All language subtitles for Superboy - 1x22 - The Phantom of the Third Division

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,440 [music continues] 2 00:00:42,520 --> 00:00:44,120 [telephone ringing] 3 00:00:48,560 --> 00:00:50,560 [ringing continues] 4 00:00:53,560 --> 00:00:54,840 Hello. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,880 I'd like to talk to Johnathan Kent. 6 00:00:58,880 --> 00:01:02,720 (female on telephone) He is not here right now, can I ask who is calling? 7 00:01:02,720 --> 00:01:05,960 An old army buddy. We were in the Korean war together. 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,240 Oh, well, this is Mrs. Kent. 9 00:01:09,240 --> 00:01:10,520 When will he be back? 10 00:01:10,520 --> 00:01:13,320 He went to the bus depot to pick up our son. 11 00:01:13,320 --> 00:01:15,240 He'll be back soon. 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,360 Can I ask who is calling? 13 00:01:17,360 --> 00:01:19,480 I'm sure he'd love to see you. 14 00:01:21,000 --> 00:01:23,880 [dramatic music] 15 00:01:45,720 --> 00:01:47,920 [engine rumbling] 16 00:01:54,560 --> 00:01:56,160 It's about time, Bill. 17 00:01:56,160 --> 00:01:59,240 Or should I say it's about time to get a new carburetor. 18 00:01:59,240 --> 00:02:00,560 [chuckles] Yeah. 19 00:02:02,280 --> 00:02:04,080 [engine rumbling] 20 00:02:17,040 --> 00:02:19,040 Are you sure Sunny's gonna pick us up? 21 00:02:19,040 --> 00:02:21,720 No, we like standing around here looking at empty busses. 22 00:02:21,720 --> 00:02:23,400 He should be here. 23 00:02:23,400 --> 00:02:25,080 I'll give him a call. 24 00:02:25,080 --> 00:02:28,800 It'd be nice if we picked up some flowers for Mrs. Kent. 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,600 Oh, yeah, I don't see any flowers. 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,720 I meant the florist over there. 27 00:02:35,560 --> 00:02:37,360 - Uh-oh. - What? What is it? 28 00:02:37,360 --> 00:02:39,400 It's my bag with all my comedy routines. 29 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 I must've left it on the bus. 30 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 I've heard them. Nobody's gonna take them. 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,520 At least nobody with a brain. 32 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Lana, I'll make the jokes. 33 00:02:47,080 --> 00:02:48,400 Okay. 34 00:02:51,160 --> 00:02:52,520 [engine rumbling] 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,480 [male #1] Hey, beautiful. 36 00:03:08,480 --> 00:03:10,320 How about a ride? 37 00:03:10,320 --> 00:03:13,160 The best ride you've never had, sweetheart. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,000 [engines roaring] 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,000 Hey! 40 00:03:19,000 --> 00:03:22,280 Guys, I think we got our self another passenger here. 41 00:03:22,280 --> 00:03:25,360 - Leave me alone. - Leave her alone, uh? 42 00:03:28,800 --> 00:03:32,960 Well, looks like the girl's got a bodyguard here. 43 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 Bingo. 44 00:03:35,800 --> 00:03:38,600 You should have kept you're big mouth shut. 45 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Leave him alone! 46 00:03:42,840 --> 00:03:44,240 Come on, man! 47 00:03:45,800 --> 00:03:47,680 Another big mouth, that's heard from. 48 00:03:47,680 --> 00:03:49,080 We don't want any trouble. 49 00:03:49,080 --> 00:03:52,160 - Look-- - I'll handle this. 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,200 You see these hands? These are real weapons. 51 00:03:54,200 --> 00:03:55,760 I've had them registered. 52 00:03:55,760 --> 00:03:57,080 Where? 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,640 At the public library under eight. 54 00:03:58,640 --> 00:04:00,920 This is no time for your jokes. Come on. 55 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 No, no. Don't stop him. 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,480 He is a real joker. 57 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 See if you think this is funny. 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,560 Come on, leave her alone. 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,400 - Don't do that man. - What about this? 60 00:04:10,920 --> 00:04:12,040 [upbeat music] 61 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 [grunting] 62 00:04:22,600 --> 00:04:24,480 [grunting continues] 63 00:04:31,000 --> 00:04:31,960 Hey! 64 00:04:33,440 --> 00:04:34,720 Hey, wait! 65 00:04:38,040 --> 00:04:39,280 How are you? You alright? 66 00:04:39,280 --> 00:04:42,080 It's good you got here. I had him on the ropes. 67 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Oh, yeah, yeah. Sure you did. 68 00:04:48,080 --> 00:04:49,280 Clark, what's this all about? 69 00:04:49,280 --> 00:04:50,760 Nothing much, Pa. 70 00:04:50,760 --> 00:04:53,080 These guys were just passing through town, weren't ya? 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,160 Well, just keep going right through town. 72 00:04:55,160 --> 00:04:57,440 You know that sign that welcomes you to Smallville? 73 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 You keep going till you see it in you're mirrors. 74 00:05:00,920 --> 00:05:02,520 [engines rumbling] 75 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Everybody here okay? 76 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 - Yeah. - We are now. 77 00:05:10,160 --> 00:05:12,680 Sorry I'm late. 78 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 What happen? 79 00:05:14,680 --> 00:05:16,920 My carburator broke down. 80 00:05:16,920 --> 00:05:19,440 Willie's gonna lend me his station wagon. 81 00:05:19,440 --> 00:05:22,240 Ma's cookin' up a big feast. 82 00:05:22,240 --> 00:05:24,520 So let's go put the feed bag on, uh? 83 00:05:24,520 --> 00:05:26,600 Oh, yeah, I can almost smell the turkey. 84 00:05:26,600 --> 00:05:29,520 She has turkey on my first day back. 85 00:05:29,520 --> 00:05:31,040 [chuckles] 86 00:05:32,880 --> 00:05:35,160 [dramatic music] 87 00:05:36,440 --> 00:05:37,800 [reminiscing Korean war screams] 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,680 Just need it for one week, uh? 89 00:05:47,680 --> 00:05:52,160 Well, that's the strangest deal I ever made. 90 00:05:52,160 --> 00:05:53,800 It's all I want it for. 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,760 Darn thing's been deserted for 15 years 92 00:06:00,760 --> 00:06:05,720 then a man comes and offers me a thousand dollars for one week. 93 00:06:05,720 --> 00:06:10,600 I would have rented it to for six months for that kinda money. 94 00:06:10,600 --> 00:06:13,760 You don't mind my askin', what do you need it for? 95 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 I mind. 96 00:06:16,920 --> 00:06:19,280 [dramatic music] 97 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 [music continues] 98 00:06:44,080 --> 00:06:45,760 [sighs] Everything was so delicious. 99 00:06:45,760 --> 00:06:47,160 Oh, thank you, Lana. 100 00:06:47,160 --> 00:06:49,480 No, TJ and I can take care of these. 101 00:06:49,480 --> 00:06:52,000 - We will? - That's the least we can do. 102 00:06:52,000 --> 00:06:53,640 Yes, the least. 103 00:07:00,880 --> 00:07:04,720 Martha, no one can put a Turkey together like you can. 104 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 That's the second time you've said that since dessert. 105 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 And, I'm gonna keep on saying that 106 00:07:10,920 --> 00:07:14,680 until you stop all this unnecessary worryin'. 107 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 What worryin'? 108 00:07:16,080 --> 00:07:19,160 Apparently, we got a call from this X army buddy of mine. 109 00:07:19,160 --> 00:07:22,320 All of a sudden you're mom's building a case about it. 110 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Well, why wouldn't he tell me his name? 111 00:07:24,480 --> 00:07:26,080 Now, who knows? 112 00:07:26,080 --> 00:07:27,920 I don't like the way he sounded 113 00:07:27,920 --> 00:07:31,240 and don't you tell me it was because we had a bad connection. 114 00:07:31,240 --> 00:07:34,200 There was hate in his voice. 115 00:07:34,200 --> 00:07:36,600 Now, Martha.. 116 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 [glass shattering] 117 00:07:40,240 --> 00:07:43,120 I better get in there before we run out of dishes. 118 00:07:43,120 --> 00:07:45,920 And, don't you, "Now Martha" me. 119 00:07:48,080 --> 00:07:49,560 [mumbling] 120 00:07:51,120 --> 00:07:53,360 I don't know, Pa. She's got pretty good instincts. 121 00:07:53,360 --> 00:07:54,760 Well, she does that. 122 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 But, it was just an army friend of mine 123 00:07:57,040 --> 00:08:00,800 who was passing through town, that's all. 124 00:08:00,800 --> 00:08:02,840 Your ma chased us out of the kitchen. 125 00:08:02,840 --> 00:08:04,440 But, with a smile. 126 00:08:04,440 --> 00:08:06,480 What are you kids gonna do this afternoon? 127 00:08:06,480 --> 00:08:08,280 I have to get our house ready. 128 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 My mom's comin' in tomorrow mornin'. 129 00:08:09,880 --> 00:08:12,680 Can you give her a ride TJ? I can hang out. 130 00:08:12,680 --> 00:08:14,160 No, Clark.. 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 ...why don't you guys take the pick-up and go in into town? 132 00:08:17,880 --> 00:08:20,560 Don't let your mother start a worry epidemic around here. 133 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 You know how she frets over me? 134 00:08:22,600 --> 00:08:25,080 You go have a good time. 135 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 When you're in town, check on the carburator. 136 00:08:27,680 --> 00:08:29,120 Will do. 137 00:08:32,280 --> 00:08:33,360 [sighs] 138 00:08:57,200 --> 00:09:00,000 [dramatic music] 139 00:09:13,160 --> 00:09:14,920 [music continues] 140 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 [telephone ringing] 141 00:09:25,280 --> 00:09:26,880 Hello. 142 00:09:26,880 --> 00:09:29,640 Ms. Kent.. 143 00:09:29,640 --> 00:09:31,400 ...this is Dr. Williams 144 00:09:31,400 --> 00:09:35,760 calling from the emergency room of Smallville County Hospital. 145 00:09:35,760 --> 00:09:38,680 I'm afraid you're son's been in an accident. 146 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 An accident? 147 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 He is askin' for his father. 148 00:09:41,640 --> 00:09:42,960 What kind of an accident? 149 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Automobile. 150 00:09:47,600 --> 00:09:49,920 Oh, that tractor of mine. 151 00:09:49,920 --> 00:09:53,000 First it was the jeep and now it's the tractor. 152 00:09:53,000 --> 00:09:54,560 Must be something in the air. 153 00:09:54,560 --> 00:09:56,560 That was a call for the emergency room 154 00:09:56,560 --> 00:09:58,160 of the Smallville hospital. 155 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 There's been a car accident. 156 00:09:59,440 --> 00:10:01,480 Oh, Ma, there's nothing to worry about. 157 00:10:01,480 --> 00:10:03,960 We know that nothing can happen to Clark. 158 00:10:03,960 --> 00:10:06,000 He said that Clark was asking for you. 159 00:10:06,000 --> 00:10:08,680 Lana or TJ must be hurt. 160 00:10:08,680 --> 00:10:11,320 You stay by the phone. I'll go to the hospital. 161 00:10:15,840 --> 00:10:17,280 [siren blaring] 162 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 (male #1) Jonathan. 163 00:10:31,920 --> 00:10:33,440 [dramatic music] 164 00:10:33,440 --> 00:10:35,560 Jonathan over here. 165 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 [music continues] 166 00:10:47,280 --> 00:10:50,160 It's been a long time, Jonathan. 167 00:10:51,040 --> 00:10:52,640 [music continues] 168 00:11:01,000 --> 00:11:03,440 [siren blaring] 169 00:11:05,480 --> 00:11:07,040 [tires screeching] 170 00:11:08,360 --> 00:11:09,640 [blaring continues] 171 00:11:20,040 --> 00:11:22,800 [car honking] 172 00:11:31,160 --> 00:11:32,840 [sighs] 173 00:11:32,840 --> 00:11:35,800 Thank heavens you're alright. 174 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 - Of course we're alright. - I was worried sick about you. 175 00:11:39,040 --> 00:11:41,440 Why would you be worried sick, ma? 176 00:11:41,440 --> 00:11:45,000 Someone called and said there was an accident. 177 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 There wasn't any accident. 178 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 There were three guys at town but that was this morning 179 00:11:49,680 --> 00:11:53,560 and that was no accident, that was deliberate, huh. 180 00:11:53,560 --> 00:11:55,760 Now, that is the second odd call. 181 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 He said, he was a Dr. Williams 182 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 and that you were askin' for Pa. 183 00:11:59,360 --> 00:12:02,240 - Where is pa now? - He went to the hospital. 184 00:12:02,240 --> 00:12:05,320 Will you guys stay with her I'm gonna run to the hospital. 185 00:12:05,320 --> 00:12:08,200 Why don't you take Tj? I'll take care of your mom. 186 00:12:08,200 --> 00:12:10,480 I'm okay. I'll be right back. 187 00:12:15,040 --> 00:12:17,160 [dramatic music] 188 00:12:30,840 --> 00:12:32,760 [music continues] 189 00:12:49,200 --> 00:12:51,360 You left me to die, Jonathan. 190 00:12:51,360 --> 00:12:53,960 Pay off is long overdue. 191 00:12:53,960 --> 00:12:55,440 You know they tortured me? 192 00:12:55,440 --> 00:12:57,560 They cut me. They burned me. 193 00:12:57,560 --> 00:13:00,960 Week after week, months after months. 194 00:13:00,960 --> 00:13:03,920 The only thing that kept me alive was thinkin' about you. 195 00:13:08,320 --> 00:13:09,640 [theme music] 196 00:13:18,160 --> 00:13:21,200 No, Superboy, there's no Dr. Williams on the roster. 197 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 But, he did call from here though. 198 00:13:23,000 --> 00:13:27,200 It wasn't me, and I have been on the desk all afternoon. 199 00:13:27,200 --> 00:13:28,360 Superboy? 200 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 You're breaking into a conversation, Ted. 201 00:13:30,920 --> 00:13:32,960 - It's okay, nice to meet you. - Yeah. 202 00:13:32,960 --> 00:13:35,160 Okay, what is it Ted? 203 00:13:35,160 --> 00:13:37,600 Uh, I think someone stole my ambulance. 204 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 May be you just misplaced it. 205 00:13:39,280 --> 00:13:42,000 Try lookin' in the lost and found. 206 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Very funny, no chance I misplaced it. 207 00:13:44,160 --> 00:13:46,480 I went inside to do my paperwork.. 208 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 ...and when I came out.. 209 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 ...it was gone. 210 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 Well, don't drag your feet. Report it to transportation. 211 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 Who would be dumb enough to steal an ambulance, anyway. 212 00:14:00,880 --> 00:14:01,920 [dramatic music] 213 00:14:12,600 --> 00:14:14,840 Tom, what the hell is the matter with you? 214 00:14:14,840 --> 00:14:16,360 Now, you better listen to me-- 215 00:14:16,360 --> 00:14:20,280 No! Shut up. You listen to me. 216 00:14:20,280 --> 00:14:21,760 You recognize me, ha? 217 00:14:21,760 --> 00:14:24,640 Even with this-this thing covering the scars on my face. 218 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 Of course, I recognize you. 219 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 Why did you do it, Jonathan? Why did you leave me out there? 220 00:14:29,960 --> 00:14:31,480 I didn't abandon you. 221 00:14:31,480 --> 00:14:33,520 We searched all over for you. You disappeared. 222 00:14:33,520 --> 00:14:36,320 We lost town men. We were ordered back to the base. 223 00:14:36,320 --> 00:14:37,640 We still couldn't find you. 224 00:14:37,640 --> 00:14:40,480 Not good enough, Jonathan. Not after all I have been through. 225 00:14:40,480 --> 00:14:42,200 What are you going to do? 226 00:14:42,200 --> 00:14:45,840 They didn't tell me so I am not gonna tell you. 227 00:14:45,840 --> 00:14:47,040 [intense music] 228 00:14:47,040 --> 00:14:49,280 Yes, Jonathan. Look at that. 229 00:14:49,280 --> 00:14:50,640 What's that? 230 00:14:50,640 --> 00:14:53,720 That's what the North Koreans made me wear as prisoner of war. 231 00:14:53,720 --> 00:14:56,760 I've been saving it so I can throw it in your face. 232 00:14:56,760 --> 00:15:00,400 I've got something appropriate for you, too. 233 00:15:00,400 --> 00:15:03,320 - Looks familiar Jonathan? - Don't be crazy, Tom. 234 00:15:03,320 --> 00:15:06,160 - It wasn't my fault. - Yes, it was your fault. 235 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 Now, put that on. 236 00:15:10,000 --> 00:15:10,760 No! 237 00:15:11,680 --> 00:15:12,880 [bullets ricocheting] 238 00:15:14,120 --> 00:15:15,760 Put in on. 239 00:15:15,760 --> 00:15:17,840 [theme music] 240 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 For god sakes, Tom. Don't do this. 241 00:15:28,840 --> 00:15:31,640 I've waited too long for this moment, I can't stop now. 242 00:15:31,640 --> 00:15:35,520 You get that uniform dirty captain, crawl! 243 00:15:35,520 --> 00:15:37,640 Go on, crawl! 244 00:15:39,160 --> 00:15:43,880 Crawl, Jonathan, crawl. Crawl for your life. 245 00:15:43,880 --> 00:15:47,240 Go on crawl, Jonathan. Get down on that dirt. 246 00:15:47,240 --> 00:15:49,400 [bullets ricocheting] 247 00:15:51,080 --> 00:15:52,800 Gettin' tired, Jonathan? 248 00:15:52,800 --> 00:15:54,080 So was I. 249 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 [explosion] 250 00:15:58,800 --> 00:16:01,400 [theme music] 251 00:16:03,600 --> 00:16:05,320 [bullets ricocheting] 252 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 (Tom) Your luck's holding out, Jonathan. 253 00:16:09,320 --> 00:16:11,760 But, for how long, huh? 254 00:16:11,760 --> 00:16:13,560 [bullets ricocheting] 255 00:16:16,920 --> 00:16:19,320 Hey, Jonathan, now I've got ya. 256 00:16:23,000 --> 00:16:24,040 (Jonathan) Go ahead, Tom. 257 00:16:24,040 --> 00:16:25,600 Go ahead, kill me. 258 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 That's what I said, Jonathan. But, they wouldn't do it. 259 00:16:28,160 --> 00:16:29,920 I begged them to do it. 260 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 No, they kept shooting poison arrows at me 261 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 just missing me, trying to drive me crazy. 262 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 (Tom) They all missed, except one. 263 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 One, hit me in the face. 264 00:16:40,920 --> 00:16:43,280 And that's why I want your face now, Jonathan 265 00:16:43,280 --> 00:16:47,200 To scar it like mine, to do to you, what you did to me. 266 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 [theme music] 267 00:16:56,080 --> 00:16:57,000 [music continues] 268 00:17:08,240 --> 00:17:09,720 - You okay? - Now I am. 269 00:17:09,720 --> 00:17:10,960 Wait. Wait, wait. 270 00:17:13,120 --> 00:17:15,720 [eerie music] 271 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 [explosions] 272 00:17:36,200 --> 00:17:40,520 I don't wanna kill you. Just him. 273 00:17:40,520 --> 00:17:43,200 Once the killing starts, it gets out of control. 274 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 Let me handle this. 275 00:17:44,560 --> 00:17:48,080 Tom, it's me your friend, Captain Gin. 276 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 [dramatic music] 277 00:17:53,080 --> 00:17:56,360 The North Koreans, they are the enemies, not me. 278 00:17:58,600 --> 00:18:00,160 Captain Gin, get down. 279 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 They're all around us. We gonna tackle in circle. 280 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 Here they come. 281 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 They are comin after us.. Oh, hell. 282 00:18:06,680 --> 00:18:08,640 - That's okay, that's okay. - No.. 283 00:18:08,640 --> 00:18:11,280 You can stop shooting. You can stop shooting. 284 00:18:11,280 --> 00:18:16,160 The war is over. It's been over a long time. 285 00:18:16,160 --> 00:18:17,440 It's over? 286 00:18:17,440 --> 00:18:19,360 Yeah, it's over. 287 00:18:23,320 --> 00:18:25,880 Did we win? 288 00:18:25,880 --> 00:18:28,640 War makes losers of all of us. 289 00:18:28,640 --> 00:18:30,760 [dramatic music] 290 00:18:33,080 --> 00:18:35,840 Specially me. Jonathan.. 291 00:18:35,840 --> 00:18:38,400 ...Jonathan, look what they did to me, look. 292 00:18:38,400 --> 00:18:39,440 Look, look! 293 00:18:40,640 --> 00:18:43,000 [dramatic music continues] 294 00:18:44,200 --> 00:18:45,360 There's no scar. 295 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 Of course, there is. Can't you see it? 296 00:18:47,440 --> 00:18:48,760 It's an inner scar. 297 00:18:48,760 --> 00:18:51,880 We can't see it, but it's there. A lot deeper. 298 00:18:51,880 --> 00:18:55,200 The pain won't go away. 299 00:18:55,200 --> 00:18:57,920 Tom, it's gonna work out. 300 00:18:57,920 --> 00:19:01,360 Yeah, I promise you it's all gonna work out. 301 00:19:01,360 --> 00:19:03,600 Come on, now. Come on. 302 00:19:03,600 --> 00:19:06,040 [reminiscing Korean war screams] 303 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 I am sorry, Jonathan. 304 00:19:13,080 --> 00:19:14,640 I am sorry. 305 00:19:26,680 --> 00:19:30,280 I wont be able to spend the rest of the day with you. 306 00:19:30,280 --> 00:19:33,000 - It's no problem. - I wanna thank you. 307 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 For showin' up when you did yesterday. 308 00:19:35,280 --> 00:19:37,080 It's the least I can do, Pa. 309 00:19:37,080 --> 00:19:39,320 Martha, I'll see you tomorrow at noon. 310 00:19:39,320 --> 00:19:40,040 Oh. 311 00:19:40,960 --> 00:19:42,920 - You be careful - Oh, yes, I will. 312 00:19:53,200 --> 00:19:54,400 [engine starts] 313 00:20:03,440 --> 00:20:05,720 I've always prided myself on being a compassionate person 314 00:20:05,720 --> 00:20:08,800 but, I don't see why your father has to drive him back 315 00:20:08,800 --> 00:20:11,160 to the sanitarium. 316 00:20:11,160 --> 00:20:13,480 That man has lived a nightmare all these years. 317 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 Living in the terrors of the prison camp. 318 00:20:15,480 --> 00:20:18,560 I guess pa feels they were there for each other in Korea. 319 00:20:18,560 --> 00:20:20,600 He wants to be there for him now. 320 00:20:20,600 --> 00:20:23,680 I know but, I just can't get it out of my mind 321 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 that he almost killed your father. 322 00:20:26,040 --> 00:20:28,640 Ah, I know you're right. 323 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Oh, I just need some time. 324 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 [glass shatters] 325 00:20:34,280 --> 00:20:37,320 Oh, my goodness. 326 00:20:37,320 --> 00:20:38,880 Oh, my.. 327 00:20:38,880 --> 00:20:41,160 Clark, I think your mother will be very lucky 328 00:20:41,160 --> 00:20:42,440 to invite us over again. 329 00:20:42,440 --> 00:20:44,240 None the less, we'll bring our dishes. 330 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 [chuckles] 331 00:20:46,720 --> 00:20:49,560 [dramatic music] 332 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 Captioned by Grant Brown 23768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.