Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,583 --> 00:02:07,875
Can you direct me
to Little Bazeley?
2
00:02:10,042 --> 00:02:12,750
Over there.
Left at the crossroads.
3
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Thank you.
4
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
Looks like rain.
5
00:02:54,333 --> 00:02:57,500
- Good morning, Mrs. Peel.
- Steed! The door is open.
6
00:03:04,750 --> 00:03:05,833
Social visit?
7
00:03:06,875 --> 00:03:09,042
Exactly. I was passing by.
8
00:03:14,917 --> 00:03:16,458
Coffee is over there.
9
00:03:20,792 --> 00:03:23,250
More flexible in the wrist.
10
00:03:24,917 --> 00:03:26,625
Off balance!
11
00:03:27,792 --> 00:03:30,083
Friendly advice!
12
00:03:31,083 --> 00:03:32,292
I don't see any cream?
13
00:03:32,917 --> 00:03:35,875
The cream... is in the kitchen.
14
00:03:40,208 --> 00:03:42,333
I could take it black.
15
00:04:02,792 --> 00:04:05,750
- Are you busy just now?
- Not very.
16
00:04:06,083 --> 00:04:10,083
I've finished an article
for Science Weekly. Why?
17
00:04:10,292 --> 00:04:14,125
Just interested.
Marvellous day!
18
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
Not a day
to be stuck in town.
19
00:04:19,500 --> 00:04:21,958
What if we went to the coast?
20
00:04:22,417 --> 00:04:23,583
We?
21
00:04:29,417 --> 00:04:32,375
Yes, we could build
sand castles together.
22
00:04:33,042 --> 00:04:35,500
I refuse to carry
a bucket and spade.
23
00:04:37,125 --> 00:04:41,000
Brisk walks
along the sea shore!
24
00:04:41,458 --> 00:04:43,167
Sand beneath your feet!
25
00:04:43,833 --> 00:04:47,125
The breeze
snatching at your hair!
26
00:04:48,208 --> 00:04:51,167
Ever fancied yourself
as a school teacher?
27
00:05:05,125 --> 00:05:07,792
That was very, very dirty.
28
00:05:08,500 --> 00:05:11,167
Quite right,
but I didn't promise
29
00:05:11,375 --> 00:05:13,000
to fight fair.
30
00:05:14,833 --> 00:05:17,542
Don't worry about driving,
we'll take the train.
31
00:05:17,833 --> 00:05:20,250
- You bought the tickets?
- Yesterday morning.
32
00:05:21,208 --> 00:05:25,000
Hurry, the train leaves
in less than an hour. I'll explain.
33
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
- Where are we going?
- Little Bazeley by the sea.
34
00:05:28,458 --> 00:05:29,250
Little Bazeley?
35
00:05:29,625 --> 00:05:30,833
By the sea.
36
00:05:31,042 --> 00:05:32,875
- Why?
- It's a long story.
37
00:05:33,167 --> 00:05:35,167
Try the condensed version.
38
00:05:35,375 --> 00:05:38,292
No restaurant.
We'll have to rough it. Indian
39
00:05:38,625 --> 00:05:40,208
or China?
40
00:05:40,875 --> 00:05:43,500
Indian. About Little Bazeley?
41
00:05:43,792 --> 00:05:47,292
Last year we got wind
of something odd
42
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
in Little Bazeley.
43
00:05:48,833 --> 00:05:52,500
Nothing specific,
just something odd.
44
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
We sent an agent to investigate.
45
00:05:54,917 --> 00:05:56,000
What did he find?
46
00:05:56,208 --> 00:05:58,542
He never told, poor fellow...
Milk or lemon?
47
00:05:59,375 --> 00:06:00,042
Lemon.
48
00:06:05,167 --> 00:06:07,000
It will have to be milk.
49
00:06:09,125 --> 00:06:13,833
Later, we sent another agent
to look for the first one.
50
00:06:14,333 --> 00:06:17,917
Then another agent
to look for the agent...
51
00:06:18,125 --> 00:06:20,333
- ... looking for the agent.
- That's it.
52
00:06:20,625 --> 00:06:22,583
- Score?
- Four. Sugar?
53
00:06:22,833 --> 00:06:25,208
Four? Two.
54
00:06:39,750 --> 00:06:42,083
No marzipan delight?
55
00:06:44,958 --> 00:06:48,542
You'll understand our worry:
4 agents in a row.
56
00:06:48,750 --> 00:06:50,833
It could be very serious.
57
00:06:51,250 --> 00:06:53,417
You could run out of agents.
58
00:07:07,667 --> 00:07:09,250
- Afternoon.
- Afternoon.
59
00:07:15,708 --> 00:07:18,000
I'm sorry!
60
00:07:46,375 --> 00:07:48,917
Little Bazeley?
You're going there?
61
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
As a matter of fact I am.
62
00:07:52,042 --> 00:07:56,458
Me too. It's been a long time,
I'm going to see my brother.
63
00:07:56,667 --> 00:07:57,375
Really?
64
00:07:57,583 --> 00:08:01,708
Yes. Tom Smallwood,
blacksmith in Little Bazeley.
65
00:08:02,833 --> 00:08:07,000
Good lad and big,
being a smithy.
66
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
- Want to see a picture?
- I'd love to.
67
00:08:11,833 --> 00:08:12,833
Look.
68
00:08:13,750 --> 00:08:16,833
- Very handsome!
- A good lad, he is.
69
00:08:17,042 --> 00:08:19,458
We've lost touch.
70
00:08:19,958 --> 00:08:21,333
I hope he's all right.
71
00:08:41,042 --> 00:08:44,042
There should be a pub
opposite the church.
72
00:09:38,083 --> 00:09:40,500
- Very chilly!
- Good evening.
73
00:09:42,917 --> 00:09:44,875
Very chilly weather.
74
00:09:45,375 --> 00:09:50,208
Chilly is decidedly the word!
Now to get some service...
75
00:09:56,292 --> 00:10:00,625
Good evening and welcome
to "The Jolly Old Gremlin."
76
00:10:00,833 --> 00:10:03,833
What will it be, ajar or two?
77
00:10:05,042 --> 00:10:08,083
A large brandy.
And you, Mrs?..
78
00:10:09,542 --> 00:10:11,625
Peel. I don't think I ought to.
79
00:10:11,917 --> 00:10:15,000
Come on, travelling
companions and all that!
80
00:10:15,292 --> 00:10:18,000
One for the lady.
And you, Mr?..
81
00:10:18,208 --> 00:10:20,333
Smallwood.
The same, thank you.
82
00:10:20,542 --> 00:10:23,958
3 tots of Napoleon's ruin
coming up!
83
00:10:27,250 --> 00:10:28,917
The old 33 fighter squad
84
00:10:29,208 --> 00:10:31,708
was stationed here during the war.
85
00:10:31,917 --> 00:10:34,792
The airfield's derelict now.
86
00:10:35,125 --> 00:10:37,167
You know these parts then?
87
00:10:37,583 --> 00:10:40,250
No, but my brother Tom told me.
88
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
- Tom?
- Tom Smallwood, blacksmith.
89
00:10:43,667 --> 00:10:47,292
- Tom! Of course!
- How is he keeping?
90
00:10:47,500 --> 00:10:50,042
Fighting fit!
91
00:10:51,750 --> 00:10:56,333
Those were the days,
good old fighting 33.
92
00:10:57,625 --> 00:11:01,250
This pub remembers,
we were here every night!
93
00:11:01,458 --> 00:11:04,167
- Were you here then?
- On the other side of the bar.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,417
- Pilot Piggy Warren.
- Of the fighting 33?
95
00:11:08,875 --> 00:11:11,375
The thirsty 33 we were!
96
00:11:11,875 --> 00:11:13,917
It was all bang on in those days.
97
00:11:14,125 --> 00:11:18,250
Afterwards I never could
settle down in city streets.
98
00:11:18,458 --> 00:11:20,958
I came back here
and took over the pub.
99
00:11:21,167 --> 00:11:23,667
Not the friendliest proposition.
100
00:11:24,708 --> 00:11:29,375
The locals? They're not
as bad as they look,
101
00:11:29,583 --> 00:11:34,000
suspicious of strangers,
but a fine bunch of chaps.
102
00:11:34,208 --> 00:11:37,542
- Same again all around?
- Right you are.
103
00:11:37,792 --> 00:11:41,625
- You're here to see Tom ?
- Yes, surprise visit.
104
00:11:42,083 --> 00:11:44,750
And you're just passing through.
105
00:11:44,958 --> 00:11:48,792
I'm staying a few days
if you have a room.
106
00:11:49,125 --> 00:11:50,667
For business?
107
00:11:50,875 --> 00:11:52,417
I don't know a soul here.
108
00:11:52,625 --> 00:11:56,167
Property developers,
looking for a likely new site.
109
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
You won't find it down here.
110
00:11:58,292 --> 00:12:03,250
Still, I ought to have a look
to justify the expense account!
111
00:12:05,042 --> 00:12:07,500
I get it, loud and clear.
112
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
So you have a room for me?
113
00:12:09,292 --> 00:12:12,125
There are 5 upstairs,
take your pick.
114
00:12:12,542 --> 00:12:14,250
I need one too.
115
00:12:14,583 --> 00:12:18,583
Until I find permanent lodgings.
116
00:12:19,667 --> 00:12:21,875
I'm to teach at the school here.
117
00:12:22,875 --> 00:12:24,875
What was the name?
118
00:12:25,375 --> 00:12:26,833
Peel, Mrs. Emma Peel.
119
00:12:27,042 --> 00:12:29,583
Mrs. Peel, I'm Jill Manson,
headmistress.
120
00:12:29,792 --> 00:12:30,917
Very pleased to meet you.
121
00:12:31,125 --> 00:12:33,208
I've had no warning
of your arrival.
122
00:12:33,417 --> 00:12:37,333
The education authorities
were quite definite. Their letter.
123
00:12:37,917 --> 00:12:40,000
There's no mistake.
124
00:12:40,958 --> 00:12:42,458
It's all in order.
125
00:12:42,833 --> 00:12:44,333
I didn't ask for a teacher.
126
00:12:46,250 --> 00:12:48,750
You can use one, can't you?
127
00:12:49,333 --> 00:12:50,375
Brandon, Mark Brandon.
128
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
I'm the school inspector.
129
00:12:54,417 --> 00:12:56,917
- How do you do?
- I only arrived today.
130
00:12:57,292 --> 00:13:01,792
An opportune moment!
Miss Manson can't send you away.
131
00:13:02,083 --> 00:13:06,833
If the authority is so generous,
we must take advantage of it.
132
00:13:07,500 --> 00:13:08,417
Mustn't we?
133
00:13:09,583 --> 00:13:11,458
We'll sort it out tomorrow.
134
00:13:12,625 --> 00:13:14,500
I think I ought to stay, don't you?
135
00:13:14,875 --> 00:13:19,750
Of course, you must certainly stay.
136
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
It's time I went to see old Tom.
137
00:13:28,250 --> 00:13:30,292
- Good night.
- 'Night, old boy.
138
00:13:44,042 --> 00:13:46,000
I'm in no hurry.
139
00:13:50,083 --> 00:13:54,292
Badger hunting,
it's more fun at night.
140
00:13:54,500 --> 00:13:56,708
Come see your rooms.
141
00:14:17,708 --> 00:14:19,875
This one for you, old boy,
142
00:14:20,083 --> 00:14:22,917
and you're further down,
Mrs. Peel.
143
00:15:28,875 --> 00:15:29,833
Tom!
144
00:15:34,375 --> 00:15:35,333
Tom!
145
00:15:35,917 --> 00:15:36,917
Tom!
146
00:15:52,333 --> 00:15:53,833
Hole in one.
147
00:15:54,417 --> 00:15:57,417
Hole in both!
No hot water either.
148
00:15:57,625 --> 00:16:01,917
As for sea breezes, I'll take a
couple of reefs in my bedclothes.
149
00:16:02,125 --> 00:16:05,167
Be prepared to make concessions.
Back to nature.
150
00:16:05,375 --> 00:16:08,917
If you'd warned me,
I'd have packed my pot of woad.
151
00:16:09,250 --> 00:16:11,208
- Funny, isn't it?
- Hilarious.
152
00:16:11,417 --> 00:16:14,958
They don't exactly seem
to welcome visitors.
153
00:16:15,167 --> 00:16:16,375
I had noticed.
154
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
United we stand.
May I escort you to dinner?
155
00:16:20,042 --> 00:16:22,958
You may. I wonder what
they have in store for us.
156
00:16:25,333 --> 00:16:26,667
What is that?
157
00:16:34,042 --> 00:16:35,292
Nailed up.
158
00:16:38,958 --> 00:16:42,375
Mine, too.
Prepared to repel boarders.
159
00:16:55,750 --> 00:16:59,625
Just in time for din-din.
160
00:17:01,417 --> 00:17:04,042
Hope you don't mind
sharing a table.
161
00:17:05,208 --> 00:17:08,333
We don't want it
to get cold now...
162
00:17:16,250 --> 00:17:18,208
I must post this letter.
163
00:17:21,667 --> 00:17:25,083
I pass right by the box,
glad to do it.
164
00:17:26,042 --> 00:17:30,500
The school is easy to find,
they're using the airfield.
165
00:17:31,417 --> 00:17:32,500
Good night.
166
00:20:19,000 --> 00:20:20,458
Badger hunting.
167
00:20:37,083 --> 00:20:40,500
Hounds in full cry,
they were chasing something,
168
00:20:41,042 --> 00:20:42,500
or somebody.
169
00:20:42,708 --> 00:20:43,792
Badgers?
170
00:20:44,000 --> 00:20:45,833
Surely you didn't believe
that story?
171
00:20:46,042 --> 00:20:50,958
You know me, I have a very...
suspicious nature.
172
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
How's it going?
173
00:20:53,292 --> 00:20:56,542
Not good at all.
I need an axe.
174
00:20:58,333 --> 00:21:00,625
Sounds quiet enough.
175
00:21:04,667 --> 00:21:07,292
Our friend Piggy Warren
is gone to bed.
176
00:21:08,458 --> 00:21:12,958
Can't get out that way.
I'll go out the front door.
177
00:21:15,208 --> 00:21:19,250
No, you stay here.
I can move without noise.
178
00:21:19,458 --> 00:21:23,625
Superior training.
Like a cat on carpet slippers.
179
00:21:42,250 --> 00:21:43,417
Don't move!
180
00:21:46,917 --> 00:21:48,375
What are you up to?
181
00:21:49,375 --> 00:21:53,708
I couldn't sleep, thought
I might have a nightcap. Liquid.
182
00:21:53,917 --> 00:21:57,542
I thought you were a burglar.
You nearly got both barrels.
183
00:21:57,750 --> 00:21:59,417
Couldn't sleep, eh?
184
00:22:03,375 --> 00:22:07,083
I know the feeling.
One for the road.
185
00:22:07,292 --> 00:22:10,333
A little snifter before
the brain box bashes the pillow.
186
00:22:10,542 --> 00:22:12,875
Here, take it up.
187
00:22:13,083 --> 00:22:15,792
- Thank you.
- I'll put in on your bill.
188
00:22:24,958 --> 00:22:27,042
Well, pussy-footed pussy?
189
00:22:30,125 --> 00:22:34,000
Still up?
You have school tomorrow.
190
00:23:19,750 --> 00:23:21,917
What were they thinking!
191
00:23:22,125 --> 00:23:25,500
Those are the instructions
and you will obey them.
192
00:23:25,708 --> 00:23:28,042
It's too soon to take
another batch.
193
00:23:28,250 --> 00:23:32,250
Nothing's impossible!
Remember, I'm in command now.
194
00:23:32,833 --> 00:23:33,542
Mrs. Peel!
195
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
We didn't expect you
so bright and early.
196
00:23:36,708 --> 00:23:39,167
I was anxious to begin.
197
00:23:39,375 --> 00:23:41,417
There's not much
you can do right now.
198
00:23:41,625 --> 00:23:43,292
The school is on holiday.
199
00:23:43,833 --> 00:23:45,208
In mid term?
200
00:23:45,417 --> 00:23:49,875
In such a small place
we bend the rules as needed.
201
00:23:50,250 --> 00:23:52,792
We needed to close
the school at this time.
202
00:23:53,375 --> 00:23:55,292
- Didn't we, Miss Manson?
- Quite correct.
203
00:23:55,542 --> 00:23:58,333
It permits Miss Manson
to make some alterations.
204
00:23:58,833 --> 00:24:02,083
- For a new gymnasium.
- Perhaps I can help.
205
00:24:03,208 --> 00:24:06,833
Surely Mrs. Peel could see
to our class schedules
206
00:24:07,292 --> 00:24:09,708
for when school recommences.
207
00:24:10,000 --> 00:24:12,333
Excellent idea.
208
00:24:13,375 --> 00:24:15,000
As you wish.
209
00:24:17,083 --> 00:24:21,000
We must be careful.
We nearly mishandled that.
210
00:24:22,292 --> 00:24:24,792
Like that ugly business
on the beach last night.
211
00:24:59,458 --> 00:25:01,708
We got out here
ahead of the rush.
212
00:25:02,167 --> 00:25:05,000
Solitude is good for the soul.
213
00:25:05,292 --> 00:25:08,333
I've been to the school.
Something odd is going on there.
214
00:25:11,750 --> 00:25:13,542
As odd as this?
215
00:25:26,417 --> 00:25:29,792
- A dozen pairs of feet.
- Big feet,
216
00:25:30,292 --> 00:25:31,833
leading out of the sea.
217
00:25:32,167 --> 00:25:34,375
Turtles? Sea mares?
218
00:25:34,583 --> 00:25:36,000
Mermaids?
219
00:25:36,208 --> 00:25:39,417
Very strange mermaids,
wearing boots!
220
00:25:39,625 --> 00:25:41,083
Mermen?
221
00:25:42,208 --> 00:25:46,417
Boots? There are about
a dozen pairs of boots at school.
222
00:25:47,708 --> 00:25:50,292
- Hefty pupils...
- Exactly,
223
00:25:50,500 --> 00:25:53,375
Miss Manson says the school
is on vacation.
224
00:25:53,583 --> 00:25:57,875
- In mid-term?
- Yes, she was very devious.
225
00:25:58,500 --> 00:26:00,792
Curiouser and curiouser.
226
00:26:05,583 --> 00:26:09,750
I've observed the countryside,
the tractors are stopped.
227
00:26:10,625 --> 00:26:14,000
Ploughs rusting in the farrows.
Very strange!
228
00:26:15,792 --> 00:26:17,667
Did you check the whole school?
229
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
No, I tried.
230
00:26:20,792 --> 00:26:22,208
Brandon and Miss Manson
231
00:26:22,417 --> 00:26:24,417
made quite sure...
232
00:26:26,417 --> 00:26:29,083
I think it's a shoe.
233
00:26:37,542 --> 00:26:39,167
Two shoes.
234
00:26:39,583 --> 00:26:41,250
They are inhabited.
235
00:27:00,708 --> 00:27:02,417
Brother Tom...
236
00:27:18,292 --> 00:27:19,542
Mr. Smallwood?
237
00:27:19,750 --> 00:27:22,792
- What do you need?
- It's about your brother.
238
00:27:24,917 --> 00:27:26,417
Jimmy? What about him?
239
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
We'd like to see him.
240
00:27:28,833 --> 00:27:30,833
- You're friends of his?
- No.
241
00:27:31,125 --> 00:27:35,792
We met on the train and
planned to have a drink together.
242
00:27:36,000 --> 00:27:39,875
- If you'd tell him we're here.
- He's not here, he's gone.
243
00:27:40,292 --> 00:27:42,667
He said he was staying
several days.
244
00:27:43,042 --> 00:27:45,250
He went back to London.
Urgent business.
245
00:27:45,542 --> 00:27:48,167
- First thing this morning.
- He took the early train?
246
00:27:50,875 --> 00:27:53,625
There is no early train.
247
00:27:54,792 --> 00:27:59,167
- He borrowed my car.
- Sorry to have troubled you.
248
00:28:12,208 --> 00:28:16,333
"Under the spreading chestnut tree,
the village smithy stands."
249
00:28:16,542 --> 00:28:18,625
Except that wasn't him,
Tom Smallwood.
250
00:28:18,833 --> 00:28:20,333
Not even remotely like him.
251
00:28:20,542 --> 00:28:23,917
Why pass oneself off
for the village blacksmith?
252
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
And where are all the people?
253
00:28:27,625 --> 00:28:32,042
No postman, no milkman,
not a solitary soul!
254
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
Apart from the locals
in the pub.
255
00:28:34,458 --> 00:28:36,458
Armed for badger hunting.
256
00:28:36,917 --> 00:28:38,542
And wearing gum boots.
257
00:28:38,750 --> 00:28:40,917
I'll take a look at the airfield.
258
00:28:41,250 --> 00:28:43,208
Where have the people gone?
259
00:28:43,792 --> 00:28:45,292
Parish records?
260
00:28:45,542 --> 00:28:46,917
Local church.
261
00:29:10,000 --> 00:29:12,167
I've bats in my belfry.
262
00:29:12,458 --> 00:29:15,708
Literally. Up there, bats.
Can't shift them.
263
00:29:16,500 --> 00:29:18,792
Jonathan Aymesbury,
I'm the vicar.
264
00:29:19,000 --> 00:29:21,125
- Mrs. Peel.
- Delighted.
265
00:29:21,667 --> 00:29:26,250
Bats, woodworms, beetles,
all sorts of wildlife.
266
00:29:26,542 --> 00:29:27,958
Haven't me met before?
267
00:29:28,167 --> 00:29:31,583
I arrived yesterday.
I'm to teach school.
268
00:29:31,792 --> 00:29:34,542
Welcome to Little Bazeley,
you'll like it here.
269
00:29:34,750 --> 00:29:36,208
I'm sure I will.
270
00:29:39,708 --> 00:29:41,667
What can I do for you?
271
00:29:41,875 --> 00:29:44,500
I'd like to know more
about the village.
272
00:29:44,708 --> 00:29:48,542
And start class with an essay
on the history of Little Bazeley.
273
00:29:49,042 --> 00:29:53,542
I can't help you very much,
I'm new myself.
274
00:29:53,792 --> 00:29:55,542
As much a stranger as you are.
275
00:29:55,750 --> 00:30:00,083
Surely the parish records
could help, if I may?..
276
00:30:00,292 --> 00:30:03,542
Please do,
they'll be in the vestry.
277
00:30:04,292 --> 00:30:08,250
Mice again! This way.
278
00:30:16,708 --> 00:30:19,042
They're in no sort of order
279
00:30:19,708 --> 00:30:22,667
and haven't been touched
for years.
280
00:30:22,875 --> 00:30:25,417
Pardon me!
You're very welcome.
281
00:30:25,625 --> 00:30:26,542
Thank you.
282
00:30:30,333 --> 00:30:33,083
You don't happen to sing
contralto, do you?
283
00:30:33,958 --> 00:30:36,750
The choir desperately
needs a contralto.
284
00:30:36,958 --> 00:30:40,208
Sorry, I'm definitely top line.
285
00:30:40,417 --> 00:30:41,500
Well, never mind.
286
00:30:41,875 --> 00:30:44,792
Perhaps I'll see you
amongst the flock?
287
00:30:45,250 --> 00:30:50,042
The congregation is small,
but growing.
288
00:30:50,625 --> 00:30:53,292
- Mr. Aymesbury?
- Yes.
289
00:30:53,583 --> 00:30:56,875
This covers the last 20 years
in this parish.
290
00:30:57,708 --> 00:30:58,875
Yes.
291
00:31:04,333 --> 00:31:05,708
Well?
292
00:31:06,875 --> 00:31:08,292
Well, I...
293
00:31:09,000 --> 00:31:10,042
Well!
294
00:34:28,917 --> 00:34:32,417
No good... I'm finished.
295
00:34:33,583 --> 00:34:35,667
- Don't talk.
- I must talk.
296
00:34:36,042 --> 00:34:40,125
Give warning.
Below, below...
297
00:34:40,417 --> 00:34:42,000
Must talk...
give warning...
298
00:34:42,917 --> 00:34:45,750
Warning of what?
Who are you?
299
00:34:46,000 --> 00:34:48,708
Brandon, Mark Brandon.
300
00:34:49,250 --> 00:34:51,750
The school inspector.
I knew too much.
301
00:34:53,292 --> 00:34:54,542
Look.
302
00:34:59,042 --> 00:34:59,875
Below...
303
00:35:00,292 --> 00:35:01,000
Below!
304
00:35:01,333 --> 00:35:04,833
- Below?
- Quick, get away!
305
00:35:06,875 --> 00:35:09,792
It's no use. No use...
306
00:35:40,750 --> 00:35:43,583
All things wise and...
307
00:35:45,083 --> 00:35:47,583
wonderful...
308
00:35:48,000 --> 00:35:54,208
The Lord God
made them all...
309
00:35:56,708 --> 00:35:58,167
- Mr. Aymesbury.
- Mrs. Peel?
310
00:35:58,375 --> 00:36:00,375
- Look...
- Not now!
311
00:36:00,583 --> 00:36:03,708
- It's time for choir practice.
- It's important and won't wait.
312
00:36:04,042 --> 00:36:07,292
- Very well.
- This photo from the school...
313
00:36:07,500 --> 00:36:09,458
- Yes, well...
- Taken end of term
314
00:36:09,667 --> 00:36:12,917
reads:
"Headmistress Miss Jill Manson".
315
00:36:13,125 --> 00:36:15,458
That's her in the middle.
316
00:36:15,667 --> 00:36:18,708
But it's not the Miss Manson
we know.
317
00:36:20,500 --> 00:36:21,167
No.
318
00:36:21,375 --> 00:36:25,333
And the other masters? Can you
tell me if they're impostors?
319
00:36:25,542 --> 00:36:29,417
This one and this one?
320
00:36:29,792 --> 00:36:32,542
Yes, all of them.
321
00:36:35,750 --> 00:36:36,917
I see.
322
00:36:37,750 --> 00:36:40,792
But then,
you're an impostor too.
323
00:36:41,708 --> 00:36:44,917
This school mistress business
was all make believe?
324
00:36:45,125 --> 00:36:47,583
- But I had to.
- Don't apologize.
325
00:36:48,083 --> 00:36:49,208
Not to me.
326
00:36:49,833 --> 00:36:52,000
I know the importance
of make believe.
327
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
Mr. Aymesbury,
328
00:36:59,042 --> 00:37:00,875
you wouldn't use that now?
329
00:37:01,750 --> 00:37:04,792
Not during choir practice.
330
00:37:15,667 --> 00:37:19,500
A very appropriate piece
of music: a requiem.
331
00:37:41,500 --> 00:37:45,833
Hello, old boy.
Fixing a fuse. Do you mind?
332
00:37:46,208 --> 00:37:47,500
Not at all.
333
00:37:50,167 --> 00:37:51,417
Have any luck?
334
00:37:51,875 --> 00:37:52,917
Sorry, what?
335
00:37:53,125 --> 00:37:56,083
Find any land worth building on?
336
00:37:56,292 --> 00:37:57,625
Not really.
337
00:37:57,833 --> 00:38:00,292
Didn't think you would,
not around here.
338
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
Can you hold it up?
339
00:38:03,250 --> 00:38:05,708
- Where is Mrs. Peel ?
- Mrs. P...
340
00:38:06,000 --> 00:38:09,417
The little popsy
who arrived yesterday?
341
00:38:11,125 --> 00:38:13,000
- She's gone.
- Gone?
342
00:38:13,208 --> 00:38:16,208
Packed her bags and left
without so much as a word.
343
00:38:19,667 --> 00:38:22,708
You fancied your chances there?
344
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
You never know your luck,
do you, Piggy ?
345
00:38:27,417 --> 00:38:31,208
I can call you Piggy?
It suits you so well.
346
00:38:31,417 --> 00:38:32,292
What?
347
00:38:35,292 --> 00:38:36,583
You're expendable.
348
00:38:37,000 --> 00:38:41,208
You're dead, remember?
Killed in action, 1942.
349
00:38:41,500 --> 00:38:43,208
Where is she, Piggy ?
350
00:38:44,417 --> 00:38:45,875
Where is she?
351
00:40:36,375 --> 00:40:39,042
Please come to
the unsaddling enclosure.
352
00:40:44,708 --> 00:40:47,125
This is made for a horse.
353
00:40:48,292 --> 00:40:50,375
- It must be very uncomfortable.
- It is.
354
00:40:51,750 --> 00:40:55,208
We'll soon have you unsaddled.
355
00:41:02,167 --> 00:41:04,625
- Tight girth!
- Cut down on the oats.
356
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
- Who put you on such a tight rein?
- The vicar.
357
00:41:09,333 --> 00:41:11,250
- The vicar?
- He's an impostor.
358
00:41:11,500 --> 00:41:13,375
Like Brandon and Jill Manson.
359
00:41:13,583 --> 00:41:16,042
I found the real Brandon
at the school
360
00:41:16,833 --> 00:41:19,083
and that's not all I found.
361
00:41:25,792 --> 00:41:26,875
Food.
362
00:41:27,083 --> 00:41:29,042
Enough to feed an army.
363
00:41:29,875 --> 00:41:31,167
An army?
364
00:41:33,458 --> 00:41:34,917
Now, Steed...
365
00:41:37,958 --> 00:41:41,042
Concentrate:
what do you make of this?
366
00:41:41,875 --> 00:41:43,583
- Little Bazeley.
- And this?
367
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
- A submarine.
- Moored offshore, and why?
368
00:41:48,458 --> 00:41:52,042
Disembark people,
small batches of them.
369
00:41:52,250 --> 00:41:53,292
Why?
370
00:41:54,167 --> 00:41:57,458
How would you go about
taking over the country?
371
00:41:57,667 --> 00:41:59,333
A full scale invasion.
372
00:41:59,542 --> 00:42:01,583
Risking a full scale reprisal?
373
00:42:01,792 --> 00:42:03,375
Don't let them know anything.
374
00:42:03,583 --> 00:42:05,667
- Take it over piecemeal.
- Bit by bit.
375
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
How?
376
00:42:08,042 --> 00:42:11,500
Replace the old population
with your own kind.
377
00:42:11,708 --> 00:42:13,708
The vicar, the school master?
378
00:42:14,292 --> 00:42:17,375
The butcher, the baker,
the candlestick maker, all fake.
379
00:42:17,583 --> 00:42:20,833
But if someone arrived
who could point the difference...
380
00:42:21,042 --> 00:42:22,250
Like Smallwood.
381
00:42:22,458 --> 00:42:26,708
He disappears too.
Strangers they allow in and out,
382
00:42:27,125 --> 00:42:30,333
so as not to arouse suspicion.
383
00:42:30,542 --> 00:42:33,917
The whole village is taken over.
What then?
384
00:42:34,833 --> 00:42:37,375
The next town and the next...
385
00:42:39,083 --> 00:42:40,583
and finally...
386
00:42:47,042 --> 00:42:51,000
I inspected this place,
it's just empty buildings.
387
00:42:51,208 --> 00:42:53,833
"Below."
That's what he meant.
388
00:42:54,500 --> 00:42:57,667
Mark Brandon, before he died,
kept saying "below".
389
00:42:57,875 --> 00:42:59,958
The airfield dates from the war.
390
00:43:00,167 --> 00:43:03,417
So there must be bunkers,
underground shelters.
391
00:46:01,125 --> 00:46:05,458
- Don't send us into orbit!
- You'd be quite a constellation.
392
00:46:08,000 --> 00:46:09,292
On guard!
393
00:46:09,792 --> 00:46:10,917
In!
394
00:46:12,042 --> 00:46:13,083
Out!
395
00:46:53,417 --> 00:46:55,875
There's a whole army down here.
396
00:46:56,125 --> 00:46:58,000
And up top they're looking for us.
397
00:46:58,208 --> 00:47:00,875
I feel like the filling
of a club sandwich.
398
00:47:02,208 --> 00:47:05,667
From the map,
there's only one way out.
399
00:47:05,875 --> 00:47:07,958
That door and those stairs.
400
00:47:10,333 --> 00:47:12,625
We could run the portcullis down.
401
00:47:12,833 --> 00:47:14,875
- Jam the mechanism.
- Right.
402
00:47:15,875 --> 00:47:18,042
Hold it right there.
403
00:47:19,333 --> 00:47:22,917
Raise your hands slowly
and turn around.
404
00:47:26,250 --> 00:47:29,208
We didn't expect you
quite so soon, did we?
405
00:49:58,125 --> 00:49:58,958
Quick!
406
00:50:09,917 --> 00:50:13,333
Now for a leisurely dinner
407
00:50:13,625 --> 00:50:18,000
in a cosy little inn,
where the wines are heavy
408
00:50:18,500 --> 00:50:22,875
and the steak is this thick.
409
00:50:24,375 --> 00:50:29,292
Concentrate on the driving,
I have another idea...29154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.