Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:16,120
WOMAN: The great artisans say
the more the teapot is used
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
the more beautiful it becomes.
3
00:00:20,440 --> 00:00:26,720
The pot is seasoned by repeatedly
pouring tea over the surface.
4
00:00:26,720 --> 00:00:34,040
The deposit left on the clay creates
this beautiful patina over time.
5
00:00:34,040 --> 00:00:39,480
Some pots, the clay has been
burnished by tea made
over 400 years ago.
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,880
PA SYSTEM: This museum will be
closing in 10 minutes.
7
00:00:53,880 --> 00:00:57,920
400 years old, they're letting you
use it to make yourself a brew.
8
00:00:57,920 --> 00:01:01,080
Some things aren't supposed
to sit behind glass,
9
00:01:01,080 --> 00:01:02,760
they're made to be touched.
10
00:01:02,760 --> 00:01:04,880
To be handled.
11
00:01:06,920 --> 00:01:10,280
SIGHS
These pots need attention.
12
00:01:10,280 --> 00:01:12,160
The clay is cracking.
13
00:01:12,160 --> 00:01:15,600
Well, I can't see how a tiny splash
of tea is going to help.
14
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
Sometimes
you have to look hard at something
15
00:01:18,400 --> 00:01:19,920
to see its value.
16
00:01:22,280 --> 00:01:24,160
See?
17
00:01:24,160 --> 00:01:26,360
This one shines a little brighter.
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,440
I don't suppose...
19
00:01:29,440 --> 00:01:30,560
Um, I mean...
20
00:01:30,560 --> 00:01:33,480
I don't suppose
that you want to have a drink?
21
00:01:33,480 --> 00:01:38,800
Not tea, obviously.
Um, in a pub, with me, tonight.
22
00:01:38,800 --> 00:01:40,880
Um...?
23
00:01:40,880 --> 00:01:43,040
You wouldn't like me all that much.
24
00:01:44,280 --> 00:01:46,440
Can I maybe decide that for myself?
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
I can't.
26
00:01:52,400 --> 00:01:55,120
I'm sorry.
27
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Please stop asking.
28
00:01:58,720 --> 00:02:00,600
THUD!
29
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
CLUNK!
30
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
LOCK CLICKS
31
00:02:22,640 --> 00:02:24,160
Is that security?
32
00:02:42,280 --> 00:02:44,640
Hello?
33
00:03:47,000 --> 00:03:49,480
SIREN WAILS
34
00:03:49,480 --> 00:03:51,160
BEEPS
35
00:03:51,160 --> 00:03:54,520
PA SYSTEM: Can the till supervisor
please go to...?
36
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
COMPUTER-GENERATED MESSAGE:
Unexpected item in bagging area,
37
00:03:57,200 --> 00:03:58,360
please try again.
38
00:03:58,360 --> 00:04:02,440
GRUNTING AND GROANING
39
00:04:02,440 --> 00:04:04,360
Argh!
THUD!
40
00:04:06,400 --> 00:04:08,640
Item not scanned. Please try again.
41
00:04:08,640 --> 00:04:10,320
Can you maybe keep your voice down?
42
00:04:21,160 --> 00:04:23,880
Card not authorised.
Yes, all right! I've got it.
43
00:04:23,880 --> 00:04:27,480
Please use an alternative method
of payment. Card not authorised.
44
00:04:27,480 --> 00:04:29,480
Please use an alternative
method of payment.
45
00:04:29,480 --> 00:04:31,040
Keep it. Keep that.
46
00:04:31,040 --> 00:04:32,840
GRUNTS
47
00:04:35,120 --> 00:04:37,600
SIGHS
48
00:04:43,640 --> 00:04:47,720
MOTORCYCLE ENGINE REVS
49
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
CAR HORN BLARES
50
00:04:52,600 --> 00:04:55,440
You took your time.
Yeah, I didn't get the shopping.
51
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
What? Why not?
52
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
Because I had a row in the shop
with a chip and PIN machine.
53
00:05:00,280 --> 00:05:02,560
You...
You had a row with a machine?!
54
00:05:02,560 --> 00:05:05,640
Sort of. It sat there and I
shouted abuse. Have you got cash?
55
00:05:05,640 --> 00:05:07,080
Take my card.
56
00:05:10,320 --> 00:05:13,560
You could always go yourself,
you know, you've been sitting there
all morning,
57
00:05:13,560 --> 00:05:15,000
you've not even moved since I left.
58
00:05:15,000 --> 00:05:17,520
GRUNTS AND GROANS
59
00:05:17,520 --> 00:05:19,000
And what happened about that case
you were offered -
60
00:05:19,000 --> 00:05:22,600
the Jaria diamond?
Not interested.
61
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
METALLIC CLANK
62
00:05:23,760 --> 00:05:27,280
I sent them a message.
THUD!
63
00:05:28,920 --> 00:05:31,280
WATSON SIGHS AND TUTS
64
00:05:39,720 --> 00:05:42,080
Don't worry about me, I can manage.
65
00:05:50,840 --> 00:05:53,480
Is that my computer?
Of course.
66
00:05:53,480 --> 00:05:55,280
What?
Mine was in the bedroom.
67
00:05:55,280 --> 00:05:58,240
What? And you couldn't
be bothered to get up?
68
00:05:58,240 --> 00:05:59,800
It's password protected.
69
00:05:59,800 --> 00:06:02,760
In a manner of speaking. Took me
less than a minute to guess yours,
70
00:06:02,760 --> 00:06:03,840
not exactly Fort Knox.
71
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Right. Thank you.
72
00:06:08,840 --> 00:06:12,320
SIREN WAILS
73
00:06:12,320 --> 00:06:13,640
Oh...
74
00:06:19,760 --> 00:06:22,480
Need to get a job.
Oh, dull.
75
00:06:25,600 --> 00:06:27,240
Listen, um...
76
00:06:30,240 --> 00:06:32,400
..if you'd be able to lend me some...
77
00:06:35,440 --> 00:06:38,800
Sherlock, are you listening?
I need to go to the bank.
78
00:07:03,280 --> 00:07:05,440
Yes, when you said
we were going to the bank...
79
00:07:13,160 --> 00:07:14,800
DOOR BEEPS
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,120
ELEVATOR PINGS
81
00:07:25,120 --> 00:07:28,360
Sherlock Holmes.
PHONE RINGS
82
00:07:29,560 --> 00:07:30,640
Sherlock Holmes.
83
00:07:30,640 --> 00:07:32,320
Sebastian.
Hiya, buddy.
84
00:07:32,320 --> 00:07:34,280
How long - eight years
since I last clapped eyes on you?
85
00:07:34,280 --> 00:07:38,880
This is my friend, John Watson.
Friend? Colleague.
86
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
Right.
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
PHONE RINGING
88
00:07:43,200 --> 00:07:44,640
Grab a pew.
89
00:07:44,640 --> 00:07:46,440
Do you need anything, coffee, water?
90
00:07:46,440 --> 00:07:50,320
No? We're all sorted here, thanks.
91
00:07:50,320 --> 00:07:53,840
So you're doing well.
You've been abroad a lot.
92
00:07:53,840 --> 00:07:55,480
Well, so?
93
00:07:55,480 --> 00:07:57,920
Flying all the way
around the world twice in a month.
94
00:07:57,920 --> 00:08:02,200
SCOFFS
Right. You're doing that thing.
95
00:08:02,200 --> 00:08:06,000
We were at uni together, and this guy
here had a trick he used to do.
96
00:08:06,000 --> 00:08:07,520
It's not a trick.
97
00:08:07,520 --> 00:08:09,560
He could look at you
and tell you your whole life story.
98
00:08:09,560 --> 00:08:13,000
Yes, I've seen him do it. Put the
wind up everybody, we hated him.
99
00:08:13,000 --> 00:08:15,120
We'd come down to breakfast
in the formal hall
100
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
and this freak would know you'd been
shagging the previous night.
101
00:08:17,160 --> 00:08:19,520
I simply observed.
Go on, enlighten me.
102
00:08:19,520 --> 00:08:23,320
Two trips a month,
flying all the way around the world,
you're quite right.
103
00:08:23,320 --> 00:08:26,840
How could you tell? Are you going
to tell me there's a stain on my tie
104
00:08:26,840 --> 00:08:29,320
from some special kind of ketchup
you can only buy in Manhattan?
105
00:08:29,320 --> 00:08:31,800
No, I...
Is it the mud on my shoes?
106
00:08:33,320 --> 00:08:35,800
I was just chatting with
your secretary outside.
107
00:08:35,800 --> 00:08:37,360
She told me.
108
00:08:37,360 --> 00:08:40,960
LAUGHS
109
00:08:43,680 --> 00:08:46,320
I'm glad you could make it over,
we've had a break-in.
110
00:08:46,320 --> 00:08:49,360
Sir William's office -
the bank's former chairman.
111
00:08:49,360 --> 00:08:52,240
The room's been left here
like a sort of memorial.
112
00:08:52,240 --> 00:08:54,320
Someone broke in late last night.
113
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
What did they steal?
Nothing.
114
00:08:56,880 --> 00:08:59,360
Just left a little message.
PHONE RINGING
115
00:08:59,360 --> 00:09:01,120
ELECTRONIC BEEP
116
00:09:16,200 --> 00:09:17,720
60 seconds apart.
117
00:09:17,720 --> 00:09:19,440
KEYBOARD BEEPS
118
00:09:24,160 --> 00:09:27,640
So, someone came up here
in the middle of the night,
119
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
splashed paint around
and left within a minute.
120
00:09:30,240 --> 00:09:32,040
How many ways into that office?
121
00:09:32,040 --> 00:09:34,200
Well, that's where this gets
really interesting.
122
00:09:34,200 --> 00:09:38,040
Every door that opens in this bank,
it gets locked right here.
123
00:09:38,040 --> 00:09:40,000
Every walk-in cupboard, every toilet.
124
00:09:40,000 --> 00:09:42,480
That door didn't open last night?
125
00:09:42,480 --> 00:09:44,480
There's a hole in our security.
126
00:09:44,480 --> 00:09:46,120
Find it and we'll pay you -
127
00:09:46,120 --> 00:09:47,720
five figures.
128
00:09:47,720 --> 00:09:49,480
This is an advance.
129
00:09:49,480 --> 00:09:51,120
Tell me how he got in.
130
00:09:51,120 --> 00:09:52,640
There's a bigger one on its way.
131
00:09:52,640 --> 00:09:55,840
I don't need an incentive,
Sebastian.
132
00:09:58,320 --> 00:10:01,400
He's, er...
CLEARS THROAT
..he's kidding you, obviously.
133
00:10:01,400 --> 00:10:03,160
Shall I look after that for him?
134
00:10:03,160 --> 00:10:04,640
Thanks.
135
00:11:52,840 --> 00:11:55,840
Two trips around the world
this month.
136
00:11:55,840 --> 00:11:59,960
You didn't ask his secretary,
you said that just to irritate him.
137
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
How did you know?
Did you see his watch?
138
00:12:01,800 --> 00:12:03,560
His watch?
139
00:12:03,560 --> 00:12:05,280
The time was right,
but the date was wrong.
140
00:12:05,280 --> 00:12:08,640
Said two days ago. Crossed the date
line twice and he didn't alter it.
141
00:12:08,640 --> 00:12:10,880
Within a month?
How did you get that? New Breitling.
142
00:12:10,880 --> 00:12:12,320
Only came out this February.
143
00:12:13,400 --> 00:12:17,040
OK. So do you think we should
sniff around here for a bit longer?
144
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
Got everything I need
to know already, thanks.
145
00:12:19,040 --> 00:12:20,280
That graffiti was a message.
146
00:12:21,880 --> 00:12:23,560
Someone at the bank,
working on the trading floors.
147
00:12:23,560 --> 00:12:26,200
We find the intended recipient
and...
148
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
They'll lead us to the person
who sent it?
149
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Obvious.
150
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Well, there's 300 people up there,
who was it meant for?
151
00:12:31,320 --> 00:12:33,840
Pillars. What?
152
00:12:33,840 --> 00:12:34,920
Pillars and the screens.
153
00:12:34,920 --> 00:12:36,720
Very few places
you could see that graffiti from.
154
00:12:36,720 --> 00:12:40,160
That narrows the field considerably.
And, of course, the message was left
155
00:12:40,160 --> 00:12:42,440
at 11.34 last night.
That tells us a lot.
156
00:12:42,440 --> 00:12:44,280
Does it?
Traders come to work at all hours.
157
00:12:44,280 --> 00:12:46,040
Some trade with Hong Kong
in the middle of the night.
158
00:12:46,040 --> 00:12:50,400
That message was intended for
somebody who came in at midnight.
159
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
Not many Van Coons
in the phone book.
160
00:12:53,160 --> 00:12:54,200
Taxi!
161
00:13:09,200 --> 00:13:10,440
BUZZES
162
00:13:15,000 --> 00:13:18,040
So what do we do now? Sit here
and wait for him to come back?
163
00:13:18,040 --> 00:13:20,000
Just moved in. What?
164
00:13:20,000 --> 00:13:23,280
Floor above, new label.
Could have just replaced it.
165
00:13:23,280 --> 00:13:25,280
BUZZES
166
00:13:25,280 --> 00:13:28,400
No-one ever does that.
WOMAN: Hello?
167
00:13:28,400 --> 00:13:33,080
Hi, um, I live in the flat just
below you. I don't think we've met.
168
00:13:33,080 --> 00:13:35,680
No, well, er, I've just moved in.
169
00:13:36,920 --> 00:13:40,840
Actually, I've just locked
my keys in my flat.
170
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
Do you want me to buzz you in?
171
00:13:42,240 --> 00:13:44,760
Yeah. And can we use your balcony?
172
00:13:44,760 --> 00:13:45,880
What?!
173
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
DOOR BUZZES
174
00:14:25,160 --> 00:14:28,240
WATSON: Sherlock?
175
00:14:28,240 --> 00:14:30,200
WATSON: Sherlock, are you OK?
176
00:14:35,920 --> 00:14:38,360
Yeah, any time
you feel like letting me in(!)
177
00:14:52,640 --> 00:14:54,800
Do you think he'd lost a lot of
money?
178
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
Suicide is pretty common
among City boys.
179
00:14:57,000 --> 00:14:59,040
We don't know that it was suicide.
Come on.
180
00:14:59,040 --> 00:15:02,160
The door was locked from the inside,
you had to climb down the balcony.
181
00:15:02,160 --> 00:15:06,280
Been away three days
judging by the laundry.
182
00:15:08,320 --> 00:15:10,600
Look at the case, there was
something tightly packed inside it.
183
00:15:10,600 --> 00:15:13,440
Thanks. I'll take your word for it.
Problem?
184
00:15:13,440 --> 00:15:17,080
Yeah, I'm not desperate to root
around some bloke's dirty underwear.
185
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Those symbols at the bank, the
graffiti, why were they put there?
186
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
Some sort of code? Obviously.
187
00:15:22,720 --> 00:15:25,120
Why were they painted? Want to
communicate, why not use e-mail?
188
00:15:25,120 --> 00:15:26,720
Well, maybe he wasn't answering.
189
00:15:26,720 --> 00:15:28,240
Oh, good, you follow.
190
00:15:28,240 --> 00:15:30,080
No.
191
00:15:30,080 --> 00:15:32,680
What kind of a message
would everyone try to avoid?
192
00:15:34,240 --> 00:15:35,720
What about this morning?
193
00:15:35,720 --> 00:15:39,200
Those letters you were looking at?
Bills?
194
00:15:41,160 --> 00:15:44,280
Yes. He was being threatened.
195
00:15:44,280 --> 00:15:45,840
MAN'S VOICE IN BACKGROUND
196
00:15:45,840 --> 00:15:46,920
Not by the Gas Board.
197
00:15:46,920 --> 00:15:49,720
DIMMOCK: ...see if we can get prints
off this glass.
198
00:15:49,720 --> 00:15:51,680
Sergeant, we haven't met.
199
00:15:51,680 --> 00:15:53,000
Yeah, I know who you are
200
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
and I would prefer it if you didn't
tamper with any of the evidence.
201
00:15:59,760 --> 00:16:04,160
I phoned Lestrade. Is he on his way?
He's busy. I'm in charge.
202
00:16:04,160 --> 00:16:08,000
And it's not Sergeant,
it's Detective Inspector Dimmock.
203
00:16:11,840 --> 00:16:13,640
We're obviously
looking at a suicide.
204
00:16:13,640 --> 00:16:16,240
It does seem the only explanation
of all the facts.
205
00:16:16,240 --> 00:16:18,760
Wrong, it's one possible explanation
of some of the facts.
206
00:16:18,760 --> 00:16:21,160
You've got a solution that you like,
but you are choosing
207
00:16:21,160 --> 00:16:23,200
to ignore anything you see
that doesn't comply with it.
208
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
Like? Wound's on the right side of
his head.
209
00:16:25,120 --> 00:16:26,400
And? Van Coon was left-handed.
210
00:16:26,400 --> 00:16:28,840
Requires quite a bit of contortion.
211
00:16:28,840 --> 00:16:32,480
Left-handed? I'm amazed you
didn't notice. All you have to do
is look around this flat.
212
00:16:32,480 --> 00:16:34,400
Coffee table on the left-hand side,
213
00:16:34,400 --> 00:16:36,040
coffee mug handle
pointing to the left.
214
00:16:36,040 --> 00:16:38,480
Power sockets, habitually used
the ones on the left. Pen and paper
215
00:16:38,480 --> 00:16:41,800
on the left of the phone.
Picked up with his right,
took messages with his left.
216
00:16:41,800 --> 00:16:43,600
D'you want me to go on?
No, I think you've covered it.
217
00:16:43,600 --> 00:16:45,360
I might as well, I'm almost
at the bottom of the list.
218
00:16:45,360 --> 00:16:48,080
There's a knife on the breadboard
with butter on the right side
of the blade
219
00:16:48,080 --> 00:16:49,800
because he used it with his left.
It's highly unlikely
220
00:16:49,800 --> 00:16:52,040
that a left-handed man would shoot
himself in the right of his head.
221
00:16:52,040 --> 00:16:54,200
Conclusion, someone broke in here
and murdered him -
222
00:16:54,200 --> 00:16:56,120
only explanation
of all of the facts.
223
00:16:56,120 --> 00:16:58,200
But the gun?
He was waiting for the killer.
224
00:16:58,200 --> 00:17:01,040
He'd been threatened. What?
225
00:17:01,040 --> 00:17:03,920
Today at the bank, sort of a warning.
226
00:17:03,920 --> 00:17:05,960
He fired a shot
when his attacker came in.
227
00:17:05,960 --> 00:17:08,480
And the bullet?
Went through the open window.
228
00:17:08,480 --> 00:17:10,400
Oh, come on(!)
229
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
What are the chances of that?!
230
00:17:12,160 --> 00:17:14,400
Wait until you get the ballistics
report.
231
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
The bullet in his brain wasn't
fired from his gun, I guarantee it.
232
00:17:17,200 --> 00:17:21,440
If his door was locked from the
inside, how did the killer get in?
233
00:17:21,440 --> 00:17:24,320
Good, you're finally asking
the right questions.
234
00:17:30,960 --> 00:17:33,640
He's left trying to sort of
cut his hair with a fork,
235
00:17:33,640 --> 00:17:35,440
which of course can never be done.
236
00:17:35,440 --> 00:17:38,320
It was a threat,
that's what the graffiti meant.
237
00:17:38,320 --> 00:17:39,480
I'm kind of in a meeting.
238
00:17:39,480 --> 00:17:41,840
Can you make an appointment
with my secretary?
239
00:17:41,840 --> 00:17:45,080
I don't think this can wait.
Sorry, Sebastian.
240
00:17:45,080 --> 00:17:49,080
One of your traders, someone who
worked in your office, was killed.
241
00:17:49,080 --> 00:17:50,880
What? Van Coon.
242
00:17:50,880 --> 00:17:51,960
The police are at his flat.
243
00:17:51,960 --> 00:17:53,840
Killed?!
Sorry to interfere
244
00:17:53,840 --> 00:17:57,040
with everyone's digestion.
Still want to make an appointment(?)
245
00:17:57,040 --> 00:17:59,320
Would maybe nine o'clock
at Scotland Yard suit?
246
00:18:03,520 --> 00:18:07,200
Harrow, Oxford...very bright guy.
247
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
Worked in Asia for a while, so...
248
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
You gave him the Hong Kong accounts?
249
00:18:14,920 --> 00:18:19,160
Lost 5 million in a single morning,
made it all back a week later.
250
00:18:19,160 --> 00:18:20,760
Nerves of steel, Eddie had.
251
00:18:20,760 --> 00:18:23,160
Who'd want to kill him?
We all make enemies.
252
00:18:23,160 --> 00:18:24,920
You don't all end up with a bullet
through your temple.
253
00:18:24,920 --> 00:18:27,360
MOBILE RINGS
Not usually. Excuse me.
254
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
It's my chairman.
255
00:18:32,600 --> 00:18:34,480
Police have been on to him.
256
00:18:34,480 --> 00:18:36,400
Apparently they're telling him
257
00:18:36,400 --> 00:18:38,280
it was a suicide.
Well, they've got it wrong,
258
00:18:38,280 --> 00:18:39,480
Sebastian. He was murdered.
259
00:18:39,480 --> 00:18:42,360
Well, I'm afraid
they don't see it like that.
260
00:18:42,360 --> 00:18:44,600
So? And neither does my boss.
261
00:18:44,600 --> 00:18:47,800
I hired you to do a job.
Don't get sidetracked.
262
00:18:47,800 --> 00:18:51,280
FADING FOOTSTEPS
263
00:18:51,280 --> 00:18:53,720
I thought bankers were all supposed
to be heartless bastards.
264
00:19:00,560 --> 00:19:03,000
HORN BLARES
265
00:19:41,840 --> 00:19:44,720
I need you to get over to Crispians.
266
00:19:44,720 --> 00:19:48,840
Two Ming vases up for auction -
Chenghua.
267
00:19:48,840 --> 00:19:53,040
Will you appraise them? Soo Lin
should go - she's the expert.
268
00:19:53,040 --> 00:19:55,640
Soo Lin has resigned her job.
I need you.
269
00:20:44,600 --> 00:20:46,440
PHONE RINGING
270
00:20:49,280 --> 00:20:52,040
Just locum work.
No, that's fine.
271
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
You're, um...
Well, you're a bit over-qualified.
272
00:20:58,080 --> 00:21:00,320
Er, I could always do
with the money.
273
00:21:00,320 --> 00:21:03,840
Well, we've got two
away on holiday this week
274
00:21:03,840 --> 00:21:06,320
and one's just left to have a baby.
275
00:21:06,320 --> 00:21:09,080
It might be a bit mundane for you.
276
00:21:09,080 --> 00:21:12,880
Er, no, mundane is good, sometimes.
277
00:21:12,880 --> 00:21:14,480
Mundane works.
278
00:21:14,480 --> 00:21:18,680
It says here you were a soldier.
And a doctor.
279
00:21:20,840 --> 00:21:23,080
Anything else you can do?
280
00:21:23,080 --> 00:21:25,120
I learned the clarinet at school.
281
00:21:25,120 --> 00:21:29,760
Oh...
LAUGHS
..well, I'll look forward to it.
282
00:21:37,080 --> 00:21:39,520
I said, could you pass me a pen?
283
00:21:41,080 --> 00:21:42,920
What? When?
About an hour ago.
284
00:21:44,480 --> 00:21:46,840
Didn't notice I'd gone out then?
285
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
I went to see about a job
at that surgery.
286
00:21:50,880 --> 00:21:53,800
How was it?
Great. She's great.
287
00:21:53,800 --> 00:21:55,760
Who?
288
00:21:55,760 --> 00:21:57,040
The job.
289
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
She?!
290
00:21:59,280 --> 00:22:00,240
It.
291
00:22:02,360 --> 00:22:03,560
Yeah, have a look.
292
00:22:08,640 --> 00:22:11,800
"The intruder
who can walk through walls."
293
00:22:11,800 --> 00:22:12,920
It happened last night.
294
00:22:12,920 --> 00:22:15,200
Journalist shot dead in his flat.
295
00:22:15,200 --> 00:22:17,080
Doors locked,
windows bolted from the inside.
296
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
Exactly the same as Van Coon.
297
00:22:20,440 --> 00:22:22,880
God! You think...?
He's killed another one.
298
00:22:31,240 --> 00:22:34,920
Brian Lukis,
freelance journalist,
299
00:22:34,920 --> 00:22:37,280
murdered in his flat.
300
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
Doors locked from the inside.
301
00:22:39,320 --> 00:22:41,480
You've got to admit,
it's similar.
302
00:22:41,480 --> 00:22:44,800
Both men killed by someone
who can walk through solid walls.
303
00:22:44,800 --> 00:22:48,520
Inspector, do you seriously believe
that Eddie Van Coon was
304
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
just another city suicide?
305
00:22:51,760 --> 00:22:55,200
SIGHS
You have seen
the ballistics report, I suppose?
306
00:22:55,200 --> 00:22:57,560
And the shot that killed him.
Was it fired from his own gun?
307
00:22:57,560 --> 00:22:59,960
No. No.
So this investigation might move
308
00:22:59,960 --> 00:23:02,600
a bit quicker if you were
to take my word as gospel.
309
00:23:04,000 --> 00:23:08,240
I've just handed you
a murder inquiry.
310
00:23:08,240 --> 00:23:10,440
Five minutes in his flat.
311
00:23:38,520 --> 00:23:40,600
Four floors up.
312
00:23:40,600 --> 00:23:43,360
That's why they think they're safe.
313
00:23:43,360 --> 00:23:46,480
Put a chain across the door,
bolt it shut, think they're
impregnable.
314
00:23:48,640 --> 00:23:52,440
They don't reckon for one second
that there's another way in.
315
00:23:52,440 --> 00:23:57,360
I don't understand. Dealing
with a killer who can climb.
316
00:23:57,360 --> 00:24:00,600
What are you doing?
Clings to the walls like an insect.
317
00:24:00,600 --> 00:24:02,680
CLUNK!
That's how he got in.
318
00:24:02,680 --> 00:24:03,680
What?!
319
00:24:03,680 --> 00:24:06,760
He climbed up the side of the walls,
ran along the roof,
320
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
dropped in through this skylight.
321
00:24:08,720 --> 00:24:10,800
You're not serious?! Like Spider-Man?
322
00:24:10,800 --> 00:24:14,120
He scaled six floors of a Docklands
apartment building,
323
00:24:14,120 --> 00:24:17,640
jumped the balcony and killed
Van Coon. Oh, hold on(!)
324
00:24:17,640 --> 00:24:22,120
That's how he got into the bank -
ran along the window ledge
onto the terrace.
325
00:24:22,120 --> 00:24:24,600
I have to find out
what connects these two men.
326
00:24:52,840 --> 00:24:55,680
Date stamped on the book
is the same day that he died.
327
00:25:04,360 --> 00:25:06,080
Sherlock?
328
00:25:17,400 --> 00:25:19,920
So, the killer goes to the bank,
329
00:25:19,920 --> 00:25:21,040
leaves a threatening cipher
at the bank.
330
00:25:21,040 --> 00:25:23,800
Van Coon panics, returns
to his apartment, locks himself in.
331
00:25:23,800 --> 00:25:25,840
Hours later, he dies.
332
00:25:25,840 --> 00:25:30,720
The killer finds Lukis at the
library, he writes the cipher
333
00:25:30,720 --> 00:25:33,320
on the shelf where he knows
it'll be seen. Lukis goes home.
334
00:25:33,320 --> 00:25:36,520
Late that night, he dies too.
335
00:25:38,120 --> 00:25:40,320
Why did they die, Sherlock?
336
00:25:40,320 --> 00:25:43,320
Only the cipher can tell us.
337
00:25:48,560 --> 00:25:51,560
The world's run on
codes and ciphers, John.
338
00:25:51,560 --> 00:25:54,200
From the million-pound
security system at the bank
to the PIN machine
339
00:25:54,200 --> 00:25:57,400
you took exception to. Cryptography
inhabits our every waking moment.
340
00:25:57,400 --> 00:25:58,960
Yes, OK, but...
341
00:25:58,960 --> 00:26:00,720
But it's all computer generated -
342
00:26:00,720 --> 00:26:03,240
electronic codes,
electronic ciphering methods.
343
00:26:03,240 --> 00:26:05,040
This is different.
344
00:26:05,040 --> 00:26:07,160
It's an ancient device.
345
00:26:07,160 --> 00:26:09,520
Modern code-breaking methods
won't unravel it.
346
00:26:09,520 --> 00:26:11,400
Where are we headed?
I need to ask some advice.
347
00:26:11,400 --> 00:26:13,800
What?! Sorry?
348
00:26:15,080 --> 00:26:17,320
You heard me perfectly.
I'm not saying it again.
349
00:26:17,320 --> 00:26:19,040
You need advice?
On painting.
350
00:26:19,040 --> 00:26:20,760
Yes, I need to talk to an expert.
351
00:26:20,760 --> 00:26:23,680
SIREN WAILS
352
00:26:29,400 --> 00:26:31,520
Part of a new exhibition.
353
00:26:31,520 --> 00:26:34,360
Interesting.
I call it...
354
00:26:34,360 --> 00:26:37,800
Urban Bloodlust Frenzy.
CHUCKLES
355
00:26:37,800 --> 00:26:39,680
Catchy(!)
356
00:26:39,680 --> 00:26:42,480
I've got two minutes before
a Community Support Officer
357
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
comes around that corner.
358
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
Can we do this while I'm working?
359
00:26:51,680 --> 00:26:55,640
Know the author?
I recognise the paint.
360
00:26:55,640 --> 00:26:58,360
It's like Michigan...hard-core
propellant.
361
00:26:58,360 --> 00:26:59,560
I'd say zinc.
362
00:26:59,560 --> 00:27:02,080
And what about the symbols?
Do you recognise them?
363
00:27:02,080 --> 00:27:04,240
I'm not even sure
it's a proper language.
364
00:27:05,800 --> 00:27:07,520
Two men have been murdered, Raz.
365
00:27:07,520 --> 00:27:09,640
Deciphering this is the key
to finding out who killed them.
366
00:27:09,640 --> 00:27:12,560
And this is all you've
got to go on(?)
367
00:27:12,560 --> 00:27:15,360
It's hardly much, is it?
Are you going to help us or not?
368
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
I'll ask around.
369
00:27:18,000 --> 00:27:20,480
Somebody must know something
about it. Oi!
370
00:27:22,600 --> 00:27:23,680
METALLIC CLATTERING
371
00:27:23,680 --> 00:27:26,560
What the hell do you think you're
doing? This gallery is a listed
public building.
372
00:27:26,560 --> 00:27:28,920
No, no. Wait, wait.
It's not me who painted that.
373
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
I was just holding this for...
374
00:27:36,000 --> 00:27:37,680
Bit of an enthusiast, are we?
375
00:27:37,680 --> 00:27:40,320
POLICE RADIO IN BACKGROUND
376
00:27:41,400 --> 00:27:44,960
She was right in the middle of
an important piece of restoration.
377
00:27:44,960 --> 00:27:46,880
Why would she suddenly resign?
378
00:27:46,880 --> 00:27:48,960
Family problems.
She said so in her letter.
379
00:27:48,960 --> 00:27:51,960
But she doesn't have a family.
She came to this country on her own.
380
00:27:51,960 --> 00:27:54,400
Andy! Look, those teapots,
those ceramics.
381
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
They've become her obsession.
382
00:27:56,200 --> 00:27:58,680
She's been working on restoring them
for weeks.
383
00:27:58,680 --> 00:28:02,160
I can't believe
that she would just...abandon them.
384
00:28:02,160 --> 00:28:05,400
Perhaps she was getting
a bit of unwanted attention?
385
00:28:14,920 --> 00:28:16,040
DOOR SLAMS
386
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
You've been a while.
387
00:28:20,920 --> 00:28:23,200
Yeah, well, you know how it is.
388
00:28:23,200 --> 00:28:26,240
Custody sergeants don't really
like to be hurried, do they?
389
00:28:26,240 --> 00:28:28,760
Just formalities. Fingerprints,
390
00:28:28,760 --> 00:28:31,360
charge sheet, and I've got to be
in magistrates' court on Tuesday.
391
00:28:31,360 --> 00:28:35,440
What? Me, Sherlock!
In court, on Tuesday!
392
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
They're giving me an ASBO!
Good, fine.
393
00:28:38,080 --> 00:28:41,440
You want to tell your little pal
he's welcome to go and own up
any time.
394
00:28:41,440 --> 00:28:43,680
This symbol, I still can't place it.
395
00:28:43,680 --> 00:28:45,320
No, I need you to go
to the police station
396
00:28:45,320 --> 00:28:48,520
and ask about the journalist.
The personal effects
will have been impounded.
397
00:28:48,520 --> 00:28:51,840
Get hold of his diary, or something
that will tell us his movements.
398
00:28:51,840 --> 00:28:53,560
Go and see Van Coon's PA.
399
00:28:53,560 --> 00:28:57,120
If you retrace their steps,
somewhere they'll coincide.
400
00:29:03,360 --> 00:29:04,480
SHUTTER CLICKS
401
00:29:05,560 --> 00:29:07,680
Scotland Yard.
402
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
Flew back from Dalian Friday.
403
00:29:19,680 --> 00:29:22,520
Looks like he had back-to-back
meetings with the sales team.
404
00:29:22,520 --> 00:29:24,000
Can you print me up a copy?
405
00:29:24,000 --> 00:29:26,040
Sure.
What about the day he died?
406
00:29:26,040 --> 00:29:29,080
Can you tell me where he was?
Sorry, I've got a gap.
407
00:29:30,120 --> 00:29:31,920
I have all his receipts.
408
00:29:31,920 --> 00:29:34,920
Your friend...
Listen, whatever you say,
409
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
I'm behind you 100 per cent.
410
00:29:36,520 --> 00:29:38,000
...he's an arrogant sod.
411
00:29:39,040 --> 00:29:42,400
Well, that was mild.
People say a lot worse than that.
412
00:29:43,920 --> 00:29:46,920
This is what you wanted, isn't it?
The journalist's diary?
413
00:29:52,760 --> 00:29:55,880
What kind of a boss was he, Amanda?
Appreciative?
414
00:29:55,880 --> 00:29:59,440
Um, no. That's not a word I'd use.
415
00:29:59,440 --> 00:30:03,200
The only things Eddie appreciated
had a big price tag.
416
00:30:03,200 --> 00:30:05,920
Like that hand cream.
He bought that for you, didn't he?
417
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
Look at this one.
418
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
Got a taxi from him
on the day he died, ยฃ18.50.
419
00:30:16,400 --> 00:30:18,240
That would get him to the office.
420
00:30:18,240 --> 00:30:20,960
Not rush hour. Check the time.
Mid-morning. 18 would get him
421
00:30:20,960 --> 00:30:24,320
as far as... ..The West End.
I remember him saying.
422
00:30:25,440 --> 00:30:27,440
Underground,
printed at one in Piccadilly.
423
00:30:27,440 --> 00:30:30,400
So he got a Tube back to the office.
424
00:30:30,400 --> 00:30:32,800
Why would he get a taxi into town,
and then the Tube back?
425
00:30:32,800 --> 00:30:35,040
Because he was delivering
something heavy.
426
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
You wouldn't lug a package
up the escalator.
427
00:30:36,920 --> 00:30:38,840
Delivering?!
428
00:30:38,840 --> 00:30:40,840
To somewhere near
Piccadilly Station.
429
00:30:40,840 --> 00:30:43,160
Dropped the package,
delivered it, and then...
430
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Stopped on his way. He got peckish.
431
00:30:51,800 --> 00:30:55,000
So you bought your lunch
from here en route to the station
432
00:30:55,000 --> 00:30:56,640
but where were you headed from?
433
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
Where did the taxi drop you?
434
00:30:58,560 --> 00:31:00,280
Oof! Right.
435
00:31:00,280 --> 00:31:02,240
Eddie Van Coon brought a package
here the day he died.
436
00:31:02,240 --> 00:31:03,720
Whatever was hidden inside
that case...
437
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
I've managed to piece
together a picture
438
00:31:05,680 --> 00:31:09,200
using scraps of information -
credit card bills, receipts.
He flew back from China,
439
00:31:09,200 --> 00:31:10,720
then he came here. Sherlock.
440
00:31:10,720 --> 00:31:13,080
Somewhere in this street, somewhere
near. I don't know where, but...
441
00:31:13,080 --> 00:31:17,200
That shop, over there.
How could you tell?
442
00:31:17,200 --> 00:31:18,560
Lukis' diary. He was here too.
443
00:31:18,560 --> 00:31:21,760
He wrote down the address. Oh.
444
00:31:40,280 --> 00:31:42,720
SHOP BELL RINGS
445
00:31:46,240 --> 00:31:47,760
Hello.
446
00:31:53,560 --> 00:31:56,200
You want...lucky cat?
447
00:31:56,200 --> 00:31:58,840
No, thanks, no.
448
00:31:58,840 --> 00:32:01,600
ยฃ10! ยฃ10!
449
00:32:02,960 --> 00:32:05,880
I think your wife, she will like.
450
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
Um, thank you.
451
00:32:15,440 --> 00:32:17,040
Sherlock...
452
00:32:19,280 --> 00:32:22,200
The label there.
Yes, I see it.
453
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
It's exactly the same as the cipher.
454
00:32:26,200 --> 00:32:28,640
WATSON CLEARS THROAT
455
00:32:29,680 --> 00:32:33,520
It's an ancient number system -
Hang Zhou.
456
00:32:33,520 --> 00:32:35,880
These days only street traders
use it.
457
00:32:35,880 --> 00:32:39,040
Those were numbers written on the
wall at the bank and at the library.
458
00:32:39,040 --> 00:32:42,120
Numbers written in
an ancient Chinese dialect.
459
00:32:42,120 --> 00:32:43,800
It's a 15.
460
00:32:43,800 --> 00:32:45,920
What we thought was the
artist's tag, it's a number 15.
461
00:32:45,920 --> 00:32:49,880
And the blindfold, the horizontal
line. That was a number as well.
462
00:32:49,880 --> 00:32:52,280
The Chinese number one, John.
We found it.
463
00:32:58,280 --> 00:33:01,200
Two men travel back from China,
464
00:33:01,200 --> 00:33:05,840
both head straight for
the Lucky Cat emporium.
465
00:33:05,840 --> 00:33:08,040
What did they see?
466
00:33:08,040 --> 00:33:10,120
It's not what they saw.
467
00:33:10,120 --> 00:33:13,480
It's what they both brought back
in those suitcases.
468
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
And you don't mean duty free.
469
00:33:16,640 --> 00:33:18,000
Thank you.
470
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
Think about what Sebastian told us.
471
00:33:24,400 --> 00:33:27,120
About Van Coon, about
how he stayed afloat in the market.
472
00:33:27,120 --> 00:33:30,040
Lost 5 million.
Made it back in a week.
473
00:33:30,040 --> 00:33:31,880
That's how he made such easy money.
474
00:33:31,880 --> 00:33:34,640
He was a smuggler. Mm.
475
00:33:34,640 --> 00:33:36,440
Cover would have been perfect.
476
00:33:38,000 --> 00:33:40,760
Businessman,
making frequent trips to Asia.
477
00:33:40,760 --> 00:33:43,960
Lukis was the same,
a journalist writing about China.
478
00:33:43,960 --> 00:33:46,400
Both of them smuggled stuff about.
479
00:33:46,400 --> 00:33:48,680
The Lucky Cat was their drop-off.
480
00:33:48,680 --> 00:33:50,840
But why did they die?
481
00:33:50,840 --> 00:33:54,520
It doesn't make sense.
If they both turn up at the shop
and deliver the goods,
482
00:33:54,520 --> 00:33:56,200
why would someone threaten them
483
00:33:56,200 --> 00:33:59,440
and kill them after the event,
after they'd finished the job?
484
00:34:03,760 --> 00:34:05,560
What if one of them
was light-fingered?
485
00:34:05,560 --> 00:34:07,520
How do you mean? Stole something.
486
00:34:07,520 --> 00:34:09,040
Something from the hoard.
487
00:34:09,040 --> 00:34:11,040
The killer doesn't know
which of them took it
488
00:34:11,040 --> 00:34:12,520
so threatens them both. Right.
489
00:34:15,160 --> 00:34:17,120
Remind me.
490
00:34:17,120 --> 00:34:19,720
When was the last time
that it rained?
491
00:34:28,720 --> 00:34:30,560
It's been here since Monday.
492
00:34:31,600 --> 00:34:34,160
HE RINGS DOORBELL
493
00:34:42,040 --> 00:34:45,320
No-one's been in that flat
for at least three days.
494
00:34:45,320 --> 00:34:47,360
Could have gone on holiday.
495
00:34:47,360 --> 00:34:50,160
Do you leave your windows open
when you go on holiday?
496
00:34:57,880 --> 00:35:00,160
METALLIC SCREECH
497
00:35:00,160 --> 00:35:02,920
Sherlock!
498
00:35:02,920 --> 00:35:04,840
GROANS
WATER DRIPS
499
00:35:08,480 --> 00:35:11,240
Someone else has been here.
500
00:35:11,240 --> 00:35:15,880
Somebody else broke into the flat
and knocked over the vase,
just like I did.
501
00:35:23,520 --> 00:35:26,880
SNIFFS
DOORBELL RINGS
502
00:35:26,880 --> 00:35:28,920
Do you think maybe
you could let me in this time?
503
00:35:33,600 --> 00:35:36,120
Can you not keep doing this, please?
504
00:35:42,560 --> 00:35:44,280
I'm not the first.
505
00:35:46,200 --> 00:35:49,320
What?
Somebody's been in here before me.
506
00:35:50,360 --> 00:35:51,920
What are you saying?
507
00:35:54,440 --> 00:35:57,440
Size eight feet.
508
00:35:57,440 --> 00:36:02,200
Small, but...athletic.
509
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
I'm wasting my breath.
510
00:36:05,760 --> 00:36:07,840
DOORBELL RINGS
511
00:36:07,840 --> 00:36:11,000
Small, strong hands.
512
00:36:13,320 --> 00:36:14,840
Our acrobat.
513
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
Why didn't he close the window
when he lef...?
514
00:36:18,760 --> 00:36:21,680
Oh, stupid, stupid!
515
00:36:21,680 --> 00:36:23,680
Obvious.
516
00:36:23,680 --> 00:36:25,280
He's still here.
517
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
CHOKES
518
00:36:47,840 --> 00:36:50,920
Any time you want to include me...
519
00:36:50,920 --> 00:36:52,720
John...
520
00:36:52,720 --> 00:36:54,840
John!
521
00:36:56,560 --> 00:36:58,560
Oh, I'm Sherlock Holmes
and I always work alone
522
00:36:58,560 --> 00:37:01,560
because no-one else can compete
with my massive intellect(!)
523
00:37:09,160 --> 00:37:11,520
DOORBELL RINGS
524
00:37:13,960 --> 00:37:18,120
SPLUTTERS AND COUGHS
525
00:37:19,120 --> 00:37:23,360
GROANS
526
00:37:44,080 --> 00:37:46,280
The milk's gone off
and the washing's started to smell.
527
00:37:46,280 --> 00:37:49,160
Somebody left here in a hurry
three days ago. Somebody?
528
00:37:50,160 --> 00:37:52,880
Soo Lin Yao. We have to find her.
529
00:37:52,880 --> 00:37:54,600
How, exactly?
530
00:37:59,160 --> 00:38:00,480
We could start with this.
531
00:38:00,480 --> 00:38:03,480
You've gone all croaky.
Are you getting a cold?
532
00:38:03,480 --> 00:38:05,120
COUGHS
I'm fine.
533
00:38:06,440 --> 00:38:08,840
When was the last time
that you saw her?
534
00:38:08,840 --> 00:38:11,360
ANDY: Three days ago.
Here at the museum.
535
00:38:12,720 --> 00:38:15,320
This morning they told me
she'd resigned.
536
00:38:15,320 --> 00:38:18,880
Just like that.
Left her work unfinished.
537
00:38:18,880 --> 00:38:22,760
What was the last thing that she did
on her final afternoon?
538
00:38:26,400 --> 00:38:32,080
She does this demonstration
for the tourists, a tea ceremony.
539
00:38:32,080 --> 00:38:36,680
So she would have packed up her
things and just put them in here.
540
00:38:54,920 --> 00:38:56,880
We have to get to Soo Lin Yao.
541
00:38:56,880 --> 00:38:59,200
If she's still alive.
Sherlock!
542
00:38:59,200 --> 00:39:01,840
Oh, look who it is.
543
00:39:01,840 --> 00:39:03,280
Found something you'll like.
544
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Tuesday morning,
545
00:39:11,640 --> 00:39:13,760
all you've got to do is turn up
and say the bag was yours.
546
00:39:13,760 --> 00:39:15,360
Forget about your court date.
547
00:39:20,840 --> 00:39:22,880
GIRL: Dude, that was rad!
548
00:39:24,760 --> 00:39:27,360
You want to hide a tree, then a
forest is the best place to do it,
549
00:39:27,360 --> 00:39:29,040
wouldn't you say?
550
00:39:29,040 --> 00:39:31,720
People would just walk
straight past, not knowing,
551
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
unable to decipher the message.
552
00:39:35,520 --> 00:39:37,800
There. I spotted it earlier.
553
00:39:39,400 --> 00:39:41,680
They've been here.
And that's the exact same paint?
554
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Yeah.
555
00:39:42,680 --> 00:39:44,920
John, if we're going to
decipher this code,
556
00:39:44,920 --> 00:39:46,600
we need to look for more evidence.
557
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
Answer your phone.
I've been calling you.
558
00:40:50,480 --> 00:40:53,240
PANTING
I found it.
559
00:41:07,360 --> 00:41:09,000
It's been painted over.
560
00:41:12,400 --> 00:41:14,720
I don't understand. It was...
561
00:41:14,720 --> 00:41:15,840
here.
562
00:41:17,520 --> 00:41:19,400
10 minutes ago. I saw it.
563
00:41:19,400 --> 00:41:21,160
A whole load of graffiti.
564
00:41:21,160 --> 00:41:23,240
Somebody doesn't want me to see it.
565
00:41:24,640 --> 00:41:27,520
Sherlock, what are you doing...?
Ssh! John, concentrate.
566
00:41:27,520 --> 00:41:29,360
I need you to concentrate.
Close your eyes.
567
00:41:29,360 --> 00:41:31,880
What? Why? Why? What are you doing?
568
00:41:31,880 --> 00:41:34,560
I need you to maximise
your visual memory.
569
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Try to picture what you saw.
570
00:41:36,520 --> 00:41:38,640
Can you picture it? Yeah.
571
00:41:38,640 --> 00:41:40,400
Can you remember it?
Yes, definitely.
572
00:41:40,400 --> 00:41:41,480
Can you remember the pattern?
573
00:41:41,480 --> 00:41:43,200
Yes. How much can you remember it?
574
00:41:43,200 --> 00:41:44,360
Look, don't worry.
575
00:41:44,360 --> 00:41:47,800
Because the average human memory
on visual matters
is only 62% accurate.
576
00:41:47,800 --> 00:41:50,080
Well, don't worry,
I remember all of it. Really?
577
00:41:50,080 --> 00:41:54,520
At least I would, if I could get
to my pockets. I took a photograph.
578
00:41:54,520 --> 00:41:56,320
MOBILE BEEPS
579
00:42:00,240 --> 00:42:04,720
TRAIN RUMBLES
580
00:42:15,240 --> 00:42:17,520
Always in pairs, John, look.
581
00:42:19,200 --> 00:42:20,240
Numbers...
582
00:42:20,240 --> 00:42:22,120
come with partners.
583
00:42:22,120 --> 00:42:23,520
God, I need to sleep.
584
00:42:23,520 --> 00:42:26,640
Why did he paint it
so near the tracks? No idea.
585
00:42:26,640 --> 00:42:28,720
Thousands of people
pass by there every day.
586
00:42:28,720 --> 00:42:30,720
Just 20 minutes...
587
00:42:31,880 --> 00:42:33,720
Of course.
588
00:42:33,720 --> 00:42:36,040
Of course, he wants information.
He's trying to communicate
589
00:42:36,040 --> 00:42:40,280
with his people in the underworld.
Whatever was stolen,
he wants it back.
590
00:42:40,280 --> 00:42:43,920
It's somewhere here, in a code.
591
00:42:43,920 --> 00:42:47,200
We can't crack this
without Soo Lin Yao.
592
00:42:47,200 --> 00:42:49,160
Oh, good.
593
00:42:49,160 --> 00:42:51,920
Two men who travelled back
from China were murdered.
594
00:42:51,920 --> 00:42:55,040
And their killer left them messages
in Hang Zhou numerals.
595
00:42:55,040 --> 00:42:57,040
Soo Lin Yao is in danger.
596
00:42:57,040 --> 00:42:59,920
That cipher, it was just
the same pattern as the others.
597
00:42:59,920 --> 00:43:01,680
He means to kill her as well.
598
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
Look, I've tried everywhere -
599
00:43:03,600 --> 00:43:06,200
friends, colleagues.
I don't know where she's gone.
600
00:43:06,200 --> 00:43:08,520
I mean, she could be
a thousand miles away.
601
00:43:10,160 --> 00:43:13,680
What are you looking at?
Tell me more about those teapots.
602
00:43:13,680 --> 00:43:18,200
The pots were her obsession.
They need urgent work.
603
00:43:18,200 --> 00:43:20,560
If they dry out,
then the clay can start to crumble.
604
00:43:20,560 --> 00:43:23,680
Apparently, you have to just
keep making tea in them.
605
00:43:23,680 --> 00:43:27,520
Yesterday, only one of those pots
was shining.
606
00:43:27,520 --> 00:43:29,240
Now, there are two.
607
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
GRATING
608
00:44:19,400 --> 00:44:22,360
Fancy a biscuit with that?
609
00:44:24,200 --> 00:44:27,360
Centuries old.
Don't want to break that.
610
00:44:33,920 --> 00:44:35,880
Hello.
611
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
You saw the cipher.
612
00:44:37,680 --> 00:44:41,280
Then you know he is coming for me.
613
00:44:41,280 --> 00:44:44,840
You've been clever
to avoid him so far.
614
00:44:44,840 --> 00:44:47,080
I had to finish.
615
00:44:47,080 --> 00:44:48,960
To finish this work.
616
00:44:50,840 --> 00:44:53,040
It's only a matter of time.
617
00:44:53,040 --> 00:44:55,600
I know he will find me.
618
00:44:55,600 --> 00:44:58,520
Who is he?
Have you met him before?
619
00:45:00,040 --> 00:45:03,600
When I was a girl, we met in China.
620
00:45:05,440 --> 00:45:08,040
I recognised his...
621
00:45:08,040 --> 00:45:10,400
signature.
The cipher?
622
00:45:12,320 --> 00:45:16,600
Only he would do this. Zhi Zhu.
623
00:45:16,600 --> 00:45:20,160
Zhi Zhu? The spider.
624
00:45:25,400 --> 00:45:26,760
You know this mark?
625
00:45:26,760 --> 00:45:29,880
Yes. It's the mark of a Tong.
626
00:45:29,880 --> 00:45:34,480
Huh? Ancient crime syndicate,
based in China.
627
00:45:36,840 --> 00:45:39,480
Every foot soldier bears the mark.
628
00:45:40,960 --> 00:45:42,800
Everyone who hauls for them.
629
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Hauls?
630
00:45:47,680 --> 00:45:49,240
You mean you were a smuggler?
631
00:45:53,320 --> 00:45:55,240
I was 15.
632
00:45:57,160 --> 00:45:58,840
My parents were dead.
633
00:45:59,960 --> 00:46:01,880
I had no livelihood.
634
00:46:02,680 --> 00:46:06,600
No way of surviving, day-to-day,
635
00:46:06,600 --> 00:46:08,600
except to work for the bosses.
636
00:46:08,600 --> 00:46:10,400
Who are they?
637
00:46:10,400 --> 00:46:14,440
They are called the Black Lotus.
638
00:46:17,560 --> 00:46:19,800
By the time I was 16,
639
00:46:21,320 --> 00:46:24,960
I was taking
thousands of pounds worth of drugs
640
00:46:24,960 --> 00:46:26,880
across the border into Hong Kong.
641
00:46:30,800 --> 00:46:33,760
I managed to leave
that life behind me.
642
00:46:35,640 --> 00:46:37,560
I came to England.
643
00:46:39,200 --> 00:46:41,480
They gave me a job, here.
644
00:46:44,360 --> 00:46:48,320
Everything was good. New life.
645
00:46:48,320 --> 00:46:51,120
And he came looking for you.
646
00:46:51,120 --> 00:46:52,600
Yes.
647
00:46:55,080 --> 00:46:58,840
I hoped, after five years...
648
00:46:58,840 --> 00:47:00,960
maybe they would have forgotten me.
649
00:47:02,240 --> 00:47:04,840
But they never really let you leave.
650
00:47:07,240 --> 00:47:09,440
A small community like ours...
651
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
..they are never very far away.
652
00:47:19,160 --> 00:47:21,040
He came to my flat.
653
00:47:21,040 --> 00:47:25,680
He asked me to help him to track down
something that was stolen.
654
00:47:25,680 --> 00:47:27,600
And you've no idea what it was?
655
00:47:27,600 --> 00:47:29,880
I refused to help.
656
00:47:29,880 --> 00:47:34,200
So, you knew him well
when you were living back in China?
657
00:47:36,120 --> 00:47:37,960
Oh, yes.
658
00:47:39,640 --> 00:47:41,600
He's my brother.
659
00:47:55,040 --> 00:47:57,760
Two orphans.
660
00:47:59,480 --> 00:48:01,640
We had no choice.
661
00:48:03,640 --> 00:48:09,000
We could work for the Black Lotus,
or starve on the streets, like
beggars.
662
00:48:13,480 --> 00:48:16,120
My brother has become their puppet.
663
00:48:17,360 --> 00:48:21,800
In the power of the one
they call Shan.
664
00:48:21,800 --> 00:48:23,560
The Black Lotus general.
665
00:48:26,920 --> 00:48:29,200
I turned my brother away.
666
00:48:31,480 --> 00:48:33,920
He said I had betrayed him.
667
00:48:36,480 --> 00:48:38,880
Next day, I came to work
668
00:48:38,880 --> 00:48:41,280
and the cipher was waiting.
669
00:48:47,640 --> 00:48:49,480
Can you decipher these?
670
00:48:51,240 --> 00:48:53,920
These are numbers. Yes, I know.
671
00:48:53,920 --> 00:48:59,240
Here, the line across the man's
eyes, it's the Chinese number one.
672
00:48:59,240 --> 00:49:02,000
And this one is 15.
But what's the code?
673
00:49:03,120 --> 00:49:05,560
All the smugglers know it.
674
00:49:05,560 --> 00:49:07,240
It's based upon a book...
675
00:49:07,240 --> 00:49:09,240
DOOR THUDS
676
00:49:12,200 --> 00:49:13,720
He's here.
677
00:49:14,760 --> 00:49:18,240
Zhi Zhu has found me.
678
00:49:18,240 --> 00:49:20,520
No, no, Sherlock.
679
00:49:20,520 --> 00:49:21,560
Sherlock, wait!
680
00:49:21,560 --> 00:49:23,400
Come here.
681
00:49:23,400 --> 00:49:25,360
Get in. Get in!
682
00:49:34,280 --> 00:49:36,240
GUNSHOT
683
00:49:36,240 --> 00:49:37,320
SECOND GUNSHOT
684
00:49:37,320 --> 00:49:39,200
MORE GUNSHOTS
685
00:49:41,000 --> 00:49:43,720
I have to go and help him.
Bolt the door after me.
686
00:49:53,200 --> 00:49:54,800
GUNSHOT
687
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
GUNSHOTS
688
00:50:15,440 --> 00:50:17,600
Careful!
GUNSHOT
689
00:50:17,600 --> 00:50:21,960
Some of those skulls are over
200,000 years old.
Have a bit of respect.
690
00:50:24,840 --> 00:50:26,800
Thank you.
691
00:51:24,280 --> 00:51:25,800
Liang.
692
00:51:27,320 --> 00:51:29,720
SPEAKS CHINESE
693
00:51:33,040 --> 00:51:35,840
SPEAKS CHINESE
694
00:51:38,640 --> 00:51:40,680
GUNSHOT
695
00:51:41,920 --> 00:51:43,440
Oh, my God.
696
00:52:07,040 --> 00:52:08,920
GULPS
697
00:52:15,880 --> 00:52:17,520
How many murders is it going to take
698
00:52:17,520 --> 00:52:20,240
before you start believing
that this maniac's out there?
699
00:52:20,240 --> 00:52:21,960
MUTTERS
700
00:52:21,960 --> 00:52:24,360
A young girl was gunned down
tonight.
701
00:52:24,360 --> 00:52:28,200
That's three victims in three days.
You're supposed to be finding him.
702
00:52:28,200 --> 00:52:29,560
Brian Lukis and Eddie Van Coon
703
00:52:29,560 --> 00:52:31,920
were working for a gang
of international smugglers.
704
00:52:31,920 --> 00:52:35,480
A gang called the Black Lotus,
operating here in London
705
00:52:35,480 --> 00:52:37,720
right under your nose.
706
00:52:37,720 --> 00:52:39,120
Can you prove that?
707
00:52:47,080 --> 00:52:49,720
What are you thinking?
Pork or pasta? Oh, it's you.
708
00:52:50,720 --> 00:52:53,760
I suppose it's never going
to trouble Egon Ronay, is it?
709
00:52:53,760 --> 00:52:55,320
I'd stick with the pasta.
710
00:52:55,320 --> 00:52:59,600
Don't want to be doing roast pork,
not if you're slicing up cadavers.
711
00:52:59,600 --> 00:53:01,960
What are you having?
712
00:53:01,960 --> 00:53:04,400
I don't eat when I'm working.
Digesting slows me down.
713
00:53:04,400 --> 00:53:07,280
So you're working here tonight?
714
00:53:07,280 --> 00:53:09,120
Need to examine some bodies. Some?
715
00:53:09,120 --> 00:53:11,920
Eddie Van Coon and Brian Lukis.
716
00:53:11,920 --> 00:53:13,480
They're on my list.
717
00:53:15,040 --> 00:53:17,360
Could you wheel them out again
for me?
718
00:53:17,360 --> 00:53:21,600
Well...their paperwork's
already gone through.
719
00:53:25,200 --> 00:53:28,360
You changed your hair. What?
720
00:53:28,360 --> 00:53:30,960
The style.
It's usually parted in the middle.
721
00:53:30,960 --> 00:53:32,560
Yes, well...
722
00:53:32,560 --> 00:53:33,800
It's good.
723
00:53:33,800 --> 00:53:36,200
It...suits you better this way.
724
00:53:47,120 --> 00:53:48,920
We're just interested in the feet.
725
00:53:48,920 --> 00:53:50,720
The feet? Yes.
726
00:53:50,720 --> 00:53:52,520
Do you mind if we have
a look at them?
727
00:54:00,240 --> 00:54:01,880
Now, Van Coon.
728
00:54:07,760 --> 00:54:11,200
Oh! So...
729
00:54:11,200 --> 00:54:14,520
So either these two men just
happened to visit the same
Chinese tattoo parlour,
730
00:54:14,520 --> 00:54:17,960
or I'm telling the truth.
What do you want?
731
00:54:17,960 --> 00:54:20,480
I want every book from Lukis'
apartment and Van Coon's.
732
00:54:20,480 --> 00:54:22,720
Their books?
733
00:54:26,000 --> 00:54:29,640
Not just a criminal organisation.
It's a cult.
734
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
Her brother was corrupted
by one of its leaders.
735
00:54:34,120 --> 00:54:35,560
Soo Lin said the name.
736
00:54:35,560 --> 00:54:38,320
Yes, Shan. General Shan.
737
00:54:38,320 --> 00:54:40,000
We're still no closer to finding him.
738
00:54:40,000 --> 00:54:42,320
Wrong! We've got almost
all we need to know.
739
00:54:42,320 --> 00:54:45,400
She gave us most of
the missing pieces.
740
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
Why did he need to visit his sister?
741
00:54:48,000 --> 00:54:50,560
Why did he need her expertise?
She worked at the museum.
742
00:54:50,560 --> 00:54:52,760
Exactly. An expert in antiquities.
743
00:54:54,040 --> 00:54:56,320
Of course, I see.
Valuable antiquities, John.
744
00:54:56,320 --> 00:54:59,160
Ancient Chinese relics
purchased on the black market.
745
00:54:59,160 --> 00:55:02,400
China's home to a thousand treasures
hidden after Mao's revolution.
746
00:55:02,400 --> 00:55:03,840
The Black Lotus is selling them.
747
00:55:09,040 --> 00:55:11,360
Check for the dates... Here,
748
00:55:11,360 --> 00:55:14,000
John,
"arrived from China four days ago".
749
00:55:14,880 --> 00:55:16,560
Anonymous.
750
00:55:16,560 --> 00:55:19,040
The vendor doesn't give his name.
751
00:55:19,040 --> 00:55:21,520
"Two undiscovered treasures
from the East."
752
00:55:21,520 --> 00:55:26,040
One in Lukis' suitcase
and one in Van Coon's.
753
00:55:26,040 --> 00:55:27,520
"Antiquities...
754
00:55:27,520 --> 00:55:31,320
"sold at auction."
755
00:55:31,320 --> 00:55:33,680
Look, here's another one.
756
00:55:33,680 --> 00:55:35,400
Arrived from China a month ago,
757
00:55:35,400 --> 00:55:38,840
Chinese ceramic statue sold for
ยฃ400,000.
758
00:55:38,840 --> 00:55:42,240
Look, a month before that,
Chinese painting, ยฃ500,000.
759
00:55:42,240 --> 00:55:44,560
All of them
from an anonymous source.
760
00:55:44,560 --> 00:55:48,520
They're stealing them back in China
and one by one feeding them
into Britain.
761
00:55:51,880 --> 00:55:55,960
Every single auction coincides
with Lukis or Van Coon
travelling to China.
762
00:55:55,960 --> 00:55:58,120
So what if one of them got greedy
when they were in China?
763
00:55:58,120 --> 00:55:59,680
What if one of them stole something?
764
00:55:59,680 --> 00:56:02,000
That's why Zhi Zhu's come.
KNOCK AT DOOR
765
00:56:02,000 --> 00:56:05,160
Sorry, are we collecting
for charity, Sherlock?
766
00:56:05,160 --> 00:56:06,320
What?
767
00:56:06,320 --> 00:56:09,200
A young man's outside
with crates of books.
768
00:56:14,960 --> 00:56:16,760
So the numbers are references.
769
00:56:16,760 --> 00:56:18,160
To books.
770
00:56:18,160 --> 00:56:21,560
To specific pages
and specific words on those pages.
771
00:56:21,560 --> 00:56:23,840
Right, so...
772
00:56:23,840 --> 00:56:25,960
15 and 1, that means?
773
00:56:25,960 --> 00:56:28,160
Turn to page 15
and it's the first word you read.
774
00:56:28,160 --> 00:56:30,560
OK, so what's the message?
Depends on the book.
775
00:56:30,560 --> 00:56:33,480
That's the cunning of the book code.
776
00:56:33,480 --> 00:56:35,440
It has to be one that they both own.
777
00:56:39,120 --> 00:56:43,240
OK, fine. This shouldn't take
too long, should it(?)
778
00:56:55,720 --> 00:57:00,000
We found these...at the museum.
Is this your writing?
779
00:57:00,000 --> 00:57:03,600
Er, we hoped Soo Lin
could decipher it for us.
780
00:57:03,600 --> 00:57:05,560
Ta.
781
00:57:05,560 --> 00:57:08,120
Anything else I can do?
782
00:57:08,120 --> 00:57:10,280
To assist you, I mean.
783
00:57:10,280 --> 00:57:12,640
Some silence right now
would be marvellous.
784
00:57:27,320 --> 00:57:29,680
Cigarette.
785
00:57:57,400 --> 00:57:59,680
Imagine.
786
00:58:03,040 --> 00:58:05,200
CLOCK TICKS
787
00:58:10,680 --> 00:58:13,120
WATCH BLEEPS
788
00:58:13,120 --> 00:58:14,560
Oh...
789
00:58:15,800 --> 00:58:18,160
CHURCH BELLS RING
790
00:58:19,560 --> 00:58:21,080
I'm sorry to keep you waiting,
791
00:58:21,080 --> 00:58:24,880
but we haven't got anything now
until next Thursday.
792
00:58:24,880 --> 00:58:27,720
WOMAN: This is taking ages.
793
00:58:27,720 --> 00:58:29,080
Sorry.
794
00:58:29,080 --> 00:58:32,440
WOMAN: What's the point of booking
an appointment if they
can't stick to it?
795
00:58:32,440 --> 00:58:34,080
Um, what's going on?
796
00:58:34,080 --> 00:58:39,240
That new doctor you hired, he
hasn't buzzed the intercom for ages.
797
00:58:39,240 --> 00:58:42,000
Let me go and have a word.
798
00:58:42,000 --> 00:58:44,840
Excuse me. Sorry.
799
00:58:44,840 --> 00:58:47,360
KNOCKS ON DOOR
John?
800
00:58:49,880 --> 00:58:51,640
John?
801
00:58:57,080 --> 00:58:59,800
GENTLE SNORING
802
00:59:02,080 --> 00:59:05,960
Looks like I'm done.
I thought I had some more to see.
803
00:59:05,960 --> 00:59:09,040
Oh, I did one or two of yours.
One or two?
804
00:59:09,040 --> 00:59:12,320
Well, maybe five or six.
805
00:59:12,320 --> 00:59:14,680
I'm sorry,
that's not very professional.
806
00:59:14,680 --> 00:59:17,320
No, not really.
807
00:59:17,320 --> 00:59:19,800
I had...a bit of a late one.
808
00:59:21,080 --> 00:59:23,560
Oh, right.
809
00:59:24,680 --> 00:59:26,000
Anyway, see you.
810
00:59:26,000 --> 00:59:30,880
So...what were you doing
to keep you up so late?
811
00:59:30,880 --> 00:59:33,840
I was attending
a sort of book event.
812
00:59:33,840 --> 00:59:38,000
Oh. Oh, she likes books,
does she, your girlfriend?
813
00:59:38,000 --> 00:59:39,880
No, it wasn't a date.
814
00:59:39,880 --> 00:59:43,880
Good. I mean, I'm...
And I don't have one tonight.
815
00:59:46,560 --> 00:59:48,800
A book that everybody would own.
816
00:59:59,360 --> 01:00:01,680
15, entry 1.
817
01:00:14,920 --> 01:00:17,960
I need to get some air.
We're going out tonight.
818
01:00:17,960 --> 01:00:20,080
Actually, I've got a date. What?
819
01:00:20,080 --> 01:00:22,240
Where two people who like each other
go out and have fun?
820
01:00:22,240 --> 01:00:23,880
That's what I was suggesting.
821
01:00:23,880 --> 01:00:26,880
No, it wasn't. At least, I hope not.
822
01:00:26,880 --> 01:00:28,480
Where are you taking her?
823
01:00:28,480 --> 01:00:30,040
Er, cinema.
824
01:00:30,040 --> 01:00:32,040
Dull, boring, predictable...
825
01:00:32,040 --> 01:00:34,320
Why don't you try this?
826
01:00:34,320 --> 01:00:37,200
In London for one night only.
827
01:00:37,200 --> 01:00:38,720
LAUGHS NERVOUSLY
828
01:00:38,720 --> 01:00:40,840
Thanks, but I don't come to you
for dating advice.
829
01:00:40,840 --> 01:00:44,040
SARAH: It's years since anyone
took me to the circus.
830
01:00:44,040 --> 01:00:46,280
Right, yes.
831
01:00:46,280 --> 01:00:50,400
A friend recommended it to me
and I phoned up.
832
01:00:50,400 --> 01:00:52,480
Oh! What are they,
a touring company or something?
833
01:00:52,480 --> 01:00:54,200
I don't know much about it.
834
01:00:54,200 --> 01:00:57,080
I think they're probably from China.
835
01:00:57,080 --> 01:01:00,440
I think so, yes.
There's a coincidence(!)
836
01:01:00,440 --> 01:01:02,840
That's wonderful,
thank you very much.
837
01:01:04,120 --> 01:01:07,000
Hi, I have two tickets
reserved for tonight.
838
01:01:07,000 --> 01:01:09,200
And what's the name? Holmes.
839
01:01:12,040 --> 01:01:14,960
Actually, I have three in that name.
840
01:01:14,960 --> 01:01:17,480
No, I don't think so,
we only booked two.
841
01:01:17,480 --> 01:01:21,040
Then I phoned back
and got one for myself as well.
842
01:01:21,040 --> 01:01:23,120
I'm Sherlock.
843
01:01:25,280 --> 01:01:28,000
Hi. Hello.
844
01:01:30,200 --> 01:01:33,000
You couldn't let me have
just one night off.
845
01:01:33,000 --> 01:01:36,520
Yellow Dragon Circus,
in London for one day. It fits.
846
01:01:36,520 --> 01:01:38,240
The Tong sent an assassin
to England...
847
01:01:38,240 --> 01:01:40,520
Dressed as a tightrope walker.
Come on, Sherlock, behave!
848
01:01:40,520 --> 01:01:42,600
We're looking for a killer who can
climb, who can shin up a rope.
849
01:01:42,600 --> 01:01:45,320
Where else would you find
that level of dexterity?
850
01:01:45,320 --> 01:01:47,600
Exit visas are scarce in China.
851
01:01:47,600 --> 01:01:49,520
They need a good reason
to get out of that country.
852
01:01:49,520 --> 01:01:51,320
All I need to do
is have a quick look around...
853
01:01:51,320 --> 01:01:53,120
Fine. You do that,
I'll take Sarah for a pint.
854
01:01:53,120 --> 01:01:54,400
I need your help.
855
01:01:54,400 --> 01:01:56,160
I do have a couple of other things
on my mind this evening.
856
01:01:56,160 --> 01:01:58,400
Like what?
857
01:01:58,400 --> 01:02:01,440
You are kidding?
What's so important?
858
01:02:01,440 --> 01:02:03,280
Sherlock,
I'm in the middle of a date.
859
01:02:03,280 --> 01:02:05,280
You're going to chase some killer
while I'm trying to...
860
01:02:05,280 --> 01:02:07,360
What?
861
01:02:07,360 --> 01:02:09,480
While I'm trying to get off
with Sarah.
862
01:02:09,480 --> 01:02:12,120
Hey... Ready?
863
01:02:12,120 --> 01:02:13,600
Yeah.
864
01:02:16,240 --> 01:02:17,840
MURMUR OF CONVERSATION
865
01:02:22,720 --> 01:02:26,040
You said circus.
This is not a circus.
866
01:02:26,040 --> 01:02:27,480
Look at the size of this crowd.
867
01:02:27,480 --> 01:02:29,960
Sherlock, this is...art.
868
01:02:29,960 --> 01:02:32,560
This is not their day job.
869
01:02:32,560 --> 01:02:37,040
Sorry, I forgot, they're not
a circus, they're a gang
of international smugglers.
870
01:02:55,840 --> 01:02:58,120
LOUDER DRUM BEAT
871
01:03:47,440 --> 01:03:50,160
WHOOSH
AUDIENCE GASPS
872
01:03:52,320 --> 01:03:54,360
APPLAUSE
873
01:04:09,520 --> 01:04:12,240
Classic Chinese escapology act.
874
01:04:12,240 --> 01:04:15,440
Hm?
The crossbow's on a delicate string.
875
01:04:15,440 --> 01:04:18,720
The warrior has to escape his bonds
before it fires.
876
01:04:26,040 --> 01:04:27,040
HE SHOUTS
877
01:04:34,680 --> 01:04:37,480
DRUM BEAT QUICKENS
878
01:04:39,480 --> 01:04:41,520
GONG
Oh!
879
01:04:41,520 --> 01:04:43,400
THEY LAUGH
880
01:04:53,560 --> 01:04:56,600
She splits the sandbag,
the sand pours out.
881
01:04:56,600 --> 01:04:59,480
Gradually,
the weight lowers into the bowl.
882
01:05:04,400 --> 01:05:06,360
ESCAPOLOGIST SHOUTS AND STRAINS
883
01:05:38,120 --> 01:05:39,320
APPLAUSE
884
01:05:39,320 --> 01:05:41,280
Thank God. My God!
885
01:06:00,480 --> 01:06:03,520
APPLAUSE RESTARTS
886
01:06:12,720 --> 01:06:15,200
Ladies and gentlemen.
887
01:06:15,200 --> 01:06:19,840
From the distant moonlit shores
of the Yangtze River,
888
01:06:19,840 --> 01:06:22,920
we present, for your pleasure,
889
01:06:22,920 --> 01:06:27,200
the deadly Chinese bird spider.
890
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
APPLAUSE
891
01:06:36,080 --> 01:06:37,640
Did you see that?
892
01:07:00,400 --> 01:07:02,680
Well, well.
893
01:07:03,760 --> 01:07:05,640
DOOR OPENS
894
01:07:12,920 --> 01:07:16,160
COAT HANGERS RATTLE
895
01:07:21,520 --> 01:07:23,960
DOOR OPENS AND CLOSES
896
01:07:31,400 --> 01:07:32,920
Found you.
897
01:08:38,280 --> 01:08:41,160
Come on.
Come on. Let's go!
898
01:08:41,160 --> 01:08:45,040
I sent a couple of cars.
The old hall is totally deserted.
899
01:08:45,040 --> 01:08:48,400
Look, I saw the mark at the circus.
The tattoo that we saw
900
01:08:48,400 --> 01:08:50,240
on the two bodies,
the mark of the Tong.
901
01:08:50,240 --> 01:08:53,760
Lukis and Van Coon were part of
a smuggling operation.
902
01:08:53,760 --> 01:08:56,280
One of them stole something
in China. Something valuable.
903
01:08:56,280 --> 01:08:57,440
The circus performers
were gang members
904
01:08:57,440 --> 01:08:59,600
sent here to get it back.
Get what back?
905
01:09:00,880 --> 01:09:02,520
We don't know.
906
01:09:02,520 --> 01:09:04,200
You don't know?
907
01:09:05,760 --> 01:09:09,240
Mr Holmes,
I've done everything you asked.
908
01:09:09,240 --> 01:09:13,040
Lestrade, he seems to think
your advice is worth something.
909
01:09:13,040 --> 01:09:14,320
I gave the order for a raid.
910
01:09:14,320 --> 01:09:16,520
Please tell me I'll have something
to show for it.
911
01:09:16,520 --> 01:09:19,360
Other than a massive bill
for overtime.
912
01:09:24,000 --> 01:09:25,640
They'll be back in China by tomorrow.
913
01:09:25,640 --> 01:09:28,320
No, they won't leave
without what they came for.
914
01:09:28,320 --> 01:09:30,240
We need to find a hideout.
915
01:09:30,240 --> 01:09:31,760
A rendezvous.
916
01:09:33,400 --> 01:09:36,040
Somewhere in this message
it must tell us.
917
01:09:39,960 --> 01:09:42,520
Well, I think
perhaps I should leave you to it.
918
01:09:42,520 --> 01:09:46,000
No, you don't have to go. Stay.
Yes, it'd be better if you left now.
919
01:09:46,000 --> 01:09:49,560
He's kidding.
Please stay if you'd like.
920
01:09:49,560 --> 01:09:51,600
Is it just me
or is anyone else starving?
921
01:09:51,600 --> 01:09:53,040
Oh, God.
922
01:10:06,520 --> 01:10:08,520
So this is what you do.
923
01:10:08,520 --> 01:10:11,360
You and John,
you solve puzzles for a living.
924
01:10:11,360 --> 01:10:13,800
Consulting detective.
925
01:10:13,800 --> 01:10:15,840
Oh.
926
01:10:17,120 --> 01:10:18,440
Oh!
927
01:10:22,000 --> 01:10:23,760
What are these squiggles?
928
01:10:23,760 --> 01:10:26,760
They're numbers.
An ancient Chinese dialect.
929
01:10:26,760 --> 01:10:31,080
Oh, right. Well, of course
I should have known that.
930
01:10:36,640 --> 01:10:40,160
(I've done punch
and a bowl of nibbles.)
931
01:10:40,160 --> 01:10:42,080
Mrs Hudson, you are a saint.
932
01:10:42,080 --> 01:10:44,480
If it was Monday,
I'd have been to the supermarket.
933
01:10:44,480 --> 01:10:46,040
Thank you. Thank you.
934
01:10:46,040 --> 01:10:47,880
SIRENS PASS BY
935
01:10:53,160 --> 01:10:55,800
So these numbers, it's a cipher?
Exactly.
936
01:10:55,800 --> 01:10:57,200
And each pair of numbers is a word?
937
01:10:59,120 --> 01:11:00,200
How did you know that?
938
01:11:00,200 --> 01:11:02,920
Well, two words
have already been translated. Here.
939
01:11:05,000 --> 01:11:07,720
John. Mmm?
940
01:11:07,720 --> 01:11:08,720
John, look at this.
941
01:11:10,600 --> 01:11:14,160
Soo Lin at the museum, she started
to translate the code for us.
942
01:11:14,160 --> 01:11:15,840
We didn't see it.
943
01:11:15,840 --> 01:11:17,920
Nine mill.
944
01:11:20,320 --> 01:11:21,360
Does that mean millions?
945
01:11:21,360 --> 01:11:24,400
Nine million quid. For what?
946
01:11:24,400 --> 01:11:27,520
We need to know
the end of this sentence.
947
01:11:27,520 --> 01:11:29,080
Where are you going?
948
01:11:29,080 --> 01:11:32,880
To the museum, to the restoration
room. We must have been
staring right at it. At what?
949
01:11:32,880 --> 01:11:35,800
The book, John. The book.
The key to cracking the cipher.
950
01:11:35,800 --> 01:11:38,920
Soo Lin used it to do this. Whilst
we were running around the gallery,
951
01:11:38,920 --> 01:11:42,440
she started to translate the code.
It must be on her desk.
952
01:11:44,160 --> 01:11:45,600
Taxi!
953
01:11:45,600 --> 01:11:47,040
ANGRY VOICE
954
01:11:47,040 --> 01:11:48,720
Entschuldigen Sie, bitte.
955
01:11:48,720 --> 01:11:50,720
Ja, danke(!)
956
01:11:50,720 --> 01:11:52,480
THEY MUTTER
957
01:12:02,960 --> 01:12:04,880
INAUDIBLE
958
01:12:14,080 --> 01:12:16,680
A book that everybody would own.
959
01:12:19,520 --> 01:12:21,480
Please, wait!
960
01:12:21,480 --> 01:12:23,160
Bitte!
961
01:12:24,280 --> 01:12:27,240
Was wollt er?
962
01:12:27,240 --> 01:12:28,880
Hey, du, was machst du?
963
01:12:28,880 --> 01:12:31,080
Minute!
Gib mir doch mein Buch zuruck!
964
01:12:33,760 --> 01:12:35,400
Yeah. No, absolutely.
965
01:12:35,400 --> 01:12:38,440
I mean, a quiet night in
is just what the doctor ordered.
966
01:12:40,240 --> 01:12:45,360
I mean, I love to go out of an
evening and wrestle a few Chinese
gangsters generally,
967
01:12:45,360 --> 01:12:47,480
but a girl can get too much. OK.
968
01:12:51,120 --> 01:12:53,760
Er, shall we get a takeaway?
969
01:12:53,760 --> 01:12:55,320
Yeah.
970
01:12:56,400 --> 01:12:58,520
Page 15, entry 1...
971
01:12:58,520 --> 01:13:00,600
Page 15, entry 1.
972
01:13:03,640 --> 01:13:05,640
Dead man.
973
01:13:05,640 --> 01:13:08,360
You were threatening to kill them.
974
01:13:08,360 --> 01:13:10,080
That's the first cipher.
975
01:13:13,240 --> 01:13:16,800
9... 0... 15...
976
01:13:16,800 --> 01:13:18,240
er, 15 and 36.
977
01:13:18,240 --> 01:13:21,440
36, 39, 39...
978
01:13:21,440 --> 01:13:23,200
39...
979
01:13:23,200 --> 01:13:24,680
9...
980
01:13:28,600 --> 01:13:32,560
"Nine", "mill", "for"...
981
01:13:41,280 --> 01:13:43,240
KNOCK AT DOOR
982
01:13:43,240 --> 01:13:45,600
Blimey, that was quick.
I'll just pop down.
983
01:13:45,600 --> 01:13:48,240
Do you want me to lay the table?
984
01:13:48,240 --> 01:13:51,320
Um...eat off trays? Yeah.
985
01:13:53,640 --> 01:13:56,120
70...35...
986
01:13:59,480 --> 01:14:00,760
Jade...
987
01:14:00,760 --> 01:14:02,720
Jade.
988
01:14:05,160 --> 01:14:07,240
Sorry to keep you.
How much do you want?
989
01:14:07,240 --> 01:14:08,920
Do you have it? What?
990
01:14:08,920 --> 01:14:12,480
Do you have the treasure?
I don't understand.
991
01:14:17,400 --> 01:14:19,200
MUTTERS
992
01:14:25,280 --> 01:14:30,120
"Nine mill for Jade pin.
993
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
"Dragon den, black...
994
01:14:32,080 --> 01:14:34,560
"tramway."
995
01:14:39,840 --> 01:14:42,160
DOOR SHUTS
996
01:14:44,760 --> 01:14:47,000
HOLMES: John! John, I've got it.
997
01:14:47,000 --> 01:14:50,880
The cipher, the book. It's the
London A-Z that they're us...
998
01:15:07,040 --> 01:15:11,960
WOMAN: A book is like
a magic garden,
999
01:15:11,960 --> 01:15:14,360
carried in your pocket.
1000
01:15:27,960 --> 01:15:32,320
Chinese proverb, Mr Holmes.
I'm...
1001
01:15:32,320 --> 01:15:33,880
I'm not Sherlock Holmes.
1002
01:15:33,880 --> 01:15:37,400
Forgive me
if I do not take your word for it.
1003
01:15:37,400 --> 01:15:39,880
Ow!
1004
01:15:43,560 --> 01:15:45,080
Debit card, name of...
1005
01:15:45,080 --> 01:15:46,240
S Holmes.
1006
01:15:46,240 --> 01:15:47,360
Take my card.
1007
01:15:47,360 --> 01:15:50,480
Yes, that's not actually mine.
He lent that to me.
1008
01:15:50,480 --> 01:15:56,440
And a cheque for ยฃ5,000 made out
in the name of Mr Sherlock Holmes.
1009
01:15:56,440 --> 01:15:59,880
Yeah, he gave me that to look after.
1010
01:15:59,880 --> 01:16:03,880
Tickets from the theatre
collected by you, name of Holmes.
1011
01:16:03,880 --> 01:16:05,120
Yes, OK.
1012
01:16:05,120 --> 01:16:06,560
What's the name?
Er, Holmes.
1013
01:16:06,560 --> 01:16:08,400
I realise what this looks like.
1014
01:16:08,400 --> 01:16:10,040
But I'm not him.
1015
01:16:10,040 --> 01:16:13,680
We heard it from your own mouth.
What?
1016
01:16:13,680 --> 01:16:17,760
"I am Sherlock Holmes
and I always work alone."
1017
01:16:17,760 --> 01:16:20,800
Because no-one else can compete with
my massive intellect.
1018
01:16:20,800 --> 01:16:22,960
Did I really say that?
1019
01:16:26,160 --> 01:16:31,120
I suppose there's no use me trying
to persuade you I was doing
an impression.
1020
01:16:32,760 --> 01:16:34,600
I am Shan.
1021
01:16:36,480 --> 01:16:39,360
You're... You're Shan?
1022
01:16:39,360 --> 01:16:42,760
Three times we tried to kill you
and your companion, Mr Holmes.
1023
01:16:42,760 --> 01:16:46,400
What does it tell you when an
assassin cannot shoot straight?
1024
01:16:47,760 --> 01:16:49,000
GUN COCKS
1025
01:16:59,160 --> 01:17:01,400
GUN CLICKS
1026
01:17:01,400 --> 01:17:04,720
It tells you
that they're not really trying.
1027
01:17:06,280 --> 01:17:08,120
Tramway.
1028
01:17:24,480 --> 01:17:26,240
There.
1029
01:17:29,480 --> 01:17:33,520
Not blank bullets now. OK.
1030
01:17:33,520 --> 01:17:36,560
If we wanted to kill you, Mr Holmes,
we would have done it by now.
1031
01:17:36,560 --> 01:17:39,360
We just wanted to
make you inquisitive.
1032
01:17:41,160 --> 01:17:44,240
Do you have it?
Do I have what?
1033
01:17:44,240 --> 01:17:47,760
The treasure. I don't know
what you're talking about.
1034
01:17:47,760 --> 01:17:50,840
I would prefer to make certain.
1035
01:17:55,760 --> 01:17:58,480
Everything in the West
has its price.
1036
01:17:58,480 --> 01:18:03,360
And the price for her life -
information.
1037
01:18:06,680 --> 01:18:09,480
SARAH GROANS
1038
01:18:09,480 --> 01:18:12,680
(I'm sorry. I'm sorry.)
1039
01:18:27,120 --> 01:18:29,920
Where's the hairpin? What?
1040
01:18:29,920 --> 01:18:33,840
The Empress pin
valued at ยฃ9 million sterling?
1041
01:18:33,840 --> 01:18:36,120
We already had a buyer in the West
1042
01:18:36,120 --> 01:18:38,360
and then one of our people
was greedy, he took it,
1043
01:18:38,360 --> 01:18:41,640
brought it back to London, and you,
Mr Holmes, have been searching.
1044
01:18:41,640 --> 01:18:44,920
Please, please. Listen to me.
I'm not...
1045
01:18:44,920 --> 01:18:48,240
I'm not Sherlock Holmes.
You have to believe me.
1046
01:18:48,240 --> 01:18:50,080
I haven't found whatever it is
you're looking for.
1047
01:18:50,080 --> 01:18:54,200
I need a volunteer from
the audience. No, please, please!
1048
01:18:54,200 --> 01:18:56,720
Ah, thank you, lady.
1049
01:18:56,720 --> 01:19:00,880
Yes, you'll do very nicely.
1050
01:19:00,880 --> 01:19:02,880
MUFFLED GROANS
1051
01:19:21,920 --> 01:19:29,360
Ladies and gentlemen, from the
distant, moonlit shores of NW1,
1052
01:19:29,360 --> 01:19:33,040
we present for your pleasure,
1053
01:19:33,040 --> 01:19:39,080
Sherlock Holmes' pretty companion
in a death-defying act. Please!
1054
01:19:42,280 --> 01:19:46,920
You've seen the act before.
How dull for you.
1055
01:19:46,920 --> 01:19:48,480
You know how it ends.
1056
01:19:48,480 --> 01:19:50,400
I'm not Sherlock Holmes!
1057
01:19:50,400 --> 01:19:51,920
I don't believe you.
1058
01:19:51,920 --> 01:19:53,840
You should, you know.
1059
01:19:53,840 --> 01:19:56,880
Sherlock Holmes
is nothing at all like him.
1060
01:19:56,880 --> 01:20:00,440
How would you describe me, John?
1061
01:20:00,440 --> 01:20:04,320
Resourceful? Dynamic? Enigmatic?
Late?
1062
01:20:04,320 --> 01:20:05,880
That's a semi-automatic.
If you fire it,
1063
01:20:05,880 --> 01:20:08,720
the bullet will travel at
over 1,000 metres per second.
1064
01:20:08,720 --> 01:20:10,240
Well?
1065
01:20:10,240 --> 01:20:12,600
Well...
THUMP
1066
01:20:12,600 --> 01:20:14,800
..the radius curvature of these
walls is nearly four metres.
1067
01:20:14,800 --> 01:20:16,080
If you miss,
the bullet will ricochet.
1068
01:20:16,080 --> 01:20:17,760
Could hit anyone.
1069
01:20:17,760 --> 01:20:20,680
Might even bounce off the tunnel
and hit you.
1070
01:21:18,440 --> 01:21:20,240
WHOOSH
THUMP
1071
01:21:21,320 --> 01:21:24,680
GROANS
1072
01:21:33,560 --> 01:21:35,480
FOOTSTEPS RECEDE
1073
01:21:41,000 --> 01:21:42,320
It's all right.
1074
01:21:42,320 --> 01:21:44,480
GRUNTS
1075
01:21:44,480 --> 01:21:46,800
You're going to be all right.
It's over now.
1076
01:21:52,920 --> 01:21:55,400
Don't worry.
1077
01:21:55,400 --> 01:21:57,440
Next date won't be like this.
1078
01:22:11,480 --> 01:22:13,880
We'll just slip off. No need
to mention us in your report.
1079
01:22:13,880 --> 01:22:17,000
Mr Holmes... I have high hopes
for you, Inspector.
1080
01:22:17,000 --> 01:22:19,320
A glittering career.
1081
01:22:19,320 --> 01:22:21,360
I go where you point me.
1082
01:22:23,400 --> 01:22:24,880
Exactly.
1083
01:22:29,360 --> 01:22:31,400
POURING LIQUID
1084
01:22:31,400 --> 01:22:34,080
WATSON: Ta.
1085
01:22:34,080 --> 01:22:35,840
So, nine million. Million.
1086
01:22:35,840 --> 01:22:41,200
Million, yes. Nine million for
Jade pin dragon den black tramway.
1087
01:22:41,200 --> 01:22:43,680
An instruction
to all their London operatives.
1088
01:22:43,680 --> 01:22:46,360
A message.
What they were trying to reclaim.
1089
01:22:46,360 --> 01:22:48,200
What, a jade pin?
Worth ยฃ9 million.
1090
01:22:48,200 --> 01:22:50,520
Bring it to the Tramway,
their London hideout.
1091
01:22:50,520 --> 01:22:53,120
Hang on. A hairpin worth ยฃ9 million?
1092
01:22:53,120 --> 01:22:55,360
Apparently. Why so much?
1093
01:22:55,360 --> 01:22:57,520
Depends who owned it.
1094
01:23:03,160 --> 01:23:05,480
Two operatives based in London.
1095
01:23:05,480 --> 01:23:08,360
They travel over to Dalian
to smuggle those vases.
1096
01:23:08,360 --> 01:23:11,720
One of them helps himself
to something, a little hairpin.
1097
01:23:11,720 --> 01:23:14,200
Worth ยฃ9 million.
Eddie Van Coon was the thief,
1098
01:23:14,200 --> 01:23:16,200
he stole the treasure
when he was in China.
1099
01:23:16,200 --> 01:23:17,880
How do you know it was Van Coon,
not Lukis?
1100
01:23:17,880 --> 01:23:20,960
Even the killer didn't know that.
Because of the soap.
1101
01:23:28,960 --> 01:23:30,960
PHONE RINGS
1102
01:23:32,920 --> 01:23:35,480
Amanda?
HOLMES: He brought you a present.
1103
01:23:35,480 --> 01:23:36,960
Oh, hello.
1104
01:23:36,960 --> 01:23:39,640
A little gift
when he came back from China.
1105
01:23:39,640 --> 01:23:44,040
How do you know that?
You weren't just his PA, were you?
1106
01:23:44,040 --> 01:23:45,640
Someone's been gossiping.
1107
01:23:45,640 --> 01:23:47,480
No. Then I don't understand why...
1108
01:23:47,480 --> 01:23:49,440
Scented hand soap in his apartment.
1109
01:23:49,440 --> 01:23:52,880
300ml of it. Bottle almost finished.
1110
01:23:52,880 --> 01:23:57,880
Sorry...? I don't think Eddie
Van Coon was the type of chap
to buy himself hand soap,
1111
01:23:57,880 --> 01:24:00,000
not unless he had
a lady coming over.
1112
01:24:00,000 --> 01:24:02,600
And it's the same brand as that
hand cream there on your desk.
1113
01:24:04,720 --> 01:24:08,240
Look, it wasn't serious between us.
1114
01:24:08,240 --> 01:24:12,840
It was over in a flash,
it couldn't last. He was my boss.
1115
01:24:12,840 --> 01:24:15,440
What happened? Why did you end it?
1116
01:24:17,680 --> 01:24:20,440
I thought he didn't appreciate me.
1117
01:24:20,440 --> 01:24:22,240
Took me for granted.
1118
01:24:23,800 --> 01:24:25,560
Stood me up once too often.
1119
01:24:25,560 --> 01:24:29,360
We'd plan to go away for the weekend,
and then he'd just leave.
1120
01:24:29,360 --> 01:24:32,120
Fly off to China
at a moment's notice.
1121
01:24:32,120 --> 01:24:34,360
And he brought you a present
from abroad to say sorry.
1122
01:24:35,800 --> 01:24:39,080
Can I just have a look at it?
1123
01:24:45,000 --> 01:24:48,040
He really climbed up
onto the balcony?
1124
01:24:48,040 --> 01:24:51,120
Nail a plank across the window
and all your problems are over.
1125
01:24:53,440 --> 01:24:55,040
Thanks.
1126
01:24:55,040 --> 01:24:58,480
He said he bought it
in a street market.
1127
01:24:58,480 --> 01:25:01,400
Oh, I don't think that's true.
I think he pinched it.
1128
01:25:01,400 --> 01:25:02,920
Yeah, that's Eddie.
1129
01:25:02,920 --> 01:25:05,360
Didn't know its value,
just thought it would suit you.
1130
01:25:05,360 --> 01:25:08,280
Oh? What's it worth?
1131
01:25:09,840 --> 01:25:12,480
ยฃ9 million.
1132
01:25:15,480 --> 01:25:16,720
Oh, my God.
1133
01:25:16,720 --> 01:25:18,280
Oh, my God!
1134
01:25:21,040 --> 01:25:22,400
Nine million?!
1135
01:25:35,120 --> 01:25:37,080
Over 1,000 years old
1136
01:25:37,080 --> 01:25:39,240
and it's sitting on her bedside table
every night.
1137
01:25:39,240 --> 01:25:42,280
He didn't know its value. Didn't
know why they were chasing him.
1138
01:25:43,840 --> 01:25:46,520
Should've just got her a lucky cat.
1139
01:25:49,800 --> 01:25:52,920
You mind, don't you? What?
1140
01:25:52,920 --> 01:25:55,880
That she escaped. General Shan.
1141
01:25:55,880 --> 01:25:57,840
It's not enough
that we got her two henchmen.
1142
01:25:57,840 --> 01:25:59,640
Must be a vast network, John.
1143
01:25:59,640 --> 01:26:01,400
Thousands of operatives.
1144
01:26:01,400 --> 01:26:03,920
You and I,
we barely scratched the surface.
1145
01:26:03,920 --> 01:26:06,040
You cracked the code though,
Sherlock.
1146
01:26:06,040 --> 01:26:08,880
And maybe Dimmock can track down
all of them now he knows it.
1147
01:26:08,880 --> 01:26:13,320
No. No, I crack this code,
1148
01:26:13,320 --> 01:26:17,400
all the smugglers have to do
is pick up another book.
1149
01:26:37,920 --> 01:26:40,360
SIREN BLARES
1150
01:26:42,720 --> 01:26:45,480
Without you...
1151
01:26:45,480 --> 01:26:48,480
without your assistance,
1152
01:26:48,480 --> 01:26:51,760
we would not have found
passage into London.
1153
01:26:55,200 --> 01:26:57,200
You have my thanks.
1154
01:27:08,160 --> 01:27:10,040
We did not anticipate...
1155
01:27:11,760 --> 01:27:14,640
We did not know this man would come.
1156
01:27:16,720 --> 01:27:19,160
This Sherlock Holmes.
1157
01:27:22,560 --> 01:27:26,240
And now your safety is compromised.
1158
01:27:36,000 --> 01:27:38,640
I will not reveal your identity.
1159
01:27:47,920 --> 01:27:48,740
GUNSHOT
1160
01:27:51,100 --> 01:27:57,650
Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV
English SRT Subtitles - UF (v1.00)
1161
01:27:58,160 --> 01:28:01,080
Original Subtitles by Red Bee Media Ltd
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
86861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.