All language subtitles for The Game Changer (Indo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,265 --> 00:00:43,896 "THE GAME CHANGER 2017" by Athan & Guava_Berry (Visit PT MOVIE TeLegraM) 2 00:00:32,265 --> 00:00:35,496 Kemarin, Kedutaan Jepang di Shanghai diserang. 3 00:00:36,302 --> 00:00:41,433 Sejak pabrik katun di Shanghai membunuh pekerja tanggal 5 Juni, memicu demo besar-besaran 4 00:00:41,541 --> 00:00:49,380 Mahasiswa Shanghai mendukung demo, mengumpulkan dana dan demonstrasi dalam konsesi. 5 00:00:49,516 --> 00:00:52,508 Mereka bentrok dengan polisi. 6 00:00:53,286 --> 00:00:55,311 Pukul 3 siang kemarin, 7 00:00:55,321 --> 00:01:02,318 Di jalanan barat Nanjing polisi menembak 7 mahasiswa dan melukai lainnya. 8 00:01:02,495 --> 00:01:06,454 lni belum pernah terjadi sebelumnya sejak awal pergerakan nasional. 9 00:01:06,466 --> 00:01:12,405 Pekerja dan pelajar sangat marah dan langsung menuju kedutaan Jepang. 10 00:01:13,273 --> 00:01:18,404 mengubah kontradiksi. 11 00:02:17,337 --> 00:02:21,273 Siksaan kejam. ltu sementara membantuku melupakan rasa sakit. 12 00:02:21,474 --> 00:02:28,380 Melupakan kenangan tak terlupakan. Satu-satunya di Shanghai yang memberiku rasa sakit. 13 00:02:30,483 --> 00:02:34,476 Organisasi. Harapan. Dimana mereka? 14 00:02:37,257 --> 00:02:40,385 Tuhan, tolong aku. 15 00:02:40,460 --> 00:02:43,258 Aku ingin kabur. 16 00:02:43,463 --> 00:02:46,364 Aku ingin semua ini berakhir. 17 00:06:15,308 --> 00:06:18,505 Tuan Muda Fang, kudoakan yang terbaik. 18 00:06:25,451 --> 00:06:30,320 Tuan Muda, kami kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 19 00:07:22,375 --> 00:07:24,434 Selamat jalan. 20 00:07:37,356 --> 00:07:40,325 -Ada yang kabur dari penjara. - Jangan sampai dia kabur. 21 00:08:05,384 --> 00:08:08,410 Apa yang kau lihat? Biar kupinjam selmu. 22 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 Masuk ke dalam. 23 00:08:18,464 --> 00:08:21,331 Bangun, bangun. 24 00:08:34,280 --> 00:08:36,214 Kungfumu hebat. 25 00:08:39,385 --> 00:08:43,412 - Mereka di atas sana. - Cepat. Jangan sampai mereka kabur. 26 00:08:44,490 --> 00:08:46,515 Ada apa denganmu? 27 00:08:47,393 --> 00:08:50,419 Tangkap dia. Jangan sampai dia kabur. 28 00:08:59,272 --> 00:09:01,297 Berhenti! Jangan bergerak! 29 00:09:50,256 --> 00:09:52,281 Kau cari mati! 30 00:09:54,460 --> 00:09:57,293 - Berhenti! Jangan kabur! - Jangan sampai mereka kabur. 31 00:09:57,330 --> 00:10:02,233 - Jangan bergerak! - Kau tidak bisa kemana-mana. 32 00:10:02,501 --> 00:10:06,267 - Berhenti! - Jangan kabur! 33 00:10:25,391 --> 00:10:27,325 Cepat! Jangan bergerak! 34 00:10:34,533 --> 00:10:36,433 Mereka disana. 35 00:11:25,251 --> 00:11:28,311 Apa maksudmu? Kau tahu siapa aku? 36 00:11:28,521 --> 00:11:34,426 Aku jagoan di Shanghai. Kau ingin aku lompat? Mau ditaruh dimana mukaku? 37 00:12:24,443 --> 00:12:27,469 Kau pasti terkejut melihatku, Tang Hexuan, masih hidup. 38 00:12:29,281 --> 00:12:33,217 Hari ini aku datang menemuimu, aku sangat beruntung. 39 00:12:33,352 --> 00:12:36,515 Aku tidak tahu siapa yang menyuruh orang 40 00:12:37,323 --> 00:12:39,348 untuk menyerangku. 41 00:12:41,293 --> 00:12:46,230 Hari ini aku berhasil kabur dari kematian. Atau tidak orang yang jatuh di mobil adalah aku. 42 00:12:51,504 --> 00:12:55,338 Orang mana yang berani 43 00:12:55,474 --> 00:13:00,309 berencana melawan Tn. Tang. Apakah dia mau mati? 44 00:13:00,513 --> 00:13:04,279 Ayo, kita bersulang. 45 00:13:04,517 --> 00:13:08,453 - Mari bantu Tn. Tang lupakan keterkejutannya. - Terima kasih. Tn. Ye. Jangan menertawaiku. 46 00:13:08,487 --> 00:13:13,515 Tapi semuanya pikirkan dengan baik. Bahkan jika Xiang Yu punya 100 kesempatan dia tidak bisa mengalahkan Liu Bang. 47 00:13:16,295 --> 00:13:19,355 ltu perbedaan antara pahlawan dan penjahat. 48 00:13:19,465 --> 00:13:25,335 Bertahun-tahun di Shanghai, banyak pahlawan yang ingin membunuhku. 49 00:13:25,504 --> 00:13:28,268 Mereka semua mati. 50 00:13:52,331 --> 00:13:54,356 Astaga, bau sekali. 51 00:13:59,538 --> 00:14:02,268 Apakah kau bisu? 52 00:14:02,474 --> 00:14:05,307 Kutolong kau kabur. Kau bahkan tidak berterima kasih. 53 00:14:07,346 --> 00:14:09,280 Apa yang kau lihat? 54 00:15:06,305 --> 00:15:11,368 Kau sangat sopan. Aku tidak salah menilaimu. 55 00:15:13,445 --> 00:15:16,278 Mengemudimu juga hebat. 56 00:15:16,348 --> 00:15:19,283 Kuberitahu padamu, kemampuan mengemudimu sedikit lebih buruk daripadaku. 57 00:15:22,488 --> 00:15:26,219 Pakaian yang bagus, darimana kau mendapatkannya? 58 00:15:40,272 --> 00:15:45,209 Hei. Aku baru memujimu. Kita bermain. Jangan terbunuh. 59 00:17:08,293 --> 00:17:11,228 Ayo. 60 00:17:14,299 --> 00:17:16,267 Berhenti. 61 00:17:16,335 --> 00:17:18,394 Biar kubawakan kau kebahagiaan. 62 00:17:21,373 --> 00:17:23,398 -Apakah kau sungguh Tuan Muda Fang? -Ayo. 63 00:17:23,509 --> 00:17:26,444 Pesan lantai dua untukku. 64 00:17:26,478 --> 00:17:29,276 Turun. Ayo bersantai. 65 00:17:33,519 --> 00:17:35,453 Kau mau kemana? 66 00:18:10,456 --> 00:18:13,357 Ayah. Ye sangat kejam kali ini. 67 00:18:13,459 --> 00:18:16,292 Dia ingin membunuhku di penjara. 68 00:18:16,428 --> 00:18:20,228 Beraninya dia. Aku harus membunuh dia. 69 00:18:22,501 --> 00:18:24,492 Jie, selama kau pulang sudahlah. 70 00:18:26,271 --> 00:18:28,501 Bagaimana kau tahu Ye yang melakukannya? 71 00:18:30,409 --> 00:18:34,539 - Mengapa kau membawa banyak orang di halaman? Suruh mereka pergi. - Tidak. 72 00:20:43,275 --> 00:20:46,472 Naga menurunkan naga, phoenix menurunkan phoenix. Anak tikus bisa mengalahkan... 73 00:20:46,545 --> 00:20:48,479 Tikus? Tidak, tidak. 74 00:20:49,314 --> 00:20:55,253 Kuberitahu sesuatu padamu. Semua orang di Shanghai tahu kita pasangan yang sempurna. 75 00:20:58,490 --> 00:21:00,458 Kau gagak di langit. 76 00:21:01,460 --> 00:21:05,396 Tidak, bukan gagak. Kau phoenix di langit. 77 00:21:05,464 --> 00:21:07,398 Terbang dan terbang. 78 00:21:07,532 --> 00:21:10,296 Aku... 79 00:21:10,369 --> 00:21:11,495 Tuan Muda. 80 00:21:11,503 --> 00:21:14,438 - Kakakmu sudah datang. - Sudah tiba? 81 00:21:14,539 --> 00:21:17,474 Jangan tertawa! 82 00:21:41,433 --> 00:21:43,367 Kau kembali. 83 00:21:44,236 --> 00:21:47,501 Kita terpisah dua tahun. Kau kelihatan sama. Tidak memperhatikan. 84 00:21:48,340 --> 00:21:52,333 Kau mau kasih bunga untuk siapa? 85 00:21:52,444 --> 00:21:54,412 Bunganya untukmu. 86 00:21:57,516 --> 00:22:00,383 Terima kasih. Ayo pergi. 87 00:22:00,485 --> 00:22:05,320 -Apakah terlambat untuk film? -Aku sudah memesan seluruh bioskop. Tidak akan terlambat. 88 00:22:05,524 --> 00:22:07,492 Aku tidak menyangka Hepburn's Alice Adams ditampilkan 89 00:22:07,526 --> 00:22:09,357 lebih awal di Shanghai daripada lnggris. 90 00:22:10,295 --> 00:22:12,229 Aku mengagumi Hepburn, 91 00:22:12,331 --> 00:22:16,290 - Kupikir dia cantik dan seksi. -Apa yang kau bicarakan? 92 00:22:16,468 --> 00:22:18,265 Apa itu? 93 00:22:18,303 --> 00:22:20,328 Kulihat kau tidak berbudaya. 94 00:22:20,405 --> 00:22:22,373 Aku tidak mau bicara denganmu. 95 00:22:24,343 --> 00:22:26,334 Jalan. 96 00:22:37,389 --> 00:22:39,448 Kau sangat romantis. 97 00:22:41,460 --> 00:22:43,519 Kau menjemputku dengan kereta antik. 98 00:22:44,296 --> 00:22:48,232 Tentu saja. Siapa aku? Aku Fang Jie. 99 00:22:49,434 --> 00:22:51,425 lni kado untukmu. 100 00:22:54,539 --> 00:22:57,269 Anjing? 101 00:22:57,376 --> 00:23:00,470 Bukannya kau lahir di tahun anjing? Lihat, dia mirip denganmu. 102 00:23:02,347 --> 00:23:05,282 Oke, kuterima. 103 00:23:05,350 --> 00:23:09,286 - Terima kasih. - Bagaimana kabar ayahku? 104 00:23:09,321 --> 00:23:12,313 Dia sangat merindukanmu. Sama sepertiku. 105 00:23:12,424 --> 00:23:17,452 - Mengapa dia tidak datang menjemputku? - Dia ada rapat jadi menyuruhku menjemputmu. 106 00:23:18,296 --> 00:23:20,264 Dia pasti menunggumu di rumah. 107 00:23:20,399 --> 00:23:23,232 Belakangan ini Shanghai tidak aman. 108 00:23:23,268 --> 00:23:26,396 Di Sungai Suzhou banyak mayat. 109 00:23:26,438 --> 00:23:29,305 Wajah mereka rusak. 110 00:30:04,269 --> 00:30:05,429 Tuan Tang. 111 00:30:10,275 --> 00:30:14,234 -Ayah. - Tidak ada masalah lagi. 112 00:30:16,314 --> 00:30:20,273 Terima kasih padanya. Ayo temui ayahku. 113 00:30:21,419 --> 00:30:23,410 Tadi dia menyelamatkanku. 114 00:30:24,289 --> 00:30:27,417 lni Tn. Tang, ayahku. 115 00:30:33,498 --> 00:30:36,296 Tidak akan terjadi lagi. 116 00:31:12,337 --> 00:31:14,464 Kurasa orang-orang ini bukan dari Shanghai. 117 00:31:15,240 --> 00:31:16,468 Aku tidak tahu darimana asalnya. 118 00:31:17,475 --> 00:31:22,412 Mereka begitu banyak anak buah. mengapa tidak menantangku satu per satu. Kuhadapi merek sampai mati. 119 00:31:28,453 --> 00:31:31,388 Terima kasih untuk pertolongannya. - Jika bukan karenanya, 120 00:31:32,457 --> 00:31:34,425 kau mana bisa membual disini. 121 00:31:39,297 --> 00:31:45,236 Terima kasih. Jika mengandalkanku, makan malamku jadi teh pelupa. 122 00:31:45,403 --> 00:31:47,462 Apa? lmpian perempuan lain? 123 00:31:49,274 --> 00:31:52,300 Kecuali darimu, aku tidak pernah memimpikan wanita lain. 124 00:31:52,443 --> 00:31:55,310 Ayah, dengar apa katanya. 125 00:31:56,414 --> 00:31:58,507 hari ini adalah reuni keluarga kita. 126 00:32:00,518 --> 00:32:05,387 lni hari yang bahagia. Mari kita bersulang untuk... 127 00:32:09,260 --> 00:32:11,387 lni salahku. 128 00:32:12,263 --> 00:32:14,458 Aku lupa untuk menanyakan nama pahlawan. 129 00:32:17,302 --> 00:32:20,430 Ayah, dia bisu. Tidak bisa bicara. 130 00:32:22,307 --> 00:32:24,275 Li Zihao. 131 00:32:25,443 --> 00:32:29,504 Tn. Tang, namaku Li Zihao. 132 00:33:01,379 --> 00:33:03,438 -Ayah. - Bagus. 133 00:33:03,514 --> 00:33:06,312 Kau pintar bernyanyi seperti ibumu. 134 00:33:07,485 --> 00:33:09,510 Kali ini kau pulang, 135 00:33:11,422 --> 00:33:13,481 aku lihat kau sudah dewasa. 136 00:33:15,460 --> 00:33:19,260 - Dan bertambah cantik. - Bukan, anggun. 137 00:33:22,233 --> 00:33:26,294 - Sama seperti ibuku. - Sebentar lagi, 138 00:33:26,504 --> 00:33:29,371 ayah akan mengadakan pesta dansa untukmu. 139 00:33:29,474 --> 00:33:32,272 Kau pasti jadi bintang pesta dansa. 140 00:33:34,312 --> 00:33:36,303 Sama seperti ibuku? 141 00:33:39,283 --> 00:33:44,311 Ayah. Aku rindu ibu. 142 00:33:49,427 --> 00:33:51,486 Bagaimana dia meninggal? 143 00:33:54,432 --> 00:33:59,267 ltu sudah lama. Kenapa kau masih tidak mau memberitahuku? 144 00:34:05,443 --> 00:34:07,411 Ayah. 145 00:34:08,246 --> 00:34:11,374 Apa kau ingat, 10 tahun yang lalu, hari ulang tahun ibumu? 146 00:34:13,451 --> 00:34:16,249 lbumu menyembunyikanmu. 147 00:34:16,387 --> 00:34:18,378 Kupikir kau hilang. 148 00:34:19,390 --> 00:34:22,223 Aku mencarimu ke seluruh Shanghai. 149 00:34:23,327 --> 00:34:26,455 ltu hanya leluconku dan ibu agar kau senang. 150 00:34:27,231 --> 00:34:29,256 Kau sangat membosankan. 151 00:34:29,367 --> 00:34:33,269 Kau sangat marah, karena hanya sebuah lelucon. 152 00:34:33,504 --> 00:34:37,497 Henya kalian berdua yang berani bercanda denganku. 153 00:34:40,545 --> 00:34:43,412 Aku tidak suka lelucon seperti itu. 154 00:34:44,449 --> 00:34:46,417 Ayah. 155 00:34:47,318 --> 00:34:51,277 Kepulanganku kali ini. Aku bisa merasa kau tak bahagia. 156 00:34:53,324 --> 00:34:56,225 Selama kau bersama denganku, aku bahagia. 157 00:34:56,494 --> 00:34:59,361 Satu-satunya harapanku adalah kau bahagia selamanya. 158 00:34:59,464 --> 00:35:04,299 Aku bukan monyet, bagaimana aku bisa bahagia selamanya? 159 00:35:04,502 --> 00:35:06,493 Yang lain tak bisa. 160 00:35:07,472 --> 00:35:09,440 Tapi kau bisa. 161 00:35:12,276 --> 00:35:15,439 Kenapa tidak biarkan Li Zihao melindungiku, monyet kecil? 162 00:35:16,414 --> 00:35:19,247 Kau sama seperti ibumu ketika dia masih muda. 163 00:35:19,383 --> 00:35:23,319 Kau tidak bisa menyimpan rahasia. Kau selalu mengatakan perasaanmu. 164 00:35:23,354 --> 00:35:25,322 Ayah. 165 00:35:34,432 --> 00:35:38,391 Li Zihao berusia 24 tahun. Dia dari Pekin, mahasiswa St. John College. 166 00:35:38,503 --> 00:35:42,337 Tahun lalu pada Konsesi Jepang, dia pemimpin dari gerakan 451 mahasiswa. 167 00:35:42,507 --> 00:35:46,466 Lalu, dia dipenjara di penjara nomor 1. Dia bersikap keras. 168 00:35:47,378 --> 00:35:50,245 Menolak untuk memberitahu di mana yang lainnya. 169 00:36:06,364 --> 00:36:10,266 Kali ini untuk menyelesaikan melarikan dia dari penjara, kita menghabiskan banyak konsesi. 170 00:36:10,501 --> 00:36:14,267 Kita tidak menemukan hubungan apa pun antara Li Zihao dan Kelompok Blue Shirts. 171 00:36:14,539 --> 00:36:17,372 Tuan, kita bisa menunggu. 172 00:36:17,542 --> 00:36:19,442 Kita bisa memeriksa kembali. 173 00:36:19,477 --> 00:36:24,244 Aku tak bisa menunggu. Aku sangat menginginkannya. 174 00:36:25,316 --> 00:36:29,377 Aku tak peduli apa dia bisa diandalkan, aku hanya peduli apa dia berguna untukku. 175 00:36:55,379 --> 00:36:57,438 Li Zihao ini. 176 00:36:58,516 --> 00:37:01,485 Adalah anak angkatku yang baru. 177 00:37:02,420 --> 00:37:04,479 Tuan Muda. 178 00:37:12,396 --> 00:37:14,364 Tn. Tang. 179 00:37:14,498 --> 00:37:17,490 Apa yang kau ingin aku lakukan? 180 00:37:19,503 --> 00:37:24,338 Aku ingin kau membunuhku di depan seluruh geng Shanghai. 181 00:37:29,447 --> 00:37:35,477 Sejak aku masuk Konsesi Perancis, dan ingin menutup semua usaha opium. 182 00:37:36,354 --> 00:37:38,413 Kelompok Shanghai tidak damai. 183 00:37:39,523 --> 00:37:44,392 Konsulat Jendral dari Konsesi Perancis, Owen dan anak buah Hong, Ye Qishan, 184 00:37:46,364 --> 00:37:48,423 ingin membunuhku. 185 00:37:56,340 --> 00:37:58,399 Aku tak percaya pada siapa pun. 186 00:38:00,278 --> 00:38:04,237 Kau percaya padaku? 187 00:38:38,249 --> 00:38:40,274 Kau suka? 188 00:38:41,252 --> 00:38:44,278 lni tempat di Shanghai. Tempat yang diimpikan semua orang. 189 00:38:44,522 --> 00:38:46,456 Surga. 190 00:39:25,496 --> 00:39:29,523 Tn. Tang. Apa maksudmu? 191 00:39:31,302 --> 00:39:33,361 Aku ingin mengundangmu untuk mendengar musik. 192 00:40:29,493 --> 00:40:33,429 Zihao, tolong aku. Zihao. 193 00:40:53,317 --> 00:40:55,308 Ada apa denganmu? 194 00:41:22,246 --> 00:41:25,511 Mulai sekarang, kau adalah anggota kelompok Blue Shirts. 195 00:41:26,250 --> 00:41:28,411 Kalian semua di tempat yang sama. 196 00:41:28,452 --> 00:41:31,250 Patuhi peraturan, mengabdi pada tugas, 197 00:41:31,288 --> 00:41:34,451 berani berkorban, menyelesaikan tugas yang diberikan oleh organisasi. 198 00:41:35,326 --> 00:41:41,231 Aku janji untuk setia. Mematuhi pemimpin, mengabdi pada tugas, melakukan semua untuk memenuhi tugas. 199 00:41:41,265 --> 00:41:45,258 M Engabdikan seluruh hidupku pada seluruh organisasi. 200 00:41:49,306 --> 00:41:51,467 Kau kenapa? Kau tak apa? 201 00:42:34,385 --> 00:42:36,319 Tn. Tang. 202 00:42:36,554 --> 00:42:42,390 Hari ini kau tuan rumah di perjamuan di Baliemen ini, 203 00:42:42,426 --> 00:42:45,361 - kau hanya ingin mengundang kami minum? -Apa itu 204 00:42:45,362 --> 00:42:50,493 serangan pada Tn. Tang beberapa hari yang lalu, ada hubngannya dengan 205 00:42:51,302 --> 00:42:55,432 - pemilihan jendral direktur? - Kurasa, Shanghai belakangan ini tak damai. 206 00:42:55,506 --> 00:42:58,373 - Sama sekali tidak damai. - Ma San. 207 00:42:58,542 --> 00:43:02,376 Kalian berdua sudah tua. 208 00:43:02,413 --> 00:43:04,347 Kalian mencari kehidupan. 209 00:43:04,348 --> 00:43:08,307 Kau membantu Tn. Tang untuk mengatakan hal seperti ini, 210 00:43:09,253 --> 00:43:12,450 aku tidak bingung. Tn. Tang. 211 00:43:13,490 --> 00:43:19,395 Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya. Kau mengumpulkan kami di sini, 212 00:43:20,364 --> 00:43:25,267 untuk mencari tahu siapa yang menyerangmu. 213 00:43:25,302 --> 00:43:30,262 Kau ingin memperingatkan kami. Di matamu hanya ada 1 harimau. 214 00:43:31,308 --> 00:43:33,299 ltu aku, Ye Qishan. 215 00:43:33,444 --> 00:43:37,437 Maka aku domba yang bertemu harimau. 216 00:43:38,282 --> 00:43:42,218 Kau harimau yang sebenarnya, aku juga. 217 00:43:42,486 --> 00:43:47,446 Tapi, di Shanghai, hanya boleh ada 1 harimau. 218 00:43:48,258 --> 00:43:50,419 Aku tidak melihat ada harimau. 219 00:43:52,262 --> 00:43:54,423 Aku melihat banyak ikan asin. 220 00:43:55,299 --> 00:43:57,392 Tn. Tang, hati-hatilah. 221 00:43:57,534 --> 00:44:01,470 lkan asin bisa membalikkan. 222 00:44:04,441 --> 00:44:09,276 Ketika dia berbalik, panci sup ini mendidih. 223 00:44:11,315 --> 00:44:13,374 Apa yang kau lakukan? 224 00:44:14,284 --> 00:44:18,311 Kita keluar untuk bermain. Keharmonisan membawa kekayaan. 225 00:44:23,360 --> 00:44:26,352 Jangan lupa, tim inventaris Perancis masih di sini. 226 00:44:26,463 --> 00:44:28,488 Konsulat jendral Owen, 227 00:44:29,233 --> 00:44:35,229 tidak akan memilih untuk Tn. Ye, ketika posisinya terancam. 228 00:44:40,477 --> 00:44:42,377 Tn. Tang. 229 00:44:42,446 --> 00:44:47,281 Kami menemukan pembunuhan 230 00:44:47,384 --> 00:44:52,287 termasuk pembunuhanmu, 231 00:44:52,389 --> 00:45:08,226 punya beberapa hubungan dengan kelompok bawah tanah. 232 00:45:15,512 --> 00:45:20,472 Jangan lupa kalau setelah dua besar Jepang dibunuh, 233 00:45:21,351 --> 00:45:27,347 bagaimana kau membantu orang Jepang membunuh mahasiswa yang keras. 234 00:45:28,358 --> 00:45:31,384 Kau sangat kejam. 235 00:45:32,296 --> 00:45:35,265 Banyak mahasiswa itu dari Kelompok Blue Shirts. 236 00:45:35,299 --> 00:45:37,267 Kalau aku jadi kau, 237 00:45:37,434 --> 00:45:44,465 aku akan sangat amat berhati-hati sekali. 238 00:46:35,459 --> 00:46:37,450 Ruoyun, kau... 239 00:46:40,397 --> 00:46:43,366 - Bagaimana kau bisa... - Kenapa? 240 00:46:46,537 --> 00:46:49,472 -Aku belum mati. Kau takut? - Kau bernyanyi dengan bagus. 241 00:46:52,409 --> 00:46:56,277 - Kau bernyanyi dengan bagus. -Aku dulu paduan suara. 242 00:46:59,516 --> 00:47:01,507 Kau ingin minum? 243 00:47:04,288 --> 00:47:06,222 Minuman ini enak. 244 00:47:07,357 --> 00:47:10,292 Kau tak bisa membayangkan betapa mahalnya ini. 245 00:47:19,269 --> 00:47:21,237 Ayo kita minum bersama. 246 00:47:21,538 --> 00:47:24,336 Kau tak mau minum denganku? 247 00:47:25,375 --> 00:47:27,366 Kita sudah lama berpisah. 248 00:47:27,511 --> 00:47:29,479 Pasti banyak yang ingin kau katakan. 249 00:47:30,280 --> 00:47:32,475 Aku ingin mendengarmu, mari kita minum bersama. 250 00:47:32,482 --> 00:47:35,474 Aku hari ini datang untuk mengembalikan ini padamu. 251 00:47:45,262 --> 00:47:47,389 Maaf, ketika aku di penjara, aku... 252 00:47:47,497 --> 00:47:51,399 Aku merusakkannya. Seharusnya aku tak membiarkanmu masuk organisasi. 253 00:47:52,402 --> 00:47:55,530 Seharusnya aku tak memintamu untuk ikut aksi itu. 254 00:48:12,422 --> 00:48:14,413 Kau bilang seharusnya tidak? 255 00:48:16,293 --> 00:48:18,318 Seharusnya tidak membiarkan aku bergabung. 256 00:48:19,429 --> 00:48:23,263 Tidak masalah berhasil atau gagal, kita akan bersama. 257 00:48:23,467 --> 00:48:25,435 ltu yang kau katakan. 258 00:48:25,469 --> 00:48:28,438 Kita akan ke Peking dan menikah. Kau juga yang mengatakan itu. 259 00:48:29,339 --> 00:48:31,204 Maaf. 260 00:48:33,310 --> 00:48:35,369 Sekarang yang ada hanya maaf. 261 00:48:35,479 --> 00:48:38,471 - Maaf, maaf. - Jangan seperti itu. 262 00:48:38,515 --> 00:48:40,380 - Tenanglah, tenanglah. - Maaf. 263 00:48:40,384 --> 00:48:42,409 Maaf. 264 00:48:42,486 --> 00:48:44,454 lni semua salahku. 265 00:48:47,291 --> 00:48:49,259 Maaf. 266 00:48:49,393 --> 00:48:52,362 Maaf. 267 00:49:07,444 --> 00:49:09,412 Li Zihao. 268 00:49:14,251 --> 00:49:16,378 Ketika pertama kali kita bertemu, 269 00:49:19,323 --> 00:49:22,315 kau masuk ke hidupku, 270 00:49:23,493 --> 00:49:26,462 dan menjadi seluruh arti hidupku. 271 00:49:28,332 --> 00:49:32,325 Tapi apa yang bisa kulakukan setelah kau meninggalkanku? 272 00:49:32,402 --> 00:49:34,393 Apa yang harus kulakukan/ 273 00:49:37,507 --> 00:49:40,271 Apa yang kau ingin aku lakukan? 274 00:49:40,377 --> 00:49:43,403 Aku pikir kau sudah mati. 275 00:49:44,481 --> 00:49:47,279 Hatiku juga mati. 276 00:49:47,451 --> 00:49:50,249 Tapi kau kembali. 277 00:49:50,320 --> 00:49:53,448 Bagaimana kau ingin aku memperlakukanmu? Bagaimana aku bisa menghadapi semua ini? 278 00:49:55,258 --> 00:49:57,351 Apa yang harus kulakukan? 279 00:50:05,535 --> 00:50:09,301 Nn. Lan, pertunjukkan berikutnya akan segera dimulai. Tn. Tang menunggumu. 280 00:50:22,319 --> 00:50:24,287 Zi, Zihao. 281 00:50:50,414 --> 00:50:53,383 Nn. Lan, sekarang giliranmu untuk tampil. 282 00:50:54,251 --> 00:50:56,310 Tn. Tang menunggumu. 283 00:51:47,370 --> 00:51:50,271 Luo. Kenapa kau memintanya untuk melakukan in? 284 00:51:52,375 --> 00:51:54,343 - Tenanglah. - Kenapa? 285 00:51:58,381 --> 00:52:01,282 Aku tahu kalian akan bertemu. 286 00:52:05,388 --> 00:52:07,356 Bukankah itu bahaya? 287 00:52:11,461 --> 00:52:13,520 Setelah aksi itu, 288 00:52:14,431 --> 00:52:16,399 keadaannya tidak baik. 289 00:52:17,334 --> 00:52:21,361 Tenanglah. Tugasnya yang sekarang adalah tinggal bersama 290 00:52:21,505 --> 00:52:24,235 Tang Hexuan. 291 00:52:25,475 --> 00:52:27,500 Tapi... 292 00:52:28,445 --> 00:52:32,404 Sepertinya dia benar-benarjatuh cinta pada pria tua itu. 293 00:52:35,252 --> 00:52:39,245 Ya. Kau masih memegang berkasnya. 294 00:52:41,458 --> 00:52:45,394 Kami tak punya pilihan lain. Karena situasinya sekarang, 295 00:52:45,462 --> 00:52:49,330 aku takut dia akan melakukan sesuatu yang buruk padamu. 296 00:52:53,403 --> 00:52:57,237 - Maksudmu, sesuatu yang buruk pada organisasi? - Kalau tak ada organisasi, 297 00:52:57,340 --> 00:52:59,331 kau bisa hidup seperti ini? 298 00:52:59,442 --> 00:53:01,501 Kau pikir organisasi tak tahu apa pun 299 00:53:02,279 --> 00:53:05,271 - tentang kau melarikan diri dari penjara? - Kenapa kalian tidak 300 00:53:06,249 --> 00:53:08,479 membiarkan Lan Ruoyun bebas? Dia sudah melakukan banyak. 301 00:53:09,286 --> 00:53:12,346 Aku melakukannya untuk memasukan keselamatan banyak orang. 302 00:53:14,491 --> 00:53:18,427 Kenapa kau tidak menghubungi organisasi setelah kau melarikan diri? 303 00:53:19,262 --> 00:53:22,288 Tang Hexuan mengajakku setiap hari. 304 00:53:23,366 --> 00:53:25,231 Tang. 305 00:53:28,538 --> 00:53:30,403 Baik. 306 00:53:31,308 --> 00:53:34,277 Ambil kesempatan ini. 307 00:53:34,311 --> 00:53:37,439 lni kesempatan yang langka. 308 00:53:47,490 --> 00:53:50,220 - Tapi aku punya permintaan. - Katakan. 309 00:53:50,293 --> 00:53:53,262 Setelah ini semua selesai, hancurkan berkas Lan Ruoyun, 310 00:53:53,396 --> 00:53:55,330 dan biarkan dia pergi. 311 00:54:55,492 --> 00:54:57,483 Bagaimana kalian bisa bersama? 312 00:54:59,262 --> 00:55:00,456 Nn. Tang. 313 00:55:00,497 --> 00:55:04,228 Ayahmu bilang dia sibuk, jadi dia menyuruh Zihao menjemputku. 314 00:55:04,301 --> 00:55:06,326 Hanya menjemputmu? 315 00:55:06,536 --> 00:55:09,528 Zihao. Aku lupa. 316 00:55:10,340 --> 00:55:13,468 Aku dengar dulu kau dan dia bersahabat. 317 00:55:14,344 --> 00:55:18,246 - Zihao dan aku bukan sahabat. - Kalau bukan sahabat, 318 00:55:18,448 --> 00:55:20,416 kenapa kau memanggil namanya dengan begitu dekat? 319 00:55:22,385 --> 00:55:26,287 Kemarin aku melihatmu dan Owen keluar bersama dari hotel Huamao. 320 00:55:26,389 --> 00:55:28,357 Kalian sangat dekat. 321 00:55:31,394 --> 00:55:35,421 - Kau pikir aku mengkhianati ayahmu? - Tidak, aku tak memberitahunya. 322 00:55:36,333 --> 00:55:38,358 Tapi aku ingin memberitahumu. 323 00:55:39,336 --> 00:55:42,464 Sebaiknya kau menjauhi Li Zihao. 324 00:55:49,245 --> 00:55:51,304 Ayahmu tahu kalau aku bertemu Owen. 325 00:55:51,348 --> 00:55:54,317 Ayahmu yang memintaku untuk menemuinya dan membahas sesuatu. 326 00:55:54,451 --> 00:55:59,320 Jadi kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu memberitahuku lagi tentang ini. 327 00:56:01,291 --> 00:56:04,317 Satu-satunya hal yang harus kau ingat adalah ayahmu sayang padamu. 328 00:56:05,261 --> 00:56:07,229 Kau cinta padanya? 329 00:56:09,399 --> 00:56:14,496 Qianqian, kau harus menjauhiku. Dan jangan dekati aku, oke? 330 00:56:15,305 --> 00:56:18,331 Seharusnya kau tidak tinggal di Shanghai, segera kembali ke lnggris. 331 00:56:48,271 --> 00:56:50,239 Wanita ini cinta padamu. 332 00:56:51,374 --> 00:56:55,333 - Tidak mungkin. -Aku tahu hanya dengan melihat matanya. 333 00:57:01,351 --> 00:57:03,512 Jangan perlakukan dia seperti kau memperlakukanku. 334 00:57:16,433 --> 00:57:19,266 Bapa kami yang di surga. 335 00:57:20,503 --> 00:57:24,337 Dikuduskanlah namaMu. 336 00:57:26,276 --> 00:57:28,267 Datanglah kerajaanMu. 337 00:57:28,445 --> 00:57:30,436 Jadilah kehendakMu. 338 00:57:31,314 --> 00:57:33,373 Di Bumi seperti di Surga. 339 00:57:59,509 --> 00:58:02,273 Ayahku seperti apa? 340 00:58:06,249 --> 00:58:09,412 ltu tak penting. Satu-satunya hal yang kau perlu tahu, 341 00:58:09,519 --> 00:58:13,421 kalau dia ayahmu, dia sayang padamu, itu cukup. 342 00:58:16,526 --> 00:58:20,519 Mungkin rasa sayang seperti ini sangat disayangkan. 343 00:58:24,400 --> 00:58:27,335 Mungkin itu disayangkan. 344 00:58:28,471 --> 00:58:32,202 Tapi mungkin itu keberuntungan. 345 00:58:45,388 --> 00:58:47,253 Li Zihao. 346 00:58:47,390 --> 00:58:52,327 Aku cinta padamu. Tidak peduli kau orang seperti apa, aku cinta padamu. 347 00:58:52,495 --> 00:58:56,397 Biair kukatkaan lagi. Seperti apa pun kau, 348 00:58:57,267 --> 00:58:59,258 aku cinta padamu. 349 00:59:31,334 --> 00:59:33,495 Kau bisa menyentuh semua wanita di Shanghai. 350 00:59:36,339 --> 00:59:38,398 Kecuali dia. 351 00:59:48,351 --> 00:59:49,409 Tolonglah. 352 00:59:49,419 --> 00:59:51,387 Karena Tn. Tang 353 00:59:51,421 --> 00:59:54,390 ingin bekerja sama dengan kami dengan tulus. 354 00:59:54,424 --> 00:59:58,520 Kau tak perlu khawatir tentang pemilihan direkturjendral. 355 01:00:13,376 --> 01:00:24,378 Tapi aku takkan biarkan terjadi sesuatu yang buruk pada Jepang. 356 01:00:57,286 --> 01:00:59,311 Minta Zhao Yang membawa beberapa kayu cendana. 357 01:01:00,356 --> 01:01:03,291 Untuk menghilangkan bau orang Jepang. 358 01:01:03,292 --> 01:01:04,452 Ya. 359 01:01:19,542 --> 01:01:22,306 Aku ingin minum denganmu. 360 01:01:23,379 --> 01:01:25,279 Sudah malam. 361 01:01:29,385 --> 01:01:33,219 - Kau mau minum denganku? Aku kurang bisa minum. - Tidak. 362 01:01:33,356 --> 01:01:35,347 Kau membosankan sekali. 363 01:02:02,251 --> 01:02:05,220 Qianqian. Sudah malam, kau harus pulang. 364 01:02:07,390 --> 01:02:09,449 Kau mau berdansa denganku? 365 01:02:14,530 --> 01:02:19,263 Kau bisa berdansa? 366 01:02:20,336 --> 01:02:22,304 Tidak bisa. 367 01:02:24,340 --> 01:02:27,309 Aku bisa mengajarimu. 368 01:02:29,345 --> 01:02:31,245 Santai. 369 01:02:36,486 --> 01:02:38,317 Maaf. 370 01:02:47,230 --> 01:02:49,391 Qianqian, kalau kau seperti itu, aku akan membawamu pulang. 371 01:02:52,235 --> 01:02:55,398 Maksudmu, kau tak mau berdanas? 372 01:02:56,405 --> 01:02:58,430 Maka kau mau bergulat? 373 01:03:49,325 --> 01:03:50,485 Kenapa kepalamu mengangguk-angguk? 374 01:03:58,334 --> 01:04:00,268 Kau pikir aku lemah? 375 01:04:06,242 --> 01:04:09,370 Aku dan Ye Qishan hanya punya kesempatan 50 persen untuk menang. 376 01:04:10,246 --> 01:04:14,239 Kali ini aku ingin memanfaatkan Ye Qishan. 377 01:04:14,417 --> 01:04:19,320 Biarkan semua orang di daerah Shanghai 378 01:04:20,523 --> 01:04:22,388 melihatku terbunuh. 379 01:04:23,492 --> 01:04:26,325 Dengan begitu semua orang akan mendukung kita. 380 01:04:27,263 --> 01:04:31,222 Aku dengar Ye Qishan menyewa beberapa pembunuh bayaran. 381 01:04:31,434 --> 01:04:32,492 Mereka tidak pernah gagal. 382 01:04:32,535 --> 01:04:33,502 Ayah. 383 01:04:35,438 --> 01:04:36,496 Apakah ini sepadan? 384 01:04:38,407 --> 01:04:43,401 Kita akan membuka kelemahan kita pada musuh kita. 385 01:04:44,280 --> 01:04:47,443 Ketika seseorang dalam keadaan lemah, saat itulah musuh tersembunyi di sekitarnya 386 01:04:49,318 --> 01:04:53,345 menunjukkan batang hidung mereka. 387 01:04:56,492 --> 01:05:01,327 Perang ini, aku lebih baik mati dari pada kalah. 388 01:05:15,311 --> 01:05:18,280 Tuan. Tn. Takada memanggilmu. 389 01:05:31,427 --> 01:05:38,356 Aku tidak bermaksud menganggu pemikiran Tn. Tang untuk pidato nanti. 390 01:05:42,371 --> 01:05:47,308 Aku kemari ingin memberimu hadiah. 391 01:06:21,377 --> 01:06:25,404 Jarang sekali aku berpidato pada acara seperti ini. 392 01:06:28,317 --> 01:06:34,517 Hari ini adalah peringatan konsesi Perancis Shanghai yang ke 85. 393 01:06:35,358 --> 01:06:38,452 Aku ingin mengatakan pada semua, 394 01:06:41,230 --> 01:06:43,357 bahwa pemilihan Direktur Jendral 395 01:06:43,466 --> 01:06:49,427 adalah hal yang sangat baik bagi penduduk Cina. 396 01:06:50,439 --> 01:06:51,463 Ayah! 397 01:07:03,252 --> 01:07:04,276 Cepat! 398 01:07:11,460 --> 01:07:14,361 Lindungi Tuan! 399 01:07:44,493 --> 01:07:46,427 Pergi! Cepat! 400 01:07:49,532 --> 01:07:52,330 Cepat! Cepat! 401 01:07:52,368 --> 01:07:54,302 A Hua, hati-hati belakangmu! 402 01:07:55,371 --> 01:07:57,362 Cepat, ikuti aku! 403 01:07:59,341 --> 01:08:00,433 Lindungi Tuan! 404 01:08:01,510 --> 01:08:05,412 Pergi! Cepat! 405 01:08:05,414 --> 01:08:07,439 Cepat! 406 01:08:09,285 --> 01:08:10,274 Cepat! 407 01:08:44,286 --> 01:08:46,379 Ayah! 408 01:09:16,519 --> 01:09:17,508 Cepat pergi! 409 01:09:20,489 --> 01:09:22,389 Ada apa? 410 01:09:22,458 --> 01:09:23,447 Lewat sini! 411 01:09:23,492 --> 01:09:25,460 Ada apa? Katakan padaku! 412 01:09:25,528 --> 01:09:26,460 Cepat! 413 01:09:27,396 --> 01:09:28,420 Ayahku tewas! 414 01:09:29,398 --> 01:09:32,333 Kau yang mengatur mobil dan anak buah. 415 01:09:34,436 --> 01:09:36,199 Kau pelakunya! 416 01:09:36,272 --> 01:09:37,398 Kau mau jadi pemimpin? 417 01:09:37,506 --> 01:09:40,270 Fang Jie, tenanglah! 418 01:09:40,409 --> 01:09:42,274 Bagaimana bisa? 419 01:09:42,378 --> 01:09:44,243 Kenapa ada ledakan? 420 01:09:47,249 --> 01:09:48,307 Pergi! 421 01:09:52,421 --> 01:09:53,445 Cepat! 422 01:10:06,302 --> 01:10:07,462 Ayahku tewas. 423 01:10:10,272 --> 01:10:11,364 Apa yang harus Qianqian lakukan? 424 01:10:17,446 --> 01:10:21,280 Aku melindungimu dari tembakan. Kuharap kau pantas menerimanya. 425 01:10:22,418 --> 01:10:26,286 Kau memperlakukan saudara lebih baik dari pada kau memperlakukan wanita. 426 01:10:26,355 --> 01:10:28,414 Aku menganggap Qianqian seperti adikku sendiri. 427 01:10:34,530 --> 01:10:39,331 Kau tidak tahu betapa dia sayang padamu. 428 01:10:39,335 --> 01:10:41,462 Terkadang aku kagum padamu. 429 01:10:41,503 --> 01:10:44,472 Kau pernah terpikir masa depannya? 430 01:10:46,375 --> 01:10:48,240 Pernahkah kau memikirkannya? 431 01:10:49,511 --> 01:10:50,500 Aku sungguh tidak paham. 432 01:10:52,548 --> 01:10:56,245 Semakin kau menjadi orang yang membosankan, semakin tertarik wanita padamu. Kenapa? 433 01:10:57,286 --> 01:10:58,344 Kau tahu kenapa? 434 01:10:59,521 --> 01:11:03,355 Wanita perlu kasih sayang dan perhatian. 435 01:11:03,392 --> 01:11:05,417 Kau tahu kau luka apa? Kau berdarah. 436 01:11:06,328 --> 01:11:07,317 Lalu kenapa? 437 01:11:13,402 --> 01:11:15,427 -Aku tidak mau minum. - Kau sudah selesai bicara? 438 01:11:16,472 --> 01:11:18,201 Ya. 439 01:11:35,391 --> 01:11:36,358 Adik. 440 01:11:38,260 --> 01:11:39,386 Aku tidak mau kau menjadi sepertiku. 441 01:11:42,364 --> 01:11:44,332 Tidak punya tempat tinggal ketika masih hidup, 442 01:11:46,268 --> 01:11:50,398 dan tidak punya tempat untuk di kubur setelah mati. 443 01:11:53,475 --> 01:12:00,472 # Satu burung gereja # 444 01:12:01,417 --> 01:12:07,447 # Dua mata melihat sekitar # 445 01:12:08,524 --> 01:12:16,454 # Dua sayap dan dua kaki # 446 01:14:36,305 --> 01:14:39,240 Teman lama, kau sungguh sudah tewas? 447 01:14:39,308 --> 01:14:40,400 Kau begitu licik. 448 01:14:41,276 --> 01:14:43,335 Aku tidak percaya padamu. 449 01:14:43,345 --> 01:14:44,505 Bahkan setelah kau mati. 450 01:14:45,314 --> 01:14:50,445 Kecuali kau biarkan aku buka peti matinya dan aku periksa. 451 01:15:05,501 --> 01:15:07,264 Teman lama, 452 01:15:07,436 --> 01:15:09,233 Begitu menyedihkan! 453 01:15:09,371 --> 01:15:14,502 Siapa yang begitu kejam menembakmu dan meledakanmu? 454 01:15:15,410 --> 01:15:19,244 Dia sudah tewas. Tutup mulutmu. 455 01:15:22,284 --> 01:15:26,277 Teman lama, tanpa dirimu 456 01:15:26,421 --> 01:15:28,389 apa yang akan terjadi pada Shanghai? 457 01:15:33,328 --> 01:15:34,386 Qianqian. 458 01:15:35,397 --> 01:15:38,423 Dengarkan pamanmu, segeralah menikah. 459 01:15:39,268 --> 01:15:42,362 Bagaimana kalau kau menjadi selirku? 460 01:15:43,305 --> 01:15:46,365 Teman lama, aku merindukanmu. 461 01:15:46,475 --> 01:15:48,500 Tutup mulutmu! Berlutut! 462 01:15:49,244 --> 01:15:50,233 Bos! 463 01:15:56,318 --> 01:15:57,307 Kowtow! 464 01:16:20,509 --> 01:16:25,242 Aku, Ye Qishan, sudah membunuh banyak orang. 465 01:16:25,480 --> 01:16:29,416 Hanya yang sudah mati yang bisa memaksaku. 466 01:16:30,419 --> 01:16:33,513 Kau berdua ingin jadi pahlawan? 467 01:16:34,289 --> 01:16:35,256 Baiklah. 468 01:16:36,291 --> 01:16:37,349 Aku akan beri tahu kalian. 469 01:16:37,426 --> 01:16:40,395 Tidak ada pahlawan di Shanghai. 470 01:16:41,396 --> 01:16:42,420 Hanya ada penindasan. 471 01:16:45,367 --> 01:16:49,326 Aku, Ye Qishan, adalah penindas paling berkuasa di Shanghai. 472 01:16:51,473 --> 01:16:54,340 Hari ini kau menang. 473 01:16:56,345 --> 01:16:59,405 Teman lama, jangan bilang aku tidak menghormatimu nanti. 474 01:17:06,254 --> 01:17:07,278 Kau begitu hebat. 475 01:17:13,528 --> 01:17:16,395 - Dasar tidak berguna! - Maaf, Bos. 476 01:17:42,357 --> 01:17:43,415 Cepat, cepat! 477 01:17:51,400 --> 01:17:54,335 Ye Qishan jelas-jelas mengincar kita. 478 01:17:54,503 --> 01:17:56,494 Besok adalah hari pemilihan Direktur Jendral. 479 01:17:58,340 --> 01:17:59,398 Dia berniat melakukan itu. 480 01:17:59,441 --> 01:18:01,466 Kita harus pergi ke sana. 481 01:18:02,310 --> 01:18:07,304 Kalau tidak, geng lain akan meremehkan kita. 482 01:18:08,250 --> 01:18:09,342 Tapi jika kita pergi, 483 01:18:09,518 --> 01:18:13,477 Ye Qishan akan menantang kita. 484 01:18:14,289 --> 01:18:16,484 Jadi kita tetap harus menghadirinya. 485 01:18:17,526 --> 01:18:20,256 Tapi yang harus ke sana adalah Hao. 486 01:18:23,465 --> 01:18:25,524 Tuan Muda, Tuan Muda. 487 01:18:27,335 --> 01:18:29,303 Nona Qianqian telah diculik. 488 01:18:29,304 --> 01:18:32,239 Dua markas kitajuga hancur oleh Ye Qishan. 489 01:18:35,310 --> 01:18:37,278 Kenapa kita masih bicara soal pertemuan itu? 490 01:18:37,379 --> 01:18:38,403 lkut denganku! 491 01:18:39,448 --> 01:18:40,346 Tenanglah. 492 01:18:40,415 --> 01:18:42,315 Kau hanya bisa bilang tenanglah! 493 01:18:42,384 --> 01:18:44,375 Bagaimana bisa Qianqian jatuh cinta padamu? 494 01:18:48,290 --> 01:18:49,257 Tenanglah. 495 01:18:50,492 --> 01:18:53,222 Bagaimana dengan Qianqian? 496 01:18:53,462 --> 01:18:55,293 Kau ingin dia mati? 497 01:18:58,467 --> 01:19:01,459 Sebelum Ye Qishan terpilih, Qianqian akan baik-baik saja. 498 01:19:02,337 --> 01:19:05,238 Jika ada sesuatu, kita tidak akan bisa di bodohi. 499 01:19:06,508 --> 01:19:09,272 Hanya ada ketakutan di matamu. 500 01:19:09,377 --> 01:19:11,311 Rasa takut dapat membantu menenangkan diri. 501 01:19:11,546 --> 01:19:14,379 Dia memaksamu untuk bertindak supaya bisa menangkap kita semua. 502 01:19:14,382 --> 01:19:18,250 Sekalinya kita bertindak, semua geng akan mendukung dirinya. 503 01:19:18,286 --> 01:19:20,277 Aku bertanya, bagaimana dengan Qianqian? 504 01:19:22,257 --> 01:19:24,316 Jangan bertengkar. 505 01:19:24,359 --> 01:19:26,418 Jie, jangan bertengkar. 506 01:19:27,395 --> 01:19:30,489 Dengarkan aku. Tn. Tang baik padaku. 507 01:19:31,233 --> 01:19:32,495 Anak buahku adalah anak buahmu. 508 01:19:33,401 --> 01:19:36,268 Jika Ye Qishan macam-macam, 509 01:19:36,371 --> 01:19:38,532 kita akan membuat rencana untuk mereka. 510 01:19:52,521 --> 01:19:53,453 Kakak. 511 01:19:55,290 --> 01:19:56,450 Menurutmu Ma San bisa diandalkan? 512 01:19:57,425 --> 01:19:58,414 Bagaimana menurutmu? 513 01:20:02,264 --> 01:20:06,291 Perasaan tidak enak apa ini? 514 01:20:07,369 --> 01:20:10,361 Sebelum aku mati, bisa bantu aku menulis surat wasiat? 515 01:20:11,373 --> 01:20:12,305 Katakan saja. 516 01:20:12,407 --> 01:20:15,467 Tang Qianqian adalah milikku. Kata-kata terakhir oleh Fang Jie. 517 01:20:17,245 --> 01:20:18,269 Dasar bodoh! 518 01:20:20,415 --> 01:20:22,349 Besok sebaiknya kita bergerak sesuai rencana. 519 01:20:22,384 --> 01:20:24,409 Lalu segera pergi setelah tugas kita selesai. 520 01:20:25,520 --> 01:20:26,350 Baik. 521 01:20:29,491 --> 01:20:34,394 Besok, kau yang akan menyelamatkanku, 522 01:20:34,429 --> 01:20:35,453 atau sebaliknya? 523 01:20:41,369 --> 01:20:45,305 Kakak, kau punya harapan? 524 01:20:46,241 --> 01:20:49,301 Apa rencana masa depanmu? 525 01:20:54,349 --> 01:20:56,249 Aku pernah punya mimpi. 526 01:20:56,318 --> 01:20:58,445 Aku bermimpi semua daerah Shanghai menjadi kekuasaanku 527 01:20:59,487 --> 01:21:04,254 dan Qianqian memegang tanganku. 528 01:21:12,500 --> 01:21:14,434 Jika ada permintaan sebelum kau mati, 529 01:21:20,408 --> 01:21:22,239 itupun jika aku mati, 530 01:21:23,411 --> 01:21:24,435 aku berharap kau tetap hidup. 531 01:21:42,497 --> 01:21:46,263 Hao, aku datang menjemputmu. 532 01:21:47,369 --> 01:21:49,428 Kita bisa bicara dalam perjalanan. 533 01:22:23,538 --> 01:22:28,475 Roti, Roti, silahkan di beli. 534 01:22:33,415 --> 01:22:37,249 Tuan San, sejak tadi kita hanya berputar-putar. 535 01:22:37,485 --> 01:22:39,248 Kita tidak akan terlambat? 536 01:22:40,355 --> 01:22:41,344 Hisaplah satu. 537 01:22:43,258 --> 01:22:44,225 Tidak. 538 01:23:25,300 --> 01:23:28,326 Teman, setelah Tn Tang tewas, 539 01:23:28,536 --> 01:23:32,302 Ye Qishan tentu menjadi pemimpin terbesar di daerah Shanghai. 540 01:23:33,308 --> 01:23:35,469 Dia bekerja sama dengan Owen. 541 01:23:35,510 --> 01:23:37,375 Kau tidak bisa macam-macam dengan mereka. 542 01:23:38,546 --> 01:23:44,451 Kau memang berpendidikan baik, tapi kau masih terlalu muda. 543 01:23:45,420 --> 01:23:48,218 Kau tidak tahu, orang sepertiku seperti udang, 544 01:23:48,523 --> 01:23:53,324 ketika menghadapi badai, kami berenang mengikuti ombak. 545 01:23:53,395 --> 01:23:54,487 Kau bisa mengerti? 546 01:23:56,464 --> 01:23:59,456 Turunlah, kawan. 547 01:24:40,442 --> 01:24:41,409 Biao. 548 01:24:42,310 --> 01:24:44,403 - Pak? - Keluarga Tang sudah datang? 549 01:24:44,412 --> 01:24:47,279 Belum. Ma San sedang mengurusnya. 550 01:24:49,350 --> 01:24:52,251 Bagaimana kau bisa... 551 01:24:52,287 --> 01:24:53,311 Tutup mulutmu. 552 01:24:54,422 --> 01:24:57,482 Aku tidak ingin terlambat ke sana. 553 01:25:00,462 --> 01:25:05,195 Tn. San, maaf, kami harus menafkahi keluarga kami. 554 01:25:07,302 --> 01:25:12,365 Dengan penuh hormat aku ingin memperkenalkan 555 01:25:12,407 --> 01:25:17,504 sosok yang mendominasi pernjamuan hari ini 556 01:25:17,512 --> 01:25:19,343 Kenapa Ma San belum datang? 557 01:25:27,388 --> 01:25:35,261 Mari kita sambut Direktur Jendral baru kita, Tuan Ye Qishan. 558 01:26:28,349 --> 01:26:30,442 Terima kasih. Silahkan duduk. 559 01:26:32,420 --> 01:26:37,448 Terima kasih atas dukukan kalian. 560 01:26:38,426 --> 01:26:43,454 Selama aku, Ye Qishan, punya persediaan makanan, kami akan menyediakan untuk kalian juga. 561 01:26:43,498 --> 01:26:48,401 Kita akan memberikan penghargaan pada Direktur Jendral baru kita, Tn. Ye Qishan. 562 01:27:07,288 --> 01:27:08,312 Cepat lari! 563 01:27:17,298 --> 01:27:18,356 Kawan, 564 01:27:18,399 --> 01:27:20,299 jika kau membunuhku, kau tidak akan bisa lolos dari sini. 565 01:27:22,370 --> 01:27:24,235 Di mana Qianqian? 566 01:27:24,439 --> 01:27:25,406 Diatas. 567 01:27:30,311 --> 01:27:32,279 Cepat, selamatkan Bos! Cepat! Cepat! 568 01:27:32,313 --> 01:27:33,302 Cepat! 569 01:27:40,288 --> 01:27:42,313 Berdiri! lkut aku! 570 01:27:49,297 --> 01:27:50,321 Berhenti! 571 01:27:52,500 --> 01:27:54,195 Berhenti! 572 01:27:56,304 --> 01:27:57,293 ltu dia! 573 01:28:23,464 --> 01:28:25,227 Brengsek! 574 01:28:51,392 --> 01:28:52,324 Berdiri! 575 01:28:58,433 --> 01:28:59,400 Mundur! 576 01:29:01,502 --> 01:29:02,434 Mundur! 577 01:29:04,505 --> 01:29:06,473 Mundur, mundur! 578 01:29:14,482 --> 01:29:16,473 - Bos! - Jangan tembak! 579 01:29:20,421 --> 01:29:22,252 Jangan biarkan dia lolos! 580 01:29:25,293 --> 01:29:27,386 Kau hanya buang-buang waktu. Kau tidak akan bisa lolos. 581 01:29:27,428 --> 01:29:28,452 Dobrak pintunya! 582 01:29:28,496 --> 01:29:31,431 Tutup mulutmu! Kau mau duduk di kursi roda? 583 01:30:25,319 --> 01:30:26,251 Bos! 584 01:30:28,423 --> 01:30:29,355 Tembak! 585 01:30:39,400 --> 01:30:40,389 Bos! 586 01:30:42,336 --> 01:30:43,303 Lewat sana! 587 01:31:51,405 --> 01:31:52,337 Minggir! 588 01:31:53,407 --> 01:31:54,339 Mati kau! 589 01:31:59,514 --> 01:32:02,312 Cepat, cepat! Lari! 590 01:32:07,488 --> 01:32:08,455 Cepat! 591 01:32:23,437 --> 01:32:24,495 Kehabisan peluru? 592 01:32:25,540 --> 01:32:26,507 Kubunuh kau! 593 01:32:41,522 --> 01:32:42,454 Cepat! 594 01:32:44,358 --> 01:32:46,223 Kenapa lama sekali? 595 01:32:50,531 --> 01:32:51,429 Berdiri! 596 01:33:15,256 --> 01:33:17,281 Bunuh saja aku. Kalian berdua... 597 01:33:17,325 --> 01:33:21,261 ...tidak akan bisa lolos hidup-hidup! Terutama kau, Fang Jie. 598 01:33:21,295 --> 01:33:23,286 Dasar kau keparat! 599 01:33:25,433 --> 01:33:27,367 Aku tidak suka ada orang menghina adikku. 600 01:33:33,274 --> 01:33:34,332 Lepaskan aku! 601 01:33:45,386 --> 01:33:46,444 Lepaskan aku! 602 01:34:12,513 --> 01:34:15,448 Dengar, kenapa ada ledakan? 603 01:34:15,449 --> 01:34:17,440 Apa yang terjadi? 604 01:34:17,485 --> 01:34:18,452 Aku tak tahu. 605 01:34:30,498 --> 01:34:32,363 Fu Sheng. 606 01:34:32,366 --> 01:34:33,355 Ya. 607 01:34:33,401 --> 01:34:36,461 Saatnya bagi kita untuk membersihkan. 608 01:34:36,504 --> 01:34:39,268 Tuanku, kau sangat bijaksana! 609 01:34:55,289 --> 01:34:57,519 Kakak, sudah tengah malam, kenapa Fu Sheng meminta kita untuk pergi ke sana? 610 01:35:28,522 --> 01:35:31,320 Ayah, kau masih... 611 01:35:35,362 --> 01:35:37,421 Kau mengalami kesulitan. 612 01:35:37,531 --> 01:35:41,433 Saat ini sangat berbahaya. Ayah, ini sebuah lelucon besar. 613 01:35:41,435 --> 01:35:45,496 Apa? Kau takut? 614 01:35:51,479 --> 01:35:53,413 lni teman kelas lamamu? 615 01:36:18,272 --> 01:36:19,398 Hanya karena aku dan dia...? 616 01:36:19,440 --> 01:36:22,341 Bagaimana aku bisa perduli dengan ini? 617 01:36:29,316 --> 01:36:32,342 Tiga tahun lalu dia menghadiri organisasi pembunuhan para murid. 618 01:36:33,487 --> 01:36:37,355 Dia membunuh Chen Zuguang, Miao Xin dan Wulan Nade. 619 01:36:38,325 --> 01:36:40,486 Dia terluka dalam aksi membunuh Qiao Yishan. 620 01:36:41,328 --> 01:36:43,296 Sejak itu, dia menyembunyikan identitasnya. 621 01:36:43,297 --> 01:36:46,494 Lalu dia muncul di Seri Dunia Shanghai. 622 01:36:46,500 --> 01:36:51,267 Hao, kau tahu ini? 623 01:37:00,481 --> 01:37:02,415 Aku sudah lama bersama dengan Ruoyun. 624 01:37:02,449 --> 01:37:05,247 Aku tak tahu hal ini. 625 01:37:05,386 --> 01:37:07,411 Tapi, Hao, 626 01:37:08,455 --> 01:37:12,414 Kau adalah teman masa kecilnya. 627 01:37:13,327 --> 01:37:15,352 Dia datang untuk membunuhku. 628 01:37:17,398 --> 01:37:19,366 Kau tahu? 629 01:37:24,471 --> 01:37:26,302 Aku... 630 01:37:34,381 --> 01:37:35,279 Tak tahu. 631 01:37:35,482 --> 01:37:37,473 Kau tak tahu? 632 01:37:39,420 --> 01:37:42,480 Tak perduli bagaimana kita memukulinya, dia tak akan berkata apapun. 633 01:37:42,489 --> 01:37:45,481 Apakah ada orang berbahaya lainnya di sekitarku? 634 01:37:49,496 --> 01:37:54,399 Tapi walaupun dia tak mengatakannya. Takada Silurian telah menyerahkan ini pada kita. 635 01:37:55,536 --> 01:38:00,405 Aku sudah menghabiskan banyak uang. Untuk mendapatkan ini darinya. 636 01:38:01,475 --> 01:38:06,344 Tapi kita lebih baik menkonfirmasi lagi. 637 01:38:09,416 --> 01:38:13,409 Jika itu, jika itu terungkap, 638 01:38:13,420 --> 01:38:16,355 Orang-orang akan mentertawakan gang Qing. 639 01:38:20,394 --> 01:38:21,452 ltu saja. 640 01:38:22,329 --> 01:38:25,389 Tapi aku tahu, ini belum semuanya. 641 01:38:36,543 --> 01:38:38,408 Ruoyun. 642 01:38:39,346 --> 01:38:43,476 Kau sungguh berharap pria itu membunuhku? 643 01:38:45,286 --> 01:38:47,254 Kau sangat membenciku? 644 01:39:05,406 --> 01:39:08,273 Teman masa kecilmu milikmu. 645 01:39:09,276 --> 01:39:10,265 Kau hadapi dia. 646 01:40:28,422 --> 01:40:33,257 Hiduplah dengan baik. 647 01:41:52,439 --> 01:41:53,303 Aku mematuhimu. 648 01:41:53,307 --> 01:41:56,276 Tak perduli kemanapun kau ingin pergi, kita pergi ke sana. 649 01:41:56,443 --> 01:41:58,377 Aku ingin pergi ke Shanghai. 650 01:41:58,378 --> 01:42:01,313 Dan, aku ingin pergi keluar negeri. 651 01:42:01,315 --> 01:42:02,247 Ok. 652 01:42:05,452 --> 01:42:12,290 Aku berbalik. 653 01:42:12,326 --> 01:42:15,489 Pada yang mengucapkan perpisahan. 654 01:42:15,496 --> 01:42:20,297 itu selalu menyedihkan. 655 01:42:20,300 --> 01:42:29,265 Tutup matamu, kita tetap disana. 656 01:42:30,310 --> 01:42:39,378 Tutup matamu, kita masih di sana. 657 01:43:11,485 --> 01:43:14,249 Apakah ini markasmu? 658 01:43:17,291 --> 01:43:21,318 Kau seperti tukus yang ada dimana-mana. 659 01:43:22,362 --> 01:43:24,330 Yang kau katakan hanyalah mengenai revolusi. 660 01:43:24,331 --> 01:43:26,458 Tapi kau tak melakukannya dengan bijak. 661 01:43:26,500 --> 01:43:30,402 Cara terbaik untuk memperlakukan manusia seperti tikus, 662 01:43:30,437 --> 01:43:33,463 Adalah untuk membunuh kalian semua. 663 01:43:34,341 --> 01:43:39,244 Jadi aku yang terakhir untuk dibunuh. 664 01:43:39,413 --> 01:43:43,315 Aku tak percaya itu bukan sesuatu. 665 01:43:44,484 --> 01:43:47,453 Tentu saja, kau punya ini. 666 01:44:03,470 --> 01:44:05,438 Begitu banyak orang sepertimu telah mati, 667 01:44:05,472 --> 01:44:06,439 kalian semua tak bernilai 80 batang emas. 668 01:44:13,480 --> 01:44:15,277 Bunuh dia. 669 01:44:20,520 --> 01:44:26,322 Jie, ini adalah kumpulan ikan besar yang memakan ikan kecil. 670 01:44:26,360 --> 01:44:28,351 Yang lemah ditakdirkan mati. 671 01:44:29,396 --> 01:44:33,298 Diantara para gang, tak pernah ada persaudaraan. 672 01:44:33,300 --> 01:44:35,234 Yang tak berubah adalah keuntungan. 673 01:44:35,535 --> 01:44:37,366 Jika kau ingin jadi bos. 674 01:44:37,371 --> 01:44:40,397 Satu-satunya cara adalah menaklukkan. 675 01:45:10,470 --> 01:45:14,338 Kau bilang kita berbagi suka dan duka. 676 01:45:16,476 --> 01:45:20,310 Aku memanggilmu Kakak Hao. Karena aku menganggapmu sebagai kakakku. 677 01:45:21,515 --> 01:45:26,452 Sejak aku muda, Aku berkelahi dengan yang lainnya. 678 01:45:31,325 --> 01:45:34,385 Di rumah yatim, aku mempertengkarkan makanan dengan anak yatim lainnya. 679 01:45:35,429 --> 01:45:36,396 Di Shanghai, aku bertengkar untuk nafkah. 680 01:45:42,436 --> 01:45:44,495 Sejak aku bertemu dengan ayahku, 681 01:45:44,504 --> 01:45:47,496 Aku berjuang untuk tempat yang lebih bersama stafku. 682 01:45:49,443 --> 01:45:52,503 Segala yang kuinginkan, Tak ada yang berani merebutnya dari tanganku. 683 01:46:00,320 --> 01:46:03,346 Aku bisa menyerahkan Qiangqian padamu, 684 01:46:05,325 --> 01:46:08,351 Aku bisa menyerahkan posisi tertinggi di tanah Shanghai. 685 01:46:11,398 --> 01:46:13,298 Tapi kenapa kau berbohong padaku? 686 01:46:14,434 --> 01:46:16,368 Kenapa? 687 01:46:16,470 --> 01:46:20,497 Kenapa kau bekerkja untuk organisasi Kaus Biru? Kenapa? 688 01:46:27,447 --> 01:46:29,244 Katakan. 689 01:46:29,282 --> 01:46:33,343 Fang Jie, adikku yang baik. 690 01:46:34,488 --> 01:46:38,424 Hiduplah dengan baik, untukku. 691 01:46:45,298 --> 01:46:47,357 Aku tak ingin melihatmu lagi. 692 01:47:24,271 --> 01:47:30,301 Kau kenal pria bernama Luo? 693 01:47:52,532 --> 01:47:55,296 ltu dia! Cepat! 694 01:48:14,354 --> 01:48:18,256 Tuan tang bilang, Fu Sheng suka minum teh. 695 01:48:18,325 --> 01:48:19,223 Jangan sia-siakan. 696 01:50:12,405 --> 01:50:16,307 Kami mencari dan mengelilingi sungai Suzhou. Sebanyak tiga kali. 697 01:50:16,343 --> 01:50:19,278 Tapi tetap belum menemukan mayat Li Zihao. 698 01:50:20,280 --> 01:50:23,374 Kau tak membunuhnya. Dia akan datang membunuhku. 699 01:50:25,285 --> 01:50:27,378 Kau ingin aku mati? 700 01:50:30,457 --> 01:50:34,223 Orang yang membunuh bosnya, tak akan jadi bos. 701 01:50:35,528 --> 01:50:38,258 Tapi biar kusampaikan padamu. 702 01:50:38,264 --> 01:50:41,495 Satu-satunya orang di industri Shangai yang bisa menggantikanku, 703 01:50:41,534 --> 01:50:43,502 adalah diriku sendiri. 704 01:50:44,471 --> 01:50:48,305 Yang lainnya sudah mati. 705 01:50:50,276 --> 01:50:51,368 Kau ingin menggantikanku? 706 01:50:51,411 --> 01:50:54,244 Qianqian akan menikah denganmu. 707 01:50:54,247 --> 01:50:56,215 Gang ini cepat atau lambat akan jadi milikmu. 708 01:50:57,417 --> 01:51:03,481 Trik ini, kau gagal. 709 01:51:05,525 --> 01:51:06,514 Ayah. 710 01:51:08,528 --> 01:51:14,228 Aku terlalu bodoh untuk membuat trik besar semacam itu. 711 01:51:15,468 --> 01:51:18,437 Peramal berkata aku cukup beruntung. 712 01:51:18,438 --> 01:51:21,407 ltu berarti, 713 01:51:21,408 --> 01:51:22,375 pencapaian seorang jendral membutuhkan banyak nyawa. 714 01:51:26,379 --> 01:51:28,472 Tapi aku masih membutuhkan seorang pewaris. 715 01:51:31,484 --> 01:51:34,419 Aku menghormatimu, tapi kau menyerah. 716 01:51:34,421 --> 01:51:35,388 Kau ingin menjadi tulang di bawah kakiku. 717 01:51:44,297 --> 01:51:47,289 Di dunia ini, Hal yang paling mengerikan adalah yang berpura-pura bodoh. 718 01:51:48,435 --> 01:51:53,372 Yang lebih mengerikan adalah yang bodoh. 719 01:52:21,367 --> 01:52:24,234 Kau bukan orang yang bisa kupercaya. 720 01:52:24,270 --> 01:52:26,431 Kenapa anak mudamu 721 01:52:27,474 --> 01:52:34,505 dan mengorbankan masa muda, 722 01:52:39,486 --> 01:52:44,480 Pada yang jarang menemaniku makan malam. Aku hanya bisa percaya pada anggota keluargaku. 723 01:52:45,425 --> 01:52:46,392 Makan. 724 01:52:52,298 --> 01:52:55,358 Jika kau melakukan kebaikan, orang jahat tak akan senang. 725 01:52:55,468 --> 01:52:56,332 Kenapa menjadi orang baik? 726 01:52:56,369 --> 01:53:00,396 Orang baik selalu diejek. Di masyarakat kita. 727 01:53:01,341 --> 01:53:06,301 Jangan mengacau, mereka akan balas mengacaukanmu. 728 01:53:06,513 --> 01:53:07,502 Ayah. 729 01:53:10,483 --> 01:53:13,350 Di tanah Shanghai, ada satu kode prilaku tradisional. 730 01:53:16,289 --> 01:53:18,314 Tak ada baik atau jahat. 731 01:53:57,397 --> 01:53:59,331 Dia berbohong padaku. 732 01:53:59,532 --> 01:54:01,397 Dia membunuh Jie. 733 01:54:02,335 --> 01:54:03,495 membunuh banyak murid, 734 01:54:06,272 --> 01:54:07,432 membunuh banyak orang. 735 01:54:08,474 --> 01:54:11,500 Dia akan mengumpulkan semua gang di tanah Shanghai. untuk membunuhmu. 736 01:54:11,511 --> 01:54:15,413 Sejak awal dia memanfaatkanku. 737 01:54:15,415 --> 01:54:19,408 untuk membunuh musuhnya, menghancurkan organisasi Kaus Biru. 738 01:54:19,452 --> 01:54:20,419 Apa yang ayahku tawarkan padamu, 739 01:54:25,325 --> 01:54:27,350 Aku akan membalasmu dengan segenap jiwaku. 740 01:54:29,362 --> 01:54:32,422 Qiangqian, kau sama sekali tak berhutang padaku. 741 01:54:36,469 --> 01:54:41,304 Dia harus membalas dengan nyawanya sendiri. 742 01:54:52,318 --> 01:54:56,482 Qiangqian, kau harus secepatnya meninggalkan tanah Shanghai. 743 01:54:57,523 --> 01:55:03,325 Tidak, kita harus pergi bersama. 744 01:55:06,532 --> 01:55:08,397 Besok pagi, 745 01:55:08,434 --> 01:55:11,301 Kita akan meninggalkan tempat ini bersama. 746 01:55:13,539 --> 01:55:20,240 Kita akan pergi ke lnggris. Sampai jumpa di pelabuhan jam 9 pagi. 747 01:59:53,319 --> 01:59:55,378 Siapa penebus di tanah Shanghai? 748 01:59:55,388 --> 01:59:59,324 Kau satu-satunya keparat yang memainkan politik. 749 02:00:36,362 --> 02:00:39,354 Qianqian, kenapa? 750 02:00:41,267 --> 02:00:44,361 Ayahku berhutang padamu. 751 02:00:45,471 --> 02:00:47,439 Aku akan membalasmu. 752 02:00:47,473 --> 02:00:52,376 Apakah tanah Shanghai begitu penting? 753 02:00:53,379 --> 02:00:55,404 Sepenting itu. 754 02:00:57,250 --> 02:01:05,385 Dua orang terpenting dalam hidupku. 755 02:01:05,424 --> 02:01:07,483 Saling membunuh. 756 02:01:21,240 --> 02:01:26,371 Jika aku harus mati, Aku akan. 757 02:01:28,447 --> 02:01:32,383 Menyesali malam sepertimu. 758 02:01:34,453 --> 02:01:36,421 dan biarkan aku 759 02:01:41,360 --> 02:01:47,526 tidur di pelukanmu selamanya. 760 02:04:31,397 --> 02:04:36,460 Hari ini, anggota dewan perwakilan rakyat Shanghai, Tuan Tang Hexuan. 761 02:04:36,502 --> 02:04:40,302 secara resmi ditunjuk sebagai direktur umum baru dari dewan kota Shanghai. 762 02:04:40,339 --> 02:04:44,332 Tuan Tan Hexuan berkata, mulai hari ini 763 02:04:44,343 --> 02:04:48,279 Dia akan mengabdikan dirinya untuk negeri. 764 02:04:48,314 --> 02:04:50,441 Para pelaku bisnis 765 02:04:50,449 --> 02:04:53,475 berkontribusi untuk kemakmuran Shanghai. 766 02:04:56,322 --> 02:04:57,448 Berita terbaru! Berita terbaru! 767 02:04:57,456 --> 02:05:01,324 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 768 02:05:01,360 --> 02:05:02,418 Berita terbaru! Berita terbaru! 769 02:05:03,262 --> 02:05:06,459 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 770 02:05:07,299 --> 02:05:10,359 Malam di China, Malam di China. 771 02:05:10,536 --> 02:05:17,339 Cahaya pelabuhan di tengah malam. 772 02:05:17,343 --> 02:05:23,213 Berperahu dalam impian. 773 02:05:23,249 --> 02:05:32,351 Ah... pemandangan yang tak terlupakan. 774 02:05:32,358 --> 02:05:42,290 Malam di China, Malam impian. 78418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.