All language subtitles for Superboy - 1x14 - Revenge of the Alien Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,200 [tires screeching] 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,880 [music continues] 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,480 [tires screeching] 4 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 [music continues] 5 00:00:43,240 --> 00:00:45,600 Superb-o-o-y! 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,520 [evil laughter] 7 00:00:53,760 --> 00:00:57,600 It's no life form we're ever encountered. 8 00:00:58,960 --> 00:01:00,480 [alien grunting] 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,400 (alien) Give up, Superboy. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,160 [sucking air] 11 00:01:06,080 --> 00:01:07,200 [blowing air] 12 00:01:09,560 --> 00:01:10,520 Stay cool, man. 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 [alarm ringing] 14 00:01:14,640 --> 00:01:15,880 Freeze! 15 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 [gunshots] 16 00:01:19,560 --> 00:01:21,440 [whooshing] 17 00:01:25,640 --> 00:01:27,840 (Clark) It's a sniper. Everybody get down! 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,520 [groans] 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,440 (alien) Why can't I get inside you! 20 00:01:36,440 --> 00:01:38,320 Let me in! 21 00:01:39,600 --> 00:01:41,440 [alien growling] 22 00:01:45,960 --> 00:01:49,240 I don't want to delay getting him to my office to check him. 23 00:01:49,240 --> 00:01:51,760 Superboy can take care of himself. 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,920 Why don't you let me take care of you? 25 00:01:54,920 --> 00:01:57,880 [theme music] 26 00:02:08,480 --> 00:02:09,680 (male #1) Amazing! 27 00:02:09,680 --> 00:02:12,000 I mean there were enough explosives in that van 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,080 to topple a building. 29 00:02:13,080 --> 00:02:15,880 But you seem to check out just fine. 30 00:02:15,880 --> 00:02:18,040 I mean, from what I can tell. 31 00:02:18,040 --> 00:02:20,760 I mean, even x-rays can't penetrate your skin. 32 00:02:20,760 --> 00:02:23,640 I feel fine, professor, really. There's nothing to worry about. 33 00:02:23,640 --> 00:02:25,480 You may be feeling no ill-effects now 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 but you did black out. 35 00:02:27,120 --> 00:02:30,240 - Yes, for a second or two. - More like a minute. 36 00:02:30,240 --> 00:02:32,040 The point is, you're not completely impervious 37 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 to physical trauma. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,560 Now, take this laser. 39 00:02:37,560 --> 00:02:40,000 It's powered by green space rocks 40 00:02:40,000 --> 00:02:44,560 that emit a radiation harmless to us, but deadly to you. 41 00:02:44,560 --> 00:02:45,960 Now, why? 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,480 I mean, what is the link.. 43 00:02:48,480 --> 00:02:52,720 ...between you and an unknown green element? 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,680 And this morning, you survived the immense heat 45 00:02:57,680 --> 00:03:00,960 of a major explosion, unscathed. 46 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 Now, what if it had been the heat 47 00:03:03,000 --> 00:03:06,600 of a...of a 15 megaton hydrogen bomb? 48 00:03:06,600 --> 00:03:08,240 And then there is cold. 49 00:03:08,240 --> 00:03:13,120 Could you withstand temperatures approaching absolute-zero? 50 00:03:14,760 --> 00:03:17,760 Beats me, professor. I'm sorry. 51 00:03:17,760 --> 00:03:20,120 Well, these are areas we need to explore. 52 00:03:20,120 --> 00:03:22,720 So, I thought we might go down to the lab. 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,840 I'm sorry, professor. I'm gonna have to take a rain check. 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 [whoosh] 55 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 (Lana) There's still no answer. 56 00:03:34,120 --> 00:03:36,160 I can't imagine where he is. 57 00:03:39,800 --> 00:03:41,600 (Dean) Can I help you? 58 00:03:41,600 --> 00:03:44,720 Oh, Mrs. Lockhardt, this is Mr. Kent, Clark's father. 59 00:03:47,000 --> 00:03:50,640 Mrs. Lockhardt, Clark has told me a lot about you. 60 00:03:50,640 --> 00:03:54,280 Your son is one of our most promising students, Mr. Kent. 61 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 With the proper training and guidance 62 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 he'll have a very bright future 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,200 ahead of him in journalism. 64 00:03:59,200 --> 00:04:02,040 I don't give a damn what kind of training he gets. 65 00:04:02,040 --> 00:04:04,440 His ma and I, we've been trying to talk 66 00:04:04,440 --> 00:04:06,360 that bum into working the farm. 67 00:04:06,360 --> 00:04:08,640 Well, building character is a big part 68 00:04:08,640 --> 00:04:11,560 of what these four years are supposed to be all about. 69 00:04:11,560 --> 00:04:13,880 I hope, one day, your expectations of your son 70 00:04:13,880 --> 00:04:14,920 will match ours. 71 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Now, if you'll excuse me. 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Clark! Clark, where have you been? 73 00:04:28,560 --> 00:04:31,640 Where have you been? I've been looking for you guys all day. 74 00:04:31,640 --> 00:04:33,720 Your dad has been worried sick about you. 75 00:04:33,720 --> 00:04:35,880 - Lana, come on. - I'm telling you. 76 00:04:35,880 --> 00:04:38,120 He hasn't been himself. 77 00:04:38,120 --> 00:04:39,960 (Clark) Hey, Pa. 78 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Son. 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 Oh, Clark, I'll expect that write-up 80 00:04:48,600 --> 00:04:50,640 on Superboy and the sniper by tomorrow. 81 00:04:50,640 --> 00:04:51,800 Okay. 82 00:04:51,800 --> 00:04:54,160 Superboy ought to turn in his cape. 83 00:04:54,160 --> 00:04:56,280 What do you mean, Pa? 84 00:04:56,280 --> 00:04:59,640 He survived the explosion, the policemen didn't. 85 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 But the policemen were shooting at him. 86 00:05:01,680 --> 00:05:04,240 He blew himself up when he blew up the van. 87 00:05:04,240 --> 00:05:06,520 - Everyone saw that. - That doesn't matter. 88 00:05:06,520 --> 00:05:08,880 Though it seems to me that Superboy is supposed 89 00:05:08,880 --> 00:05:12,160 to preserve human life at all cost. 90 00:05:12,160 --> 00:05:16,360 Isn't that the way you always heard it was, Clark? 91 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 Anything you say, Pa. 92 00:05:18,120 --> 00:05:20,000 [intense music] 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 Well, then.. 94 00:05:21,400 --> 00:05:24,720 ...write the damn thing up any way you want, son. 95 00:05:24,720 --> 00:05:27,240 I mean, these days, people only believe 96 00:05:27,240 --> 00:05:29,600 half of what they read anyway. 97 00:05:31,280 --> 00:05:32,520 [ominous music] 98 00:05:32,520 --> 00:05:35,240 (Lana) Are you feeling alright, Mr. Kent? 99 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 I've got a headache that seems to be encroaching on me slowly. 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 Let me take you back to the dorm. 101 00:05:40,960 --> 00:05:42,120 That's not necessary. 102 00:05:42,120 --> 00:05:45,040 Lana got me here, she can take me back. 103 00:05:45,040 --> 00:05:47,160 If that's what you want, it's fine. 104 00:05:47,160 --> 00:05:49,840 It's really no problem. It's on my way. 105 00:05:49,840 --> 00:05:51,080 Thanks. 106 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 And, uh, I'll see you later. 107 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 Clark? 108 00:06:05,120 --> 00:06:07,360 I hear you talk to Superboy now and then. 109 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 Yeah, I do. What's up? 110 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 Police business. 111 00:06:10,360 --> 00:06:13,720 If you see him tell him to get in touch with me, okay? 112 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Okay. 113 00:06:14,720 --> 00:06:16,600 Nice office you got here. 114 00:06:28,320 --> 00:06:30,080 [theme music] 115 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 Lieutenant Harris, I wanted to talk to you 116 00:06:32,120 --> 00:06:33,160 about this morning. 117 00:06:33,160 --> 00:06:35,240 Me too. I was just looking for you. 118 00:06:35,240 --> 00:06:37,560 Look, Sergeant Johnson, the SWAT officer who tore up 119 00:06:37,560 --> 00:06:39,160 the agriculture show.. 120 00:06:39,160 --> 00:06:41,720 ...any reason why he tried to blow you to bits? 121 00:06:41,720 --> 00:06:44,320 - I haven't got a clue. - That makes two of us. 122 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 I can't get any of this, tied up. I knew Johnson. 123 00:06:47,280 --> 00:06:49,880 He was straight as an arrow, not a head case. 124 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 I must be missing something. 125 00:06:54,640 --> 00:06:56,200 Something must have happened last night 126 00:06:56,200 --> 00:06:58,000 when Johnson and his partner came across 127 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 a break-in at the cryogenics lab. 128 00:07:00,400 --> 00:07:02,120 Cryogenics lab? There was a break-in? 129 00:07:02,120 --> 00:07:04,680 - Yeah. - Do you know what was taken? 130 00:07:04,680 --> 00:07:07,760 Some vials, box of hypos, different things. 131 00:07:07,760 --> 00:07:09,440 [intense music] 132 00:07:09,440 --> 00:07:11,280 (Lieutenant Harris) What is it? What's wrong? 133 00:07:11,280 --> 00:07:14,080 I hope it's not what I think. 134 00:07:14,080 --> 00:07:17,080 [theme music] 135 00:07:21,320 --> 00:07:24,120 [ominous music] 136 00:07:24,680 --> 00:07:26,400 It's gone! 137 00:07:33,280 --> 00:07:35,440 You can turn right up here. 138 00:07:35,440 --> 00:07:38,640 That's just a service road. Just goes into the woods. 139 00:07:39,800 --> 00:07:44,160 I've got a surprise for Clark.. 140 00:07:44,160 --> 00:07:45,800 ...and you. 141 00:07:59,360 --> 00:08:01,240 What? What is it? 142 00:08:01,240 --> 00:08:04,360 I was just thinking how terrible it would be 143 00:08:04,360 --> 00:08:06,720 if something awful happened to you. 144 00:08:06,720 --> 00:08:10,600 Break my boy up something fierce, don't you think? 145 00:08:10,600 --> 00:08:13,080 Don't talk like that. Nothing's gonna happen to me. 146 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 Uh-huh? 147 00:08:14,720 --> 00:08:18,200 Mr. Kent! Mr. Kent, stop! 148 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 [thrilling music] 149 00:08:25,280 --> 00:08:26,880 [groans] 150 00:08:26,880 --> 00:08:28,680 [Lana screaming] 151 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 (Lana) No! 152 00:08:33,240 --> 00:08:34,320 No! 153 00:08:35,440 --> 00:08:36,400 Stop it! 154 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 [music continues] 155 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 What do you want? 156 00:08:48,360 --> 00:08:50,440 (as alien) Revenge! 157 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 [dramatic music] 158 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 A major section of downtown from Fourth to Central 159 00:08:59,640 --> 00:09:01,480 has been sealed off. 160 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 Now, what caused the unidentified man 161 00:09:03,360 --> 00:09:06,400 to start this rampage is unclear. 162 00:09:06,400 --> 00:09:08,960 The police are preparing to move up to the roof.. 163 00:09:08,960 --> 00:09:11,120 What's going on? 164 00:09:11,120 --> 00:09:14,280 (male reporter) ...where the gunman is still holding his hostage. 165 00:09:14,280 --> 00:09:16,880 No demands have been made, but it is interesting that-- 166 00:09:16,880 --> 00:09:17,920 [gunfire] 167 00:09:18,560 --> 00:09:20,840 [siren wailing] 168 00:09:24,160 --> 00:09:25,760 [gunfire continues] 169 00:09:31,520 --> 00:09:33,240 It's in Pa. 170 00:09:33,240 --> 00:09:35,960 (male reporter) The SWAT team has taken up strategic positions 171 00:09:35,960 --> 00:09:38,400 on surrounding buildings, as well as the roof-- 172 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 Okay, guys, clear out. 173 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 Clark, I.. 174 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 You were on your way to cover the story, go ahead. 175 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 No, no way. I'm not gonna leave you. 176 00:10:04,040 --> 00:10:07,120 I'm okay. I just... I, like, need to be alone. 177 00:10:07,120 --> 00:10:08,440 I'm alright. 178 00:10:11,200 --> 00:10:12,240 Thanks. 179 00:10:13,920 --> 00:10:16,440 [intense music] 180 00:10:27,560 --> 00:10:29,480 [sighs] 181 00:10:29,480 --> 00:10:31,040 Professor Peterson. 182 00:10:33,280 --> 00:10:35,560 This is Superboy. I need your help. 183 00:10:35,560 --> 00:10:38,520 [siren wailing] 184 00:10:40,320 --> 00:10:42,560 Take it easy, pal. No one's gonna hurt you. 185 00:10:42,560 --> 00:10:44,120 Just tell us what you want. 186 00:10:44,120 --> 00:10:45,640 I don't want anything from you. 187 00:10:45,640 --> 00:10:48,680 What I want will be here soon enough. 188 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 This structure's been secured and evacuated. 189 00:10:50,960 --> 00:10:53,600 No one's getting in here unless I personally authorize it. 190 00:10:53,600 --> 00:10:58,120 No, no. There's no way to stop the one I'm waiting for. 191 00:10:59,040 --> 00:11:00,600 Who's this guy talking about? 192 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 (Superboy) Lieutenant Harris. 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 Please, let me handle this. 194 00:11:04,640 --> 00:11:06,560 - Superboy! - Careful, Lana. 195 00:11:06,560 --> 00:11:07,960 (alien) You be careful, Superboy. 196 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 I know your powers. 197 00:11:09,480 --> 00:11:11,640 But you can't use your heat vision here. 198 00:11:11,640 --> 00:11:14,000 It'll trigger off the detonator. 199 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 He's rigged himself with enough C4 to blow this roof off. 200 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 You'll be the only one here to get out alive. 201 00:11:19,400 --> 00:11:20,520 It won't happen. 202 00:11:20,520 --> 00:11:23,320 Look, I know who you are. I know what you want. 203 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 Do you know that I wanna kill these two? 204 00:11:25,720 --> 00:11:28,120 And I want you watching? 205 00:11:30,120 --> 00:11:35,280 That'll be my revenge. My sweet revenge, indeed. 206 00:11:35,280 --> 00:11:38,360 When I leave this mortal shell.. 207 00:11:38,360 --> 00:11:43,080 ...I'm gonna play you body after body forever. 208 00:11:43,080 --> 00:11:45,640 Goodbye, Superboy. 209 00:11:45,640 --> 00:11:49,200 Wait! What you want more than revenge is me. 210 00:11:49,200 --> 00:11:51,080 I'll trade you my body for theirs. 211 00:11:51,080 --> 00:11:53,680 I tried to get into your body, I couldn't. 212 00:11:54,920 --> 00:11:57,600 I can let you in. 213 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 You could? 214 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Yeah! 215 00:12:00,760 --> 00:12:03,760 Your nobility is so silly. 216 00:12:03,760 --> 00:12:05,440 I accept. 217 00:12:05,440 --> 00:12:07,120 Release her. 218 00:12:10,800 --> 00:12:12,960 - Don't do it. - Now. 219 00:12:13,880 --> 00:12:15,040 Not here. 220 00:12:15,040 --> 00:12:17,600 My senses tell me, the body you're in, is weak. 221 00:12:17,600 --> 00:12:19,920 His heart is palpitating, his blood pressure is high. 222 00:12:19,920 --> 00:12:23,920 Yes. The human body is so frail. 223 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 He needs medical attention. 224 00:12:25,120 --> 00:12:27,680 A doctor I know will see that he gets it. 225 00:12:27,680 --> 00:12:30,240 No tricks, Superboy. Or he dies. 226 00:12:30,240 --> 00:12:32,840 I will let you in. I give you my word. 227 00:12:32,840 --> 00:12:35,840 I know you'll keep your promise. 228 00:12:35,840 --> 00:12:42,680 This fool man...take such a pride in virtues, ideals. 229 00:12:43,560 --> 00:12:45,600 [intense music] 230 00:12:47,960 --> 00:12:49,120 Go! Go! 231 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 [theme music] 232 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 Professor, could you check this man out? 233 00:13:03,200 --> 00:13:04,720 He's not in good shape. 234 00:13:04,720 --> 00:13:07,120 - Of course, come in. - No. 235 00:13:07,120 --> 00:13:09,960 First, we exchange bodies. 236 00:13:09,960 --> 00:13:13,120 It's far too complicated to explain, professor. 237 00:13:13,120 --> 00:13:15,200 Let's get this over with. 238 00:13:19,560 --> 00:13:22,480 [whooshing] 239 00:13:30,520 --> 00:13:32,880 [whooshing] 240 00:13:35,640 --> 00:13:37,920 [intense music] 241 00:13:58,120 --> 00:14:01,080 [alien grunting] 242 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 (as alien) Yes! 243 00:14:10,720 --> 00:14:15,480 He's even more powerful than I ever imagined. 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,960 [alien grunting] 245 00:14:23,400 --> 00:14:26,120 (as Superboy) Professor, I've got him in me. Do it now. 246 00:14:28,560 --> 00:14:29,800 Do it! 247 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 [machine beeping] 248 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 [laser humming] 249 00:14:38,920 --> 00:14:41,880 [alien grunting] 250 00:14:45,840 --> 00:14:47,680 [intense music] 251 00:14:47,680 --> 00:14:50,640 (as alien) The laser thing... turn it off! 252 00:14:50,640 --> 00:14:52,920 Turn it off, will you! 253 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 (as Superboy) No, I will not let you. You're not gonna kill again. 254 00:15:08,440 --> 00:15:11,360 [alien howling] 255 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Son? 256 00:15:13,800 --> 00:15:15,440 (as alien) Turn it off! 257 00:15:15,440 --> 00:15:17,520 It's killing me. 258 00:15:20,120 --> 00:15:22,600 (as alien) Let me out! Let me out! 259 00:15:22,600 --> 00:15:27,480 You tricked me. You broke your word. 260 00:15:27,480 --> 00:15:30,080 (as Superboy) I promised to let you in, you're in. 261 00:15:33,800 --> 00:15:36,280 I too made a promise. 262 00:15:40,080 --> 00:15:41,880 [thrilling music] 263 00:15:48,520 --> 00:15:49,880 Clark, what-- 264 00:15:49,880 --> 00:15:52,920 [music continues] 265 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 You're not my son. 266 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 What did you do with my son? 267 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 [groaning] 268 00:16:02,000 --> 00:16:04,320 [music continues] 269 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 Give me back my son. 270 00:16:21,560 --> 00:16:24,320 - Pa. - Son. 271 00:16:24,320 --> 00:16:25,760 Son. 272 00:16:25,760 --> 00:16:28,520 My god! What's going on with you, son? 273 00:16:28,520 --> 00:16:31,720 - I'm dying. - Dying? 274 00:16:31,720 --> 00:16:34,720 [mellow music] 275 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 Alien, it's inside me. 276 00:16:37,560 --> 00:16:40,640 No, it's impossible for you to die. 277 00:16:40,640 --> 00:16:43,800 You're too important to me, to ma, to everybody. 278 00:16:45,600 --> 00:16:48,640 [laser humming] 279 00:16:48,640 --> 00:16:50,000 It's the ray.. 280 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 ...that's what's killing you. And I'll shut it off. 281 00:16:53,360 --> 00:16:54,560 Freezer room. 282 00:16:56,640 --> 00:17:00,120 Freezer? Oh, okay. Okay, okay. 283 00:17:15,760 --> 00:17:17,080 Shut the door. 284 00:17:52,800 --> 00:17:56,320 You want out? Get out. 285 00:17:56,320 --> 00:17:58,600 [alien grunting] 286 00:17:59,160 --> 00:18:01,160 Retreat! 287 00:18:01,160 --> 00:18:04,760 Wait...wait to freeze solid. 288 00:18:04,760 --> 00:18:06,920 [alien grunting] 289 00:18:16,560 --> 00:18:18,680 [victorious music] 290 00:18:25,240 --> 00:18:26,160 Okay. 291 00:18:37,880 --> 00:18:39,720 What do you think, Doc? 292 00:18:39,720 --> 00:18:42,800 Poisoning from the space rock radiation seems to be subsiding. 293 00:18:44,200 --> 00:18:45,120 We did it. 294 00:18:49,480 --> 00:18:52,000 I guess I can handle those cold temperatures after all 295 00:18:52,000 --> 00:18:53,120 huh, professor? 296 00:18:55,000 --> 00:18:57,760 Clark told me about my odd behavior. 297 00:18:57,760 --> 00:18:59,680 Oh, everyone knows it wasn't you. 298 00:18:59,680 --> 00:19:04,160 Hm. There's a lapse in my memory and that's what's disturbing. 299 00:19:04,160 --> 00:19:08,680 Lana, when I was alone with you did I.. 300 00:19:08,680 --> 00:19:11,480 Did I do anything that wasn't proper? 301 00:19:11,480 --> 00:19:13,280 Mr. Kent, you could never do anything 302 00:19:13,280 --> 00:19:15,560 that wasn't decent or upfront. 303 00:19:15,560 --> 00:19:20,200 Pa. We better start. 304 00:19:20,200 --> 00:19:22,960 - Thanks, Lana. - Thank you. 305 00:19:22,960 --> 00:19:24,680 See you soon. 306 00:19:24,680 --> 00:19:27,760 - And you keep an eye on my boy. - I will. Bye. 307 00:19:27,760 --> 00:19:29,960 T.J., nice meeting you. 308 00:19:29,960 --> 00:19:33,400 Yeah, we gotta stop having these long conversations, huh? 309 00:19:33,400 --> 00:19:34,480 [laughing] 310 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 - Have a safe trip, back. - Thanks. 311 00:19:40,360 --> 00:19:41,480 Hey. 312 00:19:41,480 --> 00:19:43,520 You know, when all the action's going down 313 00:19:43,520 --> 00:19:46,320 and...we're in the middle of it wondering where Clark is. 314 00:19:46,320 --> 00:19:48,600 This time I know exactly where he was. 315 00:19:48,600 --> 00:19:51,400 Safe and sound in his dorm room worrying about his father. 316 00:19:51,400 --> 00:19:53,960 I wonder if he had a chance to thank Superboy. 317 00:19:55,120 --> 00:19:56,600 You have to go so soon? 318 00:19:56,600 --> 00:19:59,160 I don't think my heart could take it any longer. 319 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 Boy, it's been one hell of a trip I'll tell you. 320 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 I never expected when I first got here 321 00:20:06,360 --> 00:20:08,440 that I'd be accused of being a terrorist. 322 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 Good thing it didn't take Superboy long 323 00:20:10,240 --> 00:20:12,760 to straighten things out with Lieutenant Harris. 324 00:20:12,760 --> 00:20:14,840 And to do the same for Sergeant Johnson. 325 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 He's a nice fellow, that Harris. 326 00:20:16,360 --> 00:20:17,840 So is Professor Peterson. 327 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 I didn't take to him, at first.. 328 00:20:19,640 --> 00:20:22,240 ...but after a while, he kinda grew on me. 329 00:20:22,240 --> 00:20:26,080 Hey, I'm glad you were around when I needed you. 330 00:20:26,080 --> 00:20:28,400 I'm not used to others doing the rescuing. 331 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Yeah. Well, that's what parents are for, son. 332 00:20:37,920 --> 00:20:39,400 [engine cranking] 333 00:20:50,680 --> 00:20:53,400 [theme music] 334 00:21:22,440 --> 00:21:23,360 Captioned by Grant Brown 23363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.