Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,310 --> 00:00:19,310
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:04,790 --> 00:02:08,760
Hina, can you get them
started on the visa process?
3
00:02:09,562 --> 00:02:10,763
Of course.
4
00:02:11,462 --> 00:02:13,699
Line one. It's Dr. Hassan.
5
00:02:14,766 --> 00:02:16,632
Dr. Hassan, don't tell
me you've been arrested
6
00:02:16,634 --> 00:02:18,935
for possession again.
7
00:02:18,937 --> 00:02:20,137
I understand that,
8
00:02:20,139 --> 00:02:22,905
but just because you didn't
intend to turn it into opium
9
00:02:22,907 --> 00:02:25,512
doesn't mean that importing
poppy from Pakistan looks good.
10
00:04:54,660 --> 00:04:57,394
I think I can help you.
11
00:04:57,396 --> 00:04:59,766
Okay, awesome.
12
00:05:00,733 --> 00:05:02,602
But there is one thing.
13
00:05:03,802 --> 00:05:07,040
I'm not in a position
to pay you in dollars.
14
00:05:08,639 --> 00:05:09,473
Go on.
15
00:05:10,709 --> 00:05:13,879
Do you take other forms
of payment?
16
00:05:41,906 --> 00:05:44,710
Uh, no, but they, uh, they
had some other mangoes, Mom.
17
00:05:45,444 --> 00:05:47,013
They looked real good.
18
00:06:00,057 --> 00:06:03,762
I don't know, a Desi
husband-wife couple, newlyweds.
19
00:06:05,497 --> 00:06:06,529
You know, typical...
20
00:06:06,531 --> 00:06:07,366
Visa issues.
21
00:06:13,738 --> 00:06:15,805
Well, you could go back, Mom.
22
00:06:15,807 --> 00:06:18,110
Or at least, I don't
know, leave the house?
23
00:06:26,084 --> 00:06:26,918
It was good.
24
00:06:29,754 --> 00:06:31,490
Epileptisical...?
25
00:06:31,956 --> 00:06:33,725
Yeah, I did.
26
00:06:34,593 --> 00:06:36,729
I did that, I ran a few miles.
27
00:06:38,629 --> 00:06:40,766
I, uh, worked out
with the weights.
28
00:06:41,699 --> 00:06:42,634
I did a lot of crunches.
29
00:07:05,557 --> 00:07:07,492
I'd prefer to be out.
30
00:07:42,093 --> 00:07:46,466
Maybe that should be
enough for today, Mom.
31
00:07:46,932 --> 00:07:48,668
Why don't we do something
else? Let's go for a walk.
32
00:07:53,105 --> 00:07:55,272
Mom, your knees are
just going to get worse
33
00:07:55,274 --> 00:07:56,475
if you don't use them.
34
00:07:57,009 --> 00:07:57,776
That's how it works.
35
00:08:08,754 --> 00:08:10,056
This is so dumb.
36
00:08:11,023 --> 00:08:13,957
You know this is dumb, right?
37
00:08:13,959 --> 00:08:16,760
This, this doesn't happen
in real life.
38
00:08:16,762 --> 00:08:18,861
People don't randomly
get saved by strangers.
39
00:08:18,863 --> 00:08:21,000
And they definitely don't
fall in love at first sight.
40
00:08:28,673 --> 00:08:29,674
He's dead.
41
00:08:33,912 --> 00:08:34,747
I'm sorry.
42
00:08:37,950 --> 00:08:38,783
I'm sorry.
43
00:09:16,754 --> 00:09:17,720
Mm.
44
00:09:17,722 --> 00:09:18,821
What is all of this?
45
00:09:18,823 --> 00:09:20,192
Mm, new arrivals.
46
00:09:21,759 --> 00:09:23,929
50 Ways to Eat a Beaver.
47
00:09:25,029 --> 00:09:27,063
That is literally
about beavers.
48
00:09:27,065 --> 00:09:27,900
Okay.
49
00:09:29,067 --> 00:09:30,967
What's all this?
50
00:09:30,969 --> 00:09:32,004
New arrivals.
51
00:09:34,206 --> 00:09:35,872
Hey, so what can I get you?
52
00:09:35,874 --> 00:09:38,842
Oh, can I get a whiskey soda,
but in two separate glasses.
53
00:09:38,844 --> 00:09:40,910
And a wedge of lime.
54
00:09:40,912 --> 00:09:42,646
We don't have a wedge of lime.
55
00:09:42,648 --> 00:09:45,781
Okay, no lime, but a straw.
56
00:09:45,783 --> 00:09:46,619
Okay.
57
00:09:50,254 --> 00:09:51,356
Nice stack.
58
00:09:53,291 --> 00:09:54,126
Thanks.
59
00:09:55,092 --> 00:09:56,094
Uh, you too.
60
00:10:02,400 --> 00:10:03,234
Salud.
61
00:10:04,302 --> 00:10:05,303
Uh, salud.
62
00:10:07,739 --> 00:10:10,209
You're supposed to take a sip.
63
00:10:11,409 --> 00:10:14,779
Salud, hey, uh, look
a person in the eye.
64
00:10:22,988 --> 00:10:24,688
Are you a writer?
65
00:10:24,690 --> 00:10:27,026
Oh, gosh no, I'm a lawyer.
66
00:10:29,126 --> 00:10:30,259
Oh.
67
00:10:30,261 --> 00:10:31,960
Are you a writer?
68
00:10:31,962 --> 00:10:34,229
Uh, no. I own a bookstore.
69
00:10:34,231 --> 00:10:37,135
Hmm, and you like
to eat beavers.
70
00:10:41,005 --> 00:10:41,841
I do.
71
00:10:45,177 --> 00:10:47,109
I'd like to buy
the counselor here
72
00:10:47,111 --> 00:10:49,778
a shot of my favorite tequila.
73
00:10:49,780 --> 00:10:52,417
You sure got a lot
of favorites.
74
00:10:53,384 --> 00:10:55,384
Reel it in, Milo.
75
00:10:55,386 --> 00:10:58,923
Okay.
76
00:10:59,490 --> 00:11:01,860
This is for you, dear.
77
00:11:02,259 --> 00:11:03,095
This is for me.
78
00:11:04,261 --> 00:11:05,994
To new arrivals.
79
00:11:05,996 --> 00:11:07,030
Salud.
80
00:11:07,032 --> 00:11:07,863
Salud.
81
00:11:07,865 --> 00:11:08,864
To new arrivals.
82
00:11:08,866 --> 00:11:09,833
Salud.
83
00:11:09,835 --> 00:11:10,670
Salud.
84
00:11:24,115 --> 00:11:26,751
That's, um, that's hot.
85
00:11:28,519 --> 00:11:29,889
It's very hot.
86
00:12:29,246 --> 00:12:30,081
Mm!
87
00:12:32,183 --> 00:12:33,218
Whoo!
88
00:12:34,219 --> 00:12:35,121
Okay, eyes, eyes, eyes,
eyes, eyes.
89
00:12:35,386 --> 00:12:36,121
Mm.
90
00:12:41,293 --> 00:12:42,293
- Woo.
- Woo.
91
00:19:52,557 --> 00:19:54,556
There's a bathroom
down the hall
92
00:19:54,558 --> 00:19:56,627
if you need some privacy.
93
00:19:57,595 --> 00:19:59,996
You just can't use
my toothbrush.
94
00:19:59,998 --> 00:20:02,331
I'm just gonna go home now.
95
00:20:02,333 --> 00:20:03,565
It was nice meeting you.
96
00:20:03,567 --> 00:20:05,034
Thank you.
97
00:20:05,036 --> 00:20:07,803
Don't get up, I'll just
let myself out.
98
00:20:07,805 --> 00:20:08,903
Mm-hmm.
99
00:20:08,905 --> 00:20:09,738
Hmm?
100
00:20:09,740 --> 00:20:11,609
Nuh-uh, that way.
101
00:21:11,935 --> 00:21:12,770
Shit.
102
00:21:16,106 --> 00:21:17,605
Where were you last night?
103
00:21:17,607 --> 00:21:18,274
Yeah for real,
104
00:21:18,276 --> 00:21:18,974
I didn't even hear from you.
105
00:21:18,976 --> 00:21:20,375
Out with a couple of friends.
106
00:21:20,377 --> 00:21:21,346
With who?
107
00:21:34,057 --> 00:21:34,893
Ay.
108
00:21:44,769 --> 00:21:46,305
Ooh.
109
00:21:51,075 --> 00:21:52,741
Menudo?
110
00:22:25,643 --> 00:22:27,476
Who is that?
111
00:22:27,478 --> 00:22:30,712
That's, um,
we'll talk about it later.
112
00:22:30,714 --> 00:22:32,914
Mm-hmm, she's cute.
113
00:22:32,916 --> 00:22:34,685
You better watch out.
114
00:22:36,621 --> 00:22:38,187
Save your strength.
115
00:22:38,189 --> 00:22:39,521
Watch your feet.
116
00:22:39,523 --> 00:22:40,989
Step in the direction
you're going.
117
00:22:40,991 --> 00:22:42,860
Drop, and pop.
118
00:22:44,060 --> 00:22:45,594
Drop!
119
00:22:45,596 --> 00:22:46,565
And pop.
120
00:22:46,963 --> 00:22:47,798
Here we go.
121
00:22:56,641 --> 00:22:57,476
Ahh.
122
00:23:00,944 --> 00:23:02,748
Where are you today?
123
00:23:04,449 --> 00:23:05,680
Don't get me wrong,
124
00:23:05,682 --> 00:23:07,783
I like this whole lion
spirit animal thing.
125
00:23:07,785 --> 00:23:09,788
But you seem distracted.
126
00:23:16,894 --> 00:23:18,630
I had a long night.
127
00:23:20,730 --> 00:23:21,896
Who is she?
128
00:23:21,898 --> 00:23:22,733
Shh.
129
00:23:25,736 --> 00:23:27,769
I don't know why
you date women.
130
00:23:27,771 --> 00:23:30,506
I don't know why you date men.
131
00:23:30,508 --> 00:23:32,740
With men,
I have no expectations.
132
00:23:32,742 --> 00:23:34,809
I just assume they'll
be emotionally stunted.
133
00:23:34,811 --> 00:23:37,748
Women are so emotionally
available.
134
00:23:40,050 --> 00:23:41,819
It's a lot of work.
135
00:23:42,686 --> 00:23:44,889
I have a hearty work ethic.
136
00:23:46,057 --> 00:23:48,790
Be straight with me.
137
00:23:48,792 --> 00:23:51,160
How many women have you
been with?
138
00:23:51,162 --> 00:23:52,764
Define been with.
139
00:23:55,833 --> 00:23:57,869
Sexed, dated, loved.
140
00:24:00,938 --> 00:24:02,941
Sexed, four?
141
00:24:04,741 --> 00:24:07,546
Dated, two...
142
00:24:07,811 --> 00:24:08,546
Ish.
143
00:24:09,713 --> 00:24:12,716
Loved...
144
00:24:12,983 --> 00:24:13,884
Zero.
145
00:24:25,229 --> 00:24:26,761
Ow.
146
00:24:26,763 --> 00:24:27,930
Get over it.
147
00:24:27,932 --> 00:24:29,664
Thanks again.
148
00:24:29,666 --> 00:24:32,601
Oh, and you, um, you have
my ID, so give me a call?
149
00:24:32,603 --> 00:24:33,872
Oh, this is Zaynab.
150
00:24:34,805 --> 00:24:35,837
She's cute.
151
00:24:35,839 --> 00:24:38,239
In a Dr. Zhivago kind of way.
152
00:24:38,241 --> 00:24:40,244
You gonna call her back?
153
00:24:41,178 --> 00:24:42,644
Maybe.
154
00:24:42,646 --> 00:24:43,813
Maybe.
155
00:24:43,815 --> 00:24:46,681
Wow, so does that mean you're
going to see her again?
156
00:24:46,683 --> 00:24:47,918
I don't know.
157
00:24:53,590 --> 00:24:54,225
Ooh.
158
00:25:02,833 --> 00:25:04,866
How'd you find me?
159
00:25:04,868 --> 00:25:08,272
Uh, the bartender.
160
00:25:10,807 --> 00:25:14,776
I asked how I could find
that girl from last night.
161
00:25:14,778 --> 00:25:15,614
You.
162
00:25:17,013 --> 00:25:17,848
Her.
163
00:25:19,983 --> 00:25:21,019
She.
164
00:25:25,722 --> 00:25:27,558
Pronouns are so weird.
165
00:25:29,727 --> 00:25:31,026
What's my name?
166
00:25:31,028 --> 00:25:32,029
Hmm, what?
167
00:25:32,930 --> 00:25:35,901
You don't remember my name,
do you?
168
00:25:36,767 --> 00:25:38,269
Give me five to choose from.
169
00:25:39,703 --> 00:25:41,972
Jennifer, Marielle,
170
00:25:42,906 --> 00:25:44,942
Carolina, Jackie, Cruz.
171
00:25:46,376 --> 00:25:48,611
Could you repeat the choices?
172
00:25:48,613 --> 00:25:49,812
It's Alma.
173
00:25:49,814 --> 00:25:50,815
Alma, yes!
174
00:25:53,017 --> 00:25:54,248
Did I do that?
175
00:25:54,250 --> 00:25:56,818
Uh, no, it's my coach.
176
00:25:56,820 --> 00:25:58,886
It was an accident.
177
00:25:58,888 --> 00:26:01,023
Thought you were a lawyer.
178
00:26:01,025 --> 00:26:02,658
I am a lawyer.
179
00:26:02,660 --> 00:26:04,192
One of my clients is
this former pro wrestler,
180
00:26:04,194 --> 00:26:05,995
she's my coach.
181
00:26:05,997 --> 00:26:09,968
No, like, like,
we have an arrangement.
182
00:26:10,999 --> 00:26:13,369
Jolt, yeah, that's her
former pro wrestler name.
183
00:26:13,371 --> 00:26:15,907
Got the belt and everything.
184
00:26:19,876 --> 00:26:21,278
Uh, Luna Peligrosa.
185
00:26:23,013 --> 00:26:24,615
Luchadora Mexicana.
186
00:26:26,916 --> 00:26:28,917
Is that your wrestling coach?
187
00:26:28,919 --> 00:26:32,357
'Cause you've got some
pretty good moves.
188
00:26:34,325 --> 00:26:36,659
I came out of her.
189
00:26:36,661 --> 00:26:38,763
I don't know that move.
190
00:26:40,865 --> 00:26:42,634
No. That's my mom.
191
00:27:06,057 --> 00:27:07,092
They're gay?
192
00:27:14,265 --> 00:27:15,767
They're real gay.
193
00:27:21,439 --> 00:27:23,141
Not a potential.
194
00:27:47,832 --> 00:27:50,466
Remember, if you freak
out, I'll get hurt.
195
00:27:50,468 --> 00:27:53,071
And I don't want to get hurt.
196
00:27:55,271 --> 00:27:56,106
Ah.
197
00:28:25,903 --> 00:28:27,835
What's my signature move?
198
00:28:27,837 --> 00:28:29,103
How do I get one?
199
00:28:29,105 --> 00:28:32,007
Mm, you don't need
a signature move.
200
00:28:32,009 --> 00:28:34,109
Besides, the right one
can take years to develop.
201
00:28:34,111 --> 00:28:34,942
Oh.
202
00:28:34,944 --> 00:28:37,011
It's got to come
from your soul.
203
00:28:37,013 --> 00:28:37,448
Ah.
204
00:28:39,215 --> 00:28:40,250
You're so good.
205
00:28:41,218 --> 00:28:42,821
Why'd you retire?
206
00:28:43,854 --> 00:28:47,122
Well, wrestlers never
really retire.
207
00:28:47,124 --> 00:28:49,056
In fact, I'm supposed to
compete again in a few weeks,
208
00:28:49,058 --> 00:28:50,558
but my knee's killing me.
209
00:28:50,560 --> 00:28:51,395
Huh.
210
00:28:52,797 --> 00:28:54,296
And I don't have
the right outfit.
211
00:28:54,298 --> 00:28:55,266
Oh.
212
00:29:02,539 --> 00:29:04,041
Oh.
213
00:29:10,247 --> 00:29:12,247
Okay, Mom, it's either
an instant message,
214
00:29:12,249 --> 00:29:13,347
or an email, it's not both.
215
00:29:13,349 --> 00:29:14,182
Hm.
216
00:29:14,184 --> 00:29:15,249
So, what did it, uh,
217
00:29:15,251 --> 00:29:16,086
What'd it say?
218
00:29:24,361 --> 00:29:25,463
Okay, so what should we do?
219
00:30:07,171 --> 00:30:08,006
Ah!
220
00:30:12,242 --> 00:30:13,211
Mm, gracias.
221
00:30:15,546 --> 00:30:17,312
Thank you, gracias.
222
00:30:17,314 --> 00:30:18,149
Spicy.
223
00:30:20,483 --> 00:30:23,053
So that one's chicken,
and this one's steak.
224
00:30:23,921 --> 00:30:24,518
There's no pork, right?
225
00:30:24,520 --> 00:30:25,187
I don't eat pork.
226
00:30:25,189 --> 00:30:26,054
Me neither.
227
00:30:26,056 --> 00:30:26,654
You don't?
228
00:30:26,656 --> 00:30:28,259
Nope, I'm half Jewish.
229
00:30:28,659 --> 00:30:29,658
Which half?
230
00:30:29,660 --> 00:30:31,226
That's for me to know,
and for you to find out.
231
00:30:31,228 --> 00:30:34,595
So, how did your
whole family get here?
232
00:30:34,597 --> 00:30:38,970
Well, my mom traveled a
lot with the luchadoras.
233
00:30:40,104 --> 00:30:41,068
She stopped wrestling
when I was born.
234
00:30:41,070 --> 00:30:42,036
She wanted to go back to school,
235
00:30:42,038 --> 00:30:43,271
but my dad didn't want her to,
236
00:30:43,273 --> 00:30:46,173
so she left him after
my brother was born,
237
00:30:46,175 --> 00:30:48,176
and then we came here.
238
00:30:48,178 --> 00:30:49,210
Hm.
239
00:30:49,212 --> 00:30:50,211
How about you?
240
00:30:50,213 --> 00:30:52,247
How'd you end up here?
241
00:30:52,249 --> 00:30:54,315
They came for the same
reasons as your family.
242
00:30:54,317 --> 00:30:56,186
Money, jobs, opportunity.
243
00:30:57,387 --> 00:30:59,054
What's funny is, my
mom, back in Pakistan,
244
00:30:59,056 --> 00:31:01,189
used to be way more moderate.
245
00:31:01,191 --> 00:31:03,225
And then she moved here, and
she became more conservative.
246
00:31:03,227 --> 00:31:04,660
Like, more Muslim, even?
247
00:31:04,662 --> 00:31:07,296
I would've loved
to have met her then.
248
00:31:07,298 --> 00:31:08,463
You don't talk
to her about it?
249
00:31:08,465 --> 00:31:10,934
Mothers and daughters
aren't friends in our culture.
250
00:31:11,468 --> 00:31:12,903
Well, not in my family.
251
00:31:14,070 --> 00:31:15,703
We love each other, we
care for each other,
252
00:31:15,705 --> 00:31:18,407
but even wanting to be friends,
253
00:31:18,409 --> 00:31:22,313
my mom would say, Zaynab,
that's a very American concept.
254
00:31:23,513 --> 00:31:24,982
Zaynab...
255
00:31:25,516 --> 00:31:26,551
Does that mean anything?
256
00:31:28,218 --> 00:31:32,257
Precious flower, or one
who glorifies her father.
257
00:31:33,123 --> 00:31:34,392
Wow, how's that going?
258
00:31:36,059 --> 00:31:38,262
My father died a
little over a year ago.
259
00:31:38,996 --> 00:31:40,398
Oh god, I'm sorry.
260
00:31:41,565 --> 00:31:44,298
Yeah, he, um, died
of a heart attack.
261
00:31:44,300 --> 00:31:45,968
And then my mom moved in
with me.
262
00:31:45,970 --> 00:31:48,573
Now I'm her caretaker.
263
00:31:49,472 --> 00:31:51,405
Are you and your mother friends?
264
00:31:51,407 --> 00:31:54,111
Oh yeah, God,
I tell her everything.
265
00:31:54,678 --> 00:31:55,413
Luna Peligrosa.
266
00:31:57,146 --> 00:31:58,479
You remember her name?
267
00:31:58,481 --> 00:32:00,117
I do.
268
00:32:01,451 --> 00:32:03,584
What does it mean?
269
00:32:03,586 --> 00:32:05,420
Dangerous moon.
270
00:32:05,422 --> 00:32:07,458
How did she get that?
271
00:32:09,625 --> 00:32:12,562
You know, I don't know,
actually.
272
00:32:13,463 --> 00:32:16,030
So what about you?
273
00:32:16,032 --> 00:32:18,201
Alma, what does that mean?
274
00:32:19,202 --> 00:32:21,303
In Spanish, it means, soul.
275
00:32:21,305 --> 00:32:22,136
Soul.
276
00:32:22,138 --> 00:32:22,973
Yeah.
277
00:32:24,540 --> 00:32:25,774
So, tell me
278
00:32:25,776 --> 00:32:27,612
something else I don't know
about you.
279
00:32:29,346 --> 00:32:32,349
Hmm, I was in a telenovela.
280
00:32:33,150 --> 00:32:34,082
Come on.
281
00:32:34,084 --> 00:32:35,549
Yeah, really, back in Mexico.
282
00:32:35,551 --> 00:32:37,686
I was a kid, literally, a child.
283
00:32:37,688 --> 00:32:39,520
And actually terrible.
284
00:32:39,522 --> 00:32:41,391
They didn't use my cut
for broadcast.
285
00:32:42,459 --> 00:32:44,026
I would be so much better, now.
286
00:32:55,372 --> 00:32:56,407
Sh, sh.
287
00:33:30,441 --> 00:33:32,841
I know you're supposed
to be good for us,
288
00:33:32,843 --> 00:33:35,580
because you eat
all the bad bugs.
289
00:34:52,422 --> 00:34:55,259
Mom, I can't, I'm,
uh, meeting my friend.
290
00:34:58,594 --> 00:35:00,430
Okay, well, I want to
meet your friends, so...
291
00:35:19,550 --> 00:35:21,583
My mother wants to meet you.
292
00:35:21,585 --> 00:35:24,889
Oh no, I don't want
to meet your mother.
293
00:35:27,623 --> 00:35:28,625
You don't?
294
00:35:29,425 --> 00:35:30,894
Okay, cool.
295
00:35:35,865 --> 00:35:36,701
Wait a minute.
296
00:35:39,469 --> 00:35:40,570
Why don't you want
to meet my mother?
297
00:35:41,838 --> 00:35:44,505
I want to meet your mother.
298
00:35:44,507 --> 00:35:45,974
The reason you want
to meet my mother
299
00:35:45,976 --> 00:35:48,510
is very different from why I
don't want to meet your mother.
300
00:35:48,512 --> 00:35:51,182
Mother meeting means
a relationship.
301
00:35:52,315 --> 00:35:54,584
I'm not in this
for a relationship.
302
00:36:02,259 --> 00:36:02,894
Me neither.
303
00:37:18,367 --> 00:37:20,605
Yeah, focus on technique!
304
00:37:21,605 --> 00:37:23,405
Alright.
305
00:37:23,407 --> 00:37:24,673
Shoot out.
306
00:37:24,675 --> 00:37:26,474
Double leg takedown, let's go.
307
00:37:26,476 --> 00:37:27,608
Yes.
308
00:37:27,610 --> 00:37:30,811
Headlock, headlock,
get in there.
309
00:37:30,813 --> 00:37:33,750
Use your hips, use your hips!
310
00:37:34,851 --> 00:37:36,621
Use your, whoa.
311
00:37:37,019 --> 00:37:38,722
Okay, this...
312
00:37:40,356 --> 00:37:40,992
Is...
313
00:37:41,724 --> 00:37:42,626
Hey, this is not a move.
314
00:37:47,597 --> 00:37:49,567
What, it's that girl?
315
00:37:52,768 --> 00:37:56,704
The only way to get the girl
is not be afraid of losing her.
316
00:37:56,706 --> 00:37:58,706
Because it is not about winning.
317
00:37:58,708 --> 00:38:00,810
It is about everything else.
318
00:38:01,711 --> 00:38:03,478
What you're feeling right now,
319
00:38:03,480 --> 00:38:06,851
you need to learn to
harness it, channel it,
320
00:38:07,951 --> 00:38:10,588
and use it to your advantage.
321
00:38:10,853 --> 00:38:11,489
Ow.
322
00:38:14,891 --> 00:38:15,726
Again.
323
00:39:54,824 --> 00:39:55,859
Bye, Mom.
324
00:39:58,061 --> 00:40:00,030
I'm, uh, going
to go meet a friend.
325
00:40:00,996 --> 00:40:02,932
Friend,
does he have potential?
326
00:40:04,099 --> 00:40:07,538
What about me, Mom,
do I have potential?
327
00:41:41,297 --> 00:41:42,130
Are you sure?
328
00:41:42,132 --> 00:41:42,963
Yeah.
329
00:41:42,965 --> 00:41:43,998
I don't know.
330
00:41:44,000 --> 00:41:45,135
I promise you.
331
00:41:46,735 --> 00:41:48,204
Hey, pretty.
Where's your girl?
332
00:42:18,034 --> 00:42:22,006
She is known as the queen
of chaos, Lucy Vicious.
333
00:42:29,778 --> 00:42:33,951
And her opponent, she is known
as the Appalachian Assassin.
334
00:42:36,251 --> 00:42:37,887
It's Darcy Dixon.
335
00:42:56,739 --> 00:42:58,741
Whoo, yeah, augh, woo.
336
00:43:14,090 --> 00:43:15,593
Get on there, woo.
337
00:43:22,998 --> 00:43:25,233
Here, break it up.
338
00:43:25,235 --> 00:43:27,938
Oh, ref is down.
339
00:43:30,806 --> 00:43:31,641
Woohoo.
340
00:43:32,876 --> 00:43:34,976
Keep it
pumped up, chica!
341
00:43:34,978 --> 00:43:37,077
Yeah, get her down!
342
00:43:37,079 --> 00:43:39,248
Lucy, we love you!
343
00:43:40,684 --> 00:43:42,886
Lucy Mendez
coming back!
344
00:43:46,088 --> 00:43:49,226
Woo, okay, I'm going
to be right back.
345
00:43:52,461 --> 00:43:54,128
Keep it going
y'all,
346
00:43:54,130 --> 00:43:57,097
for your champion, Lucy Mendez.
347
00:43:57,099 --> 00:43:58,298
Woo, here, put this on.
348
00:43:58,300 --> 00:43:59,135
Okay.
349
00:44:01,271 --> 00:44:03,841
Lucy, you're a goddess!
350
00:44:04,740 --> 00:44:05,376
Woohoo!
351
00:44:06,108 --> 00:44:08,277
You should do this.
352
00:44:09,012 --> 00:44:10,077
I could never do this.
353
00:44:10,079 --> 00:44:11,144
Yeah.
354
00:44:11,146 --> 00:44:12,982
I wrestle
for existential reasons.
355
00:44:13,983 --> 00:44:15,419
Immigration and codependency.
356
00:44:26,061 --> 00:44:27,096
Ooh.
357
00:44:32,869 --> 00:44:37,041
Okay, my mom's going to
go through that in a day.
358
00:44:38,074 --> 00:44:39,139
Maybe we should skip
the papaya.
359
00:44:41,277 --> 00:44:43,344
There are also some,
uh, mangoes back there,
360
00:44:43,346 --> 00:44:44,912
if you wanted to get some.
361
00:44:44,914 --> 00:44:47,148
Nah, the Mexican ones
just aren't as sweet.
362
00:44:47,150 --> 00:44:50,119
That's not what you said
last night.
363
00:46:05,327 --> 00:46:06,163
Alli, ma.
364
00:46:06,563 --> 00:46:07,561
Gracias, mijo.
365
00:46:07,563 --> 00:46:08,364
De nada.
366
00:46:11,967 --> 00:46:13,202
You like Carlos?
367
00:46:23,579 --> 00:46:24,413
Mama, ay.
368
00:46:28,985 --> 00:46:33,157
Ay, Carlos reminds me
of another man I knew.
369
00:46:34,289 --> 00:46:35,125
Who?
370
00:46:56,579 --> 00:46:58,182
So what happened?
371
00:47:06,389 --> 00:47:07,490
Ay, no.
372
00:47:08,190 --> 00:47:09,326
Peligrosa.
373
00:47:16,965 --> 00:47:17,601
Luna Peligrosa.
374
00:47:19,902 --> 00:47:20,536
Huh.
375
00:49:02,505 --> 00:49:05,943
I feel like
you're keeping me secret.
376
00:49:16,018 --> 00:49:17,586
It's not about you.
377
00:49:23,092 --> 00:49:25,095
I mean, it is about you,
378
00:49:26,396 --> 00:49:29,399
because it's
about my personal life.
379
00:49:33,036 --> 00:49:35,672
But, it's not about you,
you know?
380
00:49:49,117 --> 00:49:51,355
Well, I don't keep secrets.
381
00:50:04,467 --> 00:50:06,135
Hold still, Mom. Come on.
382
00:50:11,606 --> 00:50:13,409
Sorry, sorry, sh.
383
00:50:17,146 --> 00:50:20,384
Just one more, one more,
come on, come on, come on.
384
00:50:22,552 --> 00:50:25,255
Uh, she should be here soon.
385
00:50:29,659 --> 00:50:31,294
A couple years.
386
00:50:34,664 --> 00:50:36,299
Not that I know of.
387
00:50:37,599 --> 00:50:38,434
One more, one more, one, one.
388
00:50:47,543 --> 00:50:48,378
Okay.
389
00:50:51,746 --> 00:50:52,815
Can I go now?
390
00:51:06,195 --> 00:51:07,461
You eat meat?
391
00:51:07,463 --> 00:51:10,363
Yep, you know,
I tried veganism once,
392
00:51:10,365 --> 00:51:12,566
but it kind of felt like it
was going against my roots.
393
00:51:12,568 --> 00:51:14,501
I also tried once.
394
00:51:14,503 --> 00:51:15,337
You did?
395
00:51:17,239 --> 00:51:19,173
Oh, oh, that's too much
filling.
396
00:51:19,175 --> 00:51:20,574
Remove it, remove it.
397
00:51:20,576 --> 00:51:22,709
And fold it properly.
398
00:51:22,711 --> 00:51:24,815
Here, let me show to you.
399
00:51:30,552 --> 00:51:34,156
This reminds me of making
tamales at home with my family.
400
00:51:46,235 --> 00:51:48,601
He is fan favorite
in Pakistan.
401
00:51:48,603 --> 00:51:50,336
Hmm.
402
00:51:50,338 --> 00:51:53,742
You know like, that, um,
that star, what is his name.
403
00:51:54,943 --> 00:51:58,248
Um, sound like a baby animal,
Zaynab?
404
00:51:59,447 --> 00:52:01,347
Ryan Gosling.
405
00:52:01,349 --> 00:52:02,618
Hmm, Goose-ling.
406
00:52:05,887 --> 00:52:09,557
So handsome, Zaynab's
father was not so handsome.
407
00:52:09,559 --> 00:52:10,560
Mom.
408
00:52:11,626 --> 00:52:13,130
But, but very intelligent.
409
00:52:14,530 --> 00:52:17,798
Hmm, he used to read
every single book.
410
00:52:17,800 --> 00:52:20,700
Aw, did Zaynab tell you
that I owned a bookstore?
411
00:52:20,702 --> 00:52:24,708
No, Zaynab has not told
me anything about you.
412
00:52:25,875 --> 00:52:28,775
Well, I was thinking
it would be nicer, but...
413
00:52:28,777 --> 00:52:30,312
Mm, mm, drama.
414
00:52:31,646 --> 00:52:32,481
Drama.
415
00:52:37,619 --> 00:52:39,653
This is totally
like a telenovela.
416
00:52:39,655 --> 00:52:41,487
Like what?
417
00:52:41,489 --> 00:52:44,493
Oh, um, tele-no-vela.
418
00:52:45,327 --> 00:52:47,831
Tele-no-vela.
419
00:52:49,264 --> 00:52:52,536
Mm-hmm, Spanish-speaking
soap operas.
420
00:52:53,501 --> 00:52:54,336
May I?
421
00:52:55,838 --> 00:52:56,670
Uh.
422
00:53:12,788 --> 00:53:14,590
That's just like my dramas.
423
00:53:14,990 --> 00:53:16,590
Yeah, minus the
kissing and the cleavage.
424
00:53:16,592 --> 00:53:18,325
Hmm, what did you say?
425
00:53:18,327 --> 00:53:18,961
Nothing.
426
00:53:20,496 --> 00:53:22,762
Just, Mom, you don't even, like,
427
00:53:22,764 --> 00:53:23,998
know what they're saying?
428
00:53:24,000 --> 00:53:25,969
How can you even,
like, enjoy it?
429
00:53:27,302 --> 00:53:28,538
You don't need to
understand the language.
430
00:53:29,271 --> 00:53:31,807
You just feel it.
431
00:53:33,509 --> 00:53:35,679
These two love each other.
432
00:53:40,849 --> 00:53:42,384
Are you married?
433
00:53:44,586 --> 00:53:45,621
Oh, no.
434
00:53:47,422 --> 00:53:49,990
We should find you a husband.
435
00:53:49,992 --> 00:53:53,930
But before that, we must
find Zaynab a husband.
436
00:53:56,065 --> 00:53:59,333
Do you know any potentials?
437
00:53:59,335 --> 00:53:59,970
No.
438
00:54:01,204 --> 00:54:05,742
I don't know anyone who would
want to marry your daughter.
439
00:54:28,931 --> 00:54:32,936
Hey, hey, I am so sorry
about my mother, okay?
440
00:54:36,038 --> 00:54:38,639
That was so awkward,
you were right.
441
00:54:38,641 --> 00:54:41,641
Meeting mothers, terrible idea.
442
00:54:41,643 --> 00:54:44,077
Maybe this is a terrible idea.
443
00:54:44,079 --> 00:54:46,679
If you're actually looking
for a husband, then, I mean...
444
00:54:46,681 --> 00:54:48,816
Uh, I'm not looking
for a husband.
445
00:54:48,818 --> 00:54:49,983
You don't understand.
446
00:54:49,985 --> 00:54:51,452
No, I understand.
447
00:54:51,454 --> 00:54:52,786
I understand perfectly
what's going on here,
448
00:54:52,788 --> 00:54:55,655
and I don't want anything
to do with it.
449
00:54:55,657 --> 00:54:57,891
I don't want to do this anymore.
450
00:54:57,893 --> 00:54:59,425
Do what?
451
00:54:59,427 --> 00:55:00,894
This, any of this, you, me.
452
00:55:00,896 --> 00:55:03,697
There's always a thing,
with every girl.
453
00:55:03,699 --> 00:55:06,735
With you, it's secrets
and lying.
454
00:55:08,536 --> 00:55:10,773
I have never lied to you.
455
00:55:11,940 --> 00:55:14,742
You are lying to your mother.
456
00:55:14,744 --> 00:55:16,677
And a lot of other people
in your life,
457
00:55:16,679 --> 00:55:19,679
about what you like to do
in private.
458
00:55:19,681 --> 00:55:21,914
Look, I'm just trying
to figure it all out.
459
00:55:21,916 --> 00:55:23,416
It's hard.
460
00:55:23,418 --> 00:55:24,650
You don't know the way
I was raised.
461
00:55:24,652 --> 00:55:26,153
No, we're not that different.
462
00:55:26,155 --> 00:55:28,588
I get the whole mother, and
respect, and family thing.
463
00:55:28,590 --> 00:55:30,891
And you're not in high school.
464
00:55:30,893 --> 00:55:34,998
And clearly, your mother
knows nothing about you.
465
00:55:36,632 --> 00:55:38,798
Honestly, I don't even know
what we're arguing about.
466
00:55:38,800 --> 00:55:40,934
I mean, you do realize that
we don't know each other
467
00:55:40,936 --> 00:55:42,769
well enough to be doing this,
right?
468
00:55:42,771 --> 00:55:46,742
I mean, I don't know you
well enough to be this upset.
469
00:55:47,943 --> 00:55:49,142
This is so lesbian, this
is, this is so lesbian.
470
00:55:49,144 --> 00:55:51,744
I mean, seriously, this
is the gayest thing
471
00:55:51,746 --> 00:55:53,079
we could be doing right now.
472
00:55:53,081 --> 00:55:54,715
You buzz around like
you know everything
473
00:55:54,717 --> 00:55:56,182
there is to know about women,
474
00:55:56,184 --> 00:55:57,950
because you're so experienced
475
00:55:57,952 --> 00:56:00,787
and you're so much
better at this than I am.
476
00:56:00,789 --> 00:56:01,791
I am.
477
00:56:07,028 --> 00:56:09,699
Look, I am my mother's person.
478
00:56:14,670 --> 00:56:15,805
I am her person.
479
00:56:17,773 --> 00:56:18,771
She doesn't go out.
480
00:56:18,773 --> 00:56:19,773
She doesn't do anything.
481
00:56:19,775 --> 00:56:20,974
She doesn't see anybody.
482
00:56:20,976 --> 00:56:22,846
I am her everything.
483
00:56:23,746 --> 00:56:27,213
I'm her friend, her,
her companion,
484
00:56:27,215 --> 00:56:31,587
her mother, her chef, her,
I'm her fucked up daughter.
485
00:56:36,891 --> 00:56:40,028
Well, I don't go backwards
for anyone.
486
00:56:43,565 --> 00:56:46,502
I'm not gonna do it
for you either.
487
00:57:20,735 --> 00:57:21,570
Yeah.
488
00:57:23,806 --> 00:57:24,641
She left.
489
00:57:29,777 --> 00:57:31,079
Mom, can you stop?
490
00:57:35,684 --> 00:57:38,822
Moving these,
they don't go like this.
491
00:57:42,224 --> 00:57:43,789
It's not your flow.
492
00:57:43,791 --> 00:57:44,791
It's my flow.
493
00:57:44,793 --> 00:57:46,963
I can flow however I want.
494
00:58:00,842 --> 00:58:01,844
Whoa!
495
00:58:05,813 --> 00:58:07,246
I need you.
496
00:58:07,248 --> 00:58:08,851
Oh.
497
00:58:11,853 --> 00:58:12,888
No...
498
00:58:15,123 --> 00:58:15,958
No.
499
00:58:17,893 --> 00:58:19,128
You were right.
500
00:58:20,161 --> 00:58:21,830
Women are the worst.
501
00:58:23,998 --> 00:58:26,900
Stick with the emotionally
unavailable.
502
00:58:26,902 --> 00:58:27,936
Ugh, no.
503
00:58:30,672 --> 00:58:33,909
I need you to compete
in the Lucha match.
504
00:58:34,976 --> 00:58:36,112
I can't do it, my knee's blown.
505
00:58:36,911 --> 00:58:37,913
I'll train you.
506
00:58:39,114 --> 00:58:41,014
Do you think I have a shot
at winning?
507
00:58:41,016 --> 00:58:42,950
Oh, no, absolutely not.
508
00:58:42,952 --> 00:58:45,021
You're gonna get creamed.
509
00:58:46,355 --> 00:58:48,590
No, no, I'm a lawyer.
510
00:58:49,123 --> 00:58:50,058
I'm not a wrestler.
511
00:58:51,327 --> 00:58:54,764
Objection, you're not a
wrestler, yet.
512
00:58:55,998 --> 00:58:56,833
Oh.
513
00:58:58,099 --> 00:58:59,868
Objection overruled!
514
00:59:05,306 --> 00:59:07,943
Why does she keep hitting me?
515
00:59:21,956 --> 00:59:24,059
Yeah, tell me about it.
516
00:59:27,061 --> 00:59:27,896
No.
517
00:59:32,300 --> 00:59:33,135
Yes.
518
00:59:35,971 --> 00:59:36,806
No.
519
00:59:38,706 --> 00:59:41,009
No, I mean, yes.
520
00:59:42,110 --> 00:59:43,946
I mean, well, kind of.
521
00:59:47,048 --> 00:59:48,016
She's secretive.
522
00:59:49,818 --> 00:59:50,653
No.
523
00:59:53,322 --> 00:59:54,157
No.
524
01:00:19,815 --> 01:00:21,748
Yeah, but that was
a different time.
525
01:00:21,750 --> 01:00:23,050
It was a different place.
526
01:00:23,052 --> 01:00:24,086
Things are different now.
527
01:00:57,985 --> 01:01:01,123
You never wrestled
after I was born?
528
01:01:02,157 --> 01:01:03,826
Was I worth it?
529
01:01:05,760 --> 01:01:06,396
Mija...
530
01:01:15,369 --> 01:01:16,204
You.
531
01:01:30,119 --> 01:01:31,153
Gym.
532
01:01:36,190 --> 01:01:38,960
God, why does everybody
keep...
533
01:01:42,764 --> 01:01:44,132
It's a wrestling mask.
534
01:01:45,199 --> 01:01:46,034
I wrestle.
535
01:01:51,172 --> 01:01:52,007
Wrestle?
536
01:01:56,244 --> 01:01:57,079
No, I wrestle with women.
537
01:02:02,885 --> 01:02:04,316
It's just this thing
that I do.
538
01:02:04,318 --> 01:02:06,121
You know, like you pray
and watch Pakistani dramas.
539
01:02:12,059 --> 01:02:13,193
I'm just trying to live
my life.
540
01:02:13,195 --> 01:02:15,394
Maybe you should go live yours.
541
01:02:15,396 --> 01:02:16,932
I am living my life!
542
01:02:27,208 --> 01:02:28,310
Live my life.
543
01:02:44,293 --> 01:02:46,996
I saw you with your friend.
544
01:03:01,108 --> 01:03:03,179
I have a right to know.
545
01:03:06,181 --> 01:03:07,983
Zaynab?
546
01:03:08,250 --> 01:03:08,985
Zaynab?
547
01:03:12,554 --> 01:03:13,389
Zaynab?
548
01:03:15,289 --> 01:03:16,125
Zaynab?
549
01:05:20,681 --> 01:05:22,081
All right, now this one?
550
01:05:22,083 --> 01:05:25,251
This is Hopewell's
cold brew coffee beer.
551
01:05:25,253 --> 01:05:27,487
Now it's just like having
a full cup of coffee,
552
01:05:27,489 --> 01:05:29,555
except it's better,
'cause it's beer.
553
01:05:30,992 --> 01:05:32,092
All right, I'm gonna
start with this one.
554
01:05:32,094 --> 01:05:33,061
I don't trust him.
555
01:05:44,505 --> 01:05:45,340
You.
556
01:05:48,610 --> 01:05:51,981
You are awesome,
and I like you a lot.
557
01:05:56,385 --> 01:05:58,385
Your path is your path,
558
01:05:58,387 --> 01:06:01,755
and it's a beautiful
and inspiring path.
559
01:06:01,757 --> 01:06:05,394
But, your path isn't
better than my path.
560
01:06:07,094 --> 01:06:08,563
It's just different.
561
01:06:11,465 --> 01:06:13,402
And, my mother and I,
562
01:06:15,570 --> 01:06:17,269
we do have a weird
563
01:06:17,271 --> 01:06:19,375
and dysfunctional relationship
maybe.
564
01:06:20,342 --> 01:06:21,744
Okay, definitely.
565
01:06:24,045 --> 01:06:27,146
But that doesn't make it wrong.
566
01:06:27,148 --> 01:06:30,050
I have to live my life, my way.
567
01:06:30,052 --> 01:06:34,123
And that does not mean
that I'm moving backwards.
568
01:06:40,094 --> 01:06:41,196
- Ooh.
- Ooh.
569
01:06:42,130 --> 01:06:43,065
I'm fine.
570
01:06:52,673 --> 01:06:55,378
Is that your signature move?
571
01:06:56,411 --> 01:06:58,811
Whose side are you on?
572
01:06:58,813 --> 01:07:01,680
Well, Erik Astrada
does have a good point.
573
01:07:01,682 --> 01:07:03,550
Yo, this girl has gotten
to you.
574
01:07:03,552 --> 01:07:06,853
She likes you, and you
like her, I know this.
575
01:07:06,855 --> 01:07:08,490
But, she's right.
576
01:07:09,623 --> 01:07:11,523
She's got her own path.
577
01:07:11,525 --> 01:07:13,793
I'm not gonna compromise
for someone else.
578
01:07:13,795 --> 01:07:15,360
I am who I am.
579
01:07:15,362 --> 01:07:17,365
Please, I am who I am.
580
01:07:19,367 --> 01:07:20,833
You've been felt up.
581
01:07:20,835 --> 01:07:23,103
You're just feeling
your feelings.
582
01:07:23,105 --> 01:07:24,572
It's not compromise.
583
01:07:27,576 --> 01:07:29,141
Hey, what, what,
what are you doing?
584
01:07:29,143 --> 01:07:30,476
Hey, you've got
to cleanse your palate.
585
01:07:30,478 --> 01:07:33,345
Exactly, you've gotta
cleanse your palate.
586
01:07:33,347 --> 01:07:36,516
So you can really taste
this one.
587
01:07:36,518 --> 01:07:38,320
She's pretty sweet.
588
01:07:39,420 --> 01:07:41,320
I'm just speculating.
589
01:07:49,797 --> 01:07:51,130
Train me.
590
01:07:51,132 --> 01:07:53,566
No, no, no, you were right.
591
01:07:53,568 --> 01:07:54,403
You're a lawyer.
592
01:07:56,304 --> 01:07:57,472
I need this.
593
01:08:00,641 --> 01:08:03,244
Are you, are you gonna cry?
594
01:08:11,286 --> 01:08:13,121
All right, I'll do it.
595
01:08:13,588 --> 01:08:14,423
Uh.
596
01:08:20,395 --> 01:08:21,230
Rah.
597
01:10:50,712 --> 01:10:52,945
Okay, now don't get
distracted by the crowd.
598
01:10:52,947 --> 01:10:54,613
They're supposed to pick sides.
599
01:10:54,615 --> 01:10:58,554
And if they're booing,
you're doing your job.
600
01:11:17,572 --> 01:11:18,571
Name?
601
01:11:18,573 --> 01:11:19,742
Uh, Parveen.
602
01:11:21,775 --> 01:11:25,745
Ma'am, you're not
on the list, you VIP?
603
01:11:25,747 --> 01:11:28,680
Very important Pakistani.
604
01:11:28,682 --> 01:11:29,949
Okay, seriously,
you're not on the list.
605
01:11:29,951 --> 01:11:31,951
You're holding up
the line, ma'am.
606
01:11:31,953 --> 01:11:33,919
But my daughter is inside.
607
01:11:33,921 --> 01:11:35,354
She's with me.
608
01:11:35,356 --> 01:11:35,990
Ah.
609
01:11:41,796 --> 01:11:44,363
Mrs. Qadir,
what are you doing here?
610
01:11:44,365 --> 01:11:45,634
I don't know.
611
01:11:49,570 --> 01:11:50,602
Where is Zaynab?
612
01:11:50,604 --> 01:11:51,470
I don't know.
613
01:11:51,472 --> 01:11:55,375
Mrs. Qadir, this is my
mother, Rosa.
614
01:11:55,377 --> 01:11:56,945
Your
daughter is Zaynab?
615
01:11:57,979 --> 01:11:58,613
Yeah.
616
01:12:03,685 --> 01:12:04,520
Woo!
617
01:12:26,841 --> 01:12:27,843
Yeah, woo.
618
01:12:38,051 --> 01:12:41,956
Welcome to this month's
all lady lucha libre!
619
01:12:44,826 --> 01:12:47,626
Introducing, we got
a first-timer, y'all.
620
01:12:47,628 --> 01:12:48,863
A lucha virgin.
621
01:12:50,064 --> 01:12:53,668
Coming to you from Rogers
Park, it's Jasmine Z.
622
01:12:57,704 --> 01:12:58,740
Oh.
623
01:13:06,847 --> 01:13:07,882
Zaynab?
624
01:13:08,783 --> 01:13:10,982
All right, all right,
625
01:13:10,984 --> 01:13:15,156
representing the...
626
01:13:15,890 --> 01:13:17,393
it's Ragina Cruz!
627
01:13:22,930 --> 01:13:24,098
Yeah, ha ha.
628
01:13:33,942 --> 01:13:35,508
Get ready, ring the bell.
629
01:13:41,248 --> 01:13:42,083
Zaynab.
630
01:13:45,886 --> 01:13:48,724
How do you like
me now?
631
01:13:59,567 --> 01:14:02,668
It's not real, you know,
it's like our dramas.
632
01:14:02,670 --> 01:14:03,870
It's not real.
633
01:14:03,872 --> 01:14:05,670
No, it's real.
634
01:14:05,672 --> 01:14:06,505
Mom.
635
01:14:06,507 --> 01:14:08,510
She's doing very good.
636
01:14:11,613 --> 01:14:12,780
Yes, Zaynab!
637
01:14:13,780 --> 01:14:14,817
Get her.
638
01:14:15,949 --> 01:14:16,952
Oh, oh, ooh.
639
01:14:19,887 --> 01:14:20,820
Zaynab?
640
01:14:20,822 --> 01:14:21,556
No, no, just stay here.
641
01:14:22,090 --> 01:14:23,158
She's doing great.
642
01:14:27,561 --> 01:14:28,197
Oh, oh.
643
01:14:32,634 --> 01:14:33,469
Careful.
644
01:14:40,274 --> 01:14:41,976
One, two, three.
645
01:14:42,810 --> 01:14:44,242
No.
646
01:14:44,244 --> 01:14:46,111
Ring the bell,
that's match over.
647
01:14:46,113 --> 01:14:48,483
I have a crazy daughter.
648
01:14:55,923 --> 01:14:57,893
You do, she's the worst.
649
01:15:14,309 --> 01:15:15,143
Mom.
650
01:15:16,877 --> 01:15:17,712
Zaynab?
651
01:15:20,881 --> 01:15:22,951
Thanks for coming, Mom.
652
01:15:24,752 --> 01:15:25,587
Ah.
653
01:15:34,194 --> 01:15:35,197
- Hey.
- Hey.
654
01:15:51,345 --> 01:15:52,880
What was that?
655
01:15:53,847 --> 01:15:55,917
That's my signature move.
656
01:15:58,319 --> 01:15:59,154
Mom!
657
01:16:24,822 --> 01:16:29,822
Subtitles by explosiveskull
41852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.