,551
They killed him.
843
01:28:39,329 --> 01:28:42,864
What are you
talking about, Michael?
844
01:28:42,895 --> 01:28:44,530
Michael's dead.
845
01:28:44,562 --> 01:28:46,497
Have you come
to take me home?
846
01:28:46,528 --> 01:28:49,497
No, Rose. No, Rose.
Listen to me.
847
01:28:49,528 --> 01:28:52,029
- Michael's dead.
- Michael.
848
01:28:52,061 --> 01:28:55,187
Rose, he's dead.
849
01:28:56,359 --> 01:28:58,495
Tell Rose I love her,
850
01:28:58,526 --> 01:29:00,230
and that I was
thinking of her.
851
01:29:03,359 --> 01:29:04,853
No.
852
01:29:06,359 --> 01:29:08,495
- No.
- They killed him.
853
01:29:08,527 --> 01:29:10,160
- I'm sorry.
- No.
854
01:29:12,860 --> 01:29:15,289
No, no.
855
01:29:18,160 --> 01:29:20,327
Father, it's time to go.
856
01:29:20,358 --> 01:29:22,027
No.
857
01:29:23,091 --> 01:29:24,760
I'm sorry.
858
01:29:27,058 --> 01:29:29,178
Father, I have my orders.
859
01:29:31,558 --> 01:29:35,027
Stephen. Stephen.
860
01:29:35,058 --> 01:29:37,893
Don't... Don't leave me.
861
01:29:37,924 --> 01:29:40,727
It's okay. It's okay.
862
01:29:40,758 --> 01:29:42,258
It's all right.
863
01:29:42,290 --> 01:29:44,225
It's okay, Rose.
864
01:29:44,256 --> 01:29:45,542
I'm sorry.
865
01:29:48,256 --> 01:29:50,525
- I'm sorry, Rose.
- Michael.
866
01:29:50,556 --> 01:29:52,525
- No, no, no, no.
- Michael.
867
01:29:52,556 --> 01:29:55,190
No, no, no.
No, Rose.
868
01:29:55,221 --> 01:29:56,292
Take me home, Michael.
869
01:29:56,323 --> 01:29:57,525
- It's okay.
- Michael.
870
01:29:57,556 --> 01:29:59,160
- Orderlies.
- Rose, Rose, Rose.
871
01:29:59,191 --> 01:30:00,233
Orderlies!
872
01:30:00,256 --> 01:30:01,459
It's okay.
It's all right.
873
01:30:01,490 --> 01:30:03,360
It's all right.
It's all right, Rose.
874
01:30:03,391 --> 01:30:04,661
What are you doing?
875
01:30:04,692 --> 01:30:07,224
- Look at me. Look at me.
- Where's Michael?
876
01:30:07,256 --> 01:30:08,892
- Where's Michael?
- What?
877
01:30:08,923 --> 01:30:09,860
You killed him!
878
01:30:09,891 --> 01:30:11,624
- You killed him!
- Orderlies.
879
01:30:11,656 --> 01:30:14,426
- You killed him!
- Rose, Rose, Rose!
880
01:30:14,458 --> 01:30:15,758
- Okay, Father.
- No, get back.
881
01:30:15,789 --> 01:30:18,358
You killed him!
What did you do with him?
882
01:30:18,389 --> 01:30:19,690
Where's Michael?
883
01:30:19,721 --> 01:30:21,489
- You killed him!
- Rose, stop that! Stop that!
884
01:30:21,520 --> 01:30:23,290
You killed... You...
885
01:30:24,589 --> 01:30:27,857
Okay, it's all right.
Look at me.
886
01:30:27,888 --> 01:30:28,856
It's okay.
887
01:30:28,887 --> 01:30:30,024
It's all right.
888
01:30:30,055 --> 01:30:31,548
Okay, Rose?
889
01:30:33,388 --> 01:30:36,024
Just...
Let's sit down, okay?
890
01:30:36,055 --> 01:30:37,550
Okay.
891
01:30:39,922 --> 01:30:43,025
It's all right.
892
01:30:43,056 --> 01:30:44,224
It's okay.
893
01:30:44,255 --> 01:30:45,957
Michael.
894
01:30:48,853 --> 01:30:52,456
- No, you killed him!
- Restrain her.
895
01:30:52,487 --> 01:30:54,624
Orderlies! Nurse!
896
01:30:54,655 --> 01:30:56,022
Go back to your beds.
897
01:30:56,053 --> 01:30:58,821
We have her now.
898
01:30:58,852 --> 01:31:00,517
Rose. Rose!
899
01:31:53,783 --> 01:31:55,484
I committed my memories
900
01:31:55,516 --> 01:31:58,485
to the Book of Rose.
901
01:31:58,517 --> 01:32:02,094
They became me,
and I became them.
902
01:32:07,750 --> 01:32:10,815
My secret scripture...
903
01:32:11,028 --> 01:32:13,278
and me.
904
01:32:14,148 --> 01:32:16,753
There's no difference.
905
01:32:21,684 --> 01:32:24,739
I accept now
that Michael is dead.
906
01:32:26,513 --> 01:32:28,878
I don't accept my son
is dead.
907
01:32:31,346 --> 01:32:35,316
This has left a hole
in my heart
908
01:32:35,347 --> 01:32:36,651
that can only be filled
909
01:32:36,682 --> 01:32:40,225
if my son comes
to claim me.
910
01:33:15,046 --> 01:33:16,748
Dr. Grene.
911
01:33:17,912 --> 01:33:19,082
Listen, you don't have
912
01:33:19,114 --> 01:33:20,614
to sit here all night,
you know.
913
01:33:20,645 --> 01:33:22,348
Take yourself off
for a sleep somewhere else.
914
01:33:22,379 --> 01:33:23,748
- Go on.
- Tell me,
915
01:33:23,779 --> 01:33:25,947
is there
a committal report?
916
01:33:25,978 --> 01:33:27,782
Yeah, of course.
917
01:33:27,813 --> 01:33:32,045
- I'll leave it out for you.
- Okay. Thanks.
918
01:33:32,076 --> 01:33:33,245
You're thinking
too much here.
919
01:33:33,276 --> 01:33:34,515
I mean, the transport's
going to be here
920
01:33:34,546 --> 01:33:36,381
at midday tomorrow,
921
01:33:36,412 --> 01:33:38,514
so she has to go.
922
01:33:38,545 --> 01:33:41,213
She has no family.
923
01:33:41,244 --> 01:33:43,614
Nobody's going to come
and claim her.
924
01:33:43,645 --> 01:33:46,380
Just talk to her.
Explain it to her.
925
01:33:46,411 --> 01:33:48,704
Make it easy for her.
926
01:34:12,777 --> 01:34:14,310
You've read
the sergeant's version
927
01:34:14,342 --> 01:34:16,177
- of events?
- Yeah.
928
01:34:16,208 --> 01:34:18,467
Two stories.
Which do you believe?
929
01:34:19,342 --> 01:34:21,177
I believe her.
930
01:34:21,208 --> 01:34:25,581
Surprise, surprise.
931
01:34:38,340 --> 01:34:39,835
Are you okay, Rose?
932
01:34:44,940 --> 01:34:46,990
Oh.
933
01:34:49,041 --> 01:34:51,644
I dreamed I found my son.
934
01:35:35,039 --> 01:35:37,609
Caitlin, can you read
that passage again?
935
01:35:39,673 --> 01:35:45,541
"There were no calendars
or clocks in our babies' home,
936
01:35:45,572 --> 01:35:49,906
so we would not know
our babies' birth date.
937
01:35:49,937 --> 01:35:53,738
My baby was born
after the late daffodils,
938
01:35:53,769 --> 01:35:57,173
when the apple blossoms
were in bloom. "
939
01:36:01,870 --> 01:36:03,538
What's your birthday?
940
01:36:06,505 --> 01:36:08,639
Depends on who you ask.
941
01:36:08,670 --> 01:36:10,171
My mother said
the first of May.
942
01:36:10,203 --> 01:36:12,496
My father said the second.
943
01:36:14,869 --> 01:36:16,155
Take a look at this.
944
01:36:45,501 --> 01:36:47,517
What the hell's
going on here?
945
01:39:05,660 --> 01:39:08,696
The transport
will be here shortly.
946
01:39:08,727 --> 01:39:10,845
If you don't move,
we'll have to sedate you.
947
01:39:23,659 --> 01:39:25,995
Why, Dermot? Tell me why?
948
01:39:26,026 --> 01:39:27,902
It's the church, Stephen.
949
01:39:29,192 --> 01:39:30,547
It's just the church.
950
01:40:18,256 --> 01:40:20,259
"Dear Stephen,
951
01:40:20,290 --> 01:40:21,791
I've been your dad
for 40 years,
952
01:40:21,822 --> 01:40:23,836
and I've loved you
all your life.
953
01:40:29,989 --> 01:40:33,823
You were given to me
and Margaret as a baby.
954
01:40:33,855 --> 01:40:35,156
A godsend,
955
01:40:35,187 --> 01:40:37,619
and you have
enriched our lives.
956
01:40:45,820 --> 01:40:48,789
We were told your mother
was dead by Father Gaunt. "
957
01:40:48,820 --> 01:40:52,052
Father Gaunt, where are you?
958
01:41:01,485 --> 01:41:02,988
"When he came to us
later in his life
959
01:41:03,020 --> 01:41:04,825
and told us the truth... "
960
01:41:07,886 --> 01:41:10,288
Father? Father?
961
01:41:10,320 --> 01:41:12,508
"... he was a deeply
troubled man.
962
01:41:23,319 --> 01:41:26,788
I'm sorry that I could
never tell you myself.
963
01:41:26,819 --> 01:41:30,788
Your dad,
Martin Thomas Grene.
964
01:41:30,819 --> 01:41:35,152
P.S. This medal belonged
to your real father,
965
01:41:35,184 --> 01:41:37,511
a brave man. "
966
01:41:54,417 --> 01:41:57,540
Michael sent you,
didn't he?
967
01:42:01,682 --> 01:42:02,796
He did.
968
01:42:07,852 --> 01:42:08,998
Let's go.
969
01:42:15,216 --> 01:42:16,812
Where to?
970
01:42:18,316 --> 01:42:19,462
Home.
971
01:42:21,850 --> 01:42:22,788
Home.
64731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.