All language subtitles for Silent.Witness.S14E10.DVDRip.XviD-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,940 Hubo un tiroteo en la Embajada Holandesa. 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,770 - �A�n est� el pistolero en el edificio? - Posiblemente, no sabemos todav�a. 3 00:00:07,780 --> 00:00:09,890 - �Cu�ntos muertos? - Yo cont� al menos dos. 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,510 �Incluyendo uno de sus oficiales? 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,640 S�. El agente Ryan Barlow fue disparado fuera de la Embajada. 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,010 Se�or, la puerta principal se est� abriendo. 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,140 - �Vaya! �Vayan! �Vayan! - Mi hijo... 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,480 quiero decir, mi nieto est� desaparecido... 9 00:00:21,490 --> 00:00:22,790 Necesitamos encontrarlo ahora. 10 00:00:23,160 --> 00:00:24,500 No necesito esto. 11 00:00:24,510 --> 00:00:26,350 Bueno, ahora no tiene que preocuparse por �I. 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,310 - Est� muerto. - No por primera vez. 13 00:00:28,480 --> 00:00:31,340 Me temo que tienen que detener la autopsia de inmediato. 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,390 Los holandeses han asignado a otro pat�logo. 15 00:00:33,440 --> 00:00:35,080 Leo Dalton, Miembro de la Orden del Imperio Brit�nico. 16 00:00:35,330 --> 00:00:37,780 �C�mo te enteraste de la posible privatizaci�n del departamento? 17 00:00:37,790 --> 00:00:38,900 Pens� que era de conocimiento com�n. 18 00:00:39,190 --> 00:00:40,190 - No. - No puedo ver 19 00:00:40,200 --> 00:00:42,220 al Profesor Dalton avanzando, �puedes tu? 20 00:00:42,230 --> 00:00:44,290 La familia van Buren parece tener una maldici�n. 21 00:00:44,560 --> 00:00:47,410 Primero su hijo Jacob desapareci� en 1996, 22 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 Despu�s su hermano Diederick fue asesinado en Nigeria hace tres a�os.. 23 00:00:51,400 --> 00:00:52,700 y ahora todo esto. 24 00:00:52,710 --> 00:00:54,580 Whitehead ha estado involucrado. La carcasa de la bala que 25 00:00:54,590 --> 00:00:55,920 encontramos al lado del cuerpo de Barlow... 26 00:00:55,940 --> 00:00:58,580 Una bala nariz dura de 9mm. 27 00:00:58,590 --> 00:01:00,540 Saqu� mi arma y sal� del vestuario. 28 00:01:00,550 --> 00:01:01,850 �Viste qui�n era? 29 00:01:01,860 --> 00:01:03,210 - �l est� muerto. - S�, 30 00:01:03,450 --> 00:01:05,350 y la bala que lo mat�, sali� de tu arma. 31 00:01:05,360 --> 00:01:09,830 Nada merece la muerte de tres personas y el secuestro de mi nieto de 8 a�os. 32 00:01:09,840 --> 00:01:12,710 - �Puede contarnos lo que vi�? - Un hombre entr� en el comedor. 33 00:01:13,380 --> 00:01:14,720 �l ten�a una pistola. 34 00:01:14,750 --> 00:01:17,380 Agarr� a Jack y nos escondimos debajo de la mesa. 35 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 �Oh, mi Dios! 36 00:01:20,460 --> 00:01:22,460 S� qui�n era. Era Jacob. 37 00:01:22,470 --> 00:01:23,900 �Jacob? �Tu hermano? 38 00:01:57,170 --> 00:01:58,470 �Cree usted que es posible? 39 00:01:59,200 --> 00:02:01,560 - �Se refiere a que Jacob regresara? - S�. 40 00:02:02,510 --> 00:02:03,920 Usted no lo cree. 41 00:02:04,990 --> 00:02:06,720 Surgen m�s preguntas que respuestas. 42 00:02:06,900 --> 00:02:08,910 �D�nde ha estado durante estos 15 a�os? 43 00:02:09,260 --> 00:02:10,690 �Por qu� regres� ahora? 44 00:02:11,060 --> 00:02:12,640 �C�mo entr� en la Embajada? 45 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Buen d�a. 46 00:02:14,340 --> 00:02:16,470 �Por qu� el tiroteo repentino? 47 00:02:16,690 --> 00:02:17,990 �Ese es Jacob? 48 00:02:18,730 --> 00:02:20,030 Es lo mejor que puedo hacer. 49 00:02:20,050 --> 00:02:23,150 Se lo daremos a los van Burens y veremos si lo reconocen. 50 00:02:23,300 --> 00:02:25,730 �Puede estimar que tan alto es �I? 51 00:02:25,820 --> 00:02:27,940 - Todo est� aqu�. - Gracias. 52 00:02:29,140 --> 00:02:31,410 Una vez que lo confirmen, se lo dar� a la prensa. 53 00:02:31,750 --> 00:02:33,110 �Confirmar qu� exactamente? 54 00:02:33,120 --> 00:02:35,160 �No deber�amos estar concentr�ndonos en encontrar al chico? 55 00:02:35,770 --> 00:02:38,720 Jack fue secuestrado por alguien que creemos que se ve como �I. 56 00:02:38,930 --> 00:02:40,840 Si lo encontramos, encontramos al chico. 57 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 Trudy van Buren. 58 00:02:50,320 --> 00:02:52,180 Mujer de 38 a�os. 59 00:02:52,580 --> 00:02:55,430 La bala hiri� la esc�pula derecha. 60 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 La bala. 61 00:03:09,180 --> 00:03:12,800 Un Guardabosques Winchester Talon SXT. 62 00:03:14,060 --> 00:03:16,680 Es americana; no creo que se haya usado en Inglaterra antes. 63 00:03:16,780 --> 00:03:18,230 Desarrollada por Air Marshall 64 00:03:18,240 --> 00:03:21,190 "para ofrecer un rendimiento terminal sustancialmente mejor". 65 00:03:24,570 --> 00:03:26,200 Descarga hidrost�tica. 66 00:03:26,940 --> 00:03:28,310 �Qu� tiene que ver eso con esto? 67 00:03:29,350 --> 00:03:30,650 Causa de muerte. 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,810 La bala parece haber hecho el truco, �no lo crees? 69 00:03:33,050 --> 00:03:35,370 Esa bala est� dise�ada para ofrecer una combinaci�n 70 00:03:35,780 --> 00:03:37,620 de expansi�n, penetraci�n, 71 00:03:37,630 --> 00:03:40,660 cavitaci�n y la transferencia de energ�a suficiente para impartir 72 00:03:40,670 --> 00:03:43,410 heridas a distancia y efectos neur�ticos. 73 00:03:43,440 --> 00:03:44,740 Deber�amos ordenar una docena de inmediato. 74 00:03:44,750 --> 00:03:47,220 No hay evidencia m�dica presente para un choque hidrost�tico 75 00:03:47,230 --> 00:03:49,570 en humanos, sabes, y m�s importantemente observando a esa mujer- 76 00:03:49,580 --> 00:03:51,690 El choque produce da�o neuronal a distancia. 77 00:03:51,700 --> 00:03:54,040 �Muri� de p�rdida de sangre, James! 78 00:03:57,780 --> 00:03:59,160 Despu�s de romper la piel, 79 00:03:59,170 --> 00:04:00,970 la bala rompi� las costillas, 80 00:04:00,980 --> 00:04:03,810 y desgarr� la aorta antes de arrancar su coraz�n. 81 00:04:03,820 --> 00:04:07,230 No tiene nada que ver con la descarga hidrost�tica, que la ampliaci�n, 82 00:04:07,240 --> 00:04:10,740 penetrante, la transferencia de energ�a de bala hiriendo a distancia 83 00:04:11,350 --> 00:04:13,540 arranc� un agujero sangriento grande en su interior. 84 00:04:18,280 --> 00:04:19,820 Aqu� termina la lecci�n. 85 00:04:21,340 --> 00:04:23,040 �Tienes una casa a la cual ir? 86 00:04:23,420 --> 00:04:26,190 No, es gracioso, he visto muchos de �stos pero nunca me aburro. 87 00:04:30,980 --> 00:04:33,380 El sargento Whitehead y Klara van Buren. 88 00:04:35,040 --> 00:04:36,830 �Iba a dec�rmelo o me iba a dejar leer 89 00:04:36,840 --> 00:04:38,130 sobre su "relaci�n" en las tapas rojas? 90 00:04:38,160 --> 00:04:40,590 - �Qui�n lo filtr�? - No me importa qui�n lo filtr�. 91 00:04:40,600 --> 00:04:43,310 Como usted dijo, necesitamos dejar a Jack en el centro de la historia. 92 00:04:43,330 --> 00:04:44,840 No una maldita aventura de mal gusto 93 00:04:44,850 --> 00:04:46,380 - entre uno de sus oficiales... - Lo siento, se�or, s�lo me enter� 94 00:04:46,390 --> 00:04:48,560 - ayer. - Bueno, debi� habermelo dicho entonces. 95 00:04:48,670 --> 00:04:49,860 S�, se�or. 96 00:04:49,970 --> 00:04:51,940 Necesita confiar en m�. 97 00:04:51,960 --> 00:04:53,460 No m�s secretos. 98 00:04:54,540 --> 00:04:56,210 No es contra la ley, �verdad? 99 00:04:56,340 --> 00:04:58,450 �Tener una aventura con alguien que tambi�n est�s protegiendo? 100 00:04:58,860 --> 00:05:02,270 No. Pero Craig estaba ah� para proteger a toda la familia. 101 00:05:02,540 --> 00:05:04,790 Fue llevado dentro del edificio. 102 00:05:04,900 --> 00:05:08,020 Parece que su relaci�n personal pudo haber estado en el medio del trabajo... 103 00:05:11,360 --> 00:05:12,630 �Encontr� algo? 104 00:05:12,900 --> 00:05:15,980 He requisado un hisopo de almacenamiento congelado de la polic�a. 105 00:05:15,990 --> 00:05:18,330 La muestra tomada fue de la salud de Jacob, 106 00:05:18,740 --> 00:05:21,650 pero otra muestra de sangre fue encontrada en la casa. 107 00:05:21,860 --> 00:05:24,250 T�cnicas menos sensibles en 1996 s�lo tuvieron 108 00:05:24,260 --> 00:05:27,710 una coincidencia general de los hombres van Buren. Pieter, Diederick o Jacob. 109 00:05:28,540 --> 00:05:30,000 �Podemos hacerlo mejor ahora que entonces? 110 00:05:30,010 --> 00:05:33,520 Bueno, espero que seamos capaces de identificar perfectamente qu� sangre es. 111 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 Bien. 112 00:05:35,290 --> 00:05:37,080 Adem�s creo que deber�a ir para all�, 113 00:05:37,090 --> 00:05:38,540 a la casa en Hampstead Heath. 114 00:05:38,550 --> 00:05:41,260 Dudo que exista alguna evidencia desde 1996. 115 00:05:41,270 --> 00:05:42,330 No, 116 00:05:42,340 --> 00:05:45,680 pero lo que pas� en la Embajada casi seguro tiene sus ra�ces en el pasado. 117 00:05:47,680 --> 00:05:49,280 Supongo. 118 00:05:49,290 --> 00:05:52,220 Especialmente si Jacob ha regresado como un �ngel vengador. 119 00:05:56,340 --> 00:05:59,090 �Hay m�s se�ales de shock hidrost�tico por ah�, James? 120 00:06:07,180 --> 00:06:08,690 �Es eso un ICD? 121 00:06:11,460 --> 00:06:12,500 �Crees que el embajador sab�a que 122 00:06:12,510 --> 00:06:14,420 ten�a un guardaespaldas con un coraz�n poco fiable? 123 00:06:14,620 --> 00:06:16,160 Dudo que le importara. 124 00:06:28,100 --> 00:06:29,400 �Qu� fue eso? 125 00:06:33,350 --> 00:06:35,580 �Ten�a una osteotom�a sagital? 126 00:06:38,320 --> 00:06:40,390 �Es eso un implante de silastic en la mejilla? 127 00:06:40,410 --> 00:06:42,480 �Tiene cicatrices detr�s de las orejas? James... 128 00:06:43,380 --> 00:06:45,080 �L�neas d�biles de incisi�n preauricular? 129 00:06:45,090 --> 00:06:46,910 �A este tipo le han lavado su cara? 130 00:06:46,920 --> 00:06:49,450 Por favor, estoy tratando de trabajar. 131 00:06:49,540 --> 00:06:51,460 Esos dientes tampoco son baratos. 132 00:06:51,870 --> 00:06:54,620 Si est�s tratando deliberadamente de molestarme, lo est�s logrando. 133 00:06:55,680 --> 00:06:58,170 No, yo s�lo no sab�a que los guardaespaldas fueran tan vanidosos. 134 00:06:58,180 --> 00:07:00,860 Su inclinaci�n por la cirug�a pl�stica no es de mi preocupaci�n. 135 00:07:00,880 --> 00:07:02,740 - La causa de muerte es- - �Por qu� dispararle dos veces? 136 00:07:02,750 --> 00:07:04,130 Cualquier bala lo habr�a matado. 137 00:07:04,140 --> 00:07:05,880 Otra vez, no es mi preocupaci�n. 138 00:07:05,890 --> 00:07:07,670 �No es tu preocupaci�n? 139 00:07:08,980 --> 00:07:10,280 - �Oh, mi Dios! - El hombre era un guardaespaldas, 140 00:07:10,290 --> 00:07:11,860 estaba en el comedor con todos los dem�s. 141 00:07:13,820 --> 00:07:15,780 El pistolero obviamente quer�a asegurarse que estuviera muerto. 142 00:07:20,860 --> 00:07:22,860 Por el momento, se cre�a que el pistolero 143 00:07:22,870 --> 00:07:24,990 vino desde afuera de la Embajada, 144 00:07:25,010 --> 00:07:26,800 le dispar� al agente Barlow... 145 00:07:26,950 --> 00:07:28,260 Disc�lpeme, se�or. 146 00:07:29,660 --> 00:07:31,650 Pas� por recepci�n y fue hacia el comedor, 147 00:07:31,680 --> 00:07:34,690 pero tiene m�s sentido si el guardaespaldas fuera disparado primero. 148 00:07:34,910 --> 00:07:37,250 - �Lo es? - Como dijiste, quer�a al guardaespaldas muerto. 149 00:07:39,620 --> 00:07:40,920 �Oh, mi Dios! 150 00:07:41,150 --> 00:07:43,570 Luego el pistolero sali� del comedor 151 00:07:45,480 --> 00:07:46,770 y le dispar� a Trudy. 152 00:07:53,590 --> 00:07:55,850 El sargento Whitehead y el embajador �mbos dijeron que el hombre armado 153 00:07:55,860 --> 00:07:58,280 dispar� al menos tres veces antes de salir del comedor... 154 00:07:58,340 --> 00:07:59,490 - Esto es lo que recuerdo. - �Qu�? 155 00:07:59,900 --> 00:08:02,860 Tu, ense�ando, como esto. �C�mo pas� es todo un milagro? 156 00:08:04,000 --> 00:08:05,060 Creo que tenemos que echar un vistazo. 157 00:08:05,070 --> 00:08:06,980 - �Qu� ahora? No, no podemos. - �Por qu� no? 158 00:08:06,990 --> 00:08:08,580 No termin� esta autopsia. 159 00:08:08,590 --> 00:08:11,660 - No van a ir a ninguna parte, �no? - �Este no es tu caso! 160 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 �Mierda! 161 00:08:14,210 --> 00:08:16,120 - Vamos en el m�o. - Lo que quieras. 162 00:08:18,660 --> 00:08:20,810 Si el Centro Lyell cerrara, �qu� har�as? 163 00:08:20,900 --> 00:08:22,240 �Por qu� cerrar�a? 164 00:08:23,740 --> 00:08:25,440 �Nunca pensaste en ser independiente? 165 00:08:26,180 --> 00:08:27,480 No seriamente, no. 166 00:08:31,650 --> 00:08:32,950 Muy lindo. 167 00:08:33,140 --> 00:08:35,080 Es solo que un amigo m�o, otro pat�logo, 168 00:08:36,290 --> 00:08:38,010 planea preparar una pr�ctica 169 00:08:39,340 --> 00:08:41,120 y buscamos un tercer socio... 170 00:08:42,760 --> 00:08:44,180 �Me est�s ofreciendo trabajo? 171 00:08:44,190 --> 00:08:45,920 Ser�as un socio principal, obviamente. 172 00:08:47,620 --> 00:08:48,750 Obviamente. 173 00:08:48,790 --> 00:08:51,860 Esper� 15 a�os para que mi hijo volviera a m�. 174 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 Pero no as�. 175 00:08:57,040 --> 00:08:59,020 Jacob no mater�a a nadie. 176 00:09:02,260 --> 00:09:03,690 �Sabe algo de Jack? 177 00:09:04,010 --> 00:09:05,720 No s� nada, lo siento. 178 00:09:06,060 --> 00:09:08,780 Sin embargo, estoy segura que la polic�a va a hacer todo lo posible. 179 00:09:10,420 --> 00:09:13,460 S�lo espero que Klara no tenga que pasar por lo que yo pas�. 180 00:09:14,980 --> 00:09:16,500 Le� el archivo. 181 00:09:16,550 --> 00:09:19,600 �Por qu� Klara se culpa a s� misma por lo que le pas� a Jacob? 182 00:09:20,780 --> 00:09:22,950 Estaban jugando juntos en el jard�n. 183 00:09:25,500 --> 00:09:27,220 No fue la culpa de Klara. 184 00:09:29,560 --> 00:09:32,980 S�lo se aburri� de jugar a las escondidas. 185 00:09:37,160 --> 00:09:39,960 Ésta fue tomada el d�a que Jacob fue secuestrado. 186 00:09:41,380 --> 00:09:42,680 Ese es Jacob. 187 00:09:44,170 --> 00:09:45,780 Su hermana, Klara. 188 00:09:45,820 --> 00:09:47,820 - Hermosos ni�os. - S�, gracias. 189 00:09:48,220 --> 00:09:50,590 Klara est� viniendo aqu� a recuperarse. 190 00:09:51,450 --> 00:09:53,870 Esa era yo, Pieter, 191 00:09:54,100 --> 00:09:55,910 Diederick, hermano de Pieter, 192 00:09:56,220 --> 00:09:58,190 La esposa de Diederick, Trudy. 193 00:09:58,300 --> 00:09:59,600 Una mujer incre�ble, 194 00:10:00,700 --> 00:10:02,860 c�mo dej� a Diederick nunca lo sabr�. 195 00:10:03,620 --> 00:10:06,610 Perdimos el contacto despu�s que �I muri�. 196 00:10:07,210 --> 00:10:08,510 �Y qui�n es ella? 197 00:10:09,420 --> 00:10:10,460 Mary Olivant. 198 00:10:10,470 --> 00:10:13,380 Un au pair que contratamos para que nos ayudara con los ni�os ese verano. 199 00:10:13,740 --> 00:10:17,510 Era una chica local, de Cambridge, creo yo. 200 00:10:19,980 --> 00:10:23,200 Aparentemente dos muestras de sangre fueron encontradas. 201 00:10:23,220 --> 00:10:24,980 Una aqu� en la casa, la otra 202 00:10:25,940 --> 00:10:29,180 era de Jacob en Heath. 203 00:10:29,260 --> 00:10:30,880 �Le gustar�a que le muestre? 204 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 Hola. 205 00:10:38,500 --> 00:10:42,280 Los cortes en los brazos y piernas, autoinfligidas. 206 00:10:42,780 --> 00:10:44,080 Lo ha hecho durante a�os. 207 00:10:44,100 --> 00:10:47,810 Probablemente ella ten�a un kit especial de alg�n tipo que utilizaba. 208 00:10:47,860 --> 00:10:51,220 Peque�os cuchillos, pinzas, ese tipo de cosas. 209 00:10:51,230 --> 00:10:54,300 Lo buscar� una vez que descubramos d�nde viv�a. 210 00:10:54,310 --> 00:10:56,520 Tambi�n puede buscar algunas botellas. 211 00:10:57,360 --> 00:10:59,080 Bebida. Ella era una alc�holica. 212 00:10:59,380 --> 00:11:01,020 �Puede decir eso? 213 00:11:01,690 --> 00:11:03,920 El alcohol termina en el h�gado donde es metabolizado. 214 00:11:04,380 --> 00:11:07,690 El producto final, que es grasa, junto con di�xido de carbono. 215 00:11:07,720 --> 00:11:09,020 Un h�gado grasiento... 216 00:11:09,220 --> 00:11:11,340 conduce a hepatitis alcoh�lica. 217 00:11:11,350 --> 00:11:14,400 - Si mira el h�gado, podr� verlo. - Est� bien. Le creo. 218 00:11:16,910 --> 00:11:18,780 Hechemos un vistazo al contenido del est�mago entonces, �de acuerdo? 219 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Claro. 220 00:11:23,880 --> 00:11:25,560 No tiene que mirar. 221 00:11:26,100 --> 00:11:27,820 Creo que deber�a. 222 00:11:38,540 --> 00:11:40,140 �Qu� es ese olor? 223 00:11:41,190 --> 00:11:42,610 Es leche de coco... 224 00:11:47,980 --> 00:11:49,280 �Y qu� m�s? 225 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 �Cacahuates? 226 00:11:57,460 --> 00:12:00,980 Y una especia de alg�n tipo, creo. 227 00:12:01,540 --> 00:12:02,620 �Nuez moscada? 228 00:12:11,500 --> 00:12:14,350 Hay una imagen que no puedo sacarme de la cabeza. 229 00:12:14,980 --> 00:12:17,660 Jacob estaba siendo llevado... 230 00:12:18,110 --> 00:12:19,410 por alguien. �l est�... 231 00:12:19,980 --> 00:12:21,790 sonri�ndo, con esa sonr�sa de �I... 232 00:12:25,540 --> 00:12:27,210 y grita por m�... 233 00:12:28,880 --> 00:12:31,180 y yo escucho el llamado. 234 00:12:34,470 --> 00:12:37,260 Pieter, mi ex-marido, siempre est� dici�ndome que siga adelante, 235 00:12:40,270 --> 00:12:41,820 pero, �c�mo puedes continuar cuando todas las noches 236 00:12:41,830 --> 00:12:45,550 est�s despierta por el llamado de tu hijo? 237 00:12:51,920 --> 00:12:53,830 Aqu� fue donde la sangre ha sido encontrada. 238 00:13:00,700 --> 00:13:02,680 Vengo aqu� casi todos los d�as 239 00:13:03,060 --> 00:13:05,440 y nunca me detuve con la esperanza que alg�n d�a 240 00:13:06,110 --> 00:13:07,450 �I estar� aqu�. 241 00:13:07,900 --> 00:13:09,690 Corriendo hacia m� y llam�ndome en voz alta... 242 00:13:10,560 --> 00:13:11,560 "Mam�". 243 00:13:15,230 --> 00:13:17,130 El s�bado, la llev� a un restaurante. 244 00:13:17,160 --> 00:13:18,630 - Y ah� fue donde discutieron. - No entonces. 245 00:13:19,860 --> 00:13:22,380 Klara se encontr� con una mujer, una vieja amiga, dijo. 246 00:13:23,100 --> 00:13:24,670 Me pidi� que la esperara en el auto. 247 00:13:25,020 --> 00:13:27,310 - Ese es tu trabajo, Craig. - Estaba fuera de servicio. 248 00:13:27,320 --> 00:13:28,600 Entonces te enojaste. 249 00:13:29,100 --> 00:13:30,690 Ah� estaba yo, sentado como un maldito taxista. 250 00:13:30,700 --> 00:13:31,720 comiendo una "cajita feliz" 251 00:13:31,730 --> 00:13:34,620 afuera de este incre�ble restaurante indon�s en Mayfair. 252 00:13:34,630 --> 00:13:36,570 Entonces cuando ella volvi� al auto, �fue cuando discutieron? 253 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 S�. 254 00:13:37,680 --> 00:13:39,060 �Y c�mo termin� la noche? 255 00:13:39,070 --> 00:13:41,630 La llev� de vuelta a la Embajada, ella sali�, ni una palabra. 256 00:13:42,860 --> 00:13:45,330 Yo sab�a que ella no iba a ser f�cil, le� sobre la rehabilitaci�n, 257 00:13:45,380 --> 00:13:48,370 c�mo se hab�a ido de casa a los 15 a vivir en cuclillas, tuvo un hijo. 258 00:13:48,380 --> 00:13:51,400 Entonces entraste el d�a siguiente disparando a toda la familia van Buren. 259 00:13:52,950 --> 00:13:54,250 �Es eso lo que dicen? 260 00:13:54,860 --> 00:13:56,090 M�rame. 261 00:13:59,880 --> 00:14:01,700 �Viene este trabajo con un BMW nuevo? 262 00:14:01,710 --> 00:14:04,590 Y una secretaria. Trabajas cuando quieres. 263 00:14:04,660 --> 00:14:06,310 Cuenta de grandes gastos. 264 00:14:07,140 --> 00:14:08,620 No, no estoy interesado. 265 00:14:10,860 --> 00:14:13,980 Bueno, el cuerpo de Barlow estaba all� y la carcasa de la bala estaba aqu�. 266 00:14:14,990 --> 00:14:16,510 �Pudo haber sida pateada por alguien 267 00:14:16,520 --> 00:14:17,860 cuando entraron o salieron corriendo? 268 00:14:17,870 --> 00:14:19,410 No lo s�. �Fueron ellos por aqu�? 269 00:14:19,420 --> 00:14:21,220 Estaban los CO19 y los param�dicos por todas partes. 270 00:14:21,230 --> 00:14:23,420 Esa mancha es donde el embajador y su hija estaban... 271 00:14:34,940 --> 00:14:37,390 Bien. Los van Burens est�n almorzando. 272 00:14:38,020 --> 00:14:39,660 El hombre armado irrumpe, 273 00:14:40,820 --> 00:14:42,680 empieza a disparar. 274 00:14:43,100 --> 00:14:45,170 Klara dijo que tom� a Jack... 275 00:14:45,220 --> 00:14:46,740 y se escondieron debajo de la mesa. 276 00:14:48,050 --> 00:14:49,140 �Oh, mi Dios! 277 00:14:49,610 --> 00:14:51,860 El guardaespaldas es baleado, dos veces. 278 00:14:53,860 --> 00:14:55,480 �D�nde estaba sentada Trudy van Buren? 279 00:14:55,490 --> 00:14:57,270 Aqu�... La cartera. 280 00:14:57,780 --> 00:15:00,350 Ella se levanta y sale corriendo. 281 00:15:03,540 --> 00:15:07,890 La bala fue encontrada aqu�, quiz�s le dispar� a ella mientras hu�a. 282 00:15:08,540 --> 00:15:10,570 Y luego el hombre armado la persigue. 283 00:15:10,590 --> 00:15:15,180 Y tan pronto como empezaron los tiros, el sargento Whitehead sale del ba�o. 284 00:15:15,980 --> 00:15:17,280 Pens� que �I era un sospechoso. 285 00:15:17,300 --> 00:15:18,910 �Podemos confiar de su declaraci�n? 286 00:15:19,660 --> 00:15:22,020 �Qui�n fue disparado primero, Whitehead o Trudy? 287 00:15:28,360 --> 00:15:30,370 De cualquier forma, �I recibe un tiro. Deja caer su arma, 288 00:15:32,180 --> 00:15:33,700 el hombre armado la levanta, 289 00:15:34,900 --> 00:15:37,590 y luego la utiliza para dispararle al agente Barlow. 290 00:15:38,620 --> 00:15:40,420 Ah� fue cuando Barlow recibe un tiro. 291 00:15:49,540 --> 00:15:52,050 Te advert� que Harry Cunningham no era est�pido. 292 00:15:53,100 --> 00:15:54,500 �Sabe �I lo de Diederick? 293 00:15:54,550 --> 00:15:56,460 Lo pondr� de esta forma, se est� calentando mucho. 294 00:15:56,470 --> 00:15:57,470 �Mierda! 295 00:15:59,540 --> 00:16:01,770 Tambi�n piensa que el tiroteo empez� dentro de la Embajada. 296 00:16:01,780 --> 00:16:04,990 Pero la carcasa de la bala de la glock fue encontrada afuera. 297 00:16:05,820 --> 00:16:08,660 Alguien pudo haberla pateado o movido. 298 00:16:12,810 --> 00:16:14,560 �Has terminado las autopsias? 299 00:16:14,770 --> 00:16:16,260 Ni de casualidad. 300 00:16:16,940 --> 00:16:18,410 Cuanto antes saquemos el cuerpo de ah� 301 00:16:18,420 --> 00:16:20,830 tanto m�s r�pido volver� a hacer lo que deber�a estar haciendo, de hecho, 302 00:16:21,580 --> 00:16:23,520 descubrir qui�n hizo esto. 303 00:16:30,840 --> 00:16:33,980 La noche antes del tiroteo, Craig me dijo que tuvieron una discusi�n. 304 00:16:33,990 --> 00:16:36,310 S�, discutimos. 305 00:16:36,380 --> 00:16:39,270 Me estaba portando como un idiota. �l sab�a eso. 306 00:16:39,460 --> 00:16:41,620 �Es esto realmente relevante, Inspectora en Jefe? 307 00:16:41,900 --> 00:16:45,180 �l no tiene nada que ver con el tiroteo, puedo jurarlo... 308 00:16:46,040 --> 00:16:47,680 por la vida de mi hijo. 309 00:16:49,100 --> 00:16:52,330 �Le han mostrado la foto generada por computadora de Jacob? 310 00:16:53,220 --> 00:16:55,870 Era �I. �l era el pistolero. 311 00:16:57,520 --> 00:17:00,330 �Por qu� cree que regres�? �Ahora? 312 00:17:00,980 --> 00:17:04,890 Creo que despu�s del secuestro, �I fue retenido por muchos a�os. 313 00:17:04,900 --> 00:17:07,640 no s�, quiz�s le han dicho mentiras sobre nosotros 314 00:17:07,650 --> 00:17:11,030 y ahora es un adulto ha venido a buscarnos. 315 00:17:11,260 --> 00:17:13,060 Para vengarse. 316 00:17:13,120 --> 00:17:14,600 �Qu� va a suceder ahora? 317 00:17:15,460 --> 00:17:18,060 Copias de la fotograf�a de Jacob circular�n los medios. 318 00:17:18,070 --> 00:17:19,560 Ha habido gran inter�s. 319 00:17:20,180 --> 00:17:21,780 Alguien ah� fuera debe haberlo visto. 320 00:17:24,280 --> 00:17:26,310 - Lo mantendr� al tanto. - Gracias. 321 00:17:35,580 --> 00:17:37,460 - �Lo tienes en alguna parte? - No. 322 00:17:37,940 --> 00:17:39,010 �l huy�. 323 00:17:39,420 --> 00:17:42,140 Pero, �a d�nde? �Por qu� no lo han encontrado? 324 00:17:45,130 --> 00:17:46,360 �Y Diederick? 325 00:17:46,370 --> 00:17:47,920 �Lo han encontrado? 326 00:17:49,300 --> 00:17:50,490 �Dr. Cunningham? 327 00:17:50,500 --> 00:17:52,300 �James le cont� sobre el guardaespaldas, 328 00:17:52,540 --> 00:17:53,950 sobre la cirug�a pl�stica que �I ten�a? 329 00:17:53,960 --> 00:17:55,260 No, no lo he hecho. 330 00:17:55,270 --> 00:17:58,580 No esperar�a un reporte completo hasta que la autopsia se haya completado. 331 00:17:58,780 --> 00:18:00,710 �Por qu� cree usted que �I y el guardaespaldas tuvieron una pelea? 332 00:18:01,370 --> 00:18:02,670 Estaban discutiendo. 333 00:18:03,140 --> 00:18:04,520 - �No cree que eso es sospechoso? - No. 334 00:18:04,650 --> 00:18:08,250 Sabemos qui�n es, sabemos que no es el pistolero o el secuestrador. 335 00:18:08,260 --> 00:18:09,900 No. Sabemos que los holandeses dicen que es. 336 00:18:09,910 --> 00:18:11,780 Fue invitado al almuerzo, �no? 337 00:18:11,790 --> 00:18:14,210 - Por lo que s�. - �Y para qui�n era el otro lugar? 338 00:18:15,310 --> 00:18:18,480 Pieter van Buren, Trudy van Buren, Klara, Jack, el guardaespaldas. 339 00:18:18,540 --> 00:18:20,690 Cinco personas para almorzar, seis lugares preparados. 340 00:18:20,700 --> 00:18:22,980 Ahora, �era el otro para el asesino? 341 00:18:24,110 --> 00:18:25,490 - No. - �C�mo lo sabe? 342 00:18:25,820 --> 00:18:27,740 El embajador podr�a haberlo dicho. 343 00:18:28,140 --> 00:18:30,490 Mira, tengo que regresar y terminar las autopsias... 344 00:18:30,500 --> 00:18:31,800 - �Quieres que te lleve? - No. 345 00:18:32,020 --> 00:18:33,480 Dr. Cunningham, por m�s que aprecie- 346 00:18:33,490 --> 00:18:35,460 No, no, no, no. Algo m�s es extra�o aqu�. 347 00:18:35,470 --> 00:18:38,280 Esta canasta estaba llena de pan, hab�a m�s botellas de vino en esta mesa... 348 00:18:38,290 --> 00:18:39,680 �Alguno de sus oficiales las han tomado? 349 00:18:40,250 --> 00:18:42,270 - Por supuesto que no. - �Para ADN, huellas o algo? 350 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 No. 351 00:18:44,350 --> 00:18:45,710 Entonces, �qui�n las movi�? 352 00:18:52,090 --> 00:18:53,970 Los ex�menes de sangre de hace 15 a�os. 353 00:18:54,280 --> 00:18:55,410 Wao, eso fue r�pido. 354 00:18:55,420 --> 00:18:57,430 Creo que hay un error en alguna parte. 355 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 �A qu� se refiere? 356 00:18:58,450 --> 00:19:00,330 Bueno, �sabe de la sangre que se encontr� en el clavo, 357 00:19:00,340 --> 00:19:01,840 en el cobertizo de la casa? 358 00:19:02,080 --> 00:19:04,580 Esa fue identificado como van Buren en aquella �poca. 359 00:19:04,980 --> 00:19:06,310 S�, �qu� hay de ello? 360 00:19:07,140 --> 00:19:08,870 Ha resultado sin coincidencias. 361 00:19:09,610 --> 00:19:12,380 �Quiz�s la muestra pudo haber sido contaminada de alguna manera? 362 00:19:13,150 --> 00:19:14,930 No lo s�, pero lo que tampoco entiendo es 363 00:19:14,940 --> 00:19:17,280 que el ADN de Diederick ya no se encuentra en el sistema. 364 00:19:17,490 --> 00:19:18,800 �En serio? 365 00:19:18,810 --> 00:19:22,520 Todos los dem�s que estuvieron ese d�a en 1996 todav�a est�n la base de datos. 366 00:19:22,680 --> 00:19:25,260 Quiz�s la Embajada Holandesa pidi� que se removiera. 367 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 �Puede hacerse eso en un caso que no est� oficialmente cerrado? 368 00:19:29,890 --> 00:19:30,890 No lo s�. 369 00:19:31,100 --> 00:19:32,400 �Est� Harry en su oficina? 370 00:19:33,180 --> 00:19:34,440 �D�nde est� usted? 371 00:19:34,450 --> 00:19:36,080 Estoy camino a la Embajada. 372 00:19:36,090 --> 00:19:37,770 Harry dijo que ten�a algo importante que mostrarme. 373 00:19:38,040 --> 00:19:39,340 �Puede llamarme despu�s? 374 00:19:40,120 --> 00:19:41,920 S�. Adi�s. 375 00:19:41,930 --> 00:19:43,160 S�lo quer�a dejarle esto. 376 00:19:43,660 --> 00:19:45,120 Por all� est� bien. 377 00:19:57,180 --> 00:20:00,180 NO HAY COINCIDENCIAS. 378 00:20:07,240 --> 00:20:08,980 �Qu� est� pasando? �Por qu� me has llamado aqu�? 379 00:20:08,990 --> 00:20:11,080 Creo que Jack todav�a puede estar en algun lugar del edificio. 380 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 - �Qu�? - Alguien 381 00:20:12,470 --> 00:20:14,080 ha estado tomando comida del comedor. 382 00:20:14,090 --> 00:20:15,090 - �Qu�? - S�, 383 00:20:15,100 --> 00:20:17,150 y �I no pudo haber estado arriba todo este tiempo. 384 00:20:17,220 --> 00:20:18,720 Bueno, hay demasiada gente. 385 00:20:18,980 --> 00:20:20,220 S�, exactamente. 386 00:20:20,700 --> 00:20:23,580 - �A d�nde lleva esto? - Es el sistema de calefacci�n. 387 00:20:28,180 --> 00:20:30,040 Nunca supe que las flores ten�an tantos significados. 388 00:20:30,140 --> 00:20:34,070 Este chica ten�a un ramo de flores, �no? Que contiene cilantro, 389 00:20:34,620 --> 00:20:36,070 lo que significa lujuria, 390 00:20:37,360 --> 00:20:40,060 una rosa blanca, que es secreto y en silencio, 391 00:20:40,470 --> 00:20:43,640 y un jacinto p�rpura, lo que significa perd�n. 392 00:20:43,850 --> 00:20:45,790 O ella fue a un mal florista. 393 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 - Tenemos una identificaci�n. - �Si? 394 00:20:48,580 --> 00:20:52,960 Mary Olivant. 33 a�os, vive en Tooting... 395 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Vivi�. 396 00:21:02,660 --> 00:21:04,280 Mary Olivant. 397 00:21:04,380 --> 00:21:05,690 �Qu� hay de ella? 398 00:21:06,620 --> 00:21:08,340 Reci�n hice su autopsia. 399 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 La ni�era de los van Buren, �no? 400 00:21:14,960 --> 00:21:16,400 Hampstead Heath. 401 00:21:17,660 --> 00:21:19,180 �Por qu� terminar su vida aqu�, 402 00:21:19,190 --> 00:21:20,620 a kil�metros de donde ella viv�a, 403 00:21:20,820 --> 00:21:22,520 pero a menos de un kil�metro de la casa? 404 00:21:22,620 --> 00:21:25,120 Hola de nuevo. Ella es DC Razvi, Nikki Alexander. 405 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 Hola. 406 00:21:26,140 --> 00:21:28,680 Los informes de la polic�a dicen que el d�a que Jacob desapareci�, 407 00:21:28,690 --> 00:21:30,690 Mary hab�a estado con la familia en la ma�ana 408 00:21:30,700 --> 00:21:32,670 pero fue de compras por la tarde. 409 00:21:32,680 --> 00:21:34,220 �A qu� hora se fue ella de compras? 410 00:21:34,880 --> 00:21:36,860 Al parecer, entre las dos y las tres. 411 00:21:36,870 --> 00:21:39,040 Lo cual es exactamente el momento en que Jacob desapareci�. 412 00:21:44,260 --> 00:21:45,560 El cuerpo est� justo por aqu�, 413 00:21:47,700 --> 00:21:49,060 luego de que la bajaran, 414 00:21:49,280 --> 00:21:53,090 y el ramo... estaba como por aqu�. 415 00:21:54,250 --> 00:21:55,860 Ella dej� las flores como un mensaje. 416 00:21:56,060 --> 00:21:57,560 �Fue alguien a su departamento? 417 00:21:57,960 --> 00:21:59,570 Todo el lugar estaba impecable. 418 00:22:00,490 --> 00:22:02,860 El arrendador de Mary dijo que ella trabajaba en un centro de llamadas. 419 00:22:03,940 --> 00:22:06,110 Su tel�fono ten�a algunos mensajes. 420 00:22:06,550 --> 00:22:10,080 Sus compa�eros de trabajo le enviaron im�genes y textos abusivos. 421 00:22:10,180 --> 00:22:12,500 Tambi�n descubr� que ella ten�a unos 422 00:22:12,510 --> 00:22:16,240 �150,000, en su cuenta de la sociedad de construcci�n. 423 00:22:16,700 --> 00:22:18,290 �Con un trabajo en el centro de llamadas? 424 00:22:18,510 --> 00:22:19,510 No. 425 00:22:20,260 --> 00:22:24,060 Diederick van Buren le depositaba €1,000 por mes en su cuenta. 426 00:22:24,070 --> 00:22:26,280 �Desde cu�ndo, 1996? 427 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 �Jack! 428 00:22:43,540 --> 00:22:45,100 �Est�s seguro de esto, Harry? 429 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 �Jack! 430 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 �Por aqu�! 431 00:23:02,760 --> 00:23:05,010 �Jack! �Jack, mi nombre es Harry. 432 00:23:05,340 --> 00:23:07,560 Soy un m�dico, una especie de m�dico. 433 00:23:08,540 --> 00:23:10,280 Apuesto a que est�s muy, muy 434 00:23:11,340 --> 00:23:12,960 asustado. S� que yo lo estar�a. 435 00:23:18,100 --> 00:23:21,180 Y cansado, y realmente hambriento. 436 00:23:22,740 --> 00:23:24,720 Veamos si tenemos algo. 437 00:23:28,480 --> 00:23:30,340 Tengo algunos caramelos. 438 00:23:31,340 --> 00:23:32,630 �Quieres uno? 439 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 Toma. 440 00:23:36,140 --> 00:23:38,340 Muy afrutados. De hecho, se llamaban frutos �palos 441 00:23:38,550 --> 00:23:39,850 cuando yo era chico. 442 00:23:40,460 --> 00:23:43,290 Ahora escucha, tu madre y tu abuelo 443 00:23:43,980 --> 00:23:45,280 �mbos est�n bien. 444 00:23:45,620 --> 00:23:49,680 Y el hombre armado se ha ido por lo que es completamente seguro ahora aqu� 445 00:23:50,180 --> 00:23:52,600 y todos est�n extra�ando mucho, mucho. 446 00:23:53,540 --> 00:23:54,940 Quieren verte. 447 00:23:56,940 --> 00:23:58,440 �No los quieres? 448 00:24:01,940 --> 00:24:03,540 Muy bien, los recuperar� entonces. 449 00:24:16,580 --> 00:24:17,880 Hola, Jack. 450 00:24:18,500 --> 00:24:20,360 No estoy aqu� para lastimar, �si? 451 00:24:20,510 --> 00:24:21,540 Te lo prometo. 452 00:24:22,580 --> 00:24:23,880 �Hablas ingl�s? 453 00:24:26,620 --> 00:24:27,980 Tengo un tel�fono aqu�. 454 00:24:31,780 --> 00:24:33,670 - Puedes llamar a tu mam�. - No. 455 00:24:34,020 --> 00:24:36,110 - �Harry? - S�, espera. 456 00:24:39,260 --> 00:24:40,590 Est� bien, �puedo sentarme? 457 00:24:58,120 --> 00:24:59,960 Puedes usar el tel�fono para pedir una pizza. 458 00:25:04,300 --> 00:25:06,880 Siempre ordeno una hawaiana. 459 00:25:07,780 --> 00:25:11,710 - �Cu�I es tu favorita? - La margarita con aceitunas. 460 00:25:12,540 --> 00:25:13,840 Algo aburrida pero... 461 00:25:15,340 --> 00:25:16,780 �Sin anan�? 462 00:25:17,250 --> 00:25:18,250 �No? 463 00:25:20,380 --> 00:25:21,680 �Quieres pedir esa? �Quieres pedir una... 464 00:25:22,190 --> 00:25:23,360 Margarita, 465 00:25:23,370 --> 00:25:24,560 con aceitunas? 466 00:25:33,860 --> 00:25:35,440 �Quiz�s una gaseosa? 467 00:25:36,420 --> 00:25:38,390 Gracias por encontrarme. 468 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 Eso est� bien. 469 00:25:42,460 --> 00:25:44,180 - Harry, �est�s bien? - S�. 470 00:25:47,020 --> 00:25:48,320 �l est� aqu�. 471 00:25:51,940 --> 00:25:53,150 Podr�amos estar equivocados. 472 00:25:53,160 --> 00:25:57,370 Mary ha estado castig�ndose durante los �ltimos 15 a�os. 473 00:25:57,380 --> 00:25:59,380 Auto-abuso, el abuso de otros. 474 00:25:59,390 --> 00:26:00,690 El alcoholismo. 475 00:26:01,440 --> 00:26:05,220 Sab�a exactamente d�nde estaba yendo hoy y por qu�. 476 00:26:05,230 --> 00:26:06,530 Y las flores. 477 00:26:23,380 --> 00:26:24,820 Es un cr�neo. 478 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 �Harry? 479 00:26:32,490 --> 00:26:33,790 Muy bien, gracias. 480 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 Harry encontr� a Jack. 481 00:26:51,580 --> 00:26:53,060 �Hey, Jack! 482 00:26:57,240 --> 00:26:59,740 - Lo siento. - Est� bien, todo est� bien. 483 00:27:00,630 --> 00:27:02,480 - Much�simas gracias. - Est� bien. 484 00:27:03,220 --> 00:27:05,060 Usted no sabe cu�nto significa esto para nosotros. 485 00:27:05,110 --> 00:27:06,710 Es bueno que haya sido encontrado. 486 00:27:06,740 --> 00:27:07,740 S�. 487 00:27:08,860 --> 00:27:11,650 �Ser�a posible que tengamos unas palabras con usted y Katherine a solas? 488 00:27:11,860 --> 00:27:13,160 S�, claro. Por favor. 489 00:27:19,230 --> 00:27:20,640 Acomp��enos con una copa. 490 00:27:21,950 --> 00:27:23,390 Un cuerpo ha sido encontrado. 491 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 �Jacob? 492 00:27:29,820 --> 00:27:32,480 Es el cuepro de un chico, de unos 8 a�os. 493 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 �D�nde? 494 00:27:34,940 --> 00:27:36,800 No lejos de aqu�. En Heath. 495 00:27:36,900 --> 00:27:39,060 - �Fue �I disparado o...? - No. 496 00:27:40,220 --> 00:27:42,100 Entonces, �c�mo sabe que es Jacob? 497 00:27:42,660 --> 00:27:44,390 No estamos seguros todav�a pero Mary Olivant, 498 00:27:44,400 --> 00:27:46,850 su au pair que contrat� aquel verano, 499 00:27:47,740 --> 00:27:50,290 se suicid� cerca de d�nde fue encontrado el cuerpo. 500 00:27:52,060 --> 00:27:53,380 Ella estaba teniendo esto. 501 00:27:56,650 --> 00:27:57,650 Jacob. 502 00:28:03,710 --> 00:28:05,060 �l estaba... 503 00:28:06,140 --> 00:28:08,880 usando estos guantes con una cinta de su chaqueta. 504 00:28:09,940 --> 00:28:11,460 Era verano pero... 505 00:28:12,060 --> 00:28:14,210 no me permiti� llev�rmelos. 506 00:28:17,020 --> 00:28:18,680 �Fue Mary, entonces, qui�n se lo llev�? 507 00:28:19,380 --> 00:28:20,950 No lo sabemos todav�a. 508 00:28:21,620 --> 00:28:23,280 �Dej� ella una nota o algo? 509 00:28:23,290 --> 00:28:24,830 No que hayamos encontrado. 510 00:28:28,020 --> 00:28:30,790 �Qu� tan pronto despu�s de haber sido raptado, lo mataron? 511 00:28:33,520 --> 00:28:35,420 Oh, no podemos estar seguros todav�a. 512 00:28:36,660 --> 00:28:39,060 �Sabe usted c�mo muri�? 513 00:28:39,300 --> 00:28:41,960 No, ma�ana mis colegas llevar�n a cabo la autopsia 514 00:28:41,970 --> 00:28:44,710 y luego podremos decirle mucho m�s. 515 00:28:46,660 --> 00:28:47,660 Jacob, 516 00:28:48,620 --> 00:28:52,060 �mi pobre peque�o! 517 00:28:52,140 --> 00:28:53,470 Ahora ha terminado. 518 00:28:55,380 --> 00:28:58,370 No, Klara tiene que saberlo. 519 00:28:58,620 --> 00:28:59,850 - Katharine, por favor. - No, no, no, 520 00:28:59,860 --> 00:29:01,210 se ha culpado todos estos a�os. 521 00:29:01,420 --> 00:29:03,710 Ir� ahora a decirle. 522 00:29:40,845 --> 00:29:42,845 JAN ZEEMAN 523 00:30:33,980 --> 00:30:35,760 Hola, "heroe del momento". 524 00:30:36,940 --> 00:30:39,140 - T� deber�as estar recibiendo el MBE, no yo. - S�. 525 00:30:39,860 --> 00:30:41,300 �C�mo fueron los van Burens? 526 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 Mezclados. 527 00:30:44,260 --> 00:30:46,990 No est�s pensando en dejarnos, �no? 528 00:30:49,300 --> 00:30:50,500 �Por qu� preguntas? 529 00:30:50,510 --> 00:30:53,060 Es que he recibido una solicitud de referencia. 530 00:30:53,270 --> 00:30:54,270 �Para m�? 531 00:30:55,430 --> 00:30:57,680 �Has sido contactado por alguien? 532 00:30:58,060 --> 00:31:00,730 James Sabiston mencion� que �I podr�a estar por abrir una nueva pr�ctica. 533 00:31:00,740 --> 00:31:02,880 - �Y te ofreci� un trabajo? - Dije que no. 534 00:31:02,980 --> 00:31:04,590 Alguien cree que s�. 535 00:31:04,600 --> 00:31:05,800 Hablamos de ello. 536 00:31:06,150 --> 00:31:07,500 Dijo que pondr�a algo por escrito. 537 00:31:07,510 --> 00:31:09,080 �Para eso era el sobre? 538 00:31:09,090 --> 00:31:10,670 �Qu� sobre? Lo siento. 539 00:31:16,460 --> 00:31:18,880 Si Harry se va, este departamento cierra. 540 00:31:19,440 --> 00:31:20,440 �Por qu�? 541 00:31:20,850 --> 00:31:23,350 No podemos dirigir una pr�ctica de grupo forense 542 00:31:23,360 --> 00:31:24,820 con s�lo dos pat�logos, �no es as�? 543 00:31:24,830 --> 00:31:27,180 No conocemos a nadie con la experiencia de Harry. 544 00:31:27,190 --> 00:31:28,660 �Cu�nto crees que le est�n ofreciendo? 545 00:31:28,700 --> 00:31:31,280 Apuesto a que es tres veces lo que est� recibiendo ahora. 546 00:31:31,300 --> 00:31:33,210 No podemos competir con nada como eso. 547 00:31:43,220 --> 00:31:45,390 Entonces Jack, �qu� pas� cuando el pistolero entr� a la habitaci�n? 548 00:31:45,400 --> 00:31:47,300 Mi madre me escondi� debajo de la mesa. 549 00:31:47,310 --> 00:31:49,530 Luego salimos al hall 550 00:31:49,830 --> 00:31:51,030 y me dijo que corriera. 551 00:31:51,220 --> 00:31:55,010 Ambos corrimos pero a ella la atrap� y yo segu� corriendo. 552 00:31:55,020 --> 00:31:57,320 Logr� llegar al s�tano, donde me escond�. 553 00:31:57,330 --> 00:31:58,830 �D�nde encontraste el arma? 554 00:31:58,850 --> 00:32:00,900 En el suelo. �Estuvo mal? 555 00:32:00,910 --> 00:32:02,650 No, no, no. Hiciste bien. 556 00:32:04,980 --> 00:32:07,460 - �Conoces al Sargento Whitehead? - �Craig? 557 00:32:07,930 --> 00:32:09,350 S�, por supuesto. 558 00:32:09,460 --> 00:32:11,060 �Estaba �I en la Embajada el domingo? 559 00:32:11,660 --> 00:32:14,010 Estaba peleando con mi abuelo. 560 00:32:14,660 --> 00:32:15,960 �Sabes por qu�? 561 00:32:17,750 --> 00:32:19,970 - No. - �Era �I el hombre que disparaba? 562 00:32:20,180 --> 00:32:21,880 No lo s�. No lo v�. 563 00:32:22,090 --> 00:32:23,690 S�lo hice lo que mi madre dijo. 564 00:32:23,700 --> 00:32:26,580 Corr� y corr�. �La pasas? 565 00:32:29,480 --> 00:32:32,930 �De qu� estas hablando antes? �Con Jack? 566 00:32:35,300 --> 00:32:37,650 Dijo que no quer�a hablar con la polic�a. 567 00:32:38,520 --> 00:32:40,080 Le dije que ten�a que hacerlo. 568 00:32:40,180 --> 00:32:42,140 Que era muy importante. 569 00:32:42,260 --> 00:32:44,310 �l ha sido muy valiente. 570 00:32:46,420 --> 00:32:48,560 Te amo, Klara. 571 00:33:11,060 --> 00:33:13,510 �Qu� har�as tu si alguien te ofreciera un trabajo como este? 572 00:33:14,580 --> 00:33:16,580 No soy tu. 573 00:33:17,940 --> 00:33:20,350 Leo piensa que si te vas, este departamento cerrar�. 574 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 �Tonter�as! 575 00:33:21,600 --> 00:33:23,760 �l piensa que eres irremplazable. 576 00:33:39,040 --> 00:33:40,250 �Qu� es eso? 577 00:33:40,700 --> 00:33:43,700 Es un desfibrilador tomado de este misterioso guardaespaldas. 578 00:33:43,820 --> 00:33:45,690 �Qu� hay de misterioso en �I? 579 00:33:45,980 --> 00:33:48,520 Cualquier hombre que haya tenido cirug�a pl�stica 580 00:33:48,580 --> 00:33:50,030 y usara lentes de contacto de color 581 00:33:50,040 --> 00:33:52,450 y tiene un problema de coraz�n y termina luchando 582 00:33:52,460 --> 00:33:53,870 con la persona que se supon�a que estaba vigilando, 583 00:33:53,880 --> 00:33:56,610 no es miembro de tu guardia personal cotidiana. 584 00:33:59,060 --> 00:34:01,550 Pienso yo que es alguien que el embajador y los poderes que sean, 585 00:34:01,560 --> 00:34:04,790 con la ayuda de James Sabiston, no quieren que sepamos. 586 00:34:05,360 --> 00:34:06,930 - �Por qu�? - No s� por qu�. 587 00:34:06,940 --> 00:34:10,080 �l es la raz�n del tiroteo. Fue disparado primero, y dos veces. 588 00:34:10,290 --> 00:34:11,920 �Has intentado con el ADN y las huellas dactilares? 589 00:34:11,930 --> 00:34:13,230 Ese es el punto. 590 00:34:13,240 --> 00:34:15,960 James envi� las muestras, los resultados volvieron como Jan Zeeman. 591 00:34:15,970 --> 00:34:17,090 Personal de seguridad. 592 00:34:17,250 --> 00:34:20,210 Quienquiera que realmente es ha tenido sus datos borrados de la base de datos. 593 00:34:21,140 --> 00:34:23,240 �Qu� edad tiene? Aproximadamente. 594 00:34:24,080 --> 00:34:25,380 M�s de 40. �Por qu�? 595 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 La sangre encontrada en la casa de Hampstead en 1996. 596 00:34:30,750 --> 00:34:33,350 Para entonces, hab�a una coincidencia general con los hombres van Buren, 597 00:34:33,360 --> 00:34:35,430 de todos ellos fueron tomadas muestras de ADN, 598 00:34:35,440 --> 00:34:37,190 para eliminarlos de la investigaci�n. 599 00:34:37,220 --> 00:34:38,560 Asi que las has enviado otra vez. 600 00:34:38,570 --> 00:34:41,000 Y no hay perfil que coincida con la muestra. 601 00:34:41,040 --> 00:34:45,250 - Porque casi seguro... - Casi seguro han borrado sus detalles. 602 00:34:47,620 --> 00:34:49,080 Diederick van Buren. 603 00:34:50,780 --> 00:34:53,530 Muri� el 11 de abril de 2008. 604 00:34:54,180 --> 00:34:56,360 Accidente de auto, en Abuja, Nigeria. 605 00:34:57,620 --> 00:34:58,620 James, 606 00:34:59,030 --> 00:35:00,950 �te importar�a comprar este 607 00:35:01,190 --> 00:35:04,260 an�lisis de sangre que me ha mostrado mi colega, la Dra Alexander... 608 00:35:05,060 --> 00:35:06,360 ...con este otro? 609 00:35:09,260 --> 00:35:10,970 No quiero sonar como tu maestro, James. 610 00:35:11,350 --> 00:35:13,970 - Ambos vienen de la misma persona. - S�, lo son. 611 00:35:14,340 --> 00:35:18,090 Este ha sido tomado de la casa van Buren en Hampstead en 1996. 612 00:35:18,420 --> 00:35:19,850 No coindice con Pieter, 613 00:35:20,250 --> 00:35:21,600 no coinciden con Jacob, 614 00:35:22,090 --> 00:35:23,850 lo que solo deja a Diederick. 615 00:35:24,720 --> 00:35:27,250 Y este otro fue tomado del cuerpo encontrado 616 00:35:27,260 --> 00:35:30,150 en la Embajada Holandesa hace tres d�as. 617 00:35:34,940 --> 00:35:36,220 ��l todav�a estaba vivo! 618 00:35:36,440 --> 00:35:38,720 El guardaespaldas era Diederick van Buren. Usted sab�a. 619 00:35:38,730 --> 00:35:43,980 Sab�a que �I estaba vivo en la Embajada, y me acus� de ocultar informaci�n. 620 00:35:43,990 --> 00:35:45,860 �l podr�a haber no sido el objetivo. 621 00:35:45,870 --> 00:35:48,980 �l era buscado por corrupci�n pol�tica en Holanda... 622 00:35:49,650 --> 00:35:50,910 �l estaba muerto. 623 00:35:51,240 --> 00:35:52,700 Incluso nadie sab�a que �I estaba en el pa�s. 624 00:35:52,710 --> 00:35:54,170 �Su familia sab�a! 625 00:35:54,580 --> 00:35:56,880 �l era el objetivo y uno de mis oficiales muri� 626 00:35:56,890 --> 00:35:58,960 - y otro fue seriamente herido. - Es imperativo 627 00:35:58,970 --> 00:36:01,340 que la verdadera identidad de este hombre permanezca desconocida. 628 00:36:01,350 --> 00:36:02,350 ��Por qu�?! 629 00:36:02,740 --> 00:36:05,340 - �Le hice una pregunta, se�or! - �Est� sobre hielo muy delgado... 630 00:36:05,450 --> 00:36:07,050 ...Inspectora en Jefe! 631 00:36:14,540 --> 00:36:15,780 Adios, James. 632 00:36:24,320 --> 00:36:27,290 �Por qu� el gobierno brit�nico quiere proteger a alguien como Diederick van Buren? 633 00:36:30,480 --> 00:36:34,230 Un portavoz policial ha confirmado que el ni�o de 8 a�os, Jack van Buren, 634 00:36:34,480 --> 00:36:37,320 desaparecido por dos d�as seguido del tiroteo en la Embajada Holandesa, 635 00:36:37,330 --> 00:36:38,950 se encuentra vivo y bien, 636 00:36:38,960 --> 00:36:40,450 pero la polic�a se ha negado a comentar sobre 637 00:36:40,460 --> 00:36:43,180 detalles de d�nde y c�mo fue encontado el chico. 638 00:36:44,040 --> 00:36:46,660 Hay una peque�a fractura por encima de la cuenca del ojo derecho. 639 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 �Es as� c�mo muri�? 640 00:36:50,780 --> 00:36:54,910 No lo creo. Es posible que haya ca�do contra algo, o quiz�s, fue golpeado, 641 00:36:55,420 --> 00:36:58,270 lo que caus� esta herida aqu�, pero 642 00:36:58,380 --> 00:36:59,580 en alg�n punto, 643 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 se vi� obligado o se cay� hacia atr�s 644 00:37:01,720 --> 00:37:04,700 o quiz�s haya sido golpeado por detr�s, 645 00:37:05,420 --> 00:37:08,130 lo que caus� esta fractura en la parte posterior del cr�neo. 646 00:37:08,380 --> 00:37:10,280 Asi que, �hubo dos heridas? 647 00:37:10,580 --> 00:37:14,500 Descendiendo hacia la protuberancia occipital externa... 648 00:37:14,660 --> 00:37:16,620 El peque�o nudo en la parte posterior de su cabeza. 649 00:37:17,060 --> 00:37:21,050 El peque�o nudo, s�. Y luego hacia el foremen magnum. 650 00:37:21,060 --> 00:37:22,880 De ah� sale la m�dula espinal. 651 00:37:24,510 --> 00:37:25,720 Una vez que tengamos el cr�neo pasado por rayos X, 652 00:37:25,730 --> 00:37:28,290 yo esperar�a ver algunas fracturas finas 653 00:37:28,920 --> 00:37:30,850 en el techo de las �rbitas de los ojos. 654 00:37:31,220 --> 00:37:32,830 �Y eso fue lo que lo mat�? 655 00:37:32,880 --> 00:37:35,090 Inicialmente, sin duda, lo han dejado inconsciente. 656 00:37:35,850 --> 00:37:36,920 �Pero luego...? 657 00:37:36,930 --> 00:37:39,090 S�. Causa de muerte. 658 00:37:40,360 --> 00:37:43,170 �Por qu� Klara minti� acerca de que Jacob era el pistolero? 659 00:37:44,820 --> 00:37:46,500 �Para proteger a su padre? 660 00:37:59,140 --> 00:38:00,780 �Le molestar�a salir del auto, por favor, se�or? 661 00:38:00,790 --> 00:38:02,230 S�, me molestar�a. 662 00:38:02,480 --> 00:38:04,120 �Saldr�a del auto, por favor, se�or? 663 00:38:04,300 --> 00:38:05,850 Este es un auto con matr�cula diplom�tica. 664 00:38:05,960 --> 00:38:07,220 No tiene autoridad para detenerme Ahora d�jeme- 665 00:38:07,460 --> 00:38:09,490 Sr. van Buren, hemos identificado a su hermano. 666 00:38:12,060 --> 00:38:15,270 No fue mi idea ocultarles nada. Recib� instrucciones. 667 00:38:15,280 --> 00:38:16,910 �Qu� estaba haciendo �I en la Embajada? 668 00:38:16,980 --> 00:38:18,950 Su servicio de inteligencia sab�a que estaba aqu�. 669 00:38:18,970 --> 00:38:21,740 Fue contratado por el MI6, 670 00:38:21,850 --> 00:38:25,510 un intermediario entre el gobierno brit�nico y algunas de sus empresas principales. 671 00:38:25,600 --> 00:38:29,170 �Por qu� �I le pagaba a Mary Olivant, su au pair, Libras 1,000 por mes? 672 00:38:29,300 --> 00:38:30,600 - �Lo hac�a �I? - S�, lo hac�a. 673 00:38:30,720 --> 00:38:33,190 �Era para que ella permanezca callada sobre la muerte de su hijo Jacob? 674 00:38:33,640 --> 00:38:34,640 �Qu�? 675 00:38:35,050 --> 00:38:36,580 Eso es una tonter�a. D�jeme pasar... 676 00:38:36,590 --> 00:38:38,290 �Qu� ocurri� dentro de la Embajada, se�or? 677 00:38:38,700 --> 00:38:40,570 Sabemos que su hermano ingres� un arma al pa�s. 678 00:38:40,680 --> 00:38:42,390 Encontramos sus huellas en una revista. 679 00:38:42,400 --> 00:38:44,700 - �Sobre qu� peleaban? - Ahora escuche, 680 00:38:44,750 --> 00:38:46,730 - el pistolero vino de afuera. - No, Sr. van Buren. 681 00:38:46,740 --> 00:38:49,060 No creo que haya habido algun hombre armado afuera. 682 00:38:49,070 --> 00:38:50,580 Creo que cuando trajo a su hija afuera, 683 00:38:50,590 --> 00:38:52,320 usted recogi� el cartucho de balas desde el interior 684 00:38:52,330 --> 00:38:55,550 y usted lo coloc� afuera cerca del cuerpo del agente Barlow. 685 00:39:00,780 --> 00:39:03,190 En el momento del tiroteo, yo estaba arriba, 686 00:39:03,430 --> 00:39:06,080 escuch� los disparos y baj�, 687 00:39:06,290 --> 00:39:07,880 Inspectora en Jefe, �puede mover el auto, por favor? 688 00:39:07,890 --> 00:39:09,070 ��l ha estado minti�ndonos! 689 00:39:09,080 --> 00:39:10,320 Uno de mis oficiales est� muerto 690 00:39:10,330 --> 00:39:12,070 y quiero que �I me cuente c�mo fue que pas�. 691 00:39:12,080 --> 00:39:15,800 No tiene derecho a arrestarlo y no puede detener este auto. Y si tiene un caso, 692 00:39:15,810 --> 00:39:19,430 puede ponerlo en el CPS y lo llevar�n al Ministerio de Relaciones Exteriores. 693 00:39:19,440 --> 00:39:21,790 �Mueva su auto! 694 00:39:23,520 --> 00:39:25,810 - �Sab�a d�nde hab�a ido Jack? - No. 695 00:39:25,840 --> 00:39:27,140 No. Gracias por encontrarlo. 696 00:39:27,420 --> 00:39:30,310 - �Mueva su auto! - Lo estoy moviendo. 697 00:40:00,460 --> 00:40:02,010 S�lo quer�a que supieras que 698 00:40:02,480 --> 00:40:03,830 no me estoy yendo a ninguna parte. 699 00:40:03,840 --> 00:40:06,700 As� fue como me lo dijo Nikki. Estoy encantado. 700 00:40:07,510 --> 00:40:08,820 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 701 00:40:08,830 --> 00:40:10,130 No me hab�a decidido. 702 00:40:10,660 --> 00:40:11,930 �Pero pensas en ello? 703 00:40:11,980 --> 00:40:15,100 S�, a veces es la �nica manera de apreciar completamente... 704 00:40:16,180 --> 00:40:17,550 lo que ya tienes. 705 00:40:18,740 --> 00:40:21,430 Entonces, �en qu� posici�n? �D�nde estamos con la univeridad? 706 00:40:21,900 --> 00:40:24,750 Resulta que el Dr. Sabiston incluy� tu nombre 707 00:40:24,800 --> 00:40:26,120 en la oferta de este departamento, 708 00:40:26,130 --> 00:40:28,650 y el Ministerio del Interior estuvo muy tentado. 709 00:40:28,700 --> 00:40:31,200 Nunca dije que me le unir�a. 710 00:40:31,250 --> 00:40:33,840 - No importa. Ellos lo rechazaron. - �Por qu�? 711 00:40:34,180 --> 00:40:38,520 Bueno, hurgu� un poco sobre el Dr James Sabiston. 712 00:40:38,560 --> 00:40:40,640 �Es todo un muy mal sue�o? �Es �I un mec�nico de autos? 713 00:40:40,650 --> 00:40:44,740 Hace tres a�os, Diederick van Buren "muri�" en Nigeria, 714 00:40:45,350 --> 00:40:47,720 - y el pat�logo... - Era James Sabiston. 715 00:40:48,890 --> 00:40:50,760 �Qu� es �I, una especie de esp�a forense? 716 00:40:51,170 --> 00:40:52,580 �Vas a reportarlo? 717 00:40:53,260 --> 00:40:55,460 �Para qu�? �Por hacer lo que le pidieron los dos gobiernos? 718 00:40:55,660 --> 00:40:58,600 No, se lo mencion� al Detective Mansfield y 719 00:40:58,610 --> 00:41:01,920 le dije que ser�amos discretos en todo este asunto 720 00:41:01,930 --> 00:41:05,020 si tal vez �I podr�a pedir al Ministerio del Interior en nuestro nombre. 721 00:41:05,030 --> 00:41:06,860 - Chantaje. Me gusta. - �Por favor! 722 00:41:06,880 --> 00:41:09,590 Puedo recordarte que est�s hablando con un destinatario de la MBE, 723 00:41:09,600 --> 00:41:10,990 un Miembro del Imperio Brit�nico. 724 00:41:11,300 --> 00:41:14,410 Mary Olivant ten�a una mezcla picante de pala, 725 00:41:14,420 --> 00:41:17,320 cengkeh y laos en el contenido de su est�mago. 726 00:41:18,700 --> 00:41:20,230 Suena indon�s. 727 00:41:20,300 --> 00:41:22,210 - �Esa era la au pair de los van Buren? - S�. 728 00:41:22,580 --> 00:41:24,340 Una noche antes del tiroteo en la Embajada. 729 00:41:24,360 --> 00:41:28,040 El sargento Whitehead llev� a Klara van Buren a un restaurante indon�s. 730 00:41:35,700 --> 00:41:37,860 No. No. 731 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 �No! 732 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 Jack... 733 00:41:42,490 --> 00:41:43,490 �Jack! 734 00:41:47,380 --> 00:41:48,650 - �Qu� sucede, cari�o? - �Jack! 735 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 �Jack! 736 00:41:51,160 --> 00:41:52,590 - �Jack! - �Klara! 737 00:41:53,190 --> 00:41:55,800 - �Jack! - �Qu� le sucede? ��Klara?! 738 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 �Jack! 739 00:42:00,220 --> 00:42:01,670 �Por qu� huy�? 740 00:42:01,680 --> 00:42:03,640 - No es mi culpa. - �Oh, Klara! 741 00:42:03,650 --> 00:42:05,370 �Nunca fue mi culpa! 742 00:42:07,360 --> 00:42:09,180 �Por qu� dijiste que Jacob hab�a regresado? 743 00:42:09,810 --> 00:42:13,410 - �Por qu� mentiste? - �Por qu� todo se trata de Jacob? 744 00:42:15,540 --> 00:42:16,940 �Klara! 745 00:42:25,490 --> 00:42:26,490 �Jack! 746 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 �Jack! 747 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 �Jack! 748 00:42:32,980 --> 00:42:34,280 Sra van Buren... 749 00:42:35,190 --> 00:42:36,890 Jack huy� de nuevo. 750 00:42:37,110 --> 00:42:38,710 Necesitamos hablar con Klara. �D�nde est� ella? 751 00:42:38,720 --> 00:42:39,810 �Para qu�? 752 00:42:40,050 --> 00:42:42,270 Necesitamos hablar con ella urgente. �Katherine, �d�nde est� ella?! 753 00:42:42,280 --> 00:42:43,570 Fue a buscar a Jack. 754 00:42:45,460 --> 00:42:46,840 �l estaba ah�. 755 00:42:47,790 --> 00:42:49,590 �l vi� lo que ocurri�. 756 00:42:51,510 --> 00:42:52,510 �Jack! 757 00:42:53,550 --> 00:42:54,550 �Jack! 758 00:42:56,780 --> 00:42:57,780 �Jack! 759 00:42:58,300 --> 00:42:59,300 �Jack! 760 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 �Jack! 761 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 �Jack! 762 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 �Klara! 763 00:43:11,340 --> 00:43:13,220 Soy CI Woods solicitando refuerzos. 764 00:43:13,420 --> 00:43:15,900 Estoy en Hampstead Heath, en la entrada Hampstead Lane. 765 00:43:15,910 --> 00:43:16,910 �Jack! 766 00:43:19,420 --> 00:43:20,420 �Klara! 767 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 �Jack! 768 00:43:24,140 --> 00:43:25,140 �Jack! 769 00:43:30,180 --> 00:43:31,180 Klara... 770 00:43:36,060 --> 00:43:37,060 Klara... 771 00:43:39,940 --> 00:43:42,440 �Por favor! Klara. 772 00:43:42,660 --> 00:43:45,190 - Cari�o. - �S�lo mantente alejada de mi! 773 00:43:46,450 --> 00:43:48,230 Le pediste a Jack que mintiera por t�, �no es as�? 774 00:43:48,450 --> 00:43:49,720 Te v� dec�rselo. 775 00:43:49,740 --> 00:43:51,600 Y lo v� minti�ndole al polic�a tambi�n. 776 00:43:51,610 --> 00:43:55,450 Eso es lo mejor que hacen los van Buren, mentir con sus hediondos dientes. 777 00:43:57,180 --> 00:43:58,960 V� a Mary la noche anterior. 778 00:43:59,320 --> 00:44:01,890 - �Mary? - Mary me cont� todo. 779 00:44:02,100 --> 00:44:05,680 Ella sab�a lo que era. Ella sab�a por lo que yo hab�a pasado. 780 00:44:05,980 --> 00:44:08,110 Nos mostramos las cicatrices. 781 00:44:10,490 --> 00:44:11,910 - �Mary mat� a Jacob? - No. 782 00:44:12,020 --> 00:44:13,740 �No, no, no! 783 00:44:14,140 --> 00:44:15,760 Mary amaba a Jacob, 784 00:44:15,770 --> 00:44:17,130 era su favorito, 785 00:44:17,350 --> 00:44:19,850 y cuando �I se aburri�, �I fue a buscarla. 786 00:44:22,740 --> 00:44:24,510 Y luego la encontr�. 787 00:44:27,540 --> 00:44:31,370 Pero Jacob vi� algo que no deber�a haber visto. 788 00:44:33,740 --> 00:44:36,150 S�. S�. 789 00:44:44,420 --> 00:44:45,420 �Jacob! 790 00:44:46,740 --> 00:44:50,660 Jacob vi� a Mary y a papi cogiendo 791 00:44:50,670 --> 00:44:52,310 - en la casa de verano. - �No! 792 00:44:55,180 --> 00:44:58,480 Sab�as c�mo era �I. Sab�as lo que estaba haciendo. 793 00:44:58,820 --> 00:45:00,690 Y Jacob corri�... 794 00:45:00,710 --> 00:45:02,940 corri� y corri�. 795 00:45:03,680 --> 00:45:04,680 �S�! 796 00:45:04,890 --> 00:45:06,250 �S�! �S�! 797 00:45:06,580 --> 00:45:07,820 - Jacob vuelve aqu�. - No. 798 00:45:08,850 --> 00:45:11,950 Y pap� lo persigui�, lo sigui� y lo sigui�. 799 00:45:14,540 --> 00:45:16,800 - Jacob... - �Mam�! �Mam�! 800 00:45:18,610 --> 00:45:20,050 Y Jacob llor� por t�. 801 00:45:20,060 --> 00:45:22,740 El segu� llorando por mam�, su madre. 802 00:45:23,900 --> 00:45:24,900 No. 803 00:45:24,910 --> 00:45:26,380 Y papi lo golpe�. 804 00:45:26,390 --> 00:45:27,890 No debes hacerle eso a �I. 805 00:45:28,760 --> 00:45:30,550 Asi que Jacob corri� otra vez. 806 00:45:34,380 --> 00:45:36,920 Mary me dijo que �I no se detendr�a. 807 00:45:38,340 --> 00:45:39,890 �Jacob! �Jacob! 808 00:45:39,940 --> 00:45:41,280 - �Jacob! - �Jacob! 809 00:45:42,440 --> 00:45:44,660 - �Jacob! - �Jacob. 810 00:45:47,060 --> 00:45:48,340 - �Jacob! - �Jacob! 811 00:45:53,540 --> 00:45:54,840 �l cay�. 812 00:45:55,940 --> 00:45:57,450 Fue un accidente. 813 00:46:02,540 --> 00:46:05,620 - �Jacob, amigo! �Jacob! - Oh, mi Dios. 814 00:46:07,780 --> 00:46:08,780 Jacob. 815 00:46:11,920 --> 00:46:12,920 Soy pap�. 816 00:46:15,880 --> 00:46:18,990 �l intent� levantarlo para traerlo a la casa, 817 00:46:19,620 --> 00:46:21,810 pero despu�s se di� cuenta que estaba muerto. 818 00:46:25,660 --> 00:46:27,080 Y �qu� hizo �I? 819 00:46:27,580 --> 00:46:30,300 �Qu� hizo el valiente de pap�? 820 00:46:31,940 --> 00:46:33,850 �l hizo lo que siempre hizo. 821 00:46:34,220 --> 00:46:36,010 Llam� a Diederick. 822 00:46:36,460 --> 00:46:39,800 Piensa en tu futuro, en tu carrera, si esta sale a la luz. 823 00:46:39,810 --> 00:46:41,440 - �Qu�? - Entonces habr�s perdido todo. 824 00:46:41,520 --> 00:46:44,850 - �Qu�? �Qu� est�s diciendo? - Es lo mejor, Mary, tienes que verlo. 825 00:46:45,420 --> 00:46:48,280 Tenemos que ir a la polic�a. 826 00:46:48,290 --> 00:46:50,700 La polic�a culpar� a Pieter por lo que pas�. 827 00:46:50,710 --> 00:46:52,270 Mira el moret�n de su cara. 828 00:46:52,280 --> 00:46:54,900 Sabr�n que Pieter lo golpe�, que su anillo le peg�. 829 00:46:54,940 --> 00:46:56,750 - Fue un accidente. - �Fue un accidente! 830 00:46:56,770 --> 00:46:57,770 S�. 831 00:46:57,780 --> 00:47:00,820 Pero vean qu� ha pasado. Tu y Pieter estaban teniendo sexo. 832 00:47:00,900 --> 00:47:02,200 Ellos sabr�n esto. 833 00:47:02,340 --> 00:47:04,770 Persiguieron al chico. Hicieron que se cayera. 834 00:47:04,780 --> 00:47:06,990 �Todo eso, todo fue un accidente! 835 00:47:08,560 --> 00:47:10,440 �Quieres que la vida de todos se arruine? 836 00:47:10,860 --> 00:47:12,970 Tienes toda una vida por delante, Mary. 837 00:47:12,990 --> 00:47:14,440 La universidad. Sue�os. 838 00:47:14,660 --> 00:47:16,330 Podemos ayudarte con todo eso. 839 00:47:16,340 --> 00:47:17,710 Necesitamos una pala. 840 00:47:23,620 --> 00:47:25,660 Necesitamos un lugar para enterrarlo. 841 00:47:35,860 --> 00:47:37,420 S�, aqu� se ve bien. 842 00:47:41,860 --> 00:47:43,160 Aqu�, esto es bueno. 843 00:47:45,180 --> 00:47:48,150 �No podemos hacer esto! �No podemos hacer esto! 844 00:47:49,220 --> 00:47:52,510 �Maldita sea, eres un incre�ble cobarde! 845 00:47:52,780 --> 00:47:56,510 �Qu� es lo que quieres? No tenemos tiempo que perder. 846 00:47:56,700 --> 00:47:58,070 �Vamos, hazlo! 847 00:48:06,980 --> 00:48:09,250 Todas nuestras vidas terminaron ese d�a. 848 00:48:23,500 --> 00:48:25,280 �C�mo pude culparte? 849 00:48:25,380 --> 00:48:26,710 Klara, por favor. 850 00:48:27,850 --> 00:48:28,850 Klara... 851 00:48:28,900 --> 00:48:30,420 Por favor perd�name. 852 00:48:32,790 --> 00:48:33,790 �Klara! 853 00:48:42,120 --> 00:48:43,120 �Klara! 854 00:48:47,840 --> 00:48:48,840 �Jack! 855 00:49:23,910 --> 00:49:26,350 Buscamos a Jacob toda la noche 856 00:49:27,330 --> 00:49:28,980 y todo el siguiente d�a. 857 00:49:31,980 --> 00:49:34,960 Toda mi vida, hemos estado busc�ndolo. 858 00:49:35,460 --> 00:49:37,880 Mis padres se divorciaron por ello. 859 00:49:38,180 --> 00:49:40,880 A mi me enviaron lejos a la escula por ello. 860 00:49:41,160 --> 00:49:44,680 Me han llevado a la vida que he llevado por ello. 861 00:49:45,940 --> 00:49:47,440 Asumiendo la culpa. 862 00:49:49,260 --> 00:49:51,180 Y cuando me levant� aquel domingo en la Embajada 863 00:49:51,260 --> 00:49:53,650 y les cont� lo que me hab�a contado Mary... 864 00:49:57,620 --> 00:50:00,050 Anoche v� a Mary. 865 00:50:01,020 --> 00:50:02,770 - Pens� que iba a ser una acogedora... - �Recuerdan a Mary? 866 00:50:02,780 --> 00:50:04,110 ...fiesta de cumplea�os. 867 00:50:04,160 --> 00:50:05,900 - Me cont� lo que pas�. - Klara... 868 00:50:05,920 --> 00:50:06,920 �Qui�n es Mary? 869 00:50:06,930 --> 00:50:10,020 Mary estaba cuid�ndonos el a�o que Jacob desapareci�. 870 00:50:10,280 --> 00:50:12,170 Diederick estaba furioso. 871 00:50:12,210 --> 00:50:13,950 �l sab�a que estaba diciendo la verdad. 872 00:50:15,340 --> 00:50:16,490 Tu hijo est� aqu�. 873 00:50:16,660 --> 00:50:18,610 �No, tu hijo estaba all�! 874 00:50:18,620 --> 00:50:19,710 Siempre tienes que culpar... 875 00:50:19,720 --> 00:50:21,470 Pero nadie me escuchaba. 876 00:50:21,480 --> 00:50:24,680 Mary estaba ah�. Mary me cont� lo que pas�. 877 00:50:24,780 --> 00:50:28,050 Ellos mataron a Jacob y ellos lo enterraron. �S�! 878 00:50:28,140 --> 00:50:29,820 Vamos a tomar un poco m�s de vino. 879 00:50:30,440 --> 00:50:31,790 Diederick estaba ebrio. 880 00:50:35,960 --> 00:50:37,340 �Hey! S�lo d�jalo. 881 00:50:37,540 --> 00:50:38,840 Ellos comenzaron a pelear, 882 00:50:38,850 --> 00:50:40,750 la verdad volvi�ndolos encontra entre ellos. 883 00:50:42,620 --> 00:50:44,290 �Ellos saben que digo lo verdad! 884 00:50:45,900 --> 00:50:47,670 �Sabes cu�I fue siempre tu problema? 885 00:50:48,380 --> 00:50:49,950 �Simplemente eres un cobarde! 886 00:50:56,720 --> 00:50:58,060 Y luego comenzaron a pelear. 887 00:50:58,510 --> 00:51:00,220 ��Qu� est�s haciendo?! 888 00:51:02,520 --> 00:51:05,560 Diederick estaba loco, por eso corr� a buscar ayuda. 889 00:51:09,240 --> 00:51:10,850 �Craig! Necesito tu ayuda 890 00:51:10,860 --> 00:51:12,210 - Por favor, necesito tu ayuda. - �Qu�? 891 00:51:12,220 --> 00:51:15,160 R�pido, est�n peleando. Mi padre... �Por favor! 892 00:51:15,180 --> 00:51:18,380 �Por favor! �l va a matarlo. �Por favor! Jack est� ah�. 893 00:51:18,660 --> 00:51:20,180 Necesito tu ayuda, Craig. 894 00:51:22,180 --> 00:51:24,280 �Qu� est�n haciendo? �Paren! 895 00:51:26,890 --> 00:51:27,890 �Oi! �Oi! 896 00:51:28,110 --> 00:51:29,110 �Su�ltalo! 897 00:51:29,150 --> 00:51:30,150 �Su�ltalo! 898 00:51:32,800 --> 00:51:34,100 Craig los separ�. 899 00:51:34,520 --> 00:51:35,820 �Est� usted bien, Sr. van Buren? 900 00:51:37,980 --> 00:51:39,780 �Bien, si�ntese! 901 00:51:40,470 --> 00:51:42,060 Por favor, por favor, si�ntese. 902 00:51:45,440 --> 00:51:46,740 - �Est�s loco! - �Muy bien! 903 00:51:47,020 --> 00:51:48,020 �Muy bien! 904 00:51:48,780 --> 00:51:50,080 �Suficiente, por favor! 905 00:51:51,120 --> 00:51:54,440 Mi padre ten�a sangre en su camisa y subi� a cambiarse. 906 00:51:54,680 --> 00:51:55,680 �Est� bien? 907 00:51:55,760 --> 00:51:57,060 �Est�s bien? 908 00:51:58,180 --> 00:51:59,950 Estar� afuera, �est� bien? 909 00:52:02,030 --> 00:52:04,280 Pero Diederick simplemente no paraba. 910 00:52:04,900 --> 00:52:07,020 Me dijeron que yo estaba mintiendo. 911 00:52:07,780 --> 00:52:09,680 Que Mary estaba mintiendo. 912 00:52:11,220 --> 00:52:12,620 Sab�a que ella dec�a la verdad. 913 00:52:17,390 --> 00:52:19,350 �Mary me dijo la verdad! 914 00:52:19,360 --> 00:52:21,600 Mary era una putita que buscaba dinero. 915 00:52:21,610 --> 00:52:24,830 Primero fue Mary, luego �I me culp� a m�. 916 00:52:25,750 --> 00:52:28,380 �Por qu� no pudiste ser la hermana buena y quedarte con tu hermano? 917 00:52:29,010 --> 00:52:31,070 �Entonces nada de esto hubiera pasado, s�! 918 00:52:31,080 --> 00:52:32,460 Yo s� lo que realmente temes. 919 00:52:32,470 --> 00:52:35,380 Crees que ser�s una madre no apta para tu bastardo hijo. 920 00:52:35,390 --> 00:52:36,750 Luego empez� con Jack. 921 00:52:38,410 --> 00:52:39,960 Y yo sab�a que llevaba un arma. 922 00:52:40,450 --> 00:52:41,450 �Oh, s�! 923 00:52:44,340 --> 00:52:46,040 Yo le dispar� a Diederick. 924 00:52:46,840 --> 00:52:48,640 Eres realmente pat�tica. 925 00:52:58,940 --> 00:53:00,680 Y luego �I me mir�. 926 00:53:02,580 --> 00:53:04,370 Y le dispar� otra vez. 927 00:53:11,300 --> 00:53:13,220 Y despu�s v� a Trudy corriendo. 928 00:53:32,100 --> 00:53:33,630 El arma se trab�. 929 00:53:37,880 --> 00:53:39,460 Por eso tom� la de Craig. 930 00:53:45,980 --> 00:53:48,380 Y luego simplemente no quer�a detenerme. 931 00:53:50,540 --> 00:53:53,350 Quer�a a cada uno de ellos muerto. 932 00:53:59,520 --> 00:54:01,470 Fui e intent� encontrar a mi padre. 933 00:54:24,780 --> 00:54:27,110 - Dame un minuto, por favor. - No. 934 00:54:27,740 --> 00:54:29,090 No lo hagas, Klara. 935 00:54:29,100 --> 00:54:31,780 O no nunca volver�s a Jack de nuevo. 936 00:54:34,940 --> 00:54:37,590 D�jame asumir la culpa. 937 00:54:40,020 --> 00:54:42,120 Ese ser� mi castigo. 938 00:54:42,620 --> 00:54:43,620 Lo prometo. 939 00:54:50,240 --> 00:54:51,540 No, pap�. 940 00:55:04,870 --> 00:55:07,650 - Lo siento. - Yo lo siento. 941 00:55:09,290 --> 00:55:10,590 Te amo, Jack. 942 00:55:46,640 --> 00:55:47,980 Sabe que tengo inmunidad diplom�tica. 943 00:55:47,990 --> 00:55:50,920 La muerte de su hijo ocurri� mucho antes que tenga inmunidad. 944 00:55:51,100 --> 00:55:52,660 Fue Diederick qui�n hizo todo. 945 00:55:53,540 --> 00:55:54,840 Yo estaba en shock. 946 00:55:55,040 --> 00:55:57,210 - No me di� alternativa. - S�lo suba al auto. 947 00:56:16,420 --> 00:56:17,680 Copiado. 948 00:56:18,080 --> 00:56:21,280 DS Mansfield est� arrestando al embajador en la Embajada. 949 00:56:21,780 --> 00:56:22,980 �Con qu� ser� acusado? 950 00:56:23,230 --> 00:56:26,370 Pervertir el curso de la justicia, tanto entonces como ahora. 951 00:56:26,700 --> 00:56:28,810 Posible homicidio asistido. 952 00:56:32,280 --> 00:56:34,750 - Los seis lugares del almuerzo... - Si. 953 00:56:35,760 --> 00:56:38,440 Es algo que Klara sol�a hacer para todas las comidas.. 954 00:56:38,900 --> 00:56:40,520 Dejaba un lugar para Jacob. 955 00:56:42,840 --> 00:56:44,310 El hijo pr�digo. 956 00:57:03,300 --> 00:57:06,060 - �Ah� est�! - S�, ah� est� �I. M�ralo, puedes verlo. 957 00:57:06,820 --> 00:57:07,820 �Mira! 958 00:57:12,640 --> 00:57:14,220 - �Foto! - Sostenla arriba. 959 00:57:16,060 --> 00:57:18,280 Una m�s. Sostenla arriba. 960 00:57:19,220 --> 00:57:20,520 �C�mo est� eso? 961 00:57:20,750 --> 00:57:22,050 �Muy bien! 962 00:57:22,740 --> 00:57:24,060 Gracias a Dios que ya termin�. 963 00:57:24,070 --> 00:57:26,770 Bien hecho. Estoy muy, pero muy orgulloso de ti. 964 00:57:26,780 --> 00:57:28,460 - Gracias, gracias. - �Qu� hacemos ahora? 965 00:57:28,470 --> 00:57:30,420 �Un arco, una reverencia? 966 00:57:30,430 --> 00:57:31,810 Ella se inclina, tu la reverencia. 967 00:57:35,380 --> 00:57:36,790 �Qu� te dijo ella? 968 00:57:37,140 --> 00:57:39,720 Ella dijo que espera no volverme a ver por mucho, mucho, mucho tiempo. 969 00:58:22,499 --> 00:58:24,499 Screen Version: HDTV.XviD / 550 Mb Subtitles: by Red Bee Media Ltd / E-mail subtitling@bbc.co.uk / www.tvsubtitles.net Translate: iDanndy 75710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.