All language subtitles for Superboy - 1x21 - Mutant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:19,200 [music continues] 2 00:00:32,480 --> 00:00:34,400 [music continues] 3 00:00:50,280 --> 00:00:52,200 There's something about this poetry crowd 4 00:00:52,200 --> 00:00:55,160 that just makes my intellectual juices flow. 5 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Well, don't forget to take the lens cap off the camera. 6 00:01:58,880 --> 00:01:59,920 Ahh! 7 00:02:23,800 --> 00:02:26,240 (male cop #1) Let me understand this, young man. 8 00:02:26,240 --> 00:02:28,120 If this kidnappers were unarmed-- 9 00:02:28,120 --> 00:02:30,440 He didn't say that. 10 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 He said they weren't carrying guns. 11 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 You insist on sticking with this 12 00:02:35,680 --> 00:02:38,400 strange business about the jewelry. 13 00:02:38,400 --> 00:02:40,920 - Yeah, they were rings. - Rings, right. 14 00:02:40,920 --> 00:02:43,720 Rings that zapped you with ray beams? 15 00:02:43,720 --> 00:02:45,200 They left me stunned.. 16 00:02:45,200 --> 00:02:47,760 I looked up, and the kidnappers, they were all gone. 17 00:02:47,760 --> 00:02:49,600 I'm doing a drug test on him. 18 00:02:49,600 --> 00:02:51,920 - I don't do drugs. - I can vouch for that. 19 00:02:51,920 --> 00:02:53,960 I'll vouch for both of them. 20 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 Look these are journalism students. 21 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 They're trained to be objective observers. 22 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Oh, I'll make a note. 23 00:02:59,000 --> 00:03:00,520 If these creatures are so strange 24 00:03:00,520 --> 00:03:02,120 why didn't you take photographs? 25 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 That's what you're studying, Photojournalism. 26 00:03:04,360 --> 00:03:06,120 I wasn't with Clark. 27 00:03:06,120 --> 00:03:08,200 I mean, I was covering uh, poetry recital. 28 00:03:08,200 --> 00:03:10,640 I never made it to the poetry recital. I.. 29 00:03:10,640 --> 00:03:12,520 There were just too many photo opportunities 30 00:03:12,520 --> 00:03:14,560 standing around outside the door. 31 00:03:14,560 --> 00:03:16,400 (male cop #1) Objective observation, Harris. 32 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 This is hardly what I'd call a credible witness. 33 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 It's just a personality defect, I have. 34 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 When I try to come across sincere, it doesn't work. 35 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 That's why I don't do presents. 36 00:03:24,960 --> 00:03:26,720 In my comedy act, I mean. 37 00:03:26,720 --> 00:03:30,280 Look kid, why don't you quit while your ahead? 38 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 Now, Kent. You say, you saw 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 the professor put into a spaceship. 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,640 Not sure about the ship, but yes. 41 00:03:37,640 --> 00:03:39,960 Suppose I tell you there'd been no aircraft sightings 42 00:03:39,960 --> 00:03:42,760 of any kind on any radar screen in the immediate vicinity. 43 00:03:42,760 --> 00:03:44,080 I believe you. 44 00:03:44,080 --> 00:03:47,640 And yet, you saw this spaceship land on the roof. 45 00:03:47,640 --> 00:03:49,920 He told you he didn't see it land. 46 00:03:49,920 --> 00:03:52,240 It was already sitting there. 47 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 Make a note. 48 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Now, when you went to help the professor 49 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 this woman that you described, pointed her rings at you 50 00:04:00,040 --> 00:04:02,840 you became disoriented and then when you could see straight 51 00:04:02,840 --> 00:04:04,600 this vehicle went bye-bye. 52 00:04:04,600 --> 00:04:06,360 I don't know where it went. 53 00:04:06,360 --> 00:04:08,120 Without a single radar bleep? 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,960 I wish I could explain, I'm sorry. 55 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 You'll have plenty of time. Hold them for questioning. 56 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 (male cop #2) I said I'd vouch for them. 57 00:04:14,840 --> 00:04:16,640 I'm releasing them, under their own recognizance. 58 00:04:31,440 --> 00:04:32,800 He's reviving. 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,800 Professor Lipcott. 60 00:04:39,520 --> 00:04:42,520 We've gone to a great deal of trouble to bring you here. 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 You.. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,840 You attacked me, you and these mutants. 63 00:04:49,840 --> 00:04:53,280 Uh, she is the mutant. 64 00:05:00,360 --> 00:05:03,120 Who are you? Where are you from? 65 00:05:03,120 --> 00:05:04,920 - What do you want of me? - Plutonium. 66 00:05:06,000 --> 00:05:08,680 - What? - We need Plutonium. 67 00:05:08,680 --> 00:05:10,880 And since you're the leading expert 68 00:05:10,880 --> 00:05:14,400 in that field in this era, you have access to it. 69 00:05:14,400 --> 00:05:16,960 Plutonium is not a thing people keep 70 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 or give away like a Christmas present. 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 It's absurd. 72 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 [ray beam buzzing] 73 00:05:23,840 --> 00:05:25,480 Ahh! 74 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 You know it'd kill him. 75 00:05:26,840 --> 00:05:29,680 There's no necessity for pain yet. 76 00:05:29,680 --> 00:05:33,080 Always with a reasonable approach for.. 77 00:05:33,080 --> 00:05:35,720 Yes. But I get results. 78 00:05:35,720 --> 00:05:38,600 We don't have time to be too reasonable. 79 00:05:38,600 --> 00:05:42,680 I don't know what planet you are from. 80 00:05:42,680 --> 00:05:45,720 But here, we consider what you're doing to be torture. 81 00:05:45,720 --> 00:05:47,960 We are from this planet. 82 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 From the 24th century. 83 00:05:49,760 --> 00:05:51,760 You will get us what we need. 84 00:05:51,760 --> 00:05:53,640 It won't affect you in this time. 85 00:05:53,640 --> 00:05:57,360 But your technology is so advanced. 86 00:05:57,360 --> 00:05:59,680 Why did you come back here for plutonium? 87 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 There is none left on earth at our time 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,920 nor the materials to make it. 89 00:06:03,920 --> 00:06:07,600 Plutonium is the main component of nuclear weapons. 90 00:06:07,600 --> 00:06:10,080 Exactly. And we need it to defend ourselves 91 00:06:10,080 --> 00:06:12,720 against our enemies who wish to destroy us. 92 00:06:12,720 --> 00:06:15,040 I'm sorry. 93 00:06:15,040 --> 00:06:19,280 I refuse to participate in that obscene process again. 94 00:06:19,280 --> 00:06:22,880 You will take us to where the plutonium is stored. 95 00:06:22,880 --> 00:06:24,960 You will get us through the alarm system. 96 00:06:24,960 --> 00:06:26,560 Absolutely not. 97 00:06:26,560 --> 00:06:27,680 [ray beam buzzing] 98 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 [groaning] 99 00:06:31,720 --> 00:06:32,960 Hey, listen to this, guys. 100 00:06:32,960 --> 00:06:34,480 "Professor Craig Lipcott 101 00:06:34,480 --> 00:06:36,720 "one of the pioneers in super conductor research 102 00:06:36,720 --> 00:06:39,560 got a Nobel Prize for his work." 103 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Why Lipcott? We've gotta do better than that. 104 00:06:41,560 --> 00:06:43,680 There were hundreds of scientists at the convention. 105 00:06:52,080 --> 00:06:53,600 [fax machine clunking] 106 00:06:56,760 --> 00:06:58,680 This could be something. 107 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 "Professor Craig Lipcott. 108 00:07:03,720 --> 00:07:05,640 Crescent County Radio Chemical Refinery." 109 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 Well, come on, Clark, give. 110 00:07:08,840 --> 00:07:10,720 He established the plutonium process there 111 00:07:10,720 --> 00:07:12,600 and set up the security system. 112 00:07:12,600 --> 00:07:14,720 That's what they wanted him for. 113 00:07:16,800 --> 00:07:18,600 So, we can pin point the place. 114 00:07:18,600 --> 00:07:21,440 We just can't waltz into a plutonium plant and say 115 00:07:21,440 --> 00:07:23,480 "Hey, guys, there's these weirdos from outer space 116 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 and they wanna hijack your product?" 117 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 We're not waltzing in anywhere, okay? 118 00:07:26,680 --> 00:07:30,000 I think, you believe my story, about as much as the FBI agent. 119 00:07:30,000 --> 00:07:33,640 The more reason to need me, to certify your sanity. 120 00:07:33,640 --> 00:07:36,520 T.J., look, I feel like this is my problem, okay? 121 00:07:36,520 --> 00:07:38,960 Nobody in this group has monopoly on problems. 122 00:07:38,960 --> 00:07:41,680 Share and share alike, remember? 123 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 And T.J.'s right. 124 00:07:43,640 --> 00:07:46,920 We can't just get in to maximum security without authorization. 125 00:07:50,560 --> 00:07:53,560 You guys go to the front desk and ask for two passes 126 00:07:53,560 --> 00:07:55,240 in Dr. Baxter's name. 127 00:07:56,720 --> 00:07:58,840 He's a consultant at the plant. 128 00:07:58,840 --> 00:08:02,120 He gave me an "A" on my physics seminar last quarter 129 00:08:02,120 --> 00:08:05,960 and a standing invitation to tour the chemical plant. 130 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Alright! 131 00:08:08,360 --> 00:08:09,640 What are we waiting for? 132 00:08:09,640 --> 00:08:11,640 The phone number is at my dorm. 133 00:08:13,840 --> 00:08:15,240 Well, come on, Clark! 134 00:08:17,120 --> 00:08:18,840 Bring the van around back. 135 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 I'm gonna leave a note for Superboy. 136 00:08:25,800 --> 00:08:27,760 Sorry, the van's in the shop, I forgot. 137 00:08:27,760 --> 00:08:30,320 But Lana's lending us her Jeep. So let's go, huh? 138 00:08:41,840 --> 00:08:44,440 With any luck, Superboy will be here soon. 139 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 Hope he finds the note I left for him. 140 00:08:46,720 --> 00:08:48,760 Who says this is a job for Superboy? 141 00:08:48,760 --> 00:08:50,320 You don't know what we're into. 142 00:08:50,320 --> 00:08:52,680 We could be way over our heads. 143 00:08:52,680 --> 00:08:54,160 Clark, one of these days, 144 00:08:54,160 --> 00:08:56,480 you just got to develop some self reliance. 145 00:08:56,480 --> 00:08:58,640 Learn to be your own man, you know? 146 00:08:58,640 --> 00:09:00,000 Listen, take it from me. 147 00:09:00,000 --> 00:09:02,840 A guy can't go through his life waiting for a Superboy 148 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 to get him out of every tough spot he finds himself in. 149 00:09:07,200 --> 00:09:09,120 When you're right, you're right, man. 150 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 Yeah. 151 00:09:10,480 --> 00:09:12,160 Tell you what? Let's circle around.. 152 00:09:12,160 --> 00:09:13,720 You head up that way. 153 00:09:13,720 --> 00:09:15,760 Remember, if you see anything even remotely suspicious 154 00:09:15,760 --> 00:09:18,560 please communicate through these. 155 00:09:18,560 --> 00:09:19,640 Okay. 156 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 [ominous music] 157 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 [ray beam buzzing] 158 00:09:45,560 --> 00:09:46,800 Ah! 159 00:09:50,840 --> 00:09:53,160 Sister One to T.J. Come in, T.J. 160 00:09:56,640 --> 00:09:57,560 T.J. 161 00:09:58,080 --> 00:09:59,240 Clark.. 162 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 [distorted voice] Clark! 163 00:10:09,080 --> 00:10:12,040 [dramatic music] 164 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 I must say, it's been great pleasure for me 165 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 to interrelate with you. 166 00:10:24,280 --> 00:10:27,080 I've always been a great fan of aliens. I mean that. 167 00:10:27,080 --> 00:10:28,880 Because when you come down to it 168 00:10:28,880 --> 00:10:31,480 an alien is just a friend you haven't met yet. 169 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 Am I right, or am I right? 170 00:10:35,880 --> 00:10:37,200 Right. 171 00:10:37,200 --> 00:10:39,520 He speaks much, but says nothing. 172 00:10:39,520 --> 00:10:41,640 Live and let live. 173 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 That's my motto, huh? 174 00:10:44,280 --> 00:10:46,120 You know, I can see you folks 175 00:10:46,120 --> 00:10:49,280 as a really great photo essay for National Geo. 176 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 He amuses. 177 00:10:51,840 --> 00:10:55,200 Oh, thanks for saying that. That's-that's really nice 178 00:10:55,200 --> 00:10:57,720 'cause I plan to getting into comedies.. 179 00:10:57,720 --> 00:10:59,680 Comedy is my life, actually. 180 00:10:59,680 --> 00:11:02,280 Right now, for instance, I'm working on my impression 181 00:11:02,280 --> 00:11:03,760 of the Presidents. 182 00:11:07,320 --> 00:11:08,240 [electric buzzing] 183 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Oh! 184 00:11:11,640 --> 00:11:14,520 Vora finds him amusing. 185 00:11:14,520 --> 00:11:17,120 Perhaps we should take him back as her pet. 186 00:11:17,120 --> 00:11:21,320 No-no, I...no, um, I have no pedigree. 187 00:11:21,320 --> 00:11:24,400 See, m-my father was a male, my mother from the opposite sex. 188 00:11:24,400 --> 00:11:26,920 It was a really bad combination. Really bad. 189 00:11:26,920 --> 00:11:31,400 You noticed, the mouth never stops moving. 190 00:11:31,400 --> 00:11:34,240 Perhaps, young man, you can convince the professor 191 00:11:34,240 --> 00:11:37,720 to help us. If he does, no harm will come to him. 192 00:11:37,720 --> 00:11:40,040 Professor, I don't, I'm not sure what they want. 193 00:11:40,040 --> 00:11:42,600 But if it's at all reasonable, we should consider it 194 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 because harm can be very painful. 195 00:11:44,800 --> 00:11:47,760 They want us to start an atomic war. 196 00:11:49,640 --> 00:11:50,880 Look at them. 197 00:11:50,880 --> 00:11:54,320 Living proof of what radiation does to the genes. 198 00:11:55,880 --> 00:11:58,080 They wanna go back to that stupidity. 199 00:11:58,080 --> 00:12:01,600 Perhaps, the proper inducement has not been used. 200 00:12:04,280 --> 00:12:06,600 Now, professor. You will get us through 201 00:12:06,600 --> 00:12:08,520 the security system or I will implode 202 00:12:08,520 --> 00:12:10,160 the young man's cranium. 203 00:12:10,160 --> 00:12:12,320 Wo-ho! Let's-let's, let's talk about this, guys. 204 00:12:12,320 --> 00:12:15,600 It's better to sacrifice one life 205 00:12:15,600 --> 00:12:17,640 than the lives of millions. 206 00:12:19,760 --> 00:12:24,120 Why waste time? A little more pain. 207 00:12:26,680 --> 00:12:28,120 [screaming] 208 00:12:31,360 --> 00:12:33,160 What does this accomplish? 209 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 - Is he dead? - He's still breathing. 210 00:12:35,920 --> 00:12:37,960 L-look, Hol, before you do anything crazy.. 211 00:12:37,960 --> 00:12:39,480 Can I call you "Hol?" 212 00:12:39,480 --> 00:12:41,520 You just better think this through a bit. 213 00:12:41,520 --> 00:12:44,320 Y-you mess with me, and you get on the wrong side 214 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 of a really tough dude. 215 00:12:45,720 --> 00:12:48,800 His name is Superboy, and he eats aliens for breakfast. 216 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 And he's looking for me right now. 217 00:12:50,600 --> 00:12:54,640 You and Superboy. You are acquainted? 218 00:12:54,640 --> 00:12:56,680 Yeah, we're as close as time and space. 219 00:12:56,680 --> 00:12:58,280 It's him, me and Clark. 220 00:12:58,280 --> 00:13:00,600 And Clark sent him a message, loud and clear. 221 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 Perhaps, change in strategy is in order. 222 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 That's what I like about you, Hol. 223 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 You're always thinkin'. 224 00:13:06,480 --> 00:13:09,400 If Superboy is as formidable as our records suggest 225 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 he should be able to get us past the security. 226 00:13:11,960 --> 00:13:14,280 (Hol) Go, Vora, and bring him to us. 227 00:13:21,560 --> 00:13:23,240 Hello. 228 00:13:24,120 --> 00:13:25,800 We met briefly. 229 00:13:26,840 --> 00:13:28,960 On the roof of the hotel. 230 00:13:28,960 --> 00:13:32,360 I haven't forgotten you. I had this blinding headache. 231 00:13:32,360 --> 00:13:34,640 I am sorry. 232 00:13:34,640 --> 00:13:36,720 That will not happen again. 233 00:13:36,720 --> 00:13:38,760 We have come as friends. 234 00:13:39,840 --> 00:13:41,320 That's why you kidnapped Professor Lipcott 235 00:13:41,320 --> 00:13:42,760 and T.J. White? 236 00:13:42,760 --> 00:13:45,520 (Vora) An unforgiveable breach. We had no choice. 237 00:13:45,520 --> 00:13:46,840 We're fighting for survival. 238 00:13:46,840 --> 00:13:48,880 And I suppose your survival depends on endangering 239 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 the lives of others. 240 00:13:49,880 --> 00:13:51,280 (Vora) Unfortunately, yes. 241 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 It's the pressure I must use to force you to help us. 242 00:13:54,360 --> 00:13:57,160 So to this point, my friend and the professor are okay? 243 00:13:57,160 --> 00:14:00,400 Yes, Professor Lipcott has had some pain 244 00:14:00,400 --> 00:14:03,360 and he is in a semi-conscious state, but he will recover 245 00:14:03,360 --> 00:14:04,800 with no ill effect.. 246 00:14:06,760 --> 00:14:10,000 Oh, now please don't be angry. 247 00:14:11,360 --> 00:14:14,560 Look, there was a nuclear war. 248 00:14:14,560 --> 00:14:15,800 Though some other species 249 00:14:15,800 --> 00:14:18,840 did survive the radiation, but the survivors 250 00:14:18,840 --> 00:14:23,000 destroyed most technology, including all weapons of war. 251 00:14:23,000 --> 00:14:26,600 Then, over the years.. 252 00:14:26,600 --> 00:14:29,920 ...population of the earth, it increased slowly. 253 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 Progress was made.. 254 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 Progress? 255 00:14:33,400 --> 00:14:35,720 To the point where nuclear weapons are needed again. 256 00:14:35,720 --> 00:14:39,000 We don't want war. Our enemies do. 257 00:14:39,000 --> 00:14:40,680 Don't you understand? 258 00:14:40,680 --> 00:14:42,760 It's the same talk before every war. 259 00:14:42,760 --> 00:14:45,560 Don't fall into that trap. You must tell your people that-- 260 00:14:45,560 --> 00:14:47,240 I can't tell them. 261 00:14:47,240 --> 00:14:50,320 You don't know how hard I had to work to be accepted. 262 00:14:52,400 --> 00:14:53,840 I'm a mutant. 263 00:14:56,080 --> 00:15:00,560 Yes, a genetic throwback to the time before the great war. 264 00:15:02,760 --> 00:15:06,040 I know what it's like to be different from everyone else. 265 00:15:06,040 --> 00:15:09,360 There are no others like you in this era? 266 00:15:09,360 --> 00:15:11,240 None that I know of. 267 00:15:11,240 --> 00:15:13,280 At least, you know where you come from. 268 00:15:16,320 --> 00:15:17,640 And you don't. 269 00:15:21,960 --> 00:15:23,400 If there's going to be help 270 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 it won't come from a nuclear bomb. 271 00:15:25,400 --> 00:15:27,440 It's got to come from people like you. 272 00:15:30,520 --> 00:15:33,960 They, uh, want me to bring you into the time machine. 273 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 Let's go. 274 00:15:51,800 --> 00:15:53,280 Superboy. 275 00:15:53,280 --> 00:15:55,000 Not again! 276 00:15:55,000 --> 00:15:56,800 Hol, what are you doing? 277 00:15:56,800 --> 00:16:00,040 Neutralizing his ability to rescue his friend. 278 00:16:00,040 --> 00:16:02,320 You may be fast enough to stop me. 279 00:16:02,320 --> 00:16:05,360 But if not, my imploder will compress his skull 280 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 to the size of a walnut. 281 00:16:06,960 --> 00:16:08,880 Dare you take that risk. 282 00:16:08,880 --> 00:16:11,880 [ominous music] 283 00:16:12,920 --> 00:16:14,560 I'll do what you want. 284 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Wait outside. 285 00:16:19,960 --> 00:16:21,720 Hol, don't you think we should try-- 286 00:16:21,720 --> 00:16:23,920 Prepare for departure. 287 00:16:23,920 --> 00:16:28,040 If he gives you any trouble, don't hesitate. He's expendable. 288 00:16:32,840 --> 00:16:35,600 Why am I always the one to get his head imploded? 289 00:16:35,600 --> 00:16:36,760 It's not fair. 290 00:16:41,720 --> 00:16:44,640 [dramatic music] 291 00:16:52,000 --> 00:16:54,680 (Hol) Well, what are you waiting for? 292 00:17:01,480 --> 00:17:04,240 (Adio) Amazing. Let's move. 293 00:17:07,040 --> 00:17:08,960 [music continues] 294 00:17:30,960 --> 00:17:32,920 [music continues] 295 00:17:35,120 --> 00:17:36,040 [device beeping] 296 00:17:41,880 --> 00:17:43,840 [music continues] 297 00:17:52,960 --> 00:17:55,880 - I'll take that. - No, you won't. 298 00:18:21,800 --> 00:18:23,760 [groaning] 299 00:18:31,840 --> 00:18:33,120 (Superboy) Are you okay? 300 00:18:33,120 --> 00:18:36,640 Superboy, be careful. Don't trust her. 301 00:18:36,640 --> 00:18:39,320 T-they're taking Lipcott back with them to build their bombs. 302 00:18:44,760 --> 00:18:46,680 You're all alone now, Vora. 303 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Your future depends entirely upon you. 304 00:18:50,440 --> 00:18:53,040 You brought the plutonium? Leave it. 305 00:18:53,040 --> 00:18:55,080 And you can take the boy. 306 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 [intense music] 307 00:18:58,240 --> 00:18:59,520 I can't do that, Vora. 308 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 (Vora) Don't push me, Superboy. 309 00:19:02,840 --> 00:19:05,240 I'm still one of them. 310 00:19:05,240 --> 00:19:07,120 You're more than that. 311 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 Give the plutonium or I'll kill him. 312 00:19:10,200 --> 00:19:12,120 [music continues] 313 00:19:22,400 --> 00:19:23,880 [sighing] 314 00:19:23,880 --> 00:19:26,080 How'd you know I wouldn't shoot? 315 00:19:26,080 --> 00:19:28,480 You and I have far too much in common. 316 00:19:32,280 --> 00:19:34,200 Well, you could have fooled me. 317 00:19:40,080 --> 00:19:42,760 The return trip will deplete most of our energy grid. 318 00:19:42,760 --> 00:19:45,800 We'll never have enough power to travel through time again. 319 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 You don't have to go, do you? 320 00:19:47,760 --> 00:19:51,600 I belong with my people. Maybe they'll listen. 321 00:19:51,600 --> 00:19:52,920 I'm going to miss you. 322 00:19:52,920 --> 00:19:55,240 Hol and Adio will be furious when they discover 323 00:19:55,240 --> 00:19:57,160 we left without the plutonium. 324 00:19:57,160 --> 00:19:59,960 I couldn't let you have it. It had to be returned. 325 00:19:59,960 --> 00:20:02,800 Goodbye, Superboy. I'll never forget you. 326 00:20:04,160 --> 00:20:07,080 [mellow music] 327 00:20:16,400 --> 00:20:19,080 (Lipcott) At least the people of Vora's era 328 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 have a fighting chance of survival. 329 00:20:21,360 --> 00:20:24,800 Thanks to you, Superboy.. 330 00:20:24,800 --> 00:20:27,280 Where is he? I wanted to thank him. 331 00:20:27,280 --> 00:20:29,800 I'll tell him. You know something, professor? 332 00:20:29,800 --> 00:20:32,360 I don't think any of us are gonna forget her. 333 00:20:32,360 --> 00:20:35,520 (Clark on radio) - T.J., where are you? - Where are you, Clark? 334 00:20:35,520 --> 00:20:37,040 I'll tell you where I was. 335 00:20:37,040 --> 00:20:39,600 I was in a time machine where I met Lipcott 336 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 and three of the strangest people. 337 00:20:41,160 --> 00:20:42,440 And you know something, Clark? 338 00:20:42,440 --> 00:20:45,120 It's a good thing your message got through to Superboy. 339 00:20:51,920 --> 00:20:54,840 [theme music] 340 00:21:12,960 --> 00:21:15,920 Captioned by Grant Brown 25522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.