All language subtitles for Sherlock - 1x02 - The Blind Banker.HDTV.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:16,120 WOMAN: The great artisans say the more the teapot is used 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 the more beautiful it becomes. 3 00:00:20,440 --> 00:00:26,720 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 4 00:00:26,720 --> 00:00:34,040 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 5 00:00:34,040 --> 00:00:39,480 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 6 00:00:50,320 --> 00:00:53,880 PA SYSTEM: This museum will be closing in 10 minutes. 7 00:00:53,880 --> 00:00:57,920 400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 8 00:00:57,920 --> 00:01:01,080 Some things aren't supposed to sit behind glass, 9 00:01:01,080 --> 00:01:02,760 they're made to be touched. 10 00:01:02,760 --> 00:01:04,880 To be handled. 11 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 SIGHS These pots need attention. 12 00:01:10,280 --> 00:01:12,160 The clay is cracking. 13 00:01:12,160 --> 00:01:15,600 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 14 00:01:15,600 --> 00:01:18,400 Sometimes you have to look hard at something 15 00:01:18,400 --> 00:01:19,920 to see its value. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,160 See? 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,360 This one shines a little brighter. 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,440 I don't suppose... 19 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Um, I mean... 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,480 I don't suppose that you want to have a drink? 21 00:01:33,480 --> 00:01:38,800 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 22 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 Um...? 23 00:01:40,880 --> 00:01:43,040 You wouldn't like me all that much. 24 00:01:44,280 --> 00:01:46,440 Can I maybe decide that for myself? 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,400 I can't. 26 00:01:52,400 --> 00:01:55,120 I'm sorry. 27 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 Please stop asking. 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,600 THUD! 29 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 CLUNK! 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 LOCK CLICKS 31 00:02:22,640 --> 00:02:24,160 Is that security? 32 00:02:42,280 --> 00:02:44,640 Hello? 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,480 SIREN WAILS 34 00:03:49,480 --> 00:03:51,160 BEEPS 35 00:03:51,160 --> 00:03:54,520 PA SYSTEM: Can the till supervisor please go to...? 36 00:03:54,520 --> 00:03:57,200 COMPUTER-GENERATED MESSAGE: Unexpected item in bagging area, 37 00:03:57,200 --> 00:03:58,360 please try again. 38 00:03:58,360 --> 00:04:02,440 GRUNTING AND GROANING 39 00:04:02,440 --> 00:04:04,360 Argh! THUD! 40 00:04:06,400 --> 00:04:08,640 Item not scanned. Please try again. 41 00:04:08,640 --> 00:04:10,320 Can you maybe keep your voice down? 42 00:04:21,160 --> 00:04:23,880 Card not authorised. Yes, all right! I've got it. 43 00:04:23,880 --> 00:04:27,480 Please use an alternative method of payment. Card not authorised. 44 00:04:27,480 --> 00:04:29,480 Please use an alternative method of payment. 45 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 Keep it. Keep that. 46 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 GRUNTS 47 00:04:35,120 --> 00:04:37,600 SIGHS 48 00:04:43,640 --> 00:04:47,720 MOTORCYCLE ENGINE REVS 49 00:04:51,280 --> 00:04:52,600 CAR HORN BLARES 50 00:04:52,600 --> 00:04:55,440 You took your time. Yeah, I didn't get the shopping. 51 00:04:55,440 --> 00:04:56,640 What? Why not? 52 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 53 00:05:00,280 --> 00:05:02,560 You... You had a row with a machine?! 54 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 55 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 Take my card. 56 00:05:10,320 --> 00:05:13,560 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, 57 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 you've not even moved since I left. 58 00:05:15,000 --> 00:05:17,520 GRUNTS AND GROANS 59 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 And what happened about that case you were offered - 60 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 the Jaria diamond? Not interested. 61 00:05:22,600 --> 00:05:23,760 METALLIC CLANK 62 00:05:23,760 --> 00:05:27,280 I sent them a message. THUD! 63 00:05:28,920 --> 00:05:31,280 WATSON SIGHS AND TUTS 64 00:05:39,720 --> 00:05:42,080 Don't worry about me, I can manage. 65 00:05:50,840 --> 00:05:53,480 Is that my computer? Of course. 66 00:05:53,480 --> 00:05:55,280 What? Mine was in the bedroom. 67 00:05:55,280 --> 00:05:58,240 What? And you couldn't be bothered to get up? 68 00:05:58,240 --> 00:05:59,800 It's password protected. 69 00:05:59,800 --> 00:06:02,760 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 70 00:06:02,760 --> 00:06:03,840 not exactly Fort Knox. 71 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 Right. Thank you. 72 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 SIREN WAILS 73 00:06:12,320 --> 00:06:13,640 Oh... 74 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 Need to get a job. Oh, dull. 75 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 Listen, um... 76 00:06:30,240 --> 00:06:32,400 ..if you'd be able to lend me some... 77 00:06:35,440 --> 00:06:38,800 Sherlock, are you listening? I need to go to the bank. 78 00:07:03,280 --> 00:07:05,440 Yes, when you said we were going to the bank... 79 00:07:13,160 --> 00:07:14,800 DOOR BEEPS 80 00:07:14,800 --> 00:07:16,120 ELEVATOR PINGS 81 00:07:25,120 --> 00:07:28,360 Sherlock Holmes. PHONE RINGS 82 00:07:29,560 --> 00:07:30,640 Sherlock Holmes. 83 00:07:30,640 --> 00:07:32,320 Sebastian. Hiya, buddy. 84 00:07:32,320 --> 00:07:34,280 How long - eight years since I last clapped eyes on you? 85 00:07:34,280 --> 00:07:38,880 This is my friend, John Watson. Friend? Colleague. 86 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 Right. 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 PHONE RINGING 88 00:07:43,200 --> 00:07:44,640 Grab a pew. 89 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 Do you need anything, coffee, water? 90 00:07:46,440 --> 00:07:50,320 No? We're all sorted here, thanks. 91 00:07:50,320 --> 00:07:53,840 So you're doing well. You've been abroad a lot. 92 00:07:53,840 --> 00:07:55,480 Well, so? 93 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Flying all the way around the world twice in a month. 94 00:07:57,920 --> 00:08:02,200 SCOFFS Right. You're doing that thing. 95 00:08:02,200 --> 00:08:06,000 We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do. 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 It's not a trick. 97 00:08:07,520 --> 00:08:09,560 He could look at you and tell you your whole life story. 98 00:08:09,560 --> 00:08:13,000 Yes, I've seen him do it. Put the wind up everybody, we hated him. 99 00:08:13,000 --> 00:08:15,120 We'd come down to breakfast in the formal hall 100 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 101 00:08:17,160 --> 00:08:19,520 I simply observed. Go on, enlighten me. 102 00:08:19,520 --> 00:08:23,320 Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. 103 00:08:23,320 --> 00:08:26,840 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 104 00:08:26,840 --> 00:08:29,320 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 105 00:08:29,320 --> 00:08:31,800 No, I... Is it the mud on my shoes? 106 00:08:33,320 --> 00:08:35,800 I was just chatting with your secretary outside. 107 00:08:35,800 --> 00:08:37,360 She told me. 108 00:08:37,360 --> 00:08:40,960 LAUGHS 109 00:08:43,680 --> 00:08:46,320 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 110 00:08:46,320 --> 00:08:49,360 Sir William's office - the bank's former chairman. 111 00:08:49,360 --> 00:08:52,240 The room's been left here like a sort of memorial. 112 00:08:52,240 --> 00:08:54,320 Someone broke in late last night. 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 What did they steal? Nothing. 114 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Just left a little message. PHONE RINGING 115 00:08:59,360 --> 00:09:01,120 ELECTRONIC BEEP 116 00:09:16,200 --> 00:09:17,720 60 seconds apart. 117 00:09:17,720 --> 00:09:19,440 KEYBOARD BEEPS 118 00:09:24,160 --> 00:09:27,640 So, someone came up here in the middle of the night, 119 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 splashed paint around and left within a minute. 120 00:09:30,240 --> 00:09:32,040 How many ways into that office? 121 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 Well, that's where this gets really interesting. 122 00:09:34,200 --> 00:09:38,040 Every door that opens in this bank, it gets locked right here. 123 00:09:38,040 --> 00:09:40,000 Every walk-in cupboard, every toilet. 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,480 That door didn't open last night? 125 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 There's a hole in our security. 126 00:09:44,480 --> 00:09:46,120 Find it and we'll pay you - 127 00:09:46,120 --> 00:09:47,720 five figures. 128 00:09:47,720 --> 00:09:49,480 This is an advance. 129 00:09:49,480 --> 00:09:51,120 Tell me how he got in. 130 00:09:51,120 --> 00:09:52,640 There's a bigger one on its way. 131 00:09:52,640 --> 00:09:55,840 I don't need an incentive, Sebastian. 132 00:09:58,320 --> 00:10:01,400 He's, er... CLEARS THROAT ..he's kidding you, obviously. 133 00:10:01,400 --> 00:10:03,160 Shall I look after that for him? 134 00:10:03,160 --> 00:10:04,640 Thanks. 135 00:11:52,840 --> 00:11:55,840 Two trips around the world this month. 136 00:11:55,840 --> 00:11:59,960 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 137 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 How did you know? Did you see his watch? 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,560 His watch? 139 00:12:03,560 --> 00:12:05,280 The time was right, but the date was wrong. 140 00:12:05,280 --> 00:12:08,640 Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 141 00:12:08,640 --> 00:12:10,880 Within a month? How did you get that? New Breitling. 142 00:12:10,880 --> 00:12:12,320 Only came out this February. 143 00:12:13,400 --> 00:12:17,040 OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 144 00:12:17,040 --> 00:12:19,040 Got everything I need to know already, thanks. 145 00:12:19,040 --> 00:12:20,280 That graffiti was a message. 146 00:12:21,880 --> 00:12:23,560 Someone at the bank, working on the trading floors. 147 00:12:23,560 --> 00:12:26,200 We find the intended recipient and... 148 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 They'll lead us to the person who sent it? 149 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 Obvious. 150 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Well, there's 300 people up there, who was it meant for? 151 00:12:31,320 --> 00:12:33,840 Pillars. What? 152 00:12:33,840 --> 00:12:34,920 Pillars and the screens. 153 00:12:34,920 --> 00:12:36,720 Very few places you could see that graffiti from. 154 00:12:36,720 --> 00:12:40,160 That narrows the field considerably. And, of course, the message was left 155 00:12:40,160 --> 00:12:42,440 at 11.34 last night. That tells us a lot. 156 00:12:42,440 --> 00:12:44,280 Does it? Traders come to work at all hours. 157 00:12:44,280 --> 00:12:46,040 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 158 00:12:46,040 --> 00:12:50,400 That message was intended for somebody who came in at midnight. 159 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Not many Van Coons in the phone book. 160 00:12:53,160 --> 00:12:54,200 Taxi! 161 00:13:09,200 --> 00:13:10,440 BUZZES 162 00:13:15,000 --> 00:13:18,040 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 163 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 Just moved in. What? 164 00:13:20,000 --> 00:13:23,280 Floor above, new label. Could have just replaced it. 165 00:13:23,280 --> 00:13:25,280 BUZZES 166 00:13:25,280 --> 00:13:28,400 No-one ever does that. WOMAN: Hello? 167 00:13:28,400 --> 00:13:33,080 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 168 00:13:33,080 --> 00:13:35,680 No, well, er, I've just moved in. 169 00:13:36,920 --> 00:13:40,840 Actually, I've just locked my keys in my flat. 170 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Do you want me to buzz you in? 171 00:13:42,240 --> 00:13:44,760 Yeah. And can we use your balcony? 172 00:13:44,760 --> 00:13:45,880 What?! 173 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 DOOR BUZZES 174 00:14:25,160 --> 00:14:28,240 WATSON: Sherlock? 175 00:14:28,240 --> 00:14:30,200 WATSON: Sherlock, are you OK? 176 00:14:35,920 --> 00:14:38,360 Yeah, any time you feel like letting me in(!) 177 00:14:52,640 --> 00:14:54,800 Do you think he'd lost a lot of money? 178 00:14:54,800 --> 00:14:57,000 Suicide is pretty common among City boys. 179 00:14:57,000 --> 00:14:59,040 We don't know that it was suicide. Come on. 180 00:14:59,040 --> 00:15:02,160 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 181 00:15:02,160 --> 00:15:06,280 Been away three days judging by the laundry. 182 00:15:08,320 --> 00:15:10,600 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 183 00:15:10,600 --> 00:15:13,440 Thanks. I'll take your word for it. Problem? 184 00:15:13,440 --> 00:15:17,080 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 185 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 186 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 Some sort of code? Obviously. 187 00:15:22,720 --> 00:15:25,120 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 188 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 Well, maybe he wasn't answering. 189 00:15:26,720 --> 00:15:28,240 Oh, good, you follow. 190 00:15:28,240 --> 00:15:30,080 No. 191 00:15:30,080 --> 00:15:32,680 What kind of a message would everyone try to avoid? 192 00:15:34,240 --> 00:15:35,720 What about this morning? 193 00:15:35,720 --> 00:15:39,200 Those letters you were looking at? Bills? 194 00:15:41,160 --> 00:15:44,280 Yes. He was being threatened. 195 00:15:44,280 --> 00:15:45,840 MAN'S VOICE IN BACKGROUND 196 00:15:45,840 --> 00:15:46,920 Not by the Gas Board. 197 00:15:46,920 --> 00:15:49,720 DIMMOCK: ...see if we can get prints off this glass. 198 00:15:49,720 --> 00:15:51,680 Sergeant, we haven't met. 199 00:15:51,680 --> 00:15:53,000 Yeah, I know who you are 200 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 201 00:15:59,760 --> 00:16:04,160 I phoned Lestrade. Is he on his way? He's busy. I'm in charge. 202 00:16:04,160 --> 00:16:08,000 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 203 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 We're obviously looking at a suicide. 204 00:16:13,640 --> 00:16:16,240 It does seem the only explanation of all the facts. 205 00:16:16,240 --> 00:16:18,760 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 206 00:16:18,760 --> 00:16:21,160 You've got a solution that you like, but you are choosing 207 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 to ignore anything you see that doesn't comply with it. 208 00:16:23,200 --> 00:16:25,120 Like? Wound's on the right side of his head. 209 00:16:25,120 --> 00:16:26,400 And? Van Coon was left-handed. 210 00:16:26,400 --> 00:16:28,840 Requires quite a bit of contortion. 211 00:16:28,840 --> 00:16:32,480 Left-handed? I'm amazed you didn't notice. All you have to do is look around this flat. 212 00:16:32,480 --> 00:16:34,400 Coffee table on the left-hand side, 213 00:16:34,400 --> 00:16:36,040 coffee mug handle pointing to the left. 214 00:16:36,040 --> 00:16:38,480 Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper 215 00:16:38,480 --> 00:16:41,800 on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left. 216 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 D'you want me to go on? No, I think you've covered it. 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,360 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 218 00:16:45,360 --> 00:16:48,080 There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade 219 00:16:48,080 --> 00:16:49,800 because he used it with his left. It's highly unlikely 220 00:16:49,800 --> 00:16:52,040 that a left-handed man would shoot himself in the right of his head. 221 00:16:52,040 --> 00:16:54,200 Conclusion, someone broke in here and murdered him - 222 00:16:54,200 --> 00:16:56,120 only explanation of all of the facts. 223 00:16:56,120 --> 00:16:58,200 But the gun? He was waiting for the killer. 224 00:16:58,200 --> 00:17:01,040 He'd been threatened. What? 225 00:17:01,040 --> 00:17:03,920 Today at the bank, sort of a warning. 226 00:17:03,920 --> 00:17:05,960 He fired a shot when his attacker came in. 227 00:17:05,960 --> 00:17:08,480 And the bullet? Went through the open window. 228 00:17:08,480 --> 00:17:10,400 Oh, come on(!) 229 00:17:10,400 --> 00:17:12,160 What are the chances of that?! 230 00:17:12,160 --> 00:17:14,400 Wait until you get the ballistics report. 231 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 232 00:17:17,200 --> 00:17:21,440 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 233 00:17:21,440 --> 00:17:24,320 Good, you're finally asking the right questions. 234 00:17:30,960 --> 00:17:33,640 He's left trying to sort of cut his hair with a fork, 235 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 which of course can never be done. 236 00:17:35,440 --> 00:17:38,320 It was a threat, that's what the graffiti meant. 237 00:17:38,320 --> 00:17:39,480 I'm kind of in a meeting. 238 00:17:39,480 --> 00:17:41,840 Can you make an appointment with my secretary? 239 00:17:41,840 --> 00:17:45,080 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 240 00:17:45,080 --> 00:17:49,080 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 241 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 What? Van Coon. 242 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 The police are at his flat. 243 00:17:51,960 --> 00:17:53,840 Killed?! Sorry to interfere 244 00:17:53,840 --> 00:17:57,040 with everyone's digestion. Still want to make an appointment(?) 245 00:17:57,040 --> 00:17:59,320 Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit? 246 00:18:03,520 --> 00:18:07,200 Harrow, Oxford...very bright guy. 247 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Worked in Asia for a while, so... 248 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 You gave him the Hong Kong accounts? 249 00:18:14,920 --> 00:18:19,160 Lost 5 million in a single morning, made it all back a week later. 250 00:18:19,160 --> 00:18:20,760 Nerves of steel, Eddie had. 251 00:18:20,760 --> 00:18:23,160 Who'd want to kill him? We all make enemies. 252 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 You don't all end up with a bullet through your temple. 253 00:18:24,920 --> 00:18:27,360 MOBILE RINGS Not usually. Excuse me. 254 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 It's my chairman. 255 00:18:32,600 --> 00:18:34,480 Police have been on to him. 256 00:18:34,480 --> 00:18:36,400 Apparently they're telling him 257 00:18:36,400 --> 00:18:38,280 it was a suicide. Well, they've got it wrong, 258 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 Sebastian. He was murdered. 259 00:18:39,480 --> 00:18:42,360 Well, I'm afraid they don't see it like that. 260 00:18:42,360 --> 00:18:44,600 So? And neither does my boss. 261 00:18:44,600 --> 00:18:47,800 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 262 00:18:47,800 --> 00:18:51,280 FADING FOOTSTEPS 263 00:18:51,280 --> 00:18:53,720 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 264 00:19:00,560 --> 00:19:03,000 HORN BLARES 265 00:19:41,840 --> 00:19:44,720 I need you to get over to Crispians. 266 00:19:44,720 --> 00:19:48,840 Two Ming vases up for auction - Chenghua. 267 00:19:48,840 --> 00:19:53,040 Will you appraise them? Soo Lin should go - she's the expert. 268 00:19:53,040 --> 00:19:55,640 Soo Lin has resigned her job. I need you. 269 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 PHONE RINGING 270 00:20:49,280 --> 00:20:52,040 Just locum work. No, that's fine. 271 00:20:53,600 --> 00:20:56,240 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 272 00:20:58,080 --> 00:21:00,320 Er, I could always do with the money. 273 00:21:00,320 --> 00:21:03,840 Well, we've got two away on holiday this week 274 00:21:03,840 --> 00:21:06,320 and one's just left to have a baby. 275 00:21:06,320 --> 00:21:09,080 It might be a bit mundane for you. 276 00:21:09,080 --> 00:21:12,880 Er, no, mundane is good, sometimes. 277 00:21:12,880 --> 00:21:14,480 Mundane works. 278 00:21:14,480 --> 00:21:18,680 It says here you were a soldier. And a doctor. 279 00:21:20,840 --> 00:21:23,080 Anything else you can do? 280 00:21:23,080 --> 00:21:25,120 I learned the clarinet at school. 281 00:21:25,120 --> 00:21:29,760 Oh... LAUGHS ..well, I'll look forward to it. 282 00:21:37,080 --> 00:21:39,520 I said, could you pass me a pen? 283 00:21:41,080 --> 00:21:42,920 What? When? About an hour ago. 284 00:21:44,480 --> 00:21:46,840 Didn't notice I'd gone out then? 285 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 I went to see about a job at that surgery. 286 00:21:50,880 --> 00:21:53,800 How was it? Great. She's great. 287 00:21:53,800 --> 00:21:55,760 Who? 288 00:21:55,760 --> 00:21:57,040 The job. 289 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 She?! 290 00:21:59,280 --> 00:22:00,240 It. 291 00:22:02,360 --> 00:22:03,560 Yeah, have a look. 292 00:22:08,640 --> 00:22:11,800 "The intruder who can walk through walls." 293 00:22:11,800 --> 00:22:12,920 It happened last night. 294 00:22:12,920 --> 00:22:15,200 Journalist shot dead in his flat. 295 00:22:15,200 --> 00:22:17,080 Doors locked, windows bolted from the inside. 296 00:22:17,080 --> 00:22:18,840 Exactly the same as Van Coon. 297 00:22:20,440 --> 00:22:22,880 God! You think...? He's killed another one. 298 00:22:31,240 --> 00:22:34,920 Brian Lukis, freelance journalist, 299 00:22:34,920 --> 00:22:37,280 murdered in his flat. 300 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 Doors locked from the inside. 301 00:22:39,320 --> 00:22:41,480 You've got to admit, it's similar. 302 00:22:41,480 --> 00:22:44,800 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 303 00:22:44,800 --> 00:22:48,520 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was 304 00:22:48,520 --> 00:22:49,920 just another city suicide? 305 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 SIGHS You have seen the ballistics report, I suppose? 306 00:22:55,200 --> 00:22:57,560 And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? 307 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 No. No. So this investigation might move 308 00:22:59,960 --> 00:23:02,600 a bit quicker if you were to take my word as gospel. 309 00:23:04,000 --> 00:23:08,240 I've just handed you a murder inquiry. 310 00:23:08,240 --> 00:23:10,440 Five minutes in his flat. 311 00:23:38,520 --> 00:23:40,600 Four floors up. 312 00:23:40,600 --> 00:23:43,360 That's why they think they're safe. 313 00:23:43,360 --> 00:23:46,480 Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. 314 00:23:48,640 --> 00:23:52,440 They don't reckon for one second that there's another way in. 315 00:23:52,440 --> 00:23:57,360 I don't understand. Dealing with a killer who can climb. 316 00:23:57,360 --> 00:24:00,600 What are you doing? Clings to the walls like an insect. 317 00:24:00,600 --> 00:24:02,680 CLUNK! That's how he got in. 318 00:24:02,680 --> 00:24:03,680 What?! 319 00:24:03,680 --> 00:24:06,760 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 320 00:24:06,760 --> 00:24:08,720 dropped in through this skylight. 321 00:24:08,720 --> 00:24:10,800 You're not serious?! Like Spider-Man? 322 00:24:10,800 --> 00:24:14,120 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 323 00:24:14,120 --> 00:24:17,640 jumped the balcony and killed Van Coon. Oh, hold on(!) 324 00:24:17,640 --> 00:24:22,120 That's how he got into the bank - ran along the window ledge onto the terrace. 325 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 I have to find out what connects these two men. 326 00:24:52,840 --> 00:24:55,680 Date stamped on the book is the same day that he died. 327 00:25:04,360 --> 00:25:06,080 Sherlock? 328 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 So, the killer goes to the bank, 329 00:25:19,920 --> 00:25:21,040 leaves a threatening cipher at the bank. 330 00:25:21,040 --> 00:25:23,800 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 331 00:25:23,800 --> 00:25:25,840 Hours later, he dies. 332 00:25:25,840 --> 00:25:30,720 The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher 333 00:25:30,720 --> 00:25:33,320 on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home. 334 00:25:33,320 --> 00:25:36,520 Late that night, he dies too. 335 00:25:38,120 --> 00:25:40,320 Why did they die, Sherlock? 336 00:25:40,320 --> 00:25:43,320 Only the cipher can tell us. 337 00:25:48,560 --> 00:25:51,560 The world's run on codes and ciphers, John. 338 00:25:51,560 --> 00:25:54,200 From the million-pound security system at the bank to the PIN machine 339 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment. 340 00:25:57,400 --> 00:25:58,960 Yes, OK, but... 341 00:25:58,960 --> 00:26:00,720 But it's all computer generated - 342 00:26:00,720 --> 00:26:03,240 electronic codes, electronic ciphering methods. 343 00:26:03,240 --> 00:26:05,040 This is different. 344 00:26:05,040 --> 00:26:07,160 It's an ancient device. 345 00:26:07,160 --> 00:26:09,520 Modern code-breaking methods won't unravel it. 346 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 Where are we headed? I need to ask some advice. 347 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 What?! Sorry? 348 00:26:15,080 --> 00:26:17,320 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 349 00:26:17,320 --> 00:26:19,040 You need advice? On painting. 350 00:26:19,040 --> 00:26:20,760 Yes, I need to talk to an expert. 351 00:26:20,760 --> 00:26:23,680 SIREN WAILS 352 00:26:29,400 --> 00:26:31,520 Part of a new exhibition. 353 00:26:31,520 --> 00:26:34,360 Interesting. I call it... 354 00:26:34,360 --> 00:26:37,800 Urban Bloodlust Frenzy. CHUCKLES 355 00:26:37,800 --> 00:26:39,680 Catchy(!) 356 00:26:39,680 --> 00:26:42,480 I've got two minutes before a Community Support Officer 357 00:26:42,480 --> 00:26:43,760 comes around that corner. 358 00:26:43,760 --> 00:26:46,320 Can we do this while I'm working? 359 00:26:51,680 --> 00:26:55,640 Know the author? I recognise the paint. 360 00:26:55,640 --> 00:26:58,360 It's like Michigan...hard-core propellant. 361 00:26:58,360 --> 00:26:59,560 I'd say zinc. 362 00:26:59,560 --> 00:27:02,080 And what about the symbols? Do you recognise them? 363 00:27:02,080 --> 00:27:04,240 I'm not even sure it's a proper language. 364 00:27:05,800 --> 00:27:07,520 Two men have been murdered, Raz. 365 00:27:07,520 --> 00:27:09,640 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 366 00:27:09,640 --> 00:27:12,560 And this is all you've got to go on(?) 367 00:27:12,560 --> 00:27:15,360 It's hardly much, is it? Are you going to help us or not? 368 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 I'll ask around. 369 00:27:18,000 --> 00:27:20,480 Somebody must know something about it. Oi! 370 00:27:22,600 --> 00:27:23,680 METALLIC CLATTERING 371 00:27:23,680 --> 00:27:26,560 What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building. 372 00:27:26,560 --> 00:27:28,920 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 373 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 I was just holding this for... 374 00:27:36,000 --> 00:27:37,680 Bit of an enthusiast, are we? 375 00:27:37,680 --> 00:27:40,320 POLICE RADIO IN BACKGROUND 376 00:27:41,400 --> 00:27:44,960 She was right in the middle of an important piece of restoration. 377 00:27:44,960 --> 00:27:46,880 Why would she suddenly resign? 378 00:27:46,880 --> 00:27:48,960 Family problems. She said so in her letter. 379 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 380 00:27:51,960 --> 00:27:54,400 Andy! Look, those teapots, those ceramics. 381 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 They've become her obsession. 382 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 She's been working on restoring them for weeks. 383 00:27:58,680 --> 00:28:02,160 I can't believe that she would just...abandon them. 384 00:28:02,160 --> 00:28:05,400 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 385 00:28:14,920 --> 00:28:16,040 DOOR SLAMS 386 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 You've been a while. 387 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Yeah, well, you know how it is. 388 00:28:23,200 --> 00:28:26,240 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 389 00:28:26,240 --> 00:28:28,760 Just formalities. Fingerprints, 390 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 391 00:28:31,360 --> 00:28:35,440 What? Me, Sherlock! In court, on Tuesday! 392 00:28:35,440 --> 00:28:38,080 They're giving me an ASBO! Good, fine. 393 00:28:38,080 --> 00:28:41,440 You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time. 394 00:28:41,440 --> 00:28:43,680 This symbol, I still can't place it. 395 00:28:43,680 --> 00:28:45,320 No, I need you to go to the police station 396 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. 397 00:28:48,520 --> 00:28:51,840 Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. 398 00:28:51,840 --> 00:28:53,560 Go and see Van Coon's PA. 399 00:28:53,560 --> 00:28:57,120 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 400 00:29:03,360 --> 00:29:04,480 SHUTTER CLICKS 401 00:29:05,560 --> 00:29:07,680 Scotland Yard. 402 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 Flew back from Dalian Friday. 403 00:29:19,680 --> 00:29:22,520 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 404 00:29:22,520 --> 00:29:24,000 Can you print me up a copy? 405 00:29:24,000 --> 00:29:26,040 Sure. What about the day he died? 406 00:29:26,040 --> 00:29:29,080 Can you tell me where he was? Sorry, I've got a gap. 407 00:29:30,120 --> 00:29:31,920 I have all his receipts. 408 00:29:31,920 --> 00:29:34,920 Your friend... Listen, whatever you say, 409 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 I'm behind you 100 per cent. 410 00:29:36,520 --> 00:29:38,000 ...he's an arrogant sod. 411 00:29:39,040 --> 00:29:42,400 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 412 00:29:43,920 --> 00:29:46,920 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 413 00:29:52,760 --> 00:29:55,880 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 414 00:29:55,880 --> 00:29:59,440 Um, no. That's not a word I'd use. 415 00:29:59,440 --> 00:30:03,200 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 416 00:30:03,200 --> 00:30:05,920 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 417 00:30:11,800 --> 00:30:14,000 Look at this one. 418 00:30:14,000 --> 00:30:16,400 Got a taxi from him on the day he died, ยฃ18.50. 419 00:30:16,400 --> 00:30:18,240 That would get him to the office. 420 00:30:18,240 --> 00:30:20,960 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him 421 00:30:20,960 --> 00:30:24,320 as far as... ..The West End. I remember him saying. 422 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 Underground, printed at one in Piccadilly. 423 00:30:27,440 --> 00:30:30,400 So he got a Tube back to the office. 424 00:30:30,400 --> 00:30:32,800 Why would he get a taxi into town, and then the Tube back? 425 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Because he was delivering something heavy. 426 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 You wouldn't lug a package up the escalator. 427 00:30:36,920 --> 00:30:38,840 Delivering?! 428 00:30:38,840 --> 00:30:40,840 To somewhere near Piccadilly Station. 429 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Dropped the package, delivered it, and then... 430 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 Stopped on his way. He got peckish. 431 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 So you bought your lunch from here en route to the station 432 00:30:55,000 --> 00:30:56,640 but where were you headed from? 433 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 Where did the taxi drop you? 434 00:30:58,560 --> 00:31:00,280 Oof! Right. 435 00:31:00,280 --> 00:31:02,240 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 436 00:31:02,240 --> 00:31:03,720 Whatever was hidden inside that case... 437 00:31:03,720 --> 00:31:05,680 I've managed to piece together a picture 438 00:31:05,680 --> 00:31:09,200 using scraps of information - credit card bills, receipts. He flew back from China, 439 00:31:09,200 --> 00:31:10,720 then he came here. Sherlock. 440 00:31:10,720 --> 00:31:13,080 Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but... 441 00:31:13,080 --> 00:31:17,200 That shop, over there. How could you tell? 442 00:31:17,200 --> 00:31:18,560 Lukis' diary. He was here too. 443 00:31:18,560 --> 00:31:21,760 He wrote down the address. Oh. 444 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 SHOP BELL RINGS 445 00:31:46,240 --> 00:31:47,760 Hello. 446 00:31:53,560 --> 00:31:56,200 You want...lucky cat? 447 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 No, thanks, no. 448 00:31:58,840 --> 00:32:01,600 ยฃ10! ยฃ10! 449 00:32:02,960 --> 00:32:05,880 I think your wife, she will like. 450 00:32:05,880 --> 00:32:07,880 Um, thank you. 451 00:32:15,440 --> 00:32:17,040 Sherlock... 452 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 The label there. Yes, I see it. 453 00:32:22,200 --> 00:32:23,800 It's exactly the same as the cipher. 454 00:32:26,200 --> 00:32:28,640 WATSON CLEARS THROAT 455 00:32:29,680 --> 00:32:33,520 It's an ancient number system - Hang Zhou. 456 00:32:33,520 --> 00:32:35,880 These days only street traders use it. 457 00:32:35,880 --> 00:32:39,040 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 458 00:32:39,040 --> 00:32:42,120 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 459 00:32:42,120 --> 00:32:43,800 It's a 15. 460 00:32:43,800 --> 00:32:45,920 What we thought was the artist's tag, it's a number 15. 461 00:32:45,920 --> 00:32:49,880 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 462 00:32:49,880 --> 00:32:52,280 The Chinese number one, John. We found it. 463 00:32:58,280 --> 00:33:01,200 Two men travel back from China, 464 00:33:01,200 --> 00:33:05,840 both head straight for the Lucky Cat emporium. 465 00:33:05,840 --> 00:33:08,040 What did they see? 466 00:33:08,040 --> 00:33:10,120 It's not what they saw. 467 00:33:10,120 --> 00:33:13,480 It's what they both brought back in those suitcases. 468 00:33:13,480 --> 00:33:16,640 And you don't mean duty free. 469 00:33:16,640 --> 00:33:18,000 Thank you. 470 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Think about what Sebastian told us. 471 00:33:24,400 --> 00:33:27,120 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 472 00:33:27,120 --> 00:33:30,040 Lost 5 million. Made it back in a week. 473 00:33:30,040 --> 00:33:31,880 That's how he made such easy money. 474 00:33:31,880 --> 00:33:34,640 He was a smuggler. Mm. 475 00:33:34,640 --> 00:33:36,440 Cover would have been perfect. 476 00:33:38,000 --> 00:33:40,760 Businessman, making frequent trips to Asia. 477 00:33:40,760 --> 00:33:43,960 Lukis was the same, a journalist writing about China. 478 00:33:43,960 --> 00:33:46,400 Both of them smuggled stuff about. 479 00:33:46,400 --> 00:33:48,680 The Lucky Cat was their drop-off. 480 00:33:48,680 --> 00:33:50,840 But why did they die? 481 00:33:50,840 --> 00:33:54,520 It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, 482 00:33:54,520 --> 00:33:56,200 why would someone threaten them 483 00:33:56,200 --> 00:33:59,440 and kill them after the event, after they'd finished the job? 484 00:34:03,760 --> 00:34:05,560 What if one of them was light-fingered? 485 00:34:05,560 --> 00:34:07,520 How do you mean? Stole something. 486 00:34:07,520 --> 00:34:09,040 Something from the hoard. 487 00:34:09,040 --> 00:34:11,040 The killer doesn't know which of them took it 488 00:34:11,040 --> 00:34:12,520 so threatens them both. Right. 489 00:34:15,160 --> 00:34:17,120 Remind me. 490 00:34:17,120 --> 00:34:19,720 When was the last time that it rained? 491 00:34:28,720 --> 00:34:30,560 It's been here since Monday. 492 00:34:31,600 --> 00:34:34,160 HE RINGS DOORBELL 493 00:34:42,040 --> 00:34:45,320 No-one's been in that flat for at least three days. 494 00:34:45,320 --> 00:34:47,360 Could have gone on holiday. 495 00:34:47,360 --> 00:34:50,160 Do you leave your windows open when you go on holiday? 496 00:34:57,880 --> 00:35:00,160 METALLIC SCREECH 497 00:35:00,160 --> 00:35:02,920 Sherlock! 498 00:35:02,920 --> 00:35:04,840 GROANS WATER DRIPS 499 00:35:08,480 --> 00:35:11,240 Someone else has been here. 500 00:35:11,240 --> 00:35:15,880 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 501 00:35:23,520 --> 00:35:26,880 SNIFFS DOORBELL RINGS 502 00:35:26,880 --> 00:35:28,920 Do you think maybe you could let me in this time? 503 00:35:33,600 --> 00:35:36,120 Can you not keep doing this, please? 504 00:35:42,560 --> 00:35:44,280 I'm not the first. 505 00:35:46,200 --> 00:35:49,320 What? Somebody's been in here before me. 506 00:35:50,360 --> 00:35:51,920 What are you saying? 507 00:35:54,440 --> 00:35:57,440 Size eight feet. 508 00:35:57,440 --> 00:36:02,200 Small, but...athletic. 509 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 I'm wasting my breath. 510 00:36:05,760 --> 00:36:07,840 DOORBELL RINGS 511 00:36:07,840 --> 00:36:11,000 Small, strong hands. 512 00:36:13,320 --> 00:36:14,840 Our acrobat. 513 00:36:16,360 --> 00:36:18,760 Why didn't he close the window when he lef...? 514 00:36:18,760 --> 00:36:21,680 Oh, stupid, stupid! 515 00:36:21,680 --> 00:36:23,680 Obvious. 516 00:36:23,680 --> 00:36:25,280 He's still here. 517 00:36:43,720 --> 00:36:45,480 CHOKES 518 00:36:47,840 --> 00:36:50,920 Any time you want to include me... 519 00:36:50,920 --> 00:36:52,720 John... 520 00:36:52,720 --> 00:36:54,840 John! 521 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 522 00:36:58,560 --> 00:37:01,560 because no-one else can compete with my massive intellect(!) 523 00:37:09,160 --> 00:37:11,520 DOORBELL RINGS 524 00:37:13,960 --> 00:37:18,120 SPLUTTERS AND COUGHS 525 00:37:19,120 --> 00:37:23,360 GROANS 526 00:37:44,080 --> 00:37:46,280 The milk's gone off and the washing's started to smell. 527 00:37:46,280 --> 00:37:49,160 Somebody left here in a hurry three days ago. Somebody? 528 00:37:50,160 --> 00:37:52,880 Soo Lin Yao. We have to find her. 529 00:37:52,880 --> 00:37:54,600 How, exactly? 530 00:37:59,160 --> 00:38:00,480 We could start with this. 531 00:38:00,480 --> 00:38:03,480 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 532 00:38:03,480 --> 00:38:05,120 COUGHS I'm fine. 533 00:38:06,440 --> 00:38:08,840 When was the last time that you saw her? 534 00:38:08,840 --> 00:38:11,360 ANDY: Three days ago. Here at the museum. 535 00:38:12,720 --> 00:38:15,320 This morning they told me she'd resigned. 536 00:38:15,320 --> 00:38:18,880 Just like that. Left her work unfinished. 537 00:38:18,880 --> 00:38:22,760 What was the last thing that she did on her final afternoon? 538 00:38:26,400 --> 00:38:32,080 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 539 00:38:32,080 --> 00:38:36,680 So she would have packed up her things and just put them in here. 540 00:38:54,920 --> 00:38:56,880 We have to get to Soo Lin Yao. 541 00:38:56,880 --> 00:38:59,200 If she's still alive. Sherlock! 542 00:38:59,200 --> 00:39:01,840 Oh, look who it is. 543 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 Found something you'll like. 544 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Tuesday morning, 545 00:39:11,640 --> 00:39:13,760 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 546 00:39:13,760 --> 00:39:15,360 Forget about your court date. 547 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 GIRL: Dude, that was rad! 548 00:39:24,760 --> 00:39:27,360 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 549 00:39:27,360 --> 00:39:29,040 wouldn't you say? 550 00:39:29,040 --> 00:39:31,720 People would just walk straight past, not knowing, 551 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 unable to decipher the message. 552 00:39:35,520 --> 00:39:37,800 There. I spotted it earlier. 553 00:39:39,400 --> 00:39:41,680 They've been here. And that's the exact same paint? 554 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Yeah. 555 00:39:42,680 --> 00:39:44,920 John, if we're going to decipher this code, 556 00:39:44,920 --> 00:39:46,600 we need to look for more evidence. 557 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 Answer your phone. I've been calling you. 558 00:40:50,480 --> 00:40:53,240 PANTING I found it. 559 00:41:07,360 --> 00:41:09,000 It's been painted over. 560 00:41:12,400 --> 00:41:14,720 I don't understand. It was... 561 00:41:14,720 --> 00:41:15,840 here. 562 00:41:17,520 --> 00:41:19,400 10 minutes ago. I saw it. 563 00:41:19,400 --> 00:41:21,160 A whole load of graffiti. 564 00:41:21,160 --> 00:41:23,240 Somebody doesn't want me to see it. 565 00:41:24,640 --> 00:41:27,520 Sherlock, what are you doing...? Ssh! John, concentrate. 566 00:41:27,520 --> 00:41:29,360 I need you to concentrate. Close your eyes. 567 00:41:29,360 --> 00:41:31,880 What? Why? Why? What are you doing? 568 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 I need you to maximise your visual memory. 569 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Try to picture what you saw. 570 00:41:36,520 --> 00:41:38,640 Can you picture it? Yeah. 571 00:41:38,640 --> 00:41:40,400 Can you remember it? Yes, definitely. 572 00:41:40,400 --> 00:41:41,480 Can you remember the pattern? 573 00:41:41,480 --> 00:41:43,200 Yes. How much can you remember it? 574 00:41:43,200 --> 00:41:44,360 Look, don't worry. 575 00:41:44,360 --> 00:41:47,800 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 576 00:41:47,800 --> 00:41:50,080 Well, don't worry, I remember all of it. Really? 577 00:41:50,080 --> 00:41:54,520 At least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 578 00:41:54,520 --> 00:41:56,320 MOBILE BEEPS 579 00:42:00,240 --> 00:42:04,720 TRAIN RUMBLES 580 00:42:15,240 --> 00:42:17,520 Always in pairs, John, look. 581 00:42:19,200 --> 00:42:20,240 Numbers... 582 00:42:20,240 --> 00:42:22,120 come with partners. 583 00:42:22,120 --> 00:42:23,520 God, I need to sleep. 584 00:42:23,520 --> 00:42:26,640 Why did he paint it so near the tracks? No idea. 585 00:42:26,640 --> 00:42:28,720 Thousands of people pass by there every day. 586 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 Just 20 minutes... 587 00:42:31,880 --> 00:42:33,720 Of course. 588 00:42:33,720 --> 00:42:36,040 Of course, he wants information. He's trying to communicate 589 00:42:36,040 --> 00:42:40,280 with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. 590 00:42:40,280 --> 00:42:43,920 It's somewhere here, in a code. 591 00:42:43,920 --> 00:42:47,200 We can't crack this without Soo Lin Yao. 592 00:42:47,200 --> 00:42:49,160 Oh, good. 593 00:42:49,160 --> 00:42:51,920 Two men who travelled back from China were murdered. 594 00:42:51,920 --> 00:42:55,040 And their killer left them messages in Hang Zhou numerals. 595 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 Soo Lin Yao is in danger. 596 00:42:57,040 --> 00:42:59,920 That cipher, it was just the same pattern as the others. 597 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 He means to kill her as well. 598 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Look, I've tried everywhere - 599 00:43:03,600 --> 00:43:06,200 friends, colleagues. I don't know where she's gone. 600 00:43:06,200 --> 00:43:08,520 I mean, she could be a thousand miles away. 601 00:43:10,160 --> 00:43:13,680 What are you looking at? Tell me more about those teapots. 602 00:43:13,680 --> 00:43:18,200 The pots were her obsession. They need urgent work. 603 00:43:18,200 --> 00:43:20,560 If they dry out, then the clay can start to crumble. 604 00:43:20,560 --> 00:43:23,680 Apparently, you have to just keep making tea in them. 605 00:43:23,680 --> 00:43:27,520 Yesterday, only one of those pots was shining. 606 00:43:27,520 --> 00:43:29,240 Now, there are two. 607 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 GRATING 608 00:44:19,400 --> 00:44:22,360 Fancy a biscuit with that? 609 00:44:24,200 --> 00:44:27,360 Centuries old. Don't want to break that. 610 00:44:33,920 --> 00:44:35,880 Hello. 611 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 You saw the cipher. 612 00:44:37,680 --> 00:44:41,280 Then you know he is coming for me. 613 00:44:41,280 --> 00:44:44,840 You've been clever to avoid him so far. 614 00:44:44,840 --> 00:44:47,080 I had to finish. 615 00:44:47,080 --> 00:44:48,960 To finish this work. 616 00:44:50,840 --> 00:44:53,040 It's only a matter of time. 617 00:44:53,040 --> 00:44:55,600 I know he will find me. 618 00:44:55,600 --> 00:44:58,520 Who is he? Have you met him before? 619 00:45:00,040 --> 00:45:03,600 When I was a girl, we met in China. 620 00:45:05,440 --> 00:45:08,040 I recognised his... 621 00:45:08,040 --> 00:45:10,400 signature. The cipher? 622 00:45:12,320 --> 00:45:16,600 Only he would do this. Zhi Zhu. 623 00:45:16,600 --> 00:45:20,160 Zhi Zhu? The spider. 624 00:45:25,400 --> 00:45:26,760 You know this mark? 625 00:45:26,760 --> 00:45:29,880 Yes. It's the mark of a Tong. 626 00:45:29,880 --> 00:45:34,480 Huh? Ancient crime syndicate, based in China. 627 00:45:36,840 --> 00:45:39,480 Every foot soldier bears the mark. 628 00:45:40,960 --> 00:45:42,800 Everyone who hauls for them. 629 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Hauls? 630 00:45:47,680 --> 00:45:49,240 You mean you were a smuggler? 631 00:45:53,320 --> 00:45:55,240 I was 15. 632 00:45:57,160 --> 00:45:58,840 My parents were dead. 633 00:45:59,960 --> 00:46:01,880 I had no livelihood. 634 00:46:02,680 --> 00:46:06,600 No way of surviving, day-to-day, 635 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 except to work for the bosses. 636 00:46:08,600 --> 00:46:10,400 Who are they? 637 00:46:10,400 --> 00:46:14,440 They are called the Black Lotus. 638 00:46:17,560 --> 00:46:19,800 By the time I was 16, 639 00:46:21,320 --> 00:46:24,960 I was taking thousands of pounds worth of drugs 640 00:46:24,960 --> 00:46:26,880 across the border into Hong Kong. 641 00:46:30,800 --> 00:46:33,760 I managed to leave that life behind me. 642 00:46:35,640 --> 00:46:37,560 I came to England. 643 00:46:39,200 --> 00:46:41,480 They gave me a job, here. 644 00:46:44,360 --> 00:46:48,320 Everything was good. New life. 645 00:46:48,320 --> 00:46:51,120 And he came looking for you. 646 00:46:51,120 --> 00:46:52,600 Yes. 647 00:46:55,080 --> 00:46:58,840 I hoped, after five years... 648 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 maybe they would have forgotten me. 649 00:47:02,240 --> 00:47:04,840 But they never really let you leave. 650 00:47:07,240 --> 00:47:09,440 A small community like ours... 651 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 ..they are never very far away. 652 00:47:19,160 --> 00:47:21,040 He came to my flat. 653 00:47:21,040 --> 00:47:25,680 He asked me to help him to track down something that was stolen. 654 00:47:25,680 --> 00:47:27,600 And you've no idea what it was? 655 00:47:27,600 --> 00:47:29,880 I refused to help. 656 00:47:29,880 --> 00:47:34,200 So, you knew him well when you were living back in China? 657 00:47:36,120 --> 00:47:37,960 Oh, yes. 658 00:47:39,640 --> 00:47:41,600 He's my brother. 659 00:47:55,040 --> 00:47:57,760 Two orphans. 660 00:47:59,480 --> 00:48:01,640 We had no choice. 661 00:48:03,640 --> 00:48:09,000 We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. 662 00:48:13,480 --> 00:48:16,120 My brother has become their puppet. 663 00:48:17,360 --> 00:48:21,800 In the power of the one they call Shan. 664 00:48:21,800 --> 00:48:23,560 The Black Lotus general. 665 00:48:26,920 --> 00:48:29,200 I turned my brother away. 666 00:48:31,480 --> 00:48:33,920 He said I had betrayed him. 667 00:48:36,480 --> 00:48:38,880 Next day, I came to work 668 00:48:38,880 --> 00:48:41,280 and the cipher was waiting. 669 00:48:47,640 --> 00:48:49,480 Can you decipher these? 670 00:48:51,240 --> 00:48:53,920 These are numbers. Yes, I know. 671 00:48:53,920 --> 00:48:59,240 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 672 00:48:59,240 --> 00:49:02,000 And this one is 15. But what's the code? 673 00:49:03,120 --> 00:49:05,560 All the smugglers know it. 674 00:49:05,560 --> 00:49:07,240 It's based upon a book... 675 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 DOOR THUDS 676 00:49:12,200 --> 00:49:13,720 He's here. 677 00:49:14,760 --> 00:49:18,240 Zhi Zhu has found me. 678 00:49:18,240 --> 00:49:20,520 No, no, Sherlock. 679 00:49:20,520 --> 00:49:21,560 Sherlock, wait! 680 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Come here. 681 00:49:23,400 --> 00:49:25,360 Get in. Get in! 682 00:49:34,280 --> 00:49:36,240 GUNSHOT 683 00:49:36,240 --> 00:49:37,320 SECOND GUNSHOT 684 00:49:37,320 --> 00:49:39,200 MORE GUNSHOTS 685 00:49:41,000 --> 00:49:43,720 I have to go and help him. Bolt the door after me. 686 00:49:53,200 --> 00:49:54,800 GUNSHOT 687 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 GUNSHOTS 688 00:50:15,440 --> 00:50:17,600 Careful! GUNSHOT 689 00:50:17,600 --> 00:50:21,960 Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. 690 00:50:24,840 --> 00:50:26,800 Thank you. 691 00:51:24,280 --> 00:51:25,800 Liang. 692 00:51:27,320 --> 00:51:29,720 SPEAKS CHINESE 693 00:51:33,040 --> 00:51:35,840 SPEAKS CHINESE 694 00:51:38,640 --> 00:51:40,680 GUNSHOT 695 00:51:41,920 --> 00:51:43,440 Oh, my God. 696 00:52:07,040 --> 00:52:08,920 GULPS 697 00:52:15,880 --> 00:52:17,520 How many murders is it going to take 698 00:52:17,520 --> 00:52:20,240 before you start believing that this maniac's out there? 699 00:52:20,240 --> 00:52:21,960 MUTTERS 700 00:52:21,960 --> 00:52:24,360 A young girl was gunned down tonight. 701 00:52:24,360 --> 00:52:28,200 That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 702 00:52:28,200 --> 00:52:29,560 Brian Lukis and Eddie Van Coon 703 00:52:29,560 --> 00:52:31,920 were working for a gang of international smugglers. 704 00:52:31,920 --> 00:52:35,480 A gang called the Black Lotus, operating here in London 705 00:52:35,480 --> 00:52:37,720 right under your nose. 706 00:52:37,720 --> 00:52:39,120 Can you prove that? 707 00:52:47,080 --> 00:52:49,720 What are you thinking? Pork or pasta? Oh, it's you. 708 00:52:50,720 --> 00:52:53,760 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 709 00:52:53,760 --> 00:52:55,320 I'd stick with the pasta. 710 00:52:55,320 --> 00:52:59,600 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 711 00:52:59,600 --> 00:53:01,960 What are you having? 712 00:53:01,960 --> 00:53:04,400 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 713 00:53:04,400 --> 00:53:07,280 So you're working here tonight? 714 00:53:07,280 --> 00:53:09,120 Need to examine some bodies. Some? 715 00:53:09,120 --> 00:53:11,920 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 716 00:53:11,920 --> 00:53:13,480 They're on my list. 717 00:53:15,040 --> 00:53:17,360 Could you wheel them out again for me? 718 00:53:17,360 --> 00:53:21,600 Well...their paperwork's already gone through. 719 00:53:25,200 --> 00:53:28,360 You changed your hair. What? 720 00:53:28,360 --> 00:53:30,960 The style. It's usually parted in the middle. 721 00:53:30,960 --> 00:53:32,560 Yes, well... 722 00:53:32,560 --> 00:53:33,800 It's good. 723 00:53:33,800 --> 00:53:36,200 It...suits you better this way. 724 00:53:47,120 --> 00:53:48,920 We're just interested in the feet. 725 00:53:48,920 --> 00:53:50,720 The feet? Yes. 726 00:53:50,720 --> 00:53:52,520 Do you mind if we have a look at them? 727 00:54:00,240 --> 00:54:01,880 Now, Van Coon. 728 00:54:07,760 --> 00:54:11,200 Oh! So... 729 00:54:11,200 --> 00:54:14,520 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, 730 00:54:14,520 --> 00:54:17,960 or I'm telling the truth. What do you want? 731 00:54:17,960 --> 00:54:20,480 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 732 00:54:20,480 --> 00:54:22,720 Their books? 733 00:54:26,000 --> 00:54:29,640 Not just a criminal organisation. It's a cult. 734 00:54:31,800 --> 00:54:34,120 Her brother was corrupted by one of its leaders. 735 00:54:34,120 --> 00:54:35,560 Soo Lin said the name. 736 00:54:35,560 --> 00:54:38,320 Yes, Shan. General Shan. 737 00:54:38,320 --> 00:54:40,000 We're still no closer to finding him. 738 00:54:40,000 --> 00:54:42,320 Wrong! We've got almost all we need to know. 739 00:54:42,320 --> 00:54:45,400 She gave us most of the missing pieces. 740 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Why did he need to visit his sister? 741 00:54:48,000 --> 00:54:50,560 Why did he need her expertise? She worked at the museum. 742 00:54:50,560 --> 00:54:52,760 Exactly. An expert in antiquities. 743 00:54:54,040 --> 00:54:56,320 Of course, I see. Valuable antiquities, John. 744 00:54:56,320 --> 00:54:59,160 Ancient Chinese relics purchased on the black market. 745 00:54:59,160 --> 00:55:02,400 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 746 00:55:02,400 --> 00:55:03,840 The Black Lotus is selling them. 747 00:55:09,040 --> 00:55:11,360 Check for the dates... Here, 748 00:55:11,360 --> 00:55:14,000 John, "arrived from China four days ago". 749 00:55:14,880 --> 00:55:16,560 Anonymous. 750 00:55:16,560 --> 00:55:19,040 The vendor doesn't give his name. 751 00:55:19,040 --> 00:55:21,520 "Two undiscovered treasures from the East." 752 00:55:21,520 --> 00:55:26,040 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 753 00:55:26,040 --> 00:55:27,520 "Antiquities... 754 00:55:27,520 --> 00:55:31,320 "sold at auction." 755 00:55:31,320 --> 00:55:33,680 Look, here's another one. 756 00:55:33,680 --> 00:55:35,400 Arrived from China a month ago, 757 00:55:35,400 --> 00:55:38,840 Chinese ceramic statue sold for ยฃ400,000. 758 00:55:38,840 --> 00:55:42,240 Look, a month before that, Chinese painting, ยฃ500,000. 759 00:55:42,240 --> 00:55:44,560 All of them from an anonymous source. 760 00:55:44,560 --> 00:55:48,520 They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain. 761 00:55:51,880 --> 00:55:55,960 Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 762 00:55:55,960 --> 00:55:58,120 So what if one of them got greedy when they were in China? 763 00:55:58,120 --> 00:55:59,680 What if one of them stole something? 764 00:55:59,680 --> 00:56:02,000 That's why Zhi Zhu's come. KNOCK AT DOOR 765 00:56:02,000 --> 00:56:05,160 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 766 00:56:05,160 --> 00:56:06,320 What? 767 00:56:06,320 --> 00:56:09,200 A young man's outside with crates of books. 768 00:56:14,960 --> 00:56:16,760 So the numbers are references. 769 00:56:16,760 --> 00:56:18,160 To books. 770 00:56:18,160 --> 00:56:21,560 To specific pages and specific words on those pages. 771 00:56:21,560 --> 00:56:23,840 Right, so... 772 00:56:23,840 --> 00:56:25,960 15 and 1, that means? 773 00:56:25,960 --> 00:56:28,160 Turn to page 15 and it's the first word you read. 774 00:56:28,160 --> 00:56:30,560 OK, so what's the message? Depends on the book. 775 00:56:30,560 --> 00:56:33,480 That's the cunning of the book code. 776 00:56:33,480 --> 00:56:35,440 It has to be one that they both own. 777 00:56:39,120 --> 00:56:43,240 OK, fine. This shouldn't take too long, should it(?) 778 00:56:55,720 --> 00:57:00,000 We found these...at the museum. Is this your writing? 779 00:57:00,000 --> 00:57:03,600 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 780 00:57:03,600 --> 00:57:05,560 Ta. 781 00:57:05,560 --> 00:57:08,120 Anything else I can do? 782 00:57:08,120 --> 00:57:10,280 To assist you, I mean. 783 00:57:10,280 --> 00:57:12,640 Some silence right now would be marvellous. 784 00:57:27,320 --> 00:57:29,680 Cigarette. 785 00:57:57,400 --> 00:57:59,680 Imagine. 786 00:58:03,040 --> 00:58:05,200 CLOCK TICKS 787 00:58:10,680 --> 00:58:13,120 WATCH BLEEPS 788 00:58:13,120 --> 00:58:14,560 Oh... 789 00:58:15,800 --> 00:58:18,160 CHURCH BELLS RING 790 00:58:19,560 --> 00:58:21,080 I'm sorry to keep you waiting, 791 00:58:21,080 --> 00:58:24,880 but we haven't got anything now until next Thursday. 792 00:58:24,880 --> 00:58:27,720 WOMAN: This is taking ages. 793 00:58:27,720 --> 00:58:29,080 Sorry. 794 00:58:29,080 --> 00:58:32,440 WOMAN: What's the point of booking an appointment if they can't stick to it? 795 00:58:32,440 --> 00:58:34,080 Um, what's going on? 796 00:58:34,080 --> 00:58:39,240 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 797 00:58:39,240 --> 00:58:42,000 Let me go and have a word. 798 00:58:42,000 --> 00:58:44,840 Excuse me. Sorry. 799 00:58:44,840 --> 00:58:47,360 KNOCKS ON DOOR John? 800 00:58:49,880 --> 00:58:51,640 John? 801 00:58:57,080 --> 00:58:59,800 GENTLE SNORING 802 00:59:02,080 --> 00:59:05,960 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 803 00:59:05,960 --> 00:59:09,040 Oh, I did one or two of yours. One or two? 804 00:59:09,040 --> 00:59:12,320 Well, maybe five or six. 805 00:59:12,320 --> 00:59:14,680 I'm sorry, that's not very professional. 806 00:59:14,680 --> 00:59:17,320 No, not really. 807 00:59:17,320 --> 00:59:19,800 I had...a bit of a late one. 808 00:59:21,080 --> 00:59:23,560 Oh, right. 809 00:59:24,680 --> 00:59:26,000 Anyway, see you. 810 00:59:26,000 --> 00:59:30,880 So...what were you doing to keep you up so late? 811 00:59:30,880 --> 00:59:33,840 I was attending a sort of book event. 812 00:59:33,840 --> 00:59:38,000 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 813 00:59:38,000 --> 00:59:39,880 No, it wasn't a date. 814 00:59:39,880 --> 00:59:43,880 Good. I mean, I'm... And I don't have one tonight. 815 00:59:46,560 --> 00:59:48,800 A book that everybody would own. 816 00:59:59,360 --> 01:00:01,680 15, entry 1. 817 01:00:14,920 --> 01:00:17,960 I need to get some air. We're going out tonight. 818 01:00:17,960 --> 01:00:20,080 Actually, I've got a date. What? 819 01:00:20,080 --> 01:00:22,240 Where two people who like each other go out and have fun? 820 01:00:22,240 --> 01:00:23,880 That's what I was suggesting. 821 01:00:23,880 --> 01:00:26,880 No, it wasn't. At least, I hope not. 822 01:00:26,880 --> 01:00:28,480 Where are you taking her? 823 01:00:28,480 --> 01:00:30,040 Er, cinema. 824 01:00:30,040 --> 01:00:32,040 Dull, boring, predictable... 825 01:00:32,040 --> 01:00:34,320 Why don't you try this? 826 01:00:34,320 --> 01:00:37,200 In London for one night only. 827 01:00:37,200 --> 01:00:38,720 LAUGHS NERVOUSLY 828 01:00:38,720 --> 01:00:40,840 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 829 01:00:40,840 --> 01:00:44,040 SARAH: It's years since anyone took me to the circus. 830 01:00:44,040 --> 01:00:46,280 Right, yes. 831 01:00:46,280 --> 01:00:50,400 A friend recommended it to me and I phoned up. 832 01:00:50,400 --> 01:00:52,480 Oh! What are they, a touring company or something? 833 01:00:52,480 --> 01:00:54,200 I don't know much about it. 834 01:00:54,200 --> 01:00:57,080 I think they're probably from China. 835 01:00:57,080 --> 01:01:00,440 I think so, yes. There's a coincidence(!) 836 01:01:00,440 --> 01:01:02,840 That's wonderful, thank you very much. 837 01:01:04,120 --> 01:01:07,000 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 838 01:01:07,000 --> 01:01:09,200 And what's the name? Holmes. 839 01:01:12,040 --> 01:01:14,960 Actually, I have three in that name. 840 01:01:14,960 --> 01:01:17,480 No, I don't think so, we only booked two. 841 01:01:17,480 --> 01:01:21,040 Then I phoned back and got one for myself as well. 842 01:01:21,040 --> 01:01:23,120 I'm Sherlock. 843 01:01:25,280 --> 01:01:28,000 Hi. Hello. 844 01:01:30,200 --> 01:01:33,000 You couldn't let me have just one night off. 845 01:01:33,000 --> 01:01:36,520 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 846 01:01:36,520 --> 01:01:38,240 The Tong sent an assassin to England... 847 01:01:38,240 --> 01:01:40,520 Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave! 848 01:01:40,520 --> 01:01:42,600 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 849 01:01:42,600 --> 01:01:45,320 Where else would you find that level of dexterity? 850 01:01:45,320 --> 01:01:47,600 Exit visas are scarce in China. 851 01:01:47,600 --> 01:01:49,520 They need a good reason to get out of that country. 852 01:01:49,520 --> 01:01:51,320 All I need to do is have a quick look around... 853 01:01:51,320 --> 01:01:53,120 Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint. 854 01:01:53,120 --> 01:01:54,400 I need your help. 855 01:01:54,400 --> 01:01:56,160 I do have a couple of other things on my mind this evening. 856 01:01:56,160 --> 01:01:58,400 Like what? 857 01:01:58,400 --> 01:02:01,440 You are kidding? What's so important? 858 01:02:01,440 --> 01:02:03,280 Sherlock, I'm in the middle of a date. 859 01:02:03,280 --> 01:02:05,280 You're going to chase some killer while I'm trying to... 860 01:02:05,280 --> 01:02:07,360 What? 861 01:02:07,360 --> 01:02:09,480 While I'm trying to get off with Sarah. 862 01:02:09,480 --> 01:02:12,120 Hey... Ready? 863 01:02:12,120 --> 01:02:13,600 Yeah. 864 01:02:16,240 --> 01:02:17,840 MURMUR OF CONVERSATION 865 01:02:22,720 --> 01:02:26,040 You said circus. This is not a circus. 866 01:02:26,040 --> 01:02:27,480 Look at the size of this crowd. 867 01:02:27,480 --> 01:02:29,960 Sherlock, this is...art. 868 01:02:29,960 --> 01:02:32,560 This is not their day job. 869 01:02:32,560 --> 01:02:37,040 Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers. 870 01:02:55,840 --> 01:02:58,120 LOUDER DRUM BEAT 871 01:03:47,440 --> 01:03:50,160 WHOOSH AUDIENCE GASPS 872 01:03:52,320 --> 01:03:54,360 APPLAUSE 873 01:04:09,520 --> 01:04:12,240 Classic Chinese escapology act. 874 01:04:12,240 --> 01:04:15,440 Hm? The crossbow's on a delicate string. 875 01:04:15,440 --> 01:04:18,720 The warrior has to escape his bonds before it fires. 876 01:04:26,040 --> 01:04:27,040 HE SHOUTS 877 01:04:34,680 --> 01:04:37,480 DRUM BEAT QUICKENS 878 01:04:39,480 --> 01:04:41,520 GONG Oh! 879 01:04:41,520 --> 01:04:43,400 THEY LAUGH 880 01:04:53,560 --> 01:04:56,600 She splits the sandbag, the sand pours out. 881 01:04:56,600 --> 01:04:59,480 Gradually, the weight lowers into the bowl. 882 01:05:04,400 --> 01:05:06,360 ESCAPOLOGIST SHOUTS AND STRAINS 883 01:05:38,120 --> 01:05:39,320 APPLAUSE 884 01:05:39,320 --> 01:05:41,280 Thank God. My God! 885 01:06:00,480 --> 01:06:03,520 APPLAUSE RESTARTS 886 01:06:12,720 --> 01:06:15,200 Ladies and gentlemen. 887 01:06:15,200 --> 01:06:19,840 From the distant moonlit shores of the Yangtze River, 888 01:06:19,840 --> 01:06:22,920 we present, for your pleasure, 889 01:06:22,920 --> 01:06:27,200 the deadly Chinese bird spider. 890 01:06:29,480 --> 01:06:30,480 APPLAUSE 891 01:06:36,080 --> 01:06:37,640 Did you see that? 892 01:07:00,400 --> 01:07:02,680 Well, well. 893 01:07:03,760 --> 01:07:05,640 DOOR OPENS 894 01:07:12,920 --> 01:07:16,160 COAT HANGERS RATTLE 895 01:07:21,520 --> 01:07:23,960 DOOR OPENS AND CLOSES 896 01:07:31,400 --> 01:07:32,920 Found you. 897 01:08:38,280 --> 01:08:41,160 Come on. Come on. Let's go! 898 01:08:41,160 --> 01:08:45,040 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 899 01:08:45,040 --> 01:08:48,400 Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw 900 01:08:48,400 --> 01:08:50,240 on the two bodies, the mark of the Tong. 901 01:08:50,240 --> 01:08:53,760 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 902 01:08:53,760 --> 01:08:56,280 One of them stole something in China. Something valuable. 903 01:08:56,280 --> 01:08:57,440 The circus performers were gang members 904 01:08:57,440 --> 01:08:59,600 sent here to get it back. Get what back? 905 01:09:00,880 --> 01:09:02,520 We don't know. 906 01:09:02,520 --> 01:09:04,200 You don't know? 907 01:09:05,760 --> 01:09:09,240 Mr Holmes, I've done everything you asked. 908 01:09:09,240 --> 01:09:13,040 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 909 01:09:13,040 --> 01:09:14,320 I gave the order for a raid. 910 01:09:14,320 --> 01:09:16,520 Please tell me I'll have something to show for it. 911 01:09:16,520 --> 01:09:19,360 Other than a massive bill for overtime. 912 01:09:24,000 --> 01:09:25,640 They'll be back in China by tomorrow. 913 01:09:25,640 --> 01:09:28,320 No, they won't leave without what they came for. 914 01:09:28,320 --> 01:09:30,240 We need to find a hideout. 915 01:09:30,240 --> 01:09:31,760 A rendezvous. 916 01:09:33,400 --> 01:09:36,040 Somewhere in this message it must tell us. 917 01:09:39,960 --> 01:09:42,520 Well, I think perhaps I should leave you to it. 918 01:09:42,520 --> 01:09:46,000 No, you don't have to go. Stay. Yes, it'd be better if you left now. 919 01:09:46,000 --> 01:09:49,560 He's kidding. Please stay if you'd like. 920 01:09:49,560 --> 01:09:51,600 Is it just me or is anyone else starving? 921 01:09:51,600 --> 01:09:53,040 Oh, God. 922 01:10:06,520 --> 01:10:08,520 So this is what you do. 923 01:10:08,520 --> 01:10:11,360 You and John, you solve puzzles for a living. 924 01:10:11,360 --> 01:10:13,800 Consulting detective. 925 01:10:13,800 --> 01:10:15,840 Oh. 926 01:10:17,120 --> 01:10:18,440 Oh! 927 01:10:22,000 --> 01:10:23,760 What are these squiggles? 928 01:10:23,760 --> 01:10:26,760 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 929 01:10:26,760 --> 01:10:31,080 Oh, right. Well, of course I should have known that. 930 01:10:36,640 --> 01:10:40,160 (I've done punch and a bowl of nibbles.) 931 01:10:40,160 --> 01:10:42,080 Mrs Hudson, you are a saint. 932 01:10:42,080 --> 01:10:44,480 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 933 01:10:44,480 --> 01:10:46,040 Thank you. Thank you. 934 01:10:46,040 --> 01:10:47,880 SIRENS PASS BY 935 01:10:53,160 --> 01:10:55,800 So these numbers, it's a cipher? Exactly. 936 01:10:55,800 --> 01:10:57,200 And each pair of numbers is a word? 937 01:10:59,120 --> 01:11:00,200 How did you know that? 938 01:11:00,200 --> 01:11:02,920 Well, two words have already been translated. Here. 939 01:11:05,000 --> 01:11:07,720 John. Mmm? 940 01:11:07,720 --> 01:11:08,720 John, look at this. 941 01:11:10,600 --> 01:11:14,160 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 942 01:11:14,160 --> 01:11:15,840 We didn't see it. 943 01:11:15,840 --> 01:11:17,920 Nine mill. 944 01:11:20,320 --> 01:11:21,360 Does that mean millions? 945 01:11:21,360 --> 01:11:24,400 Nine million quid. For what? 946 01:11:24,400 --> 01:11:27,520 We need to know the end of this sentence. 947 01:11:27,520 --> 01:11:29,080 Where are you going? 948 01:11:29,080 --> 01:11:32,880 To the museum, to the restoration room. We must have been staring right at it. At what? 949 01:11:32,880 --> 01:11:35,800 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 950 01:11:35,800 --> 01:11:38,920 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 951 01:11:38,920 --> 01:11:42,440 she started to translate the code. It must be on her desk. 952 01:11:44,160 --> 01:11:45,600 Taxi! 953 01:11:45,600 --> 01:11:47,040 ANGRY VOICE 954 01:11:47,040 --> 01:11:48,720 Entschuldigen Sie, bitte. 955 01:11:48,720 --> 01:11:50,720 Ja, danke(!) 956 01:11:50,720 --> 01:11:52,480 THEY MUTTER 957 01:12:02,960 --> 01:12:04,880 INAUDIBLE 958 01:12:14,080 --> 01:12:16,680 A book that everybody would own. 959 01:12:19,520 --> 01:12:21,480 Please, wait! 960 01:12:21,480 --> 01:12:23,160 Bitte! 961 01:12:24,280 --> 01:12:27,240 Was wollt er? 962 01:12:27,240 --> 01:12:28,880 Hey, du, was machst du? 963 01:12:28,880 --> 01:12:31,080 Minute! Gib mir doch mein Buch zuruck! 964 01:12:33,760 --> 01:12:35,400 Yeah. No, absolutely. 965 01:12:35,400 --> 01:12:38,440 I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. 966 01:12:40,240 --> 01:12:45,360 I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, 967 01:12:45,360 --> 01:12:47,480 but a girl can get too much. OK. 968 01:12:51,120 --> 01:12:53,760 Er, shall we get a takeaway? 969 01:12:53,760 --> 01:12:55,320 Yeah. 970 01:12:56,400 --> 01:12:58,520 Page 15, entry 1... 971 01:12:58,520 --> 01:13:00,600 Page 15, entry 1. 972 01:13:03,640 --> 01:13:05,640 Dead man. 973 01:13:05,640 --> 01:13:08,360 You were threatening to kill them. 974 01:13:08,360 --> 01:13:10,080 That's the first cipher. 975 01:13:13,240 --> 01:13:16,800 9... 0... 15... 976 01:13:16,800 --> 01:13:18,240 er, 15 and 36. 977 01:13:18,240 --> 01:13:21,440 36, 39, 39... 978 01:13:21,440 --> 01:13:23,200 39... 979 01:13:23,200 --> 01:13:24,680 9... 980 01:13:28,600 --> 01:13:32,560 "Nine", "mill", "for"... 981 01:13:41,280 --> 01:13:43,240 KNOCK AT DOOR 982 01:13:43,240 --> 01:13:45,600 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 983 01:13:45,600 --> 01:13:48,240 Do you want me to lay the table? 984 01:13:48,240 --> 01:13:51,320 Um...eat off trays? Yeah. 985 01:13:53,640 --> 01:13:56,120 70...35... 986 01:13:59,480 --> 01:14:00,760 Jade... 987 01:14:00,760 --> 01:14:02,720 Jade. 988 01:14:05,160 --> 01:14:07,240 Sorry to keep you. How much do you want? 989 01:14:07,240 --> 01:14:08,920 Do you have it? What? 990 01:14:08,920 --> 01:14:12,480 Do you have the treasure? I don't understand. 991 01:14:17,400 --> 01:14:19,200 MUTTERS 992 01:14:25,280 --> 01:14:30,120 "Nine mill for Jade pin. 993 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 "Dragon den, black... 994 01:14:32,080 --> 01:14:34,560 "tramway." 995 01:14:39,840 --> 01:14:42,160 DOOR SHUTS 996 01:14:44,760 --> 01:14:47,000 HOLMES: John! John, I've got it. 997 01:14:47,000 --> 01:14:50,880 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 998 01:15:07,040 --> 01:15:11,960 WOMAN: A book is like a magic garden, 999 01:15:11,960 --> 01:15:14,360 carried in your pocket. 1000 01:15:27,960 --> 01:15:32,320 Chinese proverb, Mr Holmes. I'm... 1001 01:15:32,320 --> 01:15:33,880 I'm not Sherlock Holmes. 1002 01:15:33,880 --> 01:15:37,400 Forgive me if I do not take your word for it. 1003 01:15:37,400 --> 01:15:39,880 Ow! 1004 01:15:43,560 --> 01:15:45,080 Debit card, name of... 1005 01:15:45,080 --> 01:15:46,240 S Holmes. 1006 01:15:46,240 --> 01:15:47,360 Take my card. 1007 01:15:47,360 --> 01:15:50,480 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 1008 01:15:50,480 --> 01:15:56,440 And a cheque for ยฃ5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. 1009 01:15:56,440 --> 01:15:59,880 Yeah, he gave me that to look after. 1010 01:15:59,880 --> 01:16:03,880 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 1011 01:16:03,880 --> 01:16:05,120 Yes, OK. 1012 01:16:05,120 --> 01:16:06,560 What's the name? Er, Holmes. 1013 01:16:06,560 --> 01:16:08,400 I realise what this looks like. 1014 01:16:08,400 --> 01:16:10,040 But I'm not him. 1015 01:16:10,040 --> 01:16:13,680 We heard it from your own mouth. What? 1016 01:16:13,680 --> 01:16:17,760 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 1017 01:16:17,760 --> 01:16:20,800 Because no-one else can compete with my massive intellect. 1018 01:16:20,800 --> 01:16:22,960 Did I really say that? 1019 01:16:26,160 --> 01:16:31,120 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 1020 01:16:32,760 --> 01:16:34,600 I am Shan. 1021 01:16:36,480 --> 01:16:39,360 You're... You're Shan? 1022 01:16:39,360 --> 01:16:42,760 Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. 1023 01:16:42,760 --> 01:16:46,400 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 1024 01:16:47,760 --> 01:16:49,000 GUN COCKS 1025 01:16:59,160 --> 01:17:01,400 GUN CLICKS 1026 01:17:01,400 --> 01:17:04,720 It tells you that they're not really trying. 1027 01:17:06,280 --> 01:17:08,120 Tramway. 1028 01:17:24,480 --> 01:17:26,240 There. 1029 01:17:29,480 --> 01:17:33,520 Not blank bullets now. OK. 1030 01:17:33,520 --> 01:17:36,560 If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. 1031 01:17:36,560 --> 01:17:39,360 We just wanted to make you inquisitive. 1032 01:17:41,160 --> 01:17:44,240 Do you have it? Do I have what? 1033 01:17:44,240 --> 01:17:47,760 The treasure. I don't know what you're talking about. 1034 01:17:47,760 --> 01:17:50,840 I would prefer to make certain. 1035 01:17:55,760 --> 01:17:58,480 Everything in the West has its price. 1036 01:17:58,480 --> 01:18:03,360 And the price for her life - information. 1037 01:18:06,680 --> 01:18:09,480 SARAH GROANS 1038 01:18:09,480 --> 01:18:12,680 (I'm sorry. I'm sorry.) 1039 01:18:27,120 --> 01:18:29,920 Where's the hairpin? What? 1040 01:18:29,920 --> 01:18:33,840 The Empress pin valued at ยฃ9 million sterling? 1041 01:18:33,840 --> 01:18:36,120 We already had a buyer in the West 1042 01:18:36,120 --> 01:18:38,360 and then one of our people was greedy, he took it, 1043 01:18:38,360 --> 01:18:41,640 brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching. 1044 01:18:41,640 --> 01:18:44,920 Please, please. Listen to me. I'm not... 1045 01:18:44,920 --> 01:18:48,240 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 1046 01:18:48,240 --> 01:18:50,080 I haven't found whatever it is you're looking for. 1047 01:18:50,080 --> 01:18:54,200 I need a volunteer from the audience. No, please, please! 1048 01:18:54,200 --> 01:18:56,720 Ah, thank you, lady. 1049 01:18:56,720 --> 01:19:00,880 Yes, you'll do very nicely. 1050 01:19:00,880 --> 01:19:02,880 MUFFLED GROANS 1051 01:19:21,920 --> 01:19:29,360 Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, 1052 01:19:29,360 --> 01:19:33,040 we present for your pleasure, 1053 01:19:33,040 --> 01:19:39,080 Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. Please! 1054 01:19:42,280 --> 01:19:46,920 You've seen the act before. How dull for you. 1055 01:19:46,920 --> 01:19:48,480 You know how it ends. 1056 01:19:48,480 --> 01:19:50,400 I'm not Sherlock Holmes! 1057 01:19:50,400 --> 01:19:51,920 I don't believe you. 1058 01:19:51,920 --> 01:19:53,840 You should, you know. 1059 01:19:53,840 --> 01:19:56,880 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 1060 01:19:56,880 --> 01:20:00,440 How would you describe me, John? 1061 01:20:00,440 --> 01:20:04,320 Resourceful? Dynamic? Enigmatic? Late? 1062 01:20:04,320 --> 01:20:05,880 That's a semi-automatic. If you fire it, 1063 01:20:05,880 --> 01:20:08,720 the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 1064 01:20:08,720 --> 01:20:10,240 Well? 1065 01:20:10,240 --> 01:20:12,600 Well... THUMP 1066 01:20:12,600 --> 01:20:14,800 ..the radius curvature of these walls is nearly four metres. 1067 01:20:14,800 --> 01:20:16,080 If you miss, the bullet will ricochet. 1068 01:20:16,080 --> 01:20:17,760 Could hit anyone. 1069 01:20:17,760 --> 01:20:20,680 Might even bounce off the tunnel and hit you. 1070 01:21:18,440 --> 01:21:20,240 WHOOSH THUMP 1071 01:21:21,320 --> 01:21:24,680 GROANS 1072 01:21:33,560 --> 01:21:35,480 FOOTSTEPS RECEDE 1073 01:21:41,000 --> 01:21:42,320 It's all right. 1074 01:21:42,320 --> 01:21:44,480 GRUNTS 1075 01:21:44,480 --> 01:21:46,800 You're going to be all right. It's over now. 1076 01:21:52,920 --> 01:21:55,400 Don't worry. 1077 01:21:55,400 --> 01:21:57,440 Next date won't be like this. 1078 01:22:11,480 --> 01:22:13,880 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 1079 01:22:13,880 --> 01:22:17,000 Mr Holmes... I have high hopes for you, Inspector. 1080 01:22:17,000 --> 01:22:19,320 A glittering career. 1081 01:22:19,320 --> 01:22:21,360 I go where you point me. 1082 01:22:23,400 --> 01:22:24,880 Exactly. 1083 01:22:29,360 --> 01:22:31,400 POURING LIQUID 1084 01:22:31,400 --> 01:22:34,080 WATSON: Ta. 1085 01:22:34,080 --> 01:22:35,840 So, nine million. Million. 1086 01:22:35,840 --> 01:22:41,200 Million, yes. Nine million for Jade pin dragon den black tramway. 1087 01:22:41,200 --> 01:22:43,680 An instruction to all their London operatives. 1088 01:22:43,680 --> 01:22:46,360 A message. What they were trying to reclaim. 1089 01:22:46,360 --> 01:22:48,200 What, a jade pin? Worth ยฃ9 million. 1090 01:22:48,200 --> 01:22:50,520 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1091 01:22:50,520 --> 01:22:53,120 Hang on. A hairpin worth ยฃ9 million? 1092 01:22:53,120 --> 01:22:55,360 Apparently. Why so much? 1093 01:22:55,360 --> 01:22:57,520 Depends who owned it. 1094 01:23:03,160 --> 01:23:05,480 Two operatives based in London. 1095 01:23:05,480 --> 01:23:08,360 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1096 01:23:08,360 --> 01:23:11,720 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1097 01:23:11,720 --> 01:23:14,200 Worth ยฃ9 million. Eddie Van Coon was the thief, 1098 01:23:14,200 --> 01:23:16,200 he stole the treasure when he was in China. 1099 01:23:16,200 --> 01:23:17,880 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1100 01:23:17,880 --> 01:23:20,960 Even the killer didn't know that. Because of the soap. 1101 01:23:28,960 --> 01:23:30,960 PHONE RINGS 1102 01:23:32,920 --> 01:23:35,480 Amanda? HOLMES: He brought you a present. 1103 01:23:35,480 --> 01:23:36,960 Oh, hello. 1104 01:23:36,960 --> 01:23:39,640 A little gift when he came back from China. 1105 01:23:39,640 --> 01:23:44,040 How do you know that? You weren't just his PA, were you? 1106 01:23:44,040 --> 01:23:45,640 Someone's been gossiping. 1107 01:23:45,640 --> 01:23:47,480 No. Then I don't understand why... 1108 01:23:47,480 --> 01:23:49,440 Scented hand soap in his apartment. 1109 01:23:49,440 --> 01:23:52,880 300ml of it. Bottle almost finished. 1110 01:23:52,880 --> 01:23:57,880 Sorry...? I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, 1111 01:23:57,880 --> 01:24:00,000 not unless he had a lady coming over. 1112 01:24:00,000 --> 01:24:02,600 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1113 01:24:04,720 --> 01:24:08,240 Look, it wasn't serious between us. 1114 01:24:08,240 --> 01:24:12,840 It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. 1115 01:24:12,840 --> 01:24:15,440 What happened? Why did you end it? 1116 01:24:17,680 --> 01:24:20,440 I thought he didn't appreciate me. 1117 01:24:20,440 --> 01:24:22,240 Took me for granted. 1118 01:24:23,800 --> 01:24:25,560 Stood me up once too often. 1119 01:24:25,560 --> 01:24:29,360 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1120 01:24:29,360 --> 01:24:32,120 Fly off to China at a moment's notice. 1121 01:24:32,120 --> 01:24:34,360 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1122 01:24:35,800 --> 01:24:39,080 Can I just have a look at it? 1123 01:24:45,000 --> 01:24:48,040 He really climbed up onto the balcony? 1124 01:24:48,040 --> 01:24:51,120 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1125 01:24:53,440 --> 01:24:55,040 Thanks. 1126 01:24:55,040 --> 01:24:58,480 He said he bought it in a street market. 1127 01:24:58,480 --> 01:25:01,400 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1128 01:25:01,400 --> 01:25:02,920 Yeah, that's Eddie. 1129 01:25:02,920 --> 01:25:05,360 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1130 01:25:05,360 --> 01:25:08,280 Oh? What's it worth? 1131 01:25:09,840 --> 01:25:12,480 ยฃ9 million. 1132 01:25:15,480 --> 01:25:16,720 Oh, my God. 1133 01:25:16,720 --> 01:25:18,280 Oh, my God! 1134 01:25:21,040 --> 01:25:22,400 Nine million?! 1135 01:25:35,120 --> 01:25:37,080 Over 1,000 years old 1136 01:25:37,080 --> 01:25:39,240 and it's sitting on her bedside table every night. 1137 01:25:39,240 --> 01:25:42,280 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1138 01:25:43,840 --> 01:25:46,520 Should've just got her a lucky cat. 1139 01:25:49,800 --> 01:25:52,920 You mind, don't you? What? 1140 01:25:52,920 --> 01:25:55,880 That she escaped. General Shan. 1141 01:25:55,880 --> 01:25:57,840 It's not enough that we got her two henchmen. 1142 01:25:57,840 --> 01:25:59,640 Must be a vast network, John. 1143 01:25:59,640 --> 01:26:01,400 Thousands of operatives. 1144 01:26:01,400 --> 01:26:03,920 You and I, we barely scratched the surface. 1145 01:26:03,920 --> 01:26:06,040 You cracked the code though, Sherlock. 1146 01:26:06,040 --> 01:26:08,880 And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it. 1147 01:26:08,880 --> 01:26:13,320 No. No, I crack this code, 1148 01:26:13,320 --> 01:26:17,400 all the smugglers have to do is pick up another book. 1149 01:26:37,920 --> 01:26:40,360 SIREN BLARES 1150 01:26:42,720 --> 01:26:45,480 Without you... 1151 01:26:45,480 --> 01:26:48,480 without your assistance, 1152 01:26:48,480 --> 01:26:51,760 we would not have found passage into London. 1153 01:26:55,200 --> 01:26:57,200 You have my thanks. 1154 01:27:08,160 --> 01:27:10,040 We did not anticipate... 1155 01:27:11,760 --> 01:27:14,640 We did not know this man would come. 1156 01:27:16,720 --> 01:27:19,160 This Sherlock Holmes. 1157 01:27:22,560 --> 01:27:26,240 And now your safety is compromised. 1158 01:27:36,000 --> 01:27:38,640 I will not reveal your identity. 1159 01:27:47,920 --> 01:27:48,740 GUNSHOT 1160 01:27:51,100 --> 01:27:57,650 Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV English SRT Subtitles - UF (v1.00) 1161 01:27:58,160 --> 01:28:01,080 Original Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 86861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.