All language subtitles for Sherlock - 2x03 - The Reichenbach Fall.720p HDTV.FoV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,840 Why today? 2 00:00:09,420 --> 00:00:14,499 Do you want to hear me say it? 18 months since our last appointment. 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,780 You read the papers? 4 00:00:17,260 --> 00:00:18,339 Sometimes... 5 00:00:18,340 --> 00:00:19,820 And you watch telly? 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,540 You know why I'm here. 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,820 I'm here because... 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,300 What happened, John? 9 00:00:47,540 --> 00:00:48,980 Sherl... 10 00:00:53,260 --> 00:00:54,740 You need to get it out. 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,259 My best friend... 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,660 Sherlock Holmes... 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,420 is dead. 14 00:01:37,820 --> 00:01:41,979 Falls Of The Reichenbach. Turner's masterpiece. 15 00:01:41,980 --> 00:01:43,739 Thankfully recovered, 16 00:01:43,740 --> 00:01:47,699 owing to the prodigious talent of Mr Sherlock Holmes. 17 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 A small token of our gratitude. 18 00:01:54,260 --> 00:01:57,539 Diamond cufflinks... All my cuffs have buttons. 19 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 He means thank you. Do I? 20 00:01:58,861 --> 00:02:01,699 Just say it. Thank you. 21 00:02:01,700 --> 00:02:03,140 Hang on. 22 00:02:07,660 --> 00:02:13,499 Back together with my family, after my terrifying ordeal. 23 00:02:13,500 --> 00:02:17,779 And we have one person to thank for my deliverance... 24 00:02:17,780 --> 00:02:19,939 Sherlock Holmes. 25 00:02:23,620 --> 00:02:26,180 Tie pin. I don't wear ties. 26 00:02:29,340 --> 00:02:34,299 Peter Ricoletti... Number one on Interpol's most wanted list since 1982. 27 00:02:34,300 --> 00:02:36,480 We got him, and there's one person we have 28 00:02:36,481 --> 00:02:38,659 to thank for giving us the decisive leads. 29 00:02:38,660 --> 00:02:41,299 With all his customary diplomacy and tact. 30 00:02:41,300 --> 00:02:43,900 Sarcasm. Yes. 31 00:02:45,060 --> 00:02:46,460 We all chipped in. 32 00:02:53,780 --> 00:02:55,419 Put the hat on. Put the hat on. 33 00:02:55,420 --> 00:02:57,699 Yes, Sherlock, put it on. 34 00:02:57,700 --> 00:03:00,060 Just get it over with. 35 00:03:10,700 --> 00:03:12,899 "Boffin!" 36 00:03:12,900 --> 00:03:15,459 "Boffin Sherlock Holmes!" 37 00:03:15,460 --> 00:03:16,738 Everybody gets one. 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,220 One what? Tabloid nickname. 39 00:03:18,221 --> 00:03:20,640 SuBo, Nasty Nick. I'll probably get one soon. 40 00:03:20,641 --> 00:03:23,059 Page five, column six, first sentence. 41 00:03:23,060 --> 00:03:26,099 Why is it always the hat photograph?! 42 00:03:26,100 --> 00:03:27,940 "Bachelor John Watson. " What kind of hat is it? 43 00:03:27,941 --> 00:03:29,779 What are they implying?! 44 00:03:29,780 --> 00:03:32,779 Is it a cap? Why has it got two fronts? It's a deerstalker. 45 00:03:32,780 --> 00:03:35,100 "Frequently seen in the company of bachelor John Watson. 46 00:03:35,101 --> 00:03:37,419 " What are you going to do, throw it? 47 00:03:37,420 --> 00:03:41,099 "Confirmed bachelor John Watson." A death frisbee! This is too much, 48 00:03:41,100 --> 00:03:43,480 we need to be more careful. It's got flaps. 49 00:03:43,481 --> 00:03:45,859 Ear flaps, it's an ear hat, John. 50 00:03:45,860 --> 00:03:47,659 What do you mean, more careful? 51 00:03:47,660 --> 00:03:50,899 I mean, this isn't a deerstalker now, it's a Sherlock Holmes hat. 52 00:03:50,900 --> 00:03:53,739 I mean, you're not exactly a private detective any more. 53 00:03:53,740 --> 00:03:55,939 You're this far from famous. It'll pass. 54 00:03:55,940 --> 00:03:59,640 It better pass. The press will turn, Sherlock, 55 00:03:59,641 --> 00:04:03,339 they always turn and they'll turn on you. 56 00:04:03,340 --> 00:04:06,139 It really bothers you. What? What people say. Yes. 57 00:04:06,140 --> 00:04:08,260 About me? why would it upset YOU? 58 00:04:10,420 --> 00:04:14,540 Just try to keep a low profile. Find yourself a little case this week. 59 00:04:15,820 --> 00:04:17,780 Stay out of the news. 60 00:04:58,140 --> 00:04:59,859 That's your phone. 61 00:04:59,860 --> 00:05:02,100 It keeps doing that. 62 00:05:04,980 --> 00:05:10,579 So, did you just talk to him for a really long time? 63 00:05:10,580 --> 00:05:13,699 Henry Fishguard never committed suicide. 64 00:05:13,700 --> 00:05:16,179 Bow Street runners missed everything. 65 00:05:16,180 --> 00:05:20,699 Pressing case, is it? They're all pressing until they're solved. 66 00:05:20,700 --> 00:05:23,700 Put your key back please. Thank you. 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,179 Excuse me, sir. 68 00:05:29,180 --> 00:05:31,940 Any metal objects, keys, mobile phones? 69 00:05:34,100 --> 00:05:35,779 You can go through. 70 00:05:35,780 --> 00:05:36,980 Thank you. 71 00:06:07,940 --> 00:06:09,420 Fancy a cuppa then, mate? 72 00:06:09,421 --> 00:06:10,900 Yeah, why not? 73 00:06:13,140 --> 00:06:14,939 Gilts at seven. 74 00:06:14,940 --> 00:06:18,860 Dutch Telecoms in free-fall. Thank you, Harvey. 75 00:06:22,900 --> 00:06:24,020 What are you saying? 76 00:06:24,021 --> 00:06:27,899 Refuse them all parole and bring back the rope? 77 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 Let's begin. 78 00:06:48,220 --> 00:06:50,739 This is an emergency. Please leave. 79 00:06:50,740 --> 00:06:54,300 Sir, I'm going to have to ask you to leave. 80 00:07:07,460 --> 00:07:09,099 Sir, there's been a break-in. 81 00:07:09,100 --> 00:07:10,140 Not our division. 82 00:07:10,141 --> 00:07:11,579 You'll want it. 83 00:07:22,060 --> 00:07:24,340 The vault! 84 00:07:30,700 --> 00:07:35,059 Hacked into the Tower of bloody London's security?! How?! 85 00:07:35,060 --> 00:07:36,880 Tell them we're on our way! 86 00:07:36,881 --> 00:07:38,699 There's been another one, another break-in. 87 00:07:38,700 --> 00:07:40,180 Bank of England! 88 00:08:00,140 --> 00:08:03,220 Sir! Security's down, sir. It's failing. 89 00:08:04,540 --> 00:08:05,740 What is it now? 90 00:08:05,741 --> 00:08:07,499 Pentonville Prison. 91 00:08:07,500 --> 00:08:10,220 No! 92 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 No rush. 93 00:09:26,100 --> 00:09:27,620 I'll get it, shall I? 94 00:09:36,100 --> 00:09:38,779 Here. Not now, I'm busy. 95 00:09:38,780 --> 00:09:41,620 Sherlock... Not now! He's back. 96 00:09:57,180 --> 00:09:59,579 That glass is tougher than anything. 97 00:09:59,580 --> 00:10:03,380 Not tougher than crystallised carbon. He used a diamond. 98 00:10:40,420 --> 00:10:42,420 Ready? Yes. 99 00:10:44,660 --> 00:10:47,099 Stand back. Stand back. Mr Holmes. Mr Holmes. 100 00:10:47,100 --> 00:10:50,460 Let them through. Thank you. Get in. 101 00:11:23,820 --> 00:11:25,380 Remember... Yes. 102 00:11:26,900 --> 00:11:28,260 Remember... Yes. 103 00:11:29,500 --> 00:11:33,019 Remember what they told you. Don't try to be clever. No. 104 00:11:33,020 --> 00:11:35,480 Please, keep it simple and brief. God forbid the 105 00:11:35,481 --> 00:11:37,939 star witness at the trial should appear intelligent. 106 00:11:37,940 --> 00:11:41,339 Intelligent, fine. Let's give "smart-arse" a wide berth. 107 00:11:41,340 --> 00:11:44,540 - I'll just be myself. - Are you listening to me 108 00:11:52,700 --> 00:11:54,659 Today, outside the Old Bailey... 109 00:11:54,660 --> 00:11:58,059 This is the trial of the century... The trial of James Moriarty... 110 00:11:58,060 --> 00:12:00,419 James Moriarty, earlier today accused of... 111 00:12:00,420 --> 00:12:02,419 attempting to steal the Crown Jewels. 112 00:12:02,420 --> 00:12:05,660 At the Old Bailey we have Reichenbach hero Sherlock Holmes... 113 00:12:15,020 --> 00:12:17,940 Would you mind slipping your hand into my pocket? 114 00:12:35,500 --> 00:12:37,179 Thanks. 115 00:12:43,580 --> 00:12:48,140 Crown v Moriarty, please proceed to Court 10. 116 00:12:49,540 --> 00:12:50,820 You're him. 117 00:12:53,220 --> 00:12:56,459 Wrong toilet. I'm a big fan. Evidently. 118 00:12:56,460 --> 00:12:59,579 I read your cases, follow them all. 119 00:12:59,580 --> 00:13:02,500 Sign my shirt, would you? 120 00:13:04,180 --> 00:13:06,300 There are two types of fans. 121 00:13:07,380 --> 00:13:10,259 Catch me before I kill again, Type A. 122 00:13:10,260 --> 00:13:14,819 What's Type B? Your bedroom's just a taxi ride away. 123 00:13:14,820 --> 00:13:16,180 Guess which one I am? 124 00:13:19,580 --> 00:13:22,179 Neither. Really? No, you're not a fan at all. 125 00:13:22,180 --> 00:13:25,499 Those marks on your forearm, edge of a desk. 126 00:13:25,500 --> 00:13:29,379 You've been typing in a hurry, probably, pressure on, facing a deadline. 127 00:13:29,380 --> 00:13:30,899 That all? 128 00:13:30,900 --> 00:13:34,139 There's an ink smudge on your wrist, a bulge in your jacket pocket. 129 00:13:34,140 --> 00:13:36,280 Bit of a giveaway? The smudge is deliberate, 130 00:13:36,281 --> 00:13:38,419 to see if I'm as good as they say I am. 131 00:13:38,420 --> 00:13:41,699 Oil-based, used in newspaper print. 132 00:13:41,700 --> 00:13:45,619 But drawn on with an index finger, your finger. 133 00:13:45,620 --> 00:13:49,540 Journalist. Unlikely you get your hands dirty at the press. 134 00:13:50,860 --> 00:13:53,979 You put that there to test me. I'm liking you. 135 00:13:53,980 --> 00:13:57,499 I'd make a great feature, "Sherlock Holmes, the man beneath the hat". 136 00:13:57,500 --> 00:13:59,219 Kitty... 137 00:13:59,220 --> 00:14:01,619 Riley. Pleased to meet you. 138 00:14:01,620 --> 00:14:04,060 I'm saving you the job of asking. 139 00:14:04,061 --> 00:14:06,499 I won't give you an interview. No, I don't want the money. 140 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 You and John Watson, just platonic? 141 00:14:08,701 --> 00:14:10,899 Can I put you down for a "no" there as well 142 00:14:10,900 --> 00:14:16,219 There's all sorts of gossip in the press about you. 143 00:14:16,220 --> 00:14:20,059 Sooner or later, you're going to need someone on your side. 144 00:14:20,060 --> 00:14:23,340 Someone to set the record straight. 145 00:14:25,060 --> 00:14:27,299 You think you're the girl for that job, do you? 146 00:14:27,300 --> 00:14:30,300 I'm smart and you can trust me... 147 00:14:31,340 --> 00:14:32,859 totally. 148 00:14:32,860 --> 00:14:36,579 Smart? OK, investigative journalist. 149 00:14:36,580 --> 00:14:39,700 Good. Well, look at me and tell me what you see. 150 00:14:41,860 --> 00:14:45,179 If you're that skilful, you don't need an interview, 151 00:14:45,180 --> 00:14:47,340 you can just read what you need. 152 00:14:49,100 --> 00:14:51,779 No? OK, my turn. 153 00:14:51,780 --> 00:14:53,940 I see someone who's waiting for their first 154 00:14:53,941 --> 00:14:56,099 scoop, so their editor will notice them. 155 00:14:56,100 --> 00:14:58,760 You're wearing an expensive skirt, that's been 156 00:14:58,761 --> 00:15:01,419 rehemmed twice. Only posh skirt you've got. 157 00:15:01,420 --> 00:15:03,340 Your nails, you can't afford to do them that often. 158 00:15:03,341 --> 00:15:05,259 I see someone who's hungry, 159 00:15:05,260 --> 00:15:07,720 I don't see smart. I don't see trustworthy. 160 00:15:07,721 --> 00:15:10,180 I'll give you a quote. If you like. Three little words. 161 00:15:11,940 --> 00:15:15,260 You repel me. 162 00:15:28,340 --> 00:15:31,419 "A consulting criminal." Yes. 163 00:15:31,420 --> 00:15:34,860 Your words. Can you expand on that answer? 164 00:15:36,020 --> 00:15:39,339 James Moriarty is for hire. A tradesman? 165 00:15:39,340 --> 00:15:42,539 Yes. But not the sort who'd fix your heating? 166 00:15:42,540 --> 00:15:45,579 No, the sort who'd plant a bomb or stage an assassination. 167 00:15:45,580 --> 00:15:48,139 But I'm sure he'd make a decent job of your boiler. 168 00:15:48,140 --> 00:15:49,699 Would you describe him as... 169 00:15:49,700 --> 00:15:52,179 Leading. What? You're leading the witness. 170 00:15:52,180 --> 00:15:54,659 He'll object and the judge'll uphold. Mr Holmes. 171 00:15:54,660 --> 00:15:56,460 Ask me how, HOW would I describe him? 172 00:15:56,461 --> 00:16:00,219 What opinion have I formed of him? Do they not teach you this? 173 00:16:00,220 --> 00:16:02,419 Mr Holmes, we are fine without your help. 174 00:16:02,420 --> 00:16:06,379 HOW would you describe this man, his character? 175 00:16:06,380 --> 00:16:07,859 First mistake. 176 00:16:07,860 --> 00:16:10,699 James Moriarty isn't a man at all. 177 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 He's a spider. 178 00:16:13,740 --> 00:16:17,339 A spider at the centre of a web, a criminal web with a thousand threads 179 00:16:17,340 --> 00:16:21,340 and he knows precisely how each and every single one of them dances. 180 00:16:24,940 --> 00:16:27,259 And how long...? No, no. Don't, don't do that. 181 00:16:27,260 --> 00:16:29,979 That's really not a good question. Mr Holmes! 182 00:16:29,980 --> 00:16:32,779 How long have I known him? Not your best line of enquiry. 183 00:16:32,780 --> 00:16:35,019 We met twice, five minutes in total. 184 00:16:35,020 --> 00:16:37,339 I pulled a gun, he tried to blow me up. 185 00:16:37,340 --> 00:16:39,499 I felt we had a special something. 186 00:16:39,500 --> 00:16:43,939 Miss Sorrel, are you seriously claiming this man is an expert? 187 00:16:43,940 --> 00:16:46,979 After knowing the accused for just five minutes? 188 00:16:46,980 --> 00:16:50,019 Two minutes would have made me an expert, five was ample. 189 00:16:50,020 --> 00:16:53,180 Mr Holmes, that's a matter for the jury. Really? 190 00:16:56,620 --> 00:16:58,339 One librarian, two teachers, 191 00:16:58,340 --> 00:17:00,619 two high-pressure jobs, probably the City. 192 00:17:00,620 --> 00:17:02,960 The foreman's a medical secretary, trained 193 00:17:02,961 --> 00:17:05,299 abroad, judging by her shorthand. Mr Holmes? 194 00:17:05,300 --> 00:17:08,419 Seven are married, two are having an affair with each other. 195 00:17:08,420 --> 00:17:10,640 They've just had tea and biscuits. 196 00:17:10,641 --> 00:17:11,750 Would you like to know who ate the wafer? 197 00:17:11,751 --> 00:17:12,859 Mr Holmes! 198 00:17:12,860 --> 00:17:16,619 You've been called here to answer Miss Sorrel's questions, 199 00:17:16,620 --> 00:17:20,259 not to give us a display of your intellectual prowess. 200 00:17:20,260 --> 00:17:23,979 Keep your answers brief and to the point. 201 00:17:23,980 --> 00:17:26,139 Anything else will be treated as contempt. 202 00:17:26,140 --> 00:17:29,219 Do you think you could survive for just a few minutes... 203 00:17:29,220 --> 00:17:30,700 WITHOUT SHOWING OFF?! 204 00:17:50,580 --> 00:17:53,299 What did I say? I said don't get clever. 205 00:17:53,300 --> 00:17:57,379 I can't just turn it on and off like a tap. Well? Well, what? 206 00:17:57,380 --> 00:18:00,899 You were there for the whole thing, up in the gallery, start to finish. 207 00:18:00,900 --> 00:18:04,499 Like you said it would be... sat on his backside, never even stirred. 208 00:18:04,500 --> 00:18:06,659 Moriarty is not mounting any defence. 209 00:18:06,660 --> 00:18:09,579 Bank of England, Tower of London, Pentonville. 210 00:18:09,580 --> 00:18:12,179 Three of the most secure places in the country 211 00:18:12,180 --> 00:18:15,259 and six weeks ago, Moriarty breaks in, 212 00:18:15,260 --> 00:18:16,979 no-one knows how or why. 213 00:18:16,980 --> 00:18:19,780 All we know is... He ended up in custody. 214 00:18:21,660 --> 00:18:23,859 Don't do that. Do what? 215 00:18:23,860 --> 00:18:26,040 The look. Look? You're doing the look again. 216 00:18:26,041 --> 00:18:28,219 Well, I can't see it, can I? 217 00:18:28,220 --> 00:18:29,699 It's my face. 218 00:18:29,700 --> 00:18:33,299 Yes and you're doing a "We both know what's really going on here" face. 219 00:18:33,300 --> 00:18:36,379 We do. No, I don't, which is why I find the face so annoying. 220 00:18:36,380 --> 00:18:38,739 If Moriarty wanted the jewels, he'd have them. 221 00:18:38,740 --> 00:18:41,659 If he wanted the prisoners freed, they'd be on the streets. 222 00:18:41,660 --> 00:18:45,299 The reason he's still in a prison cell is cos he chose to be there. 223 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 Somehow this is part of his scheme. 224 00:18:57,220 --> 00:19:01,580 Mr Crayhill, can we have your first witness? 225 00:19:03,500 --> 00:19:06,979 Your Honour, we're not calling any witnesses. 226 00:19:06,980 --> 00:19:08,499 I don't follow. 227 00:19:08,500 --> 00:19:10,979 You've entered a plea of not guilty. 228 00:19:10,980 --> 00:19:14,859 Nevertheless, my client is offering no evidence. 229 00:19:14,860 --> 00:19:17,620 The defence... rests. 230 00:19:26,700 --> 00:19:31,499 Ladies and gentlemen of the jury, James Moriarty stands accused... 231 00:19:31,500 --> 00:19:33,980 of several counts of attempted burglary. 232 00:19:35,340 --> 00:19:37,659 Crimes which, if he's found guilty, 233 00:19:37,660 --> 00:19:40,579 will elicit a very long custodial sentence, 234 00:19:40,580 --> 00:19:43,299 and yet... his legal team... 235 00:19:43,300 --> 00:19:47,059 has chosen to offer no evidence whatsoever 236 00:19:47,060 --> 00:19:49,139 to support their plea. 237 00:19:49,140 --> 00:19:51,739 I find myself in the unusual position 238 00:19:51,740 --> 00:19:54,859 of recommending a verdict wholeheartedly. 239 00:19:54,860 --> 00:19:57,780 You must find him guilty. 240 00:20:01,100 --> 00:20:02,259 Guilty. 241 00:20:02,260 --> 00:20:04,180 You must find him guilty. 242 00:20:14,940 --> 00:20:18,299 They're coming back. That's six minutes. 243 00:20:18,300 --> 00:20:21,259 Surprised it took them that long, to be honest. 244 00:20:21,260 --> 00:20:23,340 There's a queue for the loo! 245 00:20:33,740 --> 00:20:36,220 Have you reached a verdict on which you all agree? 246 00:20:45,300 --> 00:20:48,179 Not guilty, they found him not guilty. 247 00:20:48,180 --> 00:20:51,180 No defence and Moriarty's walked free. 248 00:20:53,860 --> 00:20:55,499 Sherlock? 249 00:20:55,500 --> 00:20:59,140 Are you listening? He's out, you know he'll be coming after you. Sherl... 250 00:21:46,460 --> 00:21:47,780 Most people knock. 251 00:21:49,460 --> 00:21:51,700 But then, you're not most people, I suppose. 252 00:21:52,820 --> 00:21:54,860 Kettle's just boiled. 253 00:21:56,180 --> 00:21:58,540 Johann Sebastian would be appalled. 254 00:22:02,660 --> 00:22:04,700 May I? Please. 255 00:22:10,380 --> 00:22:13,299 You know when he was on his deathbed, Bach, 256 00:22:13,300 --> 00:22:18,179 he heard his son at the piano playing one of his... pieces. 257 00:22:18,180 --> 00:22:21,059 The boy stopped before he got to the end. 258 00:22:21,060 --> 00:22:24,219 The dying man jumped out of bed, ran to the piano and finished it. 259 00:22:24,220 --> 00:22:28,539 Couldn't cope with an unfinished melody. Neither can you, that's why you've come. 260 00:22:28,540 --> 00:22:31,619 Be honest, you're a tiny bit pleased. What, with the verdict? 261 00:22:31,620 --> 00:22:34,860 With me, back on the streets. 262 00:22:36,100 --> 00:22:38,860 Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. 263 00:22:41,260 --> 00:22:44,020 You need me or you're nothing. 264 00:22:45,500 --> 00:22:47,859 Because we're just alike, you and I, 265 00:22:47,860 --> 00:22:49,380 except you're boring. 266 00:22:50,380 --> 00:22:52,739 You're on the side of the angels. 267 00:22:52,740 --> 00:22:54,580 You got to the jury, of course. 268 00:22:55,740 --> 00:22:57,819 I got into the Tower of London, 269 00:22:57,820 --> 00:23:00,220 you think I can't worm my way into 12 hotel rooms? 270 00:23:01,220 --> 00:23:02,419 Cable network. 271 00:23:02,420 --> 00:23:05,660 Every hotel bedroom has a personalised TV screen. 272 00:23:07,540 --> 00:23:09,859 And every person has their pressure point. 273 00:23:09,860 --> 00:23:13,140 Someone that they want to protect from harm. 274 00:23:14,820 --> 00:23:16,459 Easy peasy. 275 00:23:16,460 --> 00:23:18,460 So how are you going to do it? 276 00:23:20,100 --> 00:23:21,659 Burn me? 277 00:23:21,660 --> 00:23:24,940 That's the problem, the final problem. 278 00:23:26,700 --> 00:23:28,420 Have you worked out what it is yet? 279 00:23:31,180 --> 00:23:33,339 What's the final problem? 280 00:23:33,340 --> 00:23:37,100 I did tell you... but did you listen? 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,900 How hard do you find it, having to say "I don't know"? 282 00:23:53,980 --> 00:23:57,179 I don't know. That's clever, very clever, awfully clever. 283 00:23:57,180 --> 00:24:00,859 Speaking of clever, have you told your little friends yet? 284 00:24:00,860 --> 00:24:02,100 Told them what? 285 00:24:02,101 --> 00:24:05,139 Why I broke into all those places and never took anything? No. 286 00:24:05,140 --> 00:24:08,179 But you understand? Obviously. Off you go, then. 287 00:24:08,180 --> 00:24:11,419 Tell you what you already know? No, prove that you know it. 288 00:24:11,420 --> 00:24:14,699 You didn't take anything because you don't need to. Good. 289 00:24:14,700 --> 00:24:18,179 You'll never need to take anything ever again. Very good, because? 290 00:24:18,180 --> 00:24:20,459 Because nothing in the Bank of England, 291 00:24:20,460 --> 00:24:23,859 the Tower of London or Pentonville Prison could possibly match 292 00:24:23,860 --> 00:24:26,539 the value of the key that could get you into all three. 293 00:24:26,540 --> 00:24:31,579 I can open any door anywhere with a few tiny lines of computer code. 294 00:24:31,580 --> 00:24:34,899 No such thing as a private bank account now, they're all mine. 295 00:24:34,900 --> 00:24:38,060 No such thing as secrecy, I OWN secrecy. 296 00:24:39,060 --> 00:24:40,219 Nuclear codes? 297 00:24:40,220 --> 00:24:42,739 I could blow up NATO in alphabetical order. 298 00:24:42,740 --> 00:24:46,859 In a world of locked rooms, the man with the key is king. 299 00:24:46,860 --> 00:24:50,940 And honey, you should see me in a crown. 300 00:24:51,940 --> 00:24:54,259 You were advertising all through the trial, 301 00:24:54,260 --> 00:24:56,459 you were showing the world what you can do. 302 00:24:56,460 --> 00:24:57,939 And you were helping. 303 00:24:57,940 --> 00:25:01,739 Big client list... rogue governments, intelligence communities, 304 00:25:01,740 --> 00:25:03,380 terrorist cells. 305 00:25:04,540 --> 00:25:06,339 They all want me. 306 00:25:06,340 --> 00:25:08,539 Suddenly, I'm Mr Sex. 307 00:25:08,540 --> 00:25:12,339 If you can break any bank, what do you care about the highest bidder? 308 00:25:12,340 --> 00:25:15,179 I don't, I just like to watch them all competing. 309 00:25:15,180 --> 00:25:18,979 "Daddy loves me the best." Aren't ordinary people adorable? 310 00:25:18,980 --> 00:25:23,459 Well, you know, you've got John. I should get myself a live-in one. 311 00:25:23,460 --> 00:25:27,179 Why are you doing all of this? It must be so funny. 312 00:25:27,180 --> 00:25:30,619 You don't want money or power, not really. 313 00:25:30,620 --> 00:25:33,019 What is it all for? 314 00:25:33,020 --> 00:25:34,740 I want to solve the problem. 315 00:25:37,220 --> 00:25:38,459 Our problem. 316 00:25:38,460 --> 00:25:39,940 The final problem. 317 00:25:42,940 --> 00:25:47,179 It's going to start very soon, Sherlock... the fall. 318 00:25:48,780 --> 00:25:51,619 But don't be scared, falling is just like flying, 319 00:25:51,620 --> 00:25:54,340 except there's a more permanent destination. 320 00:26:02,180 --> 00:26:03,540 Never liked riddles. 321 00:26:07,220 --> 00:26:08,500 Learn to. 322 00:26:10,140 --> 00:26:12,060 Because I owe you a fall, Sherlock. 323 00:26:14,300 --> 00:26:18,420 I... owe... you. 324 00:27:48,780 --> 00:27:52,620 Excuse me, I'm looking for Mycroft Holmes? 325 00:27:56,100 --> 00:27:58,859 Would you happen to know if he's around at all? 326 00:27:58,860 --> 00:28:00,299 Can you not hear me? 327 00:28:00,300 --> 00:28:03,099 Yes, all right. Anyone? 328 00:28:03,100 --> 00:28:05,419 Anyone at all know... 329 00:28:05,420 --> 00:28:08,939 where Mycroft Holmes is, I've been asked to meet him here? 330 00:28:08,940 --> 00:28:12,899 No takers, right. Am I invisible, can you actually see me? 331 00:28:12,900 --> 00:28:17,459 Thanks, gents. I've been asked to meet Mycroft Holmes. What the hell?! 332 00:28:19,340 --> 00:28:22,339 Tradition, John, our traditions define us. 333 00:28:22,340 --> 00:28:24,499 So total silence is traditional, is it? 334 00:28:24,500 --> 00:28:26,339 You can't even say pass the sugar? 335 00:28:26,340 --> 00:28:28,499 Three-quarters of the diplomatic service 336 00:28:28,500 --> 00:28:31,819 and half the government front bench all sharing one tea trolley, 337 00:28:31,820 --> 00:28:33,499 it's for the best, believe me. 338 00:28:33,500 --> 00:28:37,939 We don't want a repeat of... 1972. 339 00:28:37,940 --> 00:28:40,739 But we can talk in here. You read this stuff? 340 00:28:40,740 --> 00:28:42,179 Caught my eye. 341 00:28:42,180 --> 00:28:45,499 Saturday, they're doing a big expose. 342 00:28:45,500 --> 00:28:48,299 I'd love to know where she got her information. 343 00:28:48,300 --> 00:28:51,259 Someone called Brook. Recognise the name? 344 00:28:51,260 --> 00:28:53,139 School friend, maybe? 345 00:28:53,140 --> 00:28:55,740 Of Sherlock's? 346 00:28:56,820 --> 00:28:59,180 But that's not why I asked you here. 347 00:29:06,460 --> 00:29:09,659 Who's that? Don't know? No. Never seen his face before? 348 00:29:09,660 --> 00:29:13,059 He's taken a flat in Baker Street, two doors down from you. 349 00:29:13,060 --> 00:29:16,219 I was thinking of doing a drinks thing for the neighbours. 350 00:29:16,220 --> 00:29:18,779 I'm not sure you'll want to. 351 00:29:18,780 --> 00:29:22,539 Sulejmani, Albanian hit squad, expertly trained killer, 352 00:29:22,540 --> 00:29:25,139 living less than 20 feet from your front door. 353 00:29:25,140 --> 00:29:28,259 Well, it's a great location. Jubilee line's handy. 354 00:29:28,260 --> 00:29:30,579 John... What's it got to do with me? 355 00:29:30,580 --> 00:29:32,619 Dyachenko. Ludmila. 356 00:29:35,380 --> 00:29:37,979 Actually, I think I have seen her. Russian killer. 357 00:29:37,980 --> 00:29:40,259 She's taken the flat opposite. 358 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 OK. 359 00:29:42,500 --> 00:29:44,699 I'm sensing a pattern here. 360 00:29:44,700 --> 00:29:47,459 In fact, four top international assassins relocate 361 00:29:47,460 --> 00:29:50,340 to within spitting distance of 221b. 362 00:29:51,860 --> 00:29:54,539 Anything you'd care to share with me? 363 00:29:54,540 --> 00:29:58,219 I'm moving? It's not hard to guess the common denominator, is it? 364 00:29:58,220 --> 00:29:59,939 You think this is Moriarty? 365 00:29:59,940 --> 00:30:02,539 He promised Sherlock he'd come back. 366 00:30:02,540 --> 00:30:07,020 If this was Moriarty, we'd be dead already. If not Moriarty, then who? 367 00:30:08,340 --> 00:30:11,739 Why don't you talk to Sherlock, if you're so concerned about him? 368 00:30:11,740 --> 00:30:15,379 God, don't tell me. 369 00:30:15,380 --> 00:30:17,259 Too much history between us, John. 370 00:30:17,260 --> 00:30:20,459 Old scores, resentments. 371 00:30:20,460 --> 00:30:23,020 Nicked all his Smurfs? Broke his Action Man? 372 00:30:29,980 --> 00:30:32,179 We both know what's coming, John. 373 00:30:32,180 --> 00:30:36,459 Moriarty is obsessed, he's sworn to destroy his only rival. 374 00:30:36,460 --> 00:30:38,400 So you want me to watch out for your 375 00:30:38,401 --> 00:30:40,339 brother because he won't accept your help? 376 00:30:40,340 --> 00:30:42,500 If it's not too much trouble? 377 00:31:25,580 --> 00:31:27,620 Excuse me. Sorry. 378 00:31:35,260 --> 00:31:39,299 Sherlock, something weird... What's going on? Kidnapping. Rufus Bruhl. 379 00:31:39,300 --> 00:31:42,819 The ambassador to the US. He's in Washington, isn't he? 380 00:31:42,820 --> 00:31:45,899 Not him, his children. Max and Claudette, age seven and nine. 381 00:31:45,900 --> 00:31:48,739 They're at St Aldates. Posh boarding place in Surrey. 382 00:31:48,740 --> 00:31:50,779 School broke up, the boarders went home. 383 00:31:50,780 --> 00:31:52,740 A few kids remained, including those two. 384 00:31:52,741 --> 00:31:54,699 The kids have vanished. 385 00:31:54,700 --> 00:31:58,340 The ambassador's asked for you personally. The Reichenbach hero. 386 00:32:00,540 --> 00:32:02,820 Isn't it great to be working with a celebrity? 387 00:32:12,700 --> 00:32:16,299 We shouldn't need to keep you for much longer. Thank you. 388 00:32:16,300 --> 00:32:19,779 It's all right. Miss Mackenzie, House Mistress. Go easy. 389 00:32:19,780 --> 00:32:22,419 Miss Mackenzie, you're in charge of pupil welfare, 390 00:32:22,420 --> 00:32:24,739 yet you left this place wide open last night. 391 00:32:24,740 --> 00:32:27,899 What are you, an idiot, a drunk or a criminal?! Quickly, tell me! 392 00:32:27,900 --> 00:32:30,619 All the doors and windows were properly bolted. 393 00:32:30,620 --> 00:32:34,259 No-one, not even me, went into their room last night. 394 00:32:34,260 --> 00:32:37,379 You have to believe me! I do, I just wanted you to speak quickly. 395 00:32:37,380 --> 00:32:39,860 Miss Mackenzie will need to breath into a bag now. 396 00:32:46,820 --> 00:32:50,099 Six grand a term, you'd expect them to keep the kids safe for you. 397 00:32:50,100 --> 00:32:52,859 You said the other kids had all left on their holidays. 398 00:32:52,860 --> 00:32:55,299 They were the only two sleeping on this floor. 399 00:32:55,300 --> 00:32:57,539 There's absolutely no sign of a break-in. 400 00:32:57,540 --> 00:33:01,060 The intruder must have been hidden inside some place. 401 00:33:14,380 --> 00:33:16,660 Show me where the brother slept. 402 00:33:29,660 --> 00:33:31,380 The boy sleeps there every night. 403 00:33:32,380 --> 00:33:35,219 Gazing at the only light source outside in the corridor. 404 00:33:35,220 --> 00:33:37,699 He'd recognise every shape, every outline, 405 00:33:37,700 --> 00:33:40,099 the silhouette of everyone who came to the door. 406 00:33:40,100 --> 00:33:44,099 OK, so? So if someone approaches the door who he doesn't recognise, 407 00:33:44,100 --> 00:33:46,980 an intruder, maybe he can even see the outline of a weapon. 408 00:33:51,060 --> 00:33:53,219 What would he do? 409 00:33:53,220 --> 00:33:56,139 In the precious few seconds before they came into the room, 410 00:33:56,140 --> 00:33:58,619 how would he use them if not to cry out? 411 00:33:58,620 --> 00:34:01,499 This little boy, this particular little boy, 412 00:34:01,500 --> 00:34:04,979 who reads all of those spy books, what would he do? 413 00:34:04,980 --> 00:34:06,140 He'd leave a sign? 414 00:34:18,980 --> 00:34:20,020 Get Anderson! 415 00:34:22,420 --> 00:34:23,620 Linseed oil. 416 00:34:24,860 --> 00:34:28,499 Not much use, it doesn't lead us to the kidnapper. Brilliant, Anderson. 417 00:34:28,500 --> 00:34:31,300 Really? Yes, brilliant impression of an idiot. 418 00:34:32,700 --> 00:34:33,740 Floor. 419 00:34:34,700 --> 00:34:38,659 He... made a trail for us. The boy was made to walk ahead of them. 420 00:34:38,660 --> 00:34:41,459 On what, tiptoe? Indicates anxiety. 421 00:34:41,460 --> 00:34:42,900 Gun held to his head. 422 00:34:44,380 --> 00:34:47,379 The girl was pulled beside him, dragged sideways. 423 00:34:47,380 --> 00:34:49,980 He had his left arm cradled about her neck. 424 00:34:51,420 --> 00:34:54,419 That's the end of it, we don't know where they went from here. 425 00:34:54,420 --> 00:34:56,619 Tells us nothing after all. 426 00:34:56,620 --> 00:34:59,140 You're right, Anderson, nothing. 427 00:35:00,540 --> 00:35:03,860 Except his shoe size, his height, his gait, his walking pace. 428 00:35:13,540 --> 00:35:15,860 Having fun? Starting to. 429 00:35:16,940 --> 00:35:19,820 Maybe don't do the smiling. Kidnapped children? 430 00:35:28,580 --> 00:35:31,659 How could he get past the CCTV? If all the doors were locked. 431 00:35:31,660 --> 00:35:33,739 He walked in when they weren't locked. 432 00:35:33,740 --> 00:35:36,619 But a stranger can't just walk into a school like that. 433 00:35:36,620 --> 00:35:40,179 Anyone can walk in anywhere if they pick the right moment. 434 00:35:40,180 --> 00:35:43,659 Yesterday, end of term, parents milling around, chauffeurs, staff. 435 00:35:43,660 --> 00:35:45,700 What's one more stranger among that lot? 436 00:35:48,260 --> 00:35:49,820 He was waiting for them. 437 00:35:50,940 --> 00:35:53,020 All he had to do was find a place to hide. 438 00:36:02,100 --> 00:36:03,139 Molly! 439 00:36:03,140 --> 00:36:06,299 Hello, I'm just going out. No, you're not. I've got a lunch date. 440 00:36:06,300 --> 00:36:08,939 Cancel it, have lunch with me. What? I need your help. 441 00:36:08,940 --> 00:36:11,579 One of your old boyfriends, we're tracking him down. 442 00:36:11,580 --> 00:36:14,379 He's been naughty. Moriarty? Of course it's Moriarty! 443 00:36:14,380 --> 00:36:17,379 Jim wasn't my boyfriend, we went out three times. I ended it. 444 00:36:17,380 --> 00:36:19,860 Then he stole the Crown Jewels, broke into the 445 00:36:19,861 --> 00:36:22,339 Bank of England and organised a prison break. 446 00:36:22,340 --> 00:36:24,720 For the sake of law and order, I suggest you avoid 447 00:36:24,721 --> 00:36:27,100 all future attempts at a relationship, Molly. 448 00:36:30,420 --> 00:36:34,139 Oil, John. The oil in the kidnapper's footprint. 449 00:36:34,140 --> 00:36:36,019 It'll lead us to Moriarty. 450 00:36:36,020 --> 00:36:39,739 All the chemical traces on his shoe have been preserved. 451 00:36:39,740 --> 00:36:42,140 The sole of the shoe is like a passport. 452 00:36:42,141 --> 00:36:44,540 If we're lucky, we'll see everything he's been up to. 453 00:36:48,100 --> 00:36:49,860 I need that analysis. 454 00:36:52,660 --> 00:36:53,699 Alkaline. 455 00:36:53,700 --> 00:36:56,700 Thank you, John. Molly. Yes. 456 00:37:19,780 --> 00:37:22,580 I... O... U. 457 00:37:24,540 --> 00:37:26,580 Glycerol molecule. 458 00:37:27,700 --> 00:37:29,820 What are you? 459 00:37:34,540 --> 00:37:35,980 What did you mean, IOU? 460 00:37:37,780 --> 00:37:39,180 You said IOU. 461 00:37:40,220 --> 00:37:43,620 You were muttering it while you were working. Nothing, mental note. 462 00:37:45,780 --> 00:37:49,179 You're a bit like my dad. He's dead. No, sorry. 463 00:37:49,180 --> 00:37:51,240 Molly, please don't feel the need to make 464 00:37:51,241 --> 00:37:53,299 conversation, it's really not your area. 465 00:37:53,300 --> 00:37:56,139 When he was dying, he was always cheerful, he was lovely, 466 00:37:56,140 --> 00:37:59,100 except when he thought no-one could see. 467 00:38:00,340 --> 00:38:03,940 I saw him once, he looked sad. Molly. 468 00:38:05,060 --> 00:38:09,060 You look sad, when you think he can't see you. 469 00:38:13,340 --> 00:38:17,019 Are you OK? And don't just say you are, because I know what that means, 470 00:38:17,020 --> 00:38:19,500 looking sad when you think no-one can see you. 471 00:38:21,060 --> 00:38:23,580 You can see me. I don't count. 472 00:38:24,620 --> 00:38:28,259 What I'm trying to say is, that if there's anything I can do, 473 00:38:28,260 --> 00:38:31,059 anything you need, anything at all, you can have me. 474 00:38:31,060 --> 00:38:37,700 No, I just mean, I mean, if there's anything you need, it's fine. 475 00:38:40,180 --> 00:38:41,740 But what can I need from you? 476 00:38:42,820 --> 00:38:45,339 Nothing. I don't know. 477 00:38:45,340 --> 00:38:48,500 You could probably say thank you, actually. 478 00:38:50,220 --> 00:38:51,459 Thank you? 479 00:38:51,460 --> 00:38:55,539 I'm just going to go and get some crisps. Do you want anything? 480 00:38:55,540 --> 00:38:58,219 It's OK, I know you don't. 481 00:38:58,220 --> 00:39:01,300 Well, actually, maybe I'll... I know you don't. 482 00:39:11,180 --> 00:39:12,979 Sherlock? 483 00:39:12,980 --> 00:39:18,579 This envelope that was in her trunk, there's another one. What? 484 00:39:18,580 --> 00:39:23,620 On our doorstep. Found it today. Yes, and look at that. 485 00:39:25,300 --> 00:39:27,900 Look at that, exactly the same seal. 486 00:39:33,780 --> 00:39:36,659 Breadcrumbs. It was there when I got back. 487 00:39:36,660 --> 00:39:38,899 A little trace of breadcrumbs. 488 00:39:38,900 --> 00:39:41,100 Hardback copy of Fairy Tales. 489 00:39:42,180 --> 00:39:44,520 Two children led into the forest by a wicked 490 00:39:44,521 --> 00:39:46,859 father, follow a little trail of breadcrumbs. 491 00:39:46,860 --> 00:39:50,859 That's Hansel and Gretel. What sort of kidnapper leaves clues? 492 00:39:50,860 --> 00:39:53,499 The sort that likes to boast, that thinks it's a game. 493 00:39:53,500 --> 00:39:56,739 He sat in our flat and he said these exact words to me... 494 00:39:56,740 --> 00:39:59,500 "All fairy tales need a good old-fashioned villain." 495 00:40:00,580 --> 00:40:05,540 The fifth substance, it's part of the tale. The witch's house. What? 496 00:40:07,140 --> 00:40:08,700 The glycerol molecule. 497 00:40:12,740 --> 00:40:15,620 PGPR! What's that? It's used in making chocolate. 498 00:40:23,900 --> 00:40:25,579 This fax arrived an hour ago. 499 00:40:28,820 --> 00:40:30,180 What have you got for us? 500 00:40:30,181 --> 00:40:32,040 We need to find a place in the city where 501 00:40:32,041 --> 00:40:33,899 all five of these things intersect. 502 00:40:33,900 --> 00:40:36,139 Chalk, asphalt, brick dust, vegetation. 503 00:40:36,140 --> 00:40:40,019 What... chocolate?! I think we're looking for a disused sweet factory. 504 00:40:40,020 --> 00:40:43,459 We need to narrow that down. A sweet factory with asphalt? 505 00:40:43,460 --> 00:40:45,619 No, too general. Something more specific. 506 00:40:45,620 --> 00:40:48,580 Chalk, chalky clay. That's a far thinner band of geology. 507 00:40:51,500 --> 00:40:52,540 Brick dust? 508 00:40:53,780 --> 00:40:55,939 Building site. Bricks from the 1950s. 509 00:40:55,940 --> 00:40:58,499 There's thousands of building sites in London. 510 00:40:58,500 --> 00:41:00,899 I've got people out looking. So have I! 511 00:41:00,900 --> 00:41:03,339 Homeless network, faster than the police, 512 00:41:03,340 --> 00:41:06,019 far more relaxed about taking bribes. 513 00:41:19,740 --> 00:41:20,819 John. 514 00:41:20,820 --> 00:41:24,380 Rhododendron ponticum. Matches. 515 00:41:29,340 --> 00:41:30,580 Addlestone. What? 516 00:41:30,581 --> 00:41:34,859 A mile of disused factories between the river and the park, matches everything. 517 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 Right, come on. Come on! 518 00:41:48,260 --> 00:41:49,819 OK, you look over there. 519 00:41:49,820 --> 00:41:50,900 Look everywhere. 520 00:41:50,901 --> 00:41:54,380 OK, spread out, please, spread out. 521 00:42:03,260 --> 00:42:07,699 This was alight moments ago. They're still here! Sweet wrappers? 522 00:42:07,700 --> 00:42:12,460 What's he been feeding you? Hansel and Gretel. 523 00:42:20,660 --> 00:42:22,019 Mercury. What? 524 00:42:22,020 --> 00:42:24,659 The papers, they're painted with mercury, lethal. 525 00:42:24,660 --> 00:42:25,780 The more they ate... 526 00:42:25,781 --> 00:42:29,459 It was killing them. But it's not enough to kill them on its own. 527 00:42:29,460 --> 00:42:33,099 Taken in large enough quantities, eventually it would kill them. 528 00:42:33,100 --> 00:42:36,059 He didn't need to be there for the execution. 529 00:42:36,060 --> 00:42:39,900 Murder by remote control, he could be 1,000 miles away. 530 00:42:43,100 --> 00:42:47,259 The hungrier they got, the more they ate, the faster they died. Neat. 531 00:42:47,260 --> 00:42:49,500 Sherlock. Over here! 532 00:42:51,900 --> 00:42:53,780 I've got him, don't worry. 533 00:43:02,100 --> 00:43:04,499 Right then, the professionals are finished. 534 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 If the amateurs want to go in and have their turn. 535 00:43:06,901 --> 00:43:10,019 Now remember, she's in shock and she's just seven years old, 536 00:43:10,020 --> 00:43:12,099 so, anything you can do to... 537 00:43:12,100 --> 00:43:14,500 Not be myself? Yeah, might be helpful. 538 00:43:24,180 --> 00:43:25,579 Claudette, I... 539 00:43:25,580 --> 00:43:28,419 No, no, I know it's been hard for you. 540 00:43:28,420 --> 00:43:31,220 Claudette, listen to me. Out. Get out! 541 00:43:34,700 --> 00:43:36,899 Makes no sense. Kid's traumatised. 542 00:43:36,900 --> 00:43:40,979 Something about Sherlock reminds her of the kidnapper. What's she said? 543 00:43:40,980 --> 00:43:44,659 Hasn't uttered another syllable. And the boy? No, he's unconscious. 544 00:43:44,660 --> 00:43:46,780 He's still in intensive care. 545 00:44:00,620 --> 00:44:01,780 Don't let it get to you, 546 00:44:01,781 --> 00:44:04,499 I always feel like screaming when you walk into a room. 547 00:44:04,500 --> 00:44:06,140 In fact, so do most people. 548 00:44:07,300 --> 00:44:08,340 Come on. 549 00:44:12,900 --> 00:44:16,139 Brilliant work you did finding those kids from just a footprint, 550 00:44:16,140 --> 00:44:17,300 it's really amazing. 551 00:44:17,301 --> 00:44:18,459 Thank you. 552 00:44:18,460 --> 00:44:19,820 Unbelievable. 553 00:44:34,020 --> 00:44:35,580 You OK? Thinking. 554 00:44:37,940 --> 00:44:41,380 This is my cab, you get the next one. Why? You might talk. 555 00:44:53,740 --> 00:44:57,099 'Is this chocolate?' 'We're looking for a disused sweet factory.' 556 00:44:57,100 --> 00:44:58,819 'Get out!' 557 00:45:02,340 --> 00:45:03,420 Problem? 558 00:45:13,660 --> 00:45:18,859 '..This stunning evening wear set from us at London Taxi Shopping. 559 00:45:18,860 --> 00:45:23,019 Can you turn this off, please? 'The set comprises of a beautiful... ' 560 00:45:23,020 --> 00:45:24,979 Can you turn this off?! 561 00:45:24,980 --> 00:45:28,220 'Accompanied by four spangly diamond bracelets... ' 562 00:45:29,540 --> 00:45:30,579 Hello. 563 00:45:30,580 --> 00:45:33,539 Are you ready for the story? 564 00:45:33,540 --> 00:45:36,100 This is the story of Sir Boast-a-lot. 565 00:45:37,540 --> 00:45:40,619 A footprint, it's all he had. 566 00:45:40,620 --> 00:45:42,619 A footprint. 567 00:45:42,620 --> 00:45:46,259 Yeah, well, you know what he's like. CSI Baker Street. 568 00:45:46,260 --> 00:45:48,419 Well, our boys couldn't have done it. 569 00:45:48,420 --> 00:45:52,699 Well, that's why we need him, he's better. That's one explanation. 570 00:45:52,700 --> 00:45:54,379 And what's the other? 571 00:45:54,380 --> 00:45:58,579 Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table. 572 00:45:58,580 --> 00:46:02,419 But soon the other knights began to grow tired of his stories 573 00:46:02,420 --> 00:46:05,660 about how brave he was and how many dragons he'd slain. 574 00:46:06,980 --> 00:46:12,819 And soon they began to wonder, "Are Sir Boast-a-lot's stories even true?" 575 00:46:12,820 --> 00:46:14,900 Only he could have found that evidence. 576 00:46:15,900 --> 00:46:17,339 No. 577 00:46:17,340 --> 00:46:19,280 The girl screams her head off when she sees 578 00:46:19,281 --> 00:46:21,219 him... a man she has never seen before, 579 00:46:21,220 --> 00:46:23,899 unless she had seen him before. What's your point? 580 00:46:23,900 --> 00:46:26,779 You know what it is, you just don't want to think about it. 581 00:46:26,780 --> 00:46:30,059 So, all of the knights went to King Arthur and said, 582 00:46:30,060 --> 00:46:34,619 "I don't believe Sir Boast-a-lot's stories. 583 00:46:34,620 --> 00:46:39,779 "He's just a big old liar who makes things up to make himself look good." 584 00:46:43,220 --> 00:46:46,139 You're not seriously suggesting he's involved, are you? 585 00:46:46,140 --> 00:46:48,220 We have to entertain the possibility. 586 00:46:49,180 --> 00:46:52,900 And then, even the King began to wonder. 587 00:46:57,100 --> 00:47:00,660 But that wasn't the end of Sir Boast-a-lot's problem. 588 00:47:01,820 --> 00:47:02,980 No. 589 00:47:05,700 --> 00:47:07,940 That wasn't the final problem. 590 00:47:09,420 --> 00:47:11,460 The end. 591 00:47:13,420 --> 00:47:15,019 Stop the cab. 592 00:47:15,020 --> 00:47:16,619 Stop the cab! 593 00:47:16,620 --> 00:47:17,780 What was that?! 594 00:47:19,540 --> 00:47:21,859 What was that? 595 00:47:21,860 --> 00:47:22,900 No charge. 596 00:47:29,660 --> 00:47:30,739 Watch out! 597 00:47:36,740 --> 00:47:37,940 Thank you. 598 00:47:51,100 --> 00:47:52,140 Sherlock! 599 00:47:58,780 --> 00:48:00,459 That is him. It's him. 600 00:48:00,460 --> 00:48:03,339 Sulejmani or something, Mycroft showed me his file. 601 00:48:03,340 --> 00:48:06,259 He's a big Albanian gangster, lives two doors down from us. 602 00:48:06,260 --> 00:48:08,220 He died because I shook his hand. What? 603 00:48:08,221 --> 00:48:10,780 He saved my life, but he couldn't touch me. Why? 604 00:48:12,620 --> 00:48:14,939 Four assassins living right on our doorstep. 605 00:48:14,940 --> 00:48:16,859 They haven't come here to kill me. 606 00:48:16,860 --> 00:48:18,459 They have to keep me alive. 607 00:48:18,460 --> 00:48:21,779 I've got something that all of them want. 608 00:48:21,780 --> 00:48:23,540 But if one of them approaches me... 609 00:48:23,541 --> 00:48:25,820 The others kill them before they can get it. 610 00:48:28,580 --> 00:48:31,620 All of the attention is focused on me. 611 00:48:33,260 --> 00:48:36,259 There's a surveillance web closing in on us right now. 612 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 So what have you got that's so important? 613 00:48:40,300 --> 00:48:41,899 I need to ask about the dusting. 614 00:48:41,900 --> 00:48:45,179 Precise details, in the last week, what's been cleaned? 615 00:48:45,180 --> 00:48:49,219 Tuesday, I did your lino. No, this room, this is where we'll find it. 616 00:48:49,220 --> 00:48:51,200 Any break in the dust line. 617 00:48:51,201 --> 00:48:53,179 You can put back anything but dust. Dust is eloquent. 618 00:48:56,300 --> 00:48:57,899 Cameras, we're being watched. 619 00:48:57,900 --> 00:49:00,499 What?! Cameras? Here? 620 00:49:00,500 --> 00:49:03,460 I'm in my nightie! 621 00:49:20,500 --> 00:49:22,299 No, Inspector. Why? 622 00:49:22,300 --> 00:49:24,739 The answer's no. You've not heard the question! 623 00:49:24,740 --> 00:49:28,219 You want to take me to the station. Saving you the trouble of asking. 624 00:49:28,220 --> 00:49:29,979 Sherlock. 625 00:49:29,980 --> 00:49:32,099 The scream? Yeah. 626 00:49:32,100 --> 00:49:34,259 Who was it? Donovan? I bet it was Donovan. 627 00:49:34,260 --> 00:49:36,659 "Am I somehow responsible for the kidnapping?" 628 00:49:36,660 --> 00:49:38,259 Moriarty is smart. 629 00:49:38,260 --> 00:49:42,179 He planted that doubt in her head. That little nagging sensation. 630 00:49:42,180 --> 00:49:44,459 You're going to have to be strong to resist. 631 00:49:44,460 --> 00:49:46,979 You can't kill an idea, can you? 632 00:49:46,980 --> 00:49:50,220 Not once it's made a home... there. 633 00:49:52,780 --> 00:49:55,659 Will you come? One photograph, that's his next move. 634 00:49:55,660 --> 00:49:57,099 Moriarty's game. 635 00:49:57,100 --> 00:50:01,019 First the scream, then a photograph of me being taken in for questioning. 636 00:50:01,020 --> 00:50:03,179 He wants to destroy me inch by inch. 637 00:50:03,180 --> 00:50:07,420 It is a game, Lestrade, and not one I'm willing to play. 638 00:50:08,780 --> 00:50:10,780 Give my regards to Sergeant Donovan. 639 00:50:42,940 --> 00:50:45,379 They'll be deciding. Deciding? 640 00:50:45,380 --> 00:50:48,859 Whether to come back with a warrant and arrest me. You think? 641 00:50:48,860 --> 00:50:52,499 Standard procedure. You should have gone with him. People'll think... 642 00:50:52,500 --> 00:50:54,459 I don't care what people think. 643 00:50:54,460 --> 00:50:57,499 You'd care if they thought you were stupid or wrong. 644 00:50:57,500 --> 00:50:59,899 No, that would just make them stupid or wrong. 645 00:50:59,900 --> 00:51:02,620 Sherlock, I don't want the world believing you're... 646 00:51:05,820 --> 00:51:07,180 That I am what? 647 00:51:09,740 --> 00:51:10,780 A fraud. 648 00:51:12,500 --> 00:51:14,860 You're worried they're right. What? 649 00:51:14,861 --> 00:51:17,219 That they're right about me. No. That's why you're upset. 650 00:51:17,220 --> 00:51:19,979 You can't entertain the possibility they may be right. 651 00:51:19,980 --> 00:51:22,339 You're afraid you've been taken in. I'm not. 652 00:51:22,340 --> 00:51:26,020 Moriarty is playing with your mind, too. Can't you SEE what's going on?! 653 00:51:29,620 --> 00:51:32,299 No, I know you for real. 100 percent? 654 00:51:32,300 --> 00:51:35,780 Well, nobody could fake being such an annoying dick all the time. 655 00:51:41,580 --> 00:51:43,819 Sherlock Holmes? Yes, sir. 656 00:51:43,820 --> 00:51:46,059 That bloke that's been in the press? 657 00:51:48,540 --> 00:51:50,699 I thought he was some sort of private eye. 658 00:51:50,700 --> 00:51:54,179 He is. We've been consulting with him, that's what you're telling me? 659 00:51:54,180 --> 00:51:57,299 Not used him on any proper cases though, have we? 660 00:51:57,300 --> 00:51:58,540 Well, one or two. 661 00:51:58,541 --> 00:52:00,179 Or 20 or 30. 662 00:52:00,180 --> 00:52:01,619 What?! 663 00:52:01,620 --> 00:52:04,939 I'm not the only senior officer who did this. Gregson... Shut up! 664 00:52:04,940 --> 00:52:09,739 An amateur detective given access to all sorts of classified information. 665 00:52:09,740 --> 00:52:12,859 And now he's a suspect in a case. 666 00:52:12,860 --> 00:52:15,739 With all due respect... You're a bloody idiot, Lestrade! 667 00:52:15,740 --> 00:52:17,460 Now go and fetch him in, right now. 668 00:52:17,461 --> 00:52:19,020 Do it! 669 00:52:24,580 --> 00:52:27,979 Proud of yourselves? Well, what if it's not just this case? 670 00:52:27,980 --> 00:52:30,859 What if he's done this to us every single time? 671 00:52:42,660 --> 00:52:46,019 So, still got some friends on the force. It's Lestrade. 672 00:52:46,020 --> 00:52:47,978 Says they're all coming over here now. 673 00:52:47,979 --> 00:52:49,820 Queuing up to slap on the handcuffs. 674 00:52:49,821 --> 00:52:52,259 Every officer you've ever made feel like a tit, 675 00:52:52,260 --> 00:52:53,540 which is a lot of people. 676 00:52:55,380 --> 00:52:57,299 Sorry, am I interrupting? 677 00:52:57,300 --> 00:53:01,259 Some chap delivered a parcel, I forgot, marked perishable. 678 00:53:01,260 --> 00:53:03,699 I had to sign for it. 679 00:53:03,700 --> 00:53:07,500 Funny name, German, like the fairy tales. 680 00:53:16,580 --> 00:53:17,900 Burnt to a crisp. 681 00:53:19,900 --> 00:53:21,859 What does it mean? 682 00:53:21,860 --> 00:53:23,700 'Police!' I'll go. 683 00:53:23,701 --> 00:53:25,259 'Sherlock. 684 00:53:25,260 --> 00:53:27,739 'Excuse me, Mrs Hudson. We need to talk to you. 685 00:53:27,740 --> 00:53:30,100 'You can't just barge in like that!' 686 00:53:31,340 --> 00:53:33,379 - 'Have you got a warrant? - Have you?' 687 00:53:33,380 --> 00:53:34,860 'Leave it, John. 688 00:53:34,861 --> 00:53:36,939 'Manners!' 689 00:53:36,940 --> 00:53:41,779 Sherlock Holmes, I'm arresting you on suspicion of abduction and kidnapping. 690 00:53:41,780 --> 00:53:43,539 It's OK, John. He's not resisting. 691 00:53:43,540 --> 00:53:45,779 No, it's not all right, this is ridiculous. 692 00:53:45,780 --> 00:53:47,099 Get him downstairs now. 693 00:53:47,100 --> 00:53:48,380 You don't have to do this. 694 00:53:48,381 --> 00:53:50,900 Don't try to interfere or I shall arrest you too. 695 00:53:55,020 --> 00:53:56,219 You done? 696 00:53:56,220 --> 00:53:57,300 I said it. 697 00:53:57,301 --> 00:53:59,339 First time we met. Don't bother. 698 00:53:59,340 --> 00:54:03,179 Solving crimes won't be enough. One day he'll cross the line. 699 00:54:03,180 --> 00:54:07,339 Now ask yourself, what sort of man would kidnap those kids 700 00:54:07,340 --> 00:54:09,579 just so he can impress us all by finding them? 701 00:54:09,580 --> 00:54:14,059 Donovan? Sir? Got our man? Yes, sir. 702 00:54:14,060 --> 00:54:16,339 Looked a bit of a weirdo, if you ask me. 703 00:54:16,340 --> 00:54:19,820 Often are, these vigilante types. 704 00:54:21,820 --> 00:54:23,100 What are you looking at? 705 00:54:25,420 --> 00:54:26,860 Are you all right, sir? 706 00:54:28,860 --> 00:54:30,779 Joining me? Yeah. 707 00:54:30,780 --> 00:54:35,019 Well, apparently it's against the law to chin the Chief Superintendent. 708 00:54:35,020 --> 00:54:36,979 Bit awkward this. 709 00:54:36,980 --> 00:54:39,299 There's no-one to bail us. 710 00:54:39,300 --> 00:54:42,699 I was thinking more about our imminent and daring escape. 711 00:54:42,700 --> 00:54:46,099 'All units to 27.' What? 712 00:54:46,100 --> 00:54:47,659 'All units to 2... ' 713 00:54:51,140 --> 00:54:54,300 Ladies and gentlemen, will you all please get on your knees? 714 00:54:55,500 --> 00:54:58,820 NOW would be good! Do as he says! 715 00:55:00,700 --> 00:55:04,499 Just so you're aware, the gun is his idea, I'm just a... you know. 716 00:55:04,500 --> 00:55:08,739 My hostage. Hostage, yes, that works. That works. 717 00:55:08,740 --> 00:55:10,179 So what now? 718 00:55:10,180 --> 00:55:14,220 Doing what Moriarty wants, becoming a fugitive. Run! 719 00:55:18,020 --> 00:55:20,220 Get after him, Lestrade! 720 00:55:21,620 --> 00:55:23,019 Take my hand. 721 00:55:25,380 --> 00:55:28,420 Now people will definitely talk. The gun! Leave it! 722 00:55:35,820 --> 00:55:37,060 Sherlock, wait! 723 00:55:38,860 --> 00:55:41,380 We're going to need to coordinate. 724 00:55:42,540 --> 00:55:45,099 Go to your right. Go to your right. 725 00:55:48,740 --> 00:55:52,379 Everybody wants to believe it, that's what makes it so clever. 726 00:55:52,380 --> 00:55:54,260 A lie that's preferable to the truth. 727 00:55:54,261 --> 00:55:56,320 My deductions were a sham. 728 00:55:56,321 --> 00:55:58,379 No-one feels inadequate, Sherlock's an ordinary man. 729 00:55:58,380 --> 00:56:00,539 Mycroft, he could help us. 730 00:56:00,540 --> 00:56:04,340 Big family reconciliation, now's not really the moment. 731 00:56:06,100 --> 00:56:10,259 Sherlock... we're being followed. I knew we couldn't outrun the police. 732 00:56:10,260 --> 00:56:13,779 That's not the police, it's one of my new neighbours from Baker Street. 733 00:56:13,780 --> 00:56:16,140 Let's see if he can give us some answers. 734 00:56:22,740 --> 00:56:25,980 We're going to jump in front of that bus. 735 00:56:36,700 --> 00:56:39,379 Tell me what you want from me. 736 00:56:39,380 --> 00:56:41,299 Tell me! 737 00:56:41,300 --> 00:56:42,699 He left it at your flat. 738 00:56:42,700 --> 00:56:44,979 Who? Moriarty. 739 00:56:44,980 --> 00:56:46,459 What? 740 00:56:46,460 --> 00:56:48,659 The computer key code. Of course. 741 00:56:48,660 --> 00:56:52,220 He's selling it. The programme he used to break into the Tower. 742 00:56:54,500 --> 00:56:56,819 He planted it when he came around. 743 00:57:12,820 --> 00:57:14,299 It's a game-changer. 744 00:57:14,300 --> 00:57:16,739 It's a key, it can break into any system 745 00:57:16,740 --> 00:57:19,499 and it's sitting in our flat right now. 746 00:57:19,500 --> 00:57:23,579 That's why he left that message, telling everyone where to come, "Get Sherlock!" 747 00:57:23,580 --> 00:57:27,059 We need to get back into the flat and search. CID will be camped out. 748 00:57:27,060 --> 00:57:28,499 Why plant it on you? 749 00:57:28,500 --> 00:57:30,779 It's another subtle way of smearing my name, 750 00:57:30,780 --> 00:57:33,060 now I'm best pals with all those criminals. 751 00:57:35,460 --> 00:57:37,139 Yeah, well, have you seen this? 752 00:57:37,140 --> 00:57:39,059 A kiss-and-tell. 753 00:57:39,060 --> 00:57:41,020 Some bloke called Rich Brook. 754 00:57:43,220 --> 00:57:44,500 Who is he? 755 00:58:09,980 --> 00:58:12,220 Too late to go on the record? 756 00:58:13,620 --> 00:58:16,659 Congratulations, "The Truth About Sherlock Holmes." 757 00:58:16,660 --> 00:58:19,819 The scoop that everybody wanted and you got it. Bravo! 758 00:58:19,820 --> 00:58:21,779 I gave you your opportunity. 759 00:58:21,780 --> 00:58:23,979 I wanted to be on your side, remember? 760 00:58:23,980 --> 00:58:25,260 You turned me down, so... 761 00:58:25,261 --> 00:58:28,139 Then lo and behold, someone spills all the beans. 762 00:58:28,140 --> 00:58:31,379 How utterly convenient. Who is Brook? 763 00:58:31,380 --> 00:58:34,699 Come on, Kitty, no-one trusts the voice at the end of a phone. 764 00:58:34,700 --> 00:58:36,779 All those little meetings in cafes, 765 00:58:36,780 --> 00:58:40,339 those sessions in the hotel room when he gabbled into your Dictaphone. 766 00:58:40,340 --> 00:58:42,579 How do you know that you can trust him? 767 00:58:42,580 --> 00:58:45,859 A man turns up with the Holy Grail in his pockets. 768 00:58:45,860 --> 00:58:47,340 What were his credentials? 769 00:58:49,900 --> 00:58:53,660 Darling, they didn't have any ground coffee, so I just got normal. 770 00:59:00,220 --> 00:59:04,459 You said that they wouldn't find me here, you said that I'd be safe here. 771 00:59:04,460 --> 00:59:05,499 You are safe. 772 00:59:05,500 --> 00:59:08,939 Richard, I'm a witness, they wouldn't harm you in front of witnesses. 773 00:59:08,940 --> 00:59:12,339 So that's your source? Moriarty is Richard Brook? 774 00:59:12,340 --> 00:59:15,099 Of course he's Richard Brook, there is no Moriarty. 775 00:59:15,100 --> 00:59:18,939 There never has been. What are you talking about? Look him up. 776 00:59:18,940 --> 00:59:23,660 Rich Brook, an actor Sherlock Holmes hired to be Moriarty. 777 00:59:29,020 --> 00:59:31,339 Dr Watson, I know you're a good man, 778 00:59:31,340 --> 00:59:34,699 don't, don't, don't hurt me. 779 00:59:34,700 --> 00:59:37,699 No, you are Moriarty! He's Moriarty! 780 00:59:37,700 --> 00:59:40,699 We've met, remember? You were going to blow me up! 781 00:59:40,700 --> 00:59:43,179 I'm sorry. I'm sorry. 782 00:59:43,180 --> 00:59:46,819 He paid me, I needed the work. I'm an actor, I was out of work. 783 00:59:46,820 --> 00:59:50,059 Sherlock, you'd better explain, because I am not getting this. 784 00:59:50,060 --> 00:59:52,779 I'll be doing the explaining, in print. 785 00:59:52,780 --> 00:59:55,540 It's all here, conclusive proof. 786 00:59:57,140 --> 00:59:59,539 You invented James Moriarty, your nemesis. 787 00:59:59,540 --> 01:00:01,379 Invented him?! 788 01:00:01,380 --> 01:00:03,819 He invented all the crimes, actually. 789 01:00:03,820 --> 01:00:06,339 And to cap it all, he made up a master villain. 790 01:00:06,340 --> 01:00:09,979 Don't be ridiculous! Ask him. He's right here. Just ask him. 791 01:00:09,980 --> 01:00:13,259 Tell him, Richard. For God's sake, this man was on trial! 792 01:00:13,260 --> 01:00:17,099 Yes, and you paid him to take the rap. Promised you'd rig the jury. 793 01:00:17,100 --> 01:00:20,539 Not exactly a West End role, but I'll bet the money was good. 794 01:00:20,540 --> 01:00:23,419 But not so good he didn't want to sell his story. 795 01:00:23,420 --> 01:00:25,979 I am sorry. I am. I am sorry. 796 01:00:25,980 --> 01:00:28,619 So this is the story you're going to publish? 797 01:00:28,620 --> 01:00:32,819 The big conclusion of it all, Moriarty's an actor? He knows I am. 798 01:00:32,820 --> 01:00:35,819 I have proof. Show them... Kitty, show them something. 799 01:00:35,820 --> 01:00:37,820 Yeah, show me something. 800 01:00:42,420 --> 01:00:46,180 I'm on TV. I'm on kids' TV. I'm the story-teller. 801 01:00:48,940 --> 01:00:52,540 I'm the story-teller. It's on DVD. 802 01:01:00,020 --> 01:01:02,979 Just tell him. It's all coming out. It's all over. 803 01:01:02,980 --> 01:01:06,459 Just tell them. Just tell them. Tell them! It's all over now! 804 01:01:06,460 --> 01:01:09,499 No! Don't you touch me! Don't you lay a finger on me! 805 01:01:09,500 --> 01:01:11,539 Stop it now! 806 01:01:11,540 --> 01:01:14,099 Don't hurt me! Don't let him get away! 807 01:01:14,100 --> 01:01:16,420 Leave him alone! 808 01:01:19,300 --> 01:01:21,419 No, no, no. He'll have back-up. 809 01:01:21,420 --> 01:01:23,379 Do you know what, Sherlock Holmes? 810 01:01:23,380 --> 01:01:28,900 I look at you know and I can read you... and you repel me. 811 01:01:33,340 --> 01:01:35,379 Can he do that? 812 01:01:35,380 --> 01:01:38,259 Completely change his identity, make you the criminal? 813 01:01:38,260 --> 01:01:40,179 He's got my whole life story. 814 01:01:40,180 --> 01:01:42,259 That's what you do when you sell a big lie, 815 01:01:42,260 --> 01:01:44,899 you wrap it up in the truth to make it more palatable. 816 01:01:44,900 --> 01:01:46,739 It'll be your word against his. 817 01:01:46,740 --> 01:01:49,939 He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours. 818 01:01:49,940 --> 01:01:53,940 There's only one thing he needs to do to complete his game and that... 819 01:01:54,940 --> 01:01:56,380 Sherlock? 820 01:01:57,380 --> 01:02:01,500 There's something I need to do. What? Can I help? No, on my own. 821 01:02:18,140 --> 01:02:20,180 You're wrong, you know? 822 01:02:21,620 --> 01:02:23,380 You do count. 823 01:02:24,380 --> 01:02:27,900 You've always counted and I've always trusted you. 824 01:02:28,900 --> 01:02:31,220 But you were right. 825 01:02:33,220 --> 01:02:35,019 I'm not OK. 826 01:02:35,020 --> 01:02:37,300 Tell me what's wrong. 827 01:02:39,380 --> 01:02:42,580 Molly, I think I'm going to die. 828 01:02:44,580 --> 01:02:48,019 What do you need? If I wasn't everything that you think I am, 829 01:02:48,020 --> 01:02:50,220 everything that I think I am... 830 01:02:51,220 --> 01:02:53,540 would you still want to help me? 831 01:02:54,980 --> 01:02:57,340 What do you need? 832 01:03:04,260 --> 01:03:06,260 You. 833 01:03:19,420 --> 01:03:23,939 She has really done her homework, Miss Riley, 834 01:03:23,940 --> 01:03:27,940 and it's things that only someone close to Sherlock could know. 835 01:03:28,940 --> 01:03:32,419 Have you seen your brother's address book lately? 836 01:03:32,420 --> 01:03:35,939 Two names... yours and mine... 837 01:03:35,940 --> 01:03:38,939 and Moriarty didn't get this stuff from me. 838 01:03:38,940 --> 01:03:42,459 John... So how does it work, your relationship? 839 01:03:42,460 --> 01:03:46,139 Do you go out for a coffee now and then, you and Jim? 840 01:03:46,140 --> 01:03:48,339 Your own brother 841 01:03:48,340 --> 01:03:54,220 and you blabbed about his entire life to this maniac. 842 01:03:56,220 --> 01:03:58,939 I never intend... I never dreamt... 843 01:03:58,940 --> 01:04:03,019 This... this is what you were trying to tell me, isn't it? 844 01:04:03,020 --> 01:04:05,940 "Watch his back because I've made a mistake." 845 01:04:09,460 --> 01:04:11,500 How did you meet him? 846 01:04:13,500 --> 01:04:19,260 People like him, we know about them, we watch them. 847 01:04:20,900 --> 01:04:22,940 But James Moriarty... 848 01:04:24,940 --> 01:04:29,219 the most dangerous criminal mind the world has ever seen, 849 01:04:29,220 --> 01:04:32,339 and, in his pocket, the ultimate weapon. 850 01:04:32,340 --> 01:04:34,459 The key code. 851 01:04:34,460 --> 01:04:38,420 A few lines of computer code that can unlock any door. 852 01:04:39,420 --> 01:04:43,940 And you abducted him to try and find the key code? 853 01:04:44,940 --> 01:04:47,459 Interrogated him for weeks. 854 01:04:47,460 --> 01:04:50,500 And? He wouldn't play along. 855 01:04:51,500 --> 01:04:54,179 He just sat there 856 01:04:54,180 --> 01:04:56,940 staring into the darkness. 857 01:05:00,180 --> 01:05:02,940 The only thing that made him open up... 858 01:05:06,900 --> 01:05:10,940 I could get him to talk, just a little. 859 01:05:12,420 --> 01:05:14,179 But... 860 01:05:14,180 --> 01:05:17,740 In return you had to offer him Sherlock's life story. 861 01:05:18,740 --> 01:05:21,220 So, one big lie... 862 01:05:22,220 --> 01:05:24,259 Sherlock's a fraud, 863 01:05:24,260 --> 01:05:28,060 and people will swallow it because the rest of it's true. 864 01:05:29,060 --> 01:05:32,579 Moriarty wanted Sherlock destroyed, right, 865 01:05:32,580 --> 01:05:37,940 and you have given him the perfect ammunition. 866 01:05:43,900 --> 01:05:45,940 John. 867 01:05:48,900 --> 01:05:50,659 I'm sorry. 868 01:05:50,660 --> 01:05:52,580 Please! 869 01:05:53,900 --> 01:05:56,420 Tell him, would you? 870 01:06:07,900 --> 01:06:09,659 I got your message. 871 01:06:09,660 --> 01:06:13,259 The computer code is the key to this. We find it, we can use it. 872 01:06:13,260 --> 01:06:16,179 Use it? He used it to create a false identity 873 01:06:16,180 --> 01:06:19,019 so we can break into the records and destroy Richard Brook. 874 01:06:19,020 --> 01:06:20,699 Bring back Jim Moriarty again. 875 01:06:20,700 --> 01:06:21,780 Somewhere in 221b, 876 01:06:21,781 --> 01:06:24,579 somewhere on the day of the verdict he left it hidden. 877 01:06:27,180 --> 01:06:29,819 What did he touch? An apple, nothing else. 878 01:06:29,820 --> 01:06:32,540 Did he write anything down? No. 879 01:07:24,540 --> 01:07:26,579 Yeah, speaking. 880 01:07:26,580 --> 01:07:27,859 What? 881 01:07:27,860 --> 01:07:30,779 What happened? Is she OK? 882 01:07:30,780 --> 01:07:33,339 My God! Right, yes, I'm coming. 883 01:07:33,340 --> 01:07:36,539 What is it? Paramedics. Mrs Hudson's been shot. 884 01:07:36,540 --> 01:07:39,819 How? Probably one of the killers you managed to attract. Jesus! 885 01:07:39,820 --> 01:07:42,659 She's dying, Sherlock. Let's go. You go. I'm busy. 886 01:07:42,660 --> 01:07:45,219 Busy?! Thinking. I need to think. 887 01:07:45,220 --> 01:07:47,859 You need to...? Doesn't she mean anything to you? 888 01:07:47,860 --> 01:07:50,779 You once half-killed a man because he laid a finger on her. 889 01:07:50,780 --> 01:07:54,619 She's my landlady. She's dying... you machine! 890 01:07:54,620 --> 01:07:57,939 Sod this. Sod this! You stay here if you want, on your own. 891 01:07:57,940 --> 01:08:00,459 Alone is what I have. Alone protects me. 892 01:08:00,460 --> 01:08:02,540 No, friends protect people. 893 01:08:38,940 --> 01:08:42,939 Well... here we are at last. 894 01:08:42,940 --> 01:08:46,059 You and me, Sherlock. 895 01:08:46,060 --> 01:08:49,579 And our problem... the final problem. 896 01:08:49,580 --> 01:08:52,660 Staying alive! 897 01:08:53,900 --> 01:08:57,020 It's so boring, isn't it? 898 01:08:58,220 --> 01:09:01,420 It's just staying. 899 01:09:02,420 --> 01:09:05,419 All my life I've been searching for distractions 900 01:09:05,420 --> 01:09:08,499 and you were the best distraction and now I don't even have you 901 01:09:08,500 --> 01:09:10,859 because I've beaten you. 902 01:09:10,860 --> 01:09:13,940 And you know what? In the end, it was easy. 903 01:09:15,340 --> 01:09:17,019 It was easy. 904 01:09:17,020 --> 01:09:20,299 Now I've got to go back to playing with the ordinary people, 905 01:09:20,300 --> 01:09:23,420 and it turns out you're ordinary, just like all of them. 906 01:09:24,420 --> 01:09:27,340 Well. 907 01:09:28,740 --> 01:09:32,579 Did you almost start to wonder if I was real? 908 01:09:32,580 --> 01:09:35,259 Did I nearly get you? 909 01:09:35,260 --> 01:09:37,619 Richard Brook. 910 01:09:37,620 --> 01:09:41,699 Nobody seems to get the joke, but you do. 911 01:09:41,700 --> 01:09:43,779 Of course. Attaboy. 912 01:09:43,780 --> 01:09:46,499 Richard Brook in German is Reichenbach. 913 01:09:46,500 --> 01:09:50,580 The case that made my name. Just trying to have some fun. 914 01:09:54,980 --> 01:09:58,020 Good. You got that too. 915 01:09:59,460 --> 01:10:01,939 Beats like digits. 916 01:10:01,940 --> 01:10:05,939 Every beat is a one, every rest is a zero. 917 01:10:05,940 --> 01:10:07,619 Binary code. 918 01:10:07,620 --> 01:10:10,459 That's why all those assassins tried to save my life. 919 01:10:10,460 --> 01:10:13,139 It was hidden on me, hidden inside my head. 920 01:10:13,140 --> 01:10:16,579 A few simple lines of computer code that can break into any system. 921 01:10:16,580 --> 01:10:21,059 Told all my clients, last one to Sherlock is a sissy. 922 01:10:21,060 --> 01:10:25,940 But now that it's up here, I can use it to alter all the records. 923 01:10:26,940 --> 01:10:30,900 I can kill Rich Brook and bring back Jim Moriarty. 924 01:10:33,020 --> 01:10:36,219 No, no, no, no, no. This is too easy. 925 01:10:36,220 --> 01:10:38,139 This is too easy. 926 01:10:38,140 --> 01:10:41,620 There is no key, doofus! 927 01:10:43,980 --> 01:10:48,059 Those digits are meaningless. They're utterly meaningless. 928 01:10:48,060 --> 01:10:51,659 You don't really think a couple of lines of computer code 929 01:10:51,660 --> 01:10:54,339 are going to crash the world around our ears? 930 01:10:54,340 --> 01:10:57,019 I'm disappointed in you, ordinary Sherlock. 931 01:10:57,020 --> 01:11:02,579 But the rhythm... Partita no 1! Thank you, Johann Sebastian Bach. 932 01:11:02,580 --> 01:11:04,640 But then how did you... ? How did I break 933 01:11:04,641 --> 01:11:06,699 into the bank, to the Tower, to the prison? 934 01:11:06,700 --> 01:11:10,940 Daylight robbery! All it takes is some willing participants. 935 01:11:16,300 --> 01:11:19,739 I knew you'd fall for it. That's your weakness. 936 01:11:19,740 --> 01:11:22,179 You always want everything to be clever. 937 01:11:22,180 --> 01:11:24,859 Shall we finish the game? One final act. 938 01:11:24,860 --> 01:11:28,299 Glad you chose a tall building. Nice way to do it. 939 01:11:28,300 --> 01:11:30,340 Do it? Do what? 940 01:11:32,940 --> 01:11:34,940 Yes, of course. 941 01:11:36,900 --> 01:11:38,459 My suicide. 942 01:11:38,460 --> 01:11:41,019 Genius detective proved to be a fraud. 943 01:11:41,020 --> 01:11:43,779 I read it in the paper so it must be true. 944 01:11:43,780 --> 01:11:46,219 I love newspapers. 945 01:11:46,220 --> 01:11:48,300 Fairy tales. 946 01:11:51,340 --> 01:11:53,940 And pretty grim ones too. 947 01:12:02,060 --> 01:12:06,099 God, John, you made me jump. Is everything OK with the police? 948 01:12:06,100 --> 01:12:08,740 Has Sherlock sorted it all out? 949 01:12:10,740 --> 01:12:13,260 My God. 950 01:12:16,420 --> 01:12:17,620 Taxi! 951 01:12:18,940 --> 01:12:22,219 Taxi! No, no, no. Police... sort of! 952 01:12:22,220 --> 01:12:24,219 Thanks, mate. Thanks a lot! 953 01:12:24,220 --> 01:12:27,259 I can prove that you created an entirely false identity. 954 01:12:27,260 --> 01:12:30,420 Just kill yourself. It's a lot less effort. 955 01:12:32,180 --> 01:12:33,779 Go on. 956 01:12:33,780 --> 01:12:35,219 For me. 957 01:12:35,220 --> 01:12:37,940 Please! 958 01:12:41,940 --> 01:12:43,620 You're insane. 959 01:12:44,620 --> 01:12:47,259 You're just getting that now? Wo-wo-wo! 960 01:12:47,260 --> 01:12:48,940 OK. 961 01:12:50,580 --> 01:12:53,779 Let me give you a little extra incentive. 962 01:12:53,780 --> 01:12:55,940 Your friends will die if you don't. 963 01:12:56,940 --> 01:12:58,219 John? 964 01:12:58,220 --> 01:13:00,420 Not just John. Everyone. 965 01:13:01,500 --> 01:13:04,339 Mrs Hudson? Everyone. 966 01:13:04,340 --> 01:13:10,219 Lestrade? Three bullets, three gunmen, three victims. 967 01:13:10,220 --> 01:13:12,660 There's no stopping them now... 968 01:13:14,660 --> 01:13:17,180 unless my people see you jump. 969 01:13:24,900 --> 01:13:28,339 You can have me arrested, you can torture me, 970 01:13:28,340 --> 01:13:30,939 you can do anything you like with me, 971 01:13:30,940 --> 01:13:34,539 but nothing's going to prevent them from pulling the trigger. 972 01:13:34,540 --> 01:13:37,819 Your only three friends in the world will die unless... 973 01:13:37,820 --> 01:13:40,940 Unless I kill myself and complete your story. 974 01:13:41,940 --> 01:13:44,739 You've got to admit, that's sexier. 975 01:13:44,740 --> 01:13:49,419 And I die in disgrace. Of course. That's the point of this. 976 01:13:49,420 --> 01:13:52,500 You've got an audience now. 977 01:13:53,900 --> 01:13:55,940 Off you pop. 978 01:13:56,940 --> 01:13:58,340 Go on. 979 01:14:00,420 --> 01:14:02,500 I told you how this ends. 980 01:14:05,980 --> 01:14:09,659 Your death is the only thing that's going to call off the killers. 981 01:14:09,660 --> 01:14:11,940 I'm certainly not going to do it. 982 01:14:12,940 --> 01:14:16,700 Would you give me one moment, please? 983 01:14:17,700 --> 01:14:19,820 One moment of privacy. 984 01:14:20,820 --> 01:14:22,340 Please. 985 01:14:24,340 --> 01:14:26,220 Of course. 986 01:14:49,580 --> 01:14:51,659 What?! 987 01:14:51,660 --> 01:14:53,860 What is it? 988 01:14:54,940 --> 01:14:57,940 What did I miss? 989 01:15:00,900 --> 01:15:03,339 You're not going to do it. 990 01:15:03,340 --> 01:15:05,339 So the killers can be called off, 991 01:15:05,340 --> 01:15:08,340 then there's a recall code or a word or a number. 992 01:15:10,740 --> 01:15:13,299 I don't have to die 993 01:15:13,300 --> 01:15:15,259 if I've got you. 994 01:15:17,900 --> 01:15:20,579 You think you can make me stop the order? 995 01:15:20,580 --> 01:15:23,939 You think you can make me do that? Yes. 996 01:15:23,940 --> 01:15:27,859 So do you. Sherlock, your big brother and all the King's horses 997 01:15:27,860 --> 01:15:30,379 couldn't make me do a thing I didn't want to. 998 01:15:30,380 --> 01:15:32,740 Yes, but I'm not my brother, remember? 999 01:15:34,220 --> 01:15:35,939 I am you. 1000 01:15:35,940 --> 01:15:38,139 Prepared to do anything. 1001 01:15:38,140 --> 01:15:40,339 Prepared to burn. 1002 01:15:40,340 --> 01:15:44,019 Prepared to do what ordinary people won't do. 1003 01:15:44,020 --> 01:15:48,860 You want me to shake hands with you in hell? I shall not disappoint you. 1004 01:15:49,860 --> 01:15:51,540 Nah. 1005 01:15:52,540 --> 01:15:55,099 You talk big. 1006 01:15:55,100 --> 01:15:57,099 Nah. 1007 01:15:57,100 --> 01:15:59,179 You're ordinary. 1008 01:15:59,180 --> 01:16:02,139 You're ordinary. You're on the side of the angels. 1009 01:16:02,140 --> 01:16:05,219 I may be on the side of the angels, 1010 01:16:05,220 --> 01:16:10,940 but don't think for one second that I am one of them. 1011 01:16:19,180 --> 01:16:20,700 No... 1012 01:16:22,420 --> 01:16:24,420 you're not. 1013 01:16:29,900 --> 01:16:31,900 I see. 1014 01:16:33,380 --> 01:16:35,699 You're not ordinary. 1015 01:16:35,700 --> 01:16:37,220 No. 1016 01:16:38,420 --> 01:16:40,500 You're me. 1017 01:16:42,220 --> 01:16:44,140 You're me. 1018 01:16:45,900 --> 01:16:48,100 Thank you... 1019 01:16:49,100 --> 01:16:51,140 Sherlock Holmes. 1020 01:17:00,020 --> 01:17:02,100 Thank you. 1021 01:17:03,100 --> 01:17:04,940 Bless you. 1022 01:17:07,900 --> 01:17:12,940 As long as I'm alive, you can save your friends, you've got a way out. 1023 01:17:13,940 --> 01:17:16,060 Well, good luck with that. 1024 01:17:27,860 --> 01:17:29,940 No. 1025 01:17:52,900 --> 01:17:54,780 Yes, sir. Thank you. Bye. 1026 01:18:36,900 --> 01:18:40,219 Hello? 1027 01:18:40,220 --> 01:18:42,659 John. Hey, Sherlock. Are you OK? 1028 01:18:42,660 --> 01:18:45,979 Turn around and walk back the way you came. I'm coming in. 1029 01:18:45,980 --> 01:18:48,139 Just do as I ask! 1030 01:18:48,140 --> 01:18:49,539 Please. 1031 01:18:49,540 --> 01:18:51,260 Where? 1032 01:18:52,380 --> 01:18:54,459 Stop there. 1033 01:18:54,460 --> 01:18:57,620 Sherlock? OK, look up. I'm on the rooftop. 1034 01:18:58,620 --> 01:19:01,219 God. 1035 01:19:01,220 --> 01:19:05,699 I... I can't come down, so we'll just have to do it like this. 1036 01:19:05,700 --> 01:19:07,899 What's going on? 1037 01:19:07,900 --> 01:19:09,860 An apology. 1038 01:19:12,100 --> 01:19:13,939 It's all true. 1039 01:19:13,940 --> 01:19:15,939 What? 1040 01:19:15,940 --> 01:19:21,180 Everything they said about me. I invented Moriarty. 1041 01:19:27,140 --> 01:19:29,260 Why are you saying this? 1042 01:19:32,140 --> 01:19:34,219 I'm a fake. 1043 01:19:34,220 --> 01:19:37,899 Sherlock... The newspapers were right all along. 1044 01:19:37,900 --> 01:19:40,939 I want you to tell Lestrade, 1045 01:19:40,940 --> 01:19:44,699 I want you to tell Mrs Hudson and Molly. 1046 01:19:44,700 --> 01:19:47,660 In fact, tell anyone who will listen to you... 1047 01:19:49,660 --> 01:19:53,420 that I created Moriarty for my own purposes. 1048 01:19:54,420 --> 01:19:56,019 OK, shut up Sherlock. Shut up. 1049 01:19:56,020 --> 01:19:58,899 The first time we met... the first time we met, 1050 01:19:58,900 --> 01:20:02,419 you knew all about my sister, right? Nobody could be that clever. 1051 01:20:02,420 --> 01:20:05,300 You could. 1052 01:20:12,220 --> 01:20:14,340 I researched you. 1053 01:20:15,340 --> 01:20:18,539 Before we met, I discovered everything that I could 1054 01:20:18,540 --> 01:20:20,820 to impress you. 1055 01:20:21,820 --> 01:20:24,539 It's a trick. Just a magic trick. 1056 01:20:24,540 --> 01:20:26,859 No. All right, stop it now. 1057 01:20:26,860 --> 01:20:29,420 No. Stay exactly where you are. 1058 01:20:30,420 --> 01:20:32,340 Don't move. All right. 1059 01:20:34,340 --> 01:20:37,019 Keep your eyes fixed on me. 1060 01:20:37,020 --> 01:20:40,379 Please, will you do this for me? Do what? 1061 01:20:40,380 --> 01:20:42,060 This phone call, it's... 1062 01:20:43,060 --> 01:20:44,940 it's my note. 1063 01:20:46,900 --> 01:20:49,740 It's what people do, don't they? 1064 01:20:51,740 --> 01:20:53,580 Leave a note? 1065 01:20:55,060 --> 01:20:57,339 Leave a note when? 1066 01:20:57,340 --> 01:21:00,300 Goodbye, John. No. Don't... 1067 01:21:11,380 --> 01:21:12,860 Sherlock! 1068 01:21:16,460 --> 01:21:17,740 Sherlock. 1069 01:22:03,900 --> 01:22:07,220 Sherlock... Sherlock. 1070 01:22:08,580 --> 01:22:12,059 I'm a doctor, let me come through. Let me come through, please. 1071 01:22:12,060 --> 01:22:14,500 He's my friend. He's my friend... Please. 1072 01:22:30,300 --> 01:22:32,820 Please, let me just... 1073 01:22:38,900 --> 01:22:41,339 Jesus! 1074 01:22:41,340 --> 01:22:43,019 No. 1075 01:22:43,020 --> 01:22:44,700 God, no. 1076 01:24:23,820 --> 01:24:26,340 There's stuff that you wanted to say... 1077 01:24:28,340 --> 01:24:30,940 but didn't say it. Yeah. 1078 01:24:35,540 --> 01:24:37,620 Say it now. 1079 01:24:42,900 --> 01:24:45,220 Sorry, I can't. 1080 01:24:53,780 --> 01:24:57,939 There's all the stuff. All the science equipment. 1081 01:24:57,940 --> 01:25:01,419 I left it all in boxes. I don't know what needs doing. 1082 01:25:01,420 --> 01:25:03,940 I thought I'd take it to a school. 1083 01:25:04,940 --> 01:25:09,940 Would you...? I can't go back to the flat again, not at the moment. 1084 01:25:12,900 --> 01:25:14,419 I'm angry. 1085 01:25:14,420 --> 01:25:17,339 It's OK, John. There's nothing unusual in that. 1086 01:25:17,340 --> 01:25:19,899 That's the way he made everyone feel. 1087 01:25:19,900 --> 01:25:23,579 All the marks on my table and the noise, 1088 01:25:23,580 --> 01:25:26,899 firing guns at half past one in the morning... Yeah. 1089 01:25:26,900 --> 01:25:29,299 Bloody specimens in my fridge. 1090 01:25:29,300 --> 01:25:32,419 Imagine, keeping bodies where there's food. Yes. 1091 01:25:32,420 --> 01:25:36,459 And the fighting! Drove me up the wall with all his carryings-on. 1092 01:25:36,460 --> 01:25:39,139 Listen, I'm not actually that angry, OK? 1093 01:25:39,140 --> 01:25:43,180 OK. I'll leave you alone to, you know... 1094 01:25:57,940 --> 01:26:00,940 You... you told me once... 1095 01:26:02,380 --> 01:26:04,299 that you weren't a hero. 1096 01:26:04,300 --> 01:26:08,099 There were times I didn't even think you were human, 1097 01:26:08,100 --> 01:26:11,219 but let me tell you this, you were... 1098 01:26:11,220 --> 01:26:12,899 the best man... 1099 01:26:12,900 --> 01:26:17,899 the most human... human being that I've ever known 1100 01:26:17,900 --> 01:26:21,940 and no-one will ever convince me that you told me a lie, so... 1101 01:26:23,380 --> 01:26:25,140 there. 1102 01:26:31,900 --> 01:26:34,180 I was so alone... 1103 01:26:35,900 --> 01:26:37,940 and I owe you so much. 1104 01:26:42,420 --> 01:26:45,979 But, please, there's just one more thing, one more thing, 1105 01:26:45,980 --> 01:26:49,380 one more miracle, Sherlock, for me, don't be... 1106 01:26:50,900 --> 01:26:53,419 dead. 1107 01:26:53,420 --> 01:26:55,899 Would you do that just for me? 1108 01:26:55,900 --> 01:26:58,260 Just stop it. Stop this. 1109 01:28:10,580 --> 01:28:13,259 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 86500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.