All language subtitles for Scorpion - 04x02 - More Extinction.WEB-DL.French.C.orig
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,666
Précédemment...
2
00:00:02,667 --> 00:00:05,316
Le méthane a commencé à s'échapper
dans l'atmosphère.
3
00:00:05,317 --> 00:00:08,252
Dans 30 jours, la moitié de la vie
sur Terre sera morte.
4
00:00:08,253 --> 00:00:10,486
Dans 90, toute la vie.
5
00:00:10,488 --> 00:00:11,521
Je vais m'attacher Ă Collins.
6
00:00:11,523 --> 00:00:13,389
Il s'éloigne à plus de 7 mètres de moi,
7
00:00:13,391 --> 00:00:14,757
il se prend 50 000 volts.
8
00:00:16,060 --> 00:00:17,360
Si les choses dérapent,
9
00:00:17,362 --> 00:00:18,594
ça sera de votre faute
10
00:00:18,596 --> 00:00:20,029
PANNA est notre croyance conjugale.
11
00:00:20,031 --> 00:00:21,297
ACSABOS ?
12
00:00:21,299 --> 00:00:22,498
Ça signifie "Attitude Calme et Stable
13
00:00:22,500 --> 00:00:24,133
qui Apporte un Bonheur Optimal
en toute Sécurité. "
14
00:00:24,135 --> 00:00:25,401
Aujourd'hui j'ai lu ma propre
rubrique nécrologique.
15
00:00:25,403 --> 00:00:27,069
Et ce qui me blesse le plus
16
00:00:27,071 --> 00:00:28,905
c'est qu'ils n'ont mĂŞme pas
mentionné Mégan.
17
00:00:28,907 --> 00:00:30,973
J'ai perdu mon alliance.
18
00:00:30,975 --> 00:00:33,409
Sly, c'est un pansement.
Je t'en trouverais un autre.
19
00:00:33,411 --> 00:00:35,044
Paige est comme un verre de punch.
20
00:00:35,046 --> 00:00:36,312
Et ton cerveau
21
00:00:36,314 --> 00:00:39,348
est comme une Ferrari.
22
00:00:39,350 --> 00:00:41,050
En tant que fondateur de Scorpion,
23
00:00:41,052 --> 00:00:43,586
Je n'ai pas vraiment besoin
de l'avis de quelqu'un.
24
00:00:43,588 --> 00:00:44,587
J'apprécie la franchise.
25
00:00:44,589 --> 00:00:46,322
Collins tiens Toby. Tire.
26
00:00:47,192 --> 00:00:49,025
Tu m'as sorti de lĂ ?
27
00:00:49,027 --> 00:00:51,527
Des geysers de méthane,
par centaines.
28
00:00:51,529 --> 00:00:53,462
Ça va commencer à réchauffer
l'atmosphère
29
00:00:53,464 --> 00:00:54,797
en quelques heures et puis...
30
00:00:54,799 --> 00:00:56,666
Extinction de masse.
31
00:00:58,269 --> 00:01:00,069
Impossible de mobiliser ces ressources
32
00:01:00,071 --> 00:01:01,704
jusqu'en Arctique en ce lapse de temps.
33
00:01:01,706 --> 00:01:03,639
Je me fiche de la paperasse,
Carson.
34
00:01:03,641 --> 00:01:07,376
On a des tonnes d'hydrate de méthane
qui traversent l'atmosphère.
35
00:01:07,378 --> 00:01:08,911
Ça va nous réduire en miettes.
36
00:01:08,913 --> 00:01:11,981
Tout n'est pas entièrement exact.
37
00:01:11,983 --> 00:01:13,549
Le méthane s'échappe de la glace,
38
00:01:13,551 --> 00:01:15,284
et reste piégé dans l'atmosphère.
39
00:01:15,286 --> 00:01:17,553
En revanche, le "ça va nous réduire
en miettes" est correct.
40
00:01:17,555 --> 00:01:20,923
Mr O'Brien, les images satellites nous
ont fait part
41
00:01:20,925 --> 00:01:23,359
d'un probable événement géologique
dans la région,
42
00:01:23,361 --> 00:01:24,427
c'est juste...
43
00:01:24,429 --> 00:01:26,429
Ce n'est pas un événement géologique,
c'est un risque d'extinction.
44
00:01:26,431 --> 00:01:28,331
Et il n'y a rien de "probable"
lĂ dedans.
45
00:01:28,333 --> 00:01:30,366
Si nous n'avons pas
d'aide du gouvernement
46
00:01:30,368 --> 00:01:32,535
pour boucher ces fuites
dans les 3 heures,
47
00:01:32,537 --> 00:01:33,536
assez de méthane se sera echappé
48
00:01:33,538 --> 00:01:35,037
pour réchauffer l'atmosphère de
manière permanente
49
00:01:35,039 --> 00:01:37,607
et provoquer la fin de la vie humaine
en 90 jours.
50
00:01:37,609 --> 00:01:39,075
Donc nous avons besoin
de 3 douzaines
51
00:01:39,077 --> 00:01:40,142
de machines de construction,
52
00:01:40,144 --> 00:01:41,611
et de 50 ouvriers...
non, non, non,
53
00:01:41,613 --> 00:01:43,246
plutĂ´t 60 ouvriers.
54
00:01:43,248 --> 00:01:46,048
Mr O'Brien, il est impossible que notre
gouvernement mobilise
55
00:01:46,050 --> 00:01:48,918
ces ressources dans l’Arctique
en si peu de temps.
56
00:01:48,920 --> 00:01:50,853
De plus, nos meilleurs
scientifiques
57
00:01:50,855 --> 00:01:53,322
doivent encore déterminer quelle
menace
58
00:01:53,324 --> 00:01:54,757
représente réellement cette fuite.
59
00:01:54,759 --> 00:01:57,260
Vos meilleurs scientifiques
sont tous avec moi en Norvège.
60
00:01:57,262 --> 00:01:59,195
Idiot.
61
00:01:59,197 --> 00:02:00,630
On est tout seul.
62
00:02:00,632 --> 00:02:03,332
Bien. Ne te laisse pas faire.
63
00:02:04,769 --> 00:02:06,869
Pourquoi on s'arrĂŞte ici ?
64
00:02:06,871 --> 00:02:09,005
On est assez loin du méthane
pour être en sécurité,
65
00:02:09,007 --> 00:02:10,072
et je ne vais pas
66
00:02:10,074 --> 00:02:12,642
conduire aveuglement jusqu'Ă ce qu'on
ai un plan.
67
00:02:12,644 --> 00:02:15,211
Walt a un plan, il nous manque juste
quelques douzaines de chargeuses.
68
00:02:15,213 --> 00:02:17,580
Comment remplissons-nous toutes
ces fissures Ă la fois ?
69
00:02:19,384 --> 00:02:21,284
C'est quoi ce bruit ?
70
00:02:28,526 --> 00:02:30,326
J'ai vu des photos confidentielles
71
00:02:30,328 --> 00:02:31,927
de la bête dans les réunions
de la sécurité intérieure.
72
00:02:31,929 --> 00:02:34,130
C'est le X-138 russe.
73
00:02:34,132 --> 00:02:38,301
L'hélicoptère militaire le plus rapide
au monde.
74
00:02:38,303 --> 00:02:42,305
C'est comme ça qu'on va sauver
la Terre.
75
00:02:42,307 --> 00:02:44,206
Il faut juste le voler.
76
00:02:44,208 --> 00:02:45,808
Je suis pas sûr que tout le méthane
est sorti du corps de Walter.
77
00:02:45,810 --> 00:02:47,410
Je t'assure, je suis lucide.
78
00:02:47,412 --> 00:02:49,011
LĂ tout de suite, quel est notre
principal problème ?
79
00:02:49,013 --> 00:02:51,180
Je suis forcé de travailler avec un
homme qui a essayé de me tuer.
80
00:02:51,182 --> 00:02:53,349
Je t'ai sauvé la vie aujourd'hui,
je dirais qu'on repart à zéro.
81
00:02:53,351 --> 00:02:56,152
Notre principal problème est de
savoir comment boucher
82
00:02:56,154 --> 00:02:57,820
rapidement et efficacement les
fissures de méthane.
83
00:02:57,822 --> 00:02:59,155
Exact. On utilise l'hélicoptère
84
00:02:59,157 --> 00:03:00,823
comme distributeur,
on envoie les nuages
85
00:03:00,825 --> 00:03:02,758
au dessus des fissures pour
créer de la neige.
86
00:03:02,760 --> 00:03:05,594
La neige tombera dans les fissures,
ça les bouchera partiellement...
87
00:03:05,596 --> 00:03:06,829
La température commencera
Ă baisser ...
88
00:03:06,831 --> 00:03:08,230
La neige se transformera en glace...
89
00:03:08,232 --> 00:03:09,699
Ce qui bouchera totalement
les fissures...
90
00:03:09,701 --> 00:03:10,933
Et arrêtera complètement
les fuites de méthane,
91
00:03:10,935 --> 00:03:12,101
le réchauffement de l'atmosphère...
92
00:03:12,103 --> 00:03:14,003
Et le risque d'extinction.
93
00:03:14,005 --> 00:03:15,705
Le gouvernement envoie une
équipe pour prélever
94
00:03:15,707 --> 00:03:18,174
les bactéries mangeuse de
méthane sous la glace.
95
00:03:18,176 --> 00:03:19,775
Plus de soucis.
Le problème est,
96
00:03:19,777 --> 00:03:21,777
que cet hélicoptère
est probablement retourné
97
00:03:21,779 --> 00:03:24,180
Ă la frontière russe Ă
quelques kilomètres d'ici.
98
00:03:24,182 --> 00:03:25,548
Donc on doit traverser une frontière ?
99
00:03:25,550 --> 00:03:27,183
Et voler un hélicoptère militaire.
100
00:03:27,185 --> 00:03:28,517
Ce n'est pas comme si on
pouvais l'emprunter aux Russes.
101
00:03:28,519 --> 00:03:30,553
Il n'y a pas beaucoup de
confiance entre nos pays.
102
00:03:30,555 --> 00:03:32,054
Hélicoptère se dirigeait
vers le nord-est.
103
00:03:32,056 --> 00:03:34,390
La plupart de cette frontière n'est
pas protégée.
104
00:03:34,392 --> 00:03:35,825
Pourquoi ne roulons nous pas
dans cette direction
105
00:03:35,827 --> 00:03:38,627
et voyons oĂą il a pu aller ?
106
00:03:42,200 --> 00:03:43,599
Entendu.
107
00:03:45,136 --> 00:03:47,269
La CIA a un dossier sur cet endroit.
108
00:03:47,271 --> 00:03:48,537
C'est un spa luxueux pour
109
00:03:48,539 --> 00:03:51,040
les militaires russes hauts gradés,
leurs familles et leurs amis.
110
00:03:51,042 --> 00:03:52,408
Militaires ?
111
00:03:52,410 --> 00:03:53,709
L'endroit est plein d'officiers
hauts gradés
112
00:03:53,711 --> 00:03:55,244
qui ont tout le temps
leurs armes avec eux.
113
00:03:55,246 --> 00:03:57,213
Ils t'ont dit qu'il y avait quoi
d'autre dans cet établissement ?
114
00:03:57,215 --> 00:03:59,482
C'est la vie de palace ici.
115
00:03:59,484 --> 00:04:01,650
Les gros bonnets viennent pour la
piscine d'eau de mer,
116
00:04:01,652 --> 00:04:03,486
les salles de sport, les œuvres.
117
00:04:03,488 --> 00:04:04,620
Parfait.
118
00:04:04,622 --> 00:04:05,688
Pourquoi, tu as envie d'avoir
un soin du visage ?
119
00:04:05,690 --> 00:04:06,889
Non. Pour disperser les nuages,
120
00:04:06,891 --> 00:04:08,391
on aura besoin d'iodure d'argent.
121
00:04:08,393 --> 00:04:10,626
Puisque on n'en a pas,
on va devoir en fabriquer.
122
00:04:10,628 --> 00:04:11,827
On combine l'iodure de potassium...
123
00:04:11,829 --> 00:04:14,830
Qui est utilisé comme décontaminent
dans les piscines d'eau salée.
124
00:04:14,832 --> 00:04:16,098
...avec du nitrate d'argent.
125
00:04:16,100 --> 00:04:17,767
Qu'on trouve à l'arrière des miroirs
pour qu'ils soient réfléchissants.
126
00:04:17,769 --> 00:04:19,135
Mais on aura besoin de l'hélicoptère
pour semer les nuages.
127
00:04:19,137 --> 00:04:20,436
Il est toujours en marche
avec un pilote prêt à décoller,
128
00:04:20,438 --> 00:04:22,371
on dirait que quelqu'un va l'utiliser
d'une minute Ă l'autre.
129
00:04:22,373 --> 00:04:23,506
Ils utilisent des moyens militaires
130
00:04:23,508 --> 00:04:25,474
pour survoler les bases locales.
131
00:04:25,476 --> 00:04:27,309
Mais mĂŞme si on met la main sur ce
truc, qui le fera voler ?
132
00:04:27,311 --> 00:04:29,512
Je peux piloter l'hélicoptère.
133
00:04:29,514 --> 00:04:31,213
J'ai un un permis de pilote,
vous vous souvenez ?
134
00:04:31,215 --> 00:04:33,382
La dernière fois que tu nous as
conduits quelque part on s'est écrasés.
135
00:04:33,384 --> 00:04:35,384
PANNA.
136
00:04:35,386 --> 00:04:38,120
Ne pas dénigrer les idées.
137
00:04:38,122 --> 00:04:40,556
Premier N.
138
00:04:40,558 --> 00:04:42,091
Nous devons retarder la
prochaine personne
139
00:04:42,093 --> 00:04:43,859
qui utilisera l'hélicoptère,
pour qu'il puisse ĂŞtre toujours lĂ
140
00:04:43,861 --> 00:04:46,295
quand on aura tous
les produits chimiques nécessaire.
141
00:04:46,297 --> 00:04:48,764
Je parle couramment le russe.
142
00:04:48,766 --> 00:04:51,300
Je peux nous transmettre
cette réception.
143
00:04:51,302 --> 00:04:54,870
J'ai juste besoin de ce
stylo en métal
144
00:04:54,872 --> 00:04:57,807
que tu as utilisé pour prendre des
notes sur ma recherche en prison.
145
00:04:57,809 --> 00:05:00,843
Cabe, il faut que tu suives quelques
instructions simples,
146
00:05:00,845 --> 00:05:03,746
et Happy, il faut que tu sois ma femme.
147
00:05:03,748 --> 00:05:05,714
Allez, Toby.
148
00:05:05,716 --> 00:05:08,818
Je suis genre, le seul ici Ă qui elle
n'a pas été mariée.
149
00:05:08,820 --> 00:05:10,019
HĂ©!
150
00:05:10,021 --> 00:05:12,354
Whoa, whoa, whoa, du calme.
151
00:05:12,356 --> 00:05:14,657
C'était une blague. Une blague.
152
00:05:16,627 --> 00:05:19,995
Mettons-nous au travail.
153
00:06:03,508 --> 00:06:05,107
Cabe, un grand pas en arrière.
8 mètres.
154
00:06:08,145 --> 00:06:09,512
La cĂ´te est claire.
155
00:06:23,194 --> 00:06:25,628
Je vais bien. Je vais bien, merci.
156
00:06:27,665 --> 00:06:30,232
Désolé.
157
00:06:30,234 --> 00:06:32,735
LĂ , ce doit ĂŞtre le manifeste
de l'hélicoptère.
158
00:06:32,737 --> 00:06:34,670
Oui. Qu'est-ce qu'il l'a trahi,
159
00:06:34,672 --> 00:06:36,405
c'était la petit photo
160
00:06:36,407 --> 00:06:39,174
de l'hélicoptère ?
161
00:06:39,176 --> 00:06:40,809
Désolé.
162
00:06:40,811 --> 00:06:41,810
C'est de ma faute.
163
00:06:41,812 --> 00:06:43,479
La thérapie est un marathon,
pas un sprint.
164
00:06:43,481 --> 00:06:46,181
Tais-toi et lis le programme,
s'il te plaît, Collins.
165
00:06:46,183 --> 00:06:48,717
Ça dit que le
Général Victor Andropov
166
00:06:48,719 --> 00:06:51,120
doit s'envoler dans 22 minutes,
167
00:06:51,122 --> 00:06:54,456
juste après son traitement
aux algues au spa.
168
00:06:54,458 --> 00:06:56,959
Le spa, OK, donc on ne le
laisse pas quitter le spa.
169
00:06:56,961 --> 00:06:59,495
Cabe et Collins, occupez-vous de ça,
170
00:06:59,497 --> 00:07:02,064
Happy, Sly, Toby, allez Ă l'entretien
de la piscine
171
00:07:02,066 --> 00:07:03,866
et trouvez de l'iodure de potassium,
172
00:07:03,868 --> 00:07:05,434
et Paige et moi, on récupère
173
00:07:05,436 --> 00:07:06,735
les grattoirs Ă glace
174
00:07:06,737 --> 00:07:07,903
que j'ai vu dehors,
175
00:07:07,905 --> 00:07:09,905
et le nitrate
d'argent des miroirs.
176
00:07:09,907 --> 00:07:11,073
Le plafond de cette salle
177
00:07:11,075 --> 00:07:12,374
est couvert de miroirs.
178
00:07:12,376 --> 00:07:13,776
Comme notre chambre d'hĂ´tel
179
00:07:13,778 --> 00:07:16,045
Ă Santa Barbara,
mais on est en Arctique.
180
00:07:16,047 --> 00:07:17,246
Si on ne réussit pas,
181
00:07:17,248 --> 00:07:19,114
votre lune de miel sera
à tout jamais reportée
182
00:07:19,116 --> 00:07:21,784
et on mourra tous avant votre
premier mois de mariage,
183
00:07:21,786 --> 00:07:22,851
donc mettez vos mains.
184
00:07:22,853 --> 00:07:24,053
Mettez vos mains !
185
00:07:24,055 --> 00:07:25,788
C'est un truc de sportifs.
186
00:07:25,790 --> 00:07:27,256
Tu mets tes mains en cercle
187
00:07:27,258 --> 00:07:29,124
pour te préparer
avant le grand match.
188
00:07:29,126 --> 00:07:31,760
Le monde entier compte sur nous.
189
00:07:31,762 --> 00:07:33,062
Alors, mettez vos mains.
190
00:07:35,199 --> 00:07:36,298
Ok Scorpion,
191
00:07:36,300 --> 00:07:37,566
- Ă trois, prĂŞts ?
- PrĂŞts.
192
00:07:37,568 --> 00:07:38,834
- Un...
- Désolé, Collins.
193
00:07:38,836 --> 00:07:40,069
Seulement les membres de l'équipe.
194
00:07:40,071 --> 00:07:41,170
Deux...
195
00:07:41,172 --> 00:07:42,605
C'est quand la dernière fois que tout
le monde s'est lavé les mains ?
196
00:07:42,607 --> 00:07:43,561
Trois.
197
00:07:43,585 --> 00:07:45,187
On a perdu trois secondes. On y va.
198
00:07:50,915 --> 00:07:53,616
Vous vous foutez de moi.
199
00:07:56,854 --> 00:07:59,788
Allez Scorpion.
200
00:07:59,790 --> 00:08:01,390
Cabe ?
201
00:08:01,392 --> 00:08:05,392
♪ Scorpion 4x02 ♪
More Extinction
Diffusé le 2 octobre 2017
202
00:08:05,393 --> 00:08:12,293
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
203
00:08:27,506 --> 00:08:30,206
Si j'avais su qu'on aurait souvent Ă
s'infiltrer au travers de conduits,
204
00:08:30,208 --> 00:08:33,443
j'aurais réfléchi à deux fois avant
d'accepter ce boulot chez Scorpion.
205
00:08:33,445 --> 00:08:35,445
Ici, ça devrait faire l'affaire.
206
00:08:35,447 --> 00:08:38,682
Ouais. La musique devrait
ĂŞtre assez forte
207
00:08:38,684 --> 00:08:40,483
pour couvrir le bruit du grattage.
208
00:08:43,755 --> 00:08:46,156
Qu'est-ce qui ne va pas ?
209
00:08:46,158 --> 00:08:48,892
Rien, c'est juste la musique.
210
00:08:48,894 --> 00:08:50,427
C'est inefficace.
211
00:08:50,429 --> 00:08:52,395
Pas vrai ?
Je veux dire, si l'objectif
212
00:08:52,397 --> 00:08:55,265
c'est la gymnastique,
213
00:08:55,267 --> 00:08:58,435
tu aurais le même résultat sans
cette musique bruyante.
214
00:08:58,437 --> 00:09:00,770
La musique rend cela plus amusant.
215
00:09:00,772 --> 00:09:02,272
Pas pour l'oreille interne.
216
00:09:02,274 --> 00:09:03,873
La surdité neurosensorielle
217
00:09:03,875 --> 00:09:05,575
n'est pas un problème amusant.
218
00:09:05,577 --> 00:09:09,179
La musique n'est pas un problème
intellectuel.
219
00:09:09,181 --> 00:09:10,647
Certaines choses existent
220
00:09:10,649 --> 00:09:12,549
simplement pour être appréciées, Walter.
221
00:09:12,551 --> 00:09:15,885
Tout n'est pas obligatoirement
cérébral, tu sais ?
222
00:09:17,089 --> 00:09:19,589
Une augmentation de
l'activité cérébrale
223
00:09:19,591 --> 00:09:21,391
serait une aubaine
pour la société.
224
00:09:22,427 --> 00:09:25,195
Bien sûr, c'est juste une...
une observation.
225
00:09:25,197 --> 00:09:26,496
Continuons
226
00:09:26,498 --> 00:09:28,598
de récupérer le nitrate d'argent.
227
00:09:30,202 --> 00:09:31,768
Sais-tu que le
nitrate d'argent
228
00:09:31,770 --> 00:09:34,971
est utilisé dans certains
traitements des yeux ?
229
00:09:36,408 --> 00:09:40,143
Ce n'est pas si amusant en fait.
230
00:09:44,383 --> 00:09:46,516
VoilĂ une belle grosse tranche
231
00:09:46,518 --> 00:09:49,552
d'
Acipenser gueldenstaedtii.
232
00:09:52,023 --> 00:09:54,557
La classification scientifique
de l'esturgeon russe.
233
00:09:54,559 --> 00:09:57,527
Tais-toi. Je ne veux pas écouter ça.
234
00:10:00,432 --> 00:10:01,865
C'est l'heure du spectacle.
235
00:10:01,867 --> 00:10:03,533
Mets ça.
236
00:10:03,535 --> 00:10:05,201
Un "s'il te plaît" serait sympa.
237
00:10:05,203 --> 00:10:06,469
Tout comme une bière fraiche
238
00:10:06,471 --> 00:10:07,670
et une fille sexy,
239
00:10:07,672 --> 00:10:09,372
et tu n'auras rien de tout ça.
240
00:10:09,374 --> 00:10:10,573
Prends la cire chaude.
241
00:10:10,575 --> 00:10:12,041
On en aura besoin.
242
00:10:12,043 --> 00:10:16,379
Le truc marrant, Agent, c'est que
les criminels et les policiers
243
00:10:16,381 --> 00:10:17,714
ne sont pas si différents.
244
00:10:17,716 --> 00:10:20,517
Les deux sont hautement intelligents.
245
00:10:20,519 --> 00:10:21,951
Les deux prennent des risques.
246
00:10:21,953 --> 00:10:24,521
Ouais, mais un criminel
le fait pour lui-mĂŞme.
247
00:10:24,523 --> 00:10:26,489
Les flics le font pour les autres.
248
00:10:26,491 --> 00:10:28,425
C'est le hic.
249
00:10:28,427 --> 00:10:30,360
J'y travaille.
250
00:10:30,362 --> 00:10:32,629
J'espère désespérément échanger
251
00:10:32,631 --> 00:10:37,767
mes 51% de mauvais avec mes 49% de bon.
252
00:10:37,769 --> 00:10:40,503
J'aimerais vraiment faire ce saut
de deux pourcents.
253
00:10:40,505 --> 00:10:44,207
Pour le moment, concentre-toi
Ă 100% sur le boulot.
254
00:10:44,209 --> 00:10:46,242
Entre dans le personnage.
255
00:11:25,016 --> 00:11:26,483
Vous vous foutez de moi.
256
00:11:26,485 --> 00:11:27,817
C'est vide.
257
00:11:27,819 --> 00:11:29,686
Ils n'ont plus d'iodure de potassium.
258
00:11:29,688 --> 00:11:31,421
Ils doivent ĂŞtre en rupture de stock.
259
00:11:31,423 --> 00:11:32,822
On est entre le marteau et l'enclume.
260
00:11:32,824 --> 00:11:34,691
Sans iodure de potassium, pas de nuages
261
00:11:34,693 --> 00:11:36,226
et pas de neige pour reboucher la fuite.
262
00:11:36,228 --> 00:11:40,129
Et toute forme de vie se terminera,
à part les insectes dégueulasses.
263
00:11:40,131 --> 00:11:41,698
Les insectes n'ont pas encore gagnés.
264
00:11:41,700 --> 00:11:43,333
On a assez d'iodure de potassium.
265
00:11:43,335 --> 00:11:44,467
Il a juste été dissout
266
00:11:44,469 --> 00:11:47,403
dans près de 98 000 litres d'eau
juste au dessus de nos tĂŞtes.
267
00:11:47,405 --> 00:11:49,405
Pour avoir le sel de l'eau salée,
il faut la bouillir,
268
00:11:49,407 --> 00:11:51,074
et il n'y a pas de marmite assez grande
269
00:11:51,076 --> 00:11:52,378
pour contenir l'eau d'une piscine !
270
00:11:52,379 --> 00:11:53,074
Ici.
271
00:11:53,078 --> 00:11:55,044
Ces tuyaux sont chauds.
272
00:11:55,046 --> 00:11:56,513
Ils doivent mener au hammam.
273
00:11:56,515 --> 00:11:59,549
Je peux vider l'eau de la piscine et
la rediriger dans ces tuyaux.
274
00:11:59,551 --> 00:12:01,251
On active la chaleur et la vapeur
275
00:12:01,253 --> 00:12:02,819
et il ne restera que
l'iodure de potassium
276
00:12:02,821 --> 00:12:04,687
dans le bassin de rétention.
277
00:12:04,689 --> 00:12:06,122
Ça marche. Ma femme est brillante !
278
00:12:06,124 --> 00:12:07,824
Et comment protéger les nageurs ?
279
00:12:07,826 --> 00:12:10,159
Si on vide la piscine,
on créera une aspiration
280
00:12:10,161 --> 00:12:12,328
qui pourrait coincer et noyer quelqu'un
dans le conduit.
281
00:12:12,330 --> 00:12:13,329
Évacuons la piscine.
282
00:12:13,331 --> 00:12:15,698
MĂŞme si on pouvait les convaincre,
283
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
aucun de nous ne parle russe.
284
00:12:17,502 --> 00:12:21,304
Pas si on arrive Ă faire sortir tout
le monde de l'eau volontairement.
285
00:12:21,306 --> 00:12:23,006
C'est un colorant utilisé
286
00:12:23,008 --> 00:12:24,474
pour détecter l'urine dans l'eau.
287
00:12:24,476 --> 00:12:25,808
Si je prends un gros morceau
288
00:12:25,810 --> 00:12:27,243
que je brise dans le bassin,
289
00:12:27,245 --> 00:12:29,178
une tache bleue va se former
autour de moi
290
00:12:29,180 --> 00:12:30,547
et ils penserons que j'ai eu
291
00:12:30,549 --> 00:12:31,681
un petit accident.
292
00:12:31,683 --> 00:12:35,451
Ton plan, c'est de pisser
dans la piscine ?
293
00:12:35,453 --> 00:12:37,320
Je vais chercher un maillot de bain
294
00:12:37,322 --> 00:12:38,588
et en me changeant,
295
00:12:38,590 --> 00:12:40,657
je chercherai comment dire "Désolé,
296
00:12:40,659 --> 00:12:43,359
j'ai eu un accident" en russe.
297
00:12:46,064 --> 00:12:49,432
Parfois, je me demande comment
j'ai pu dire "Je le veux".
298
00:13:04,516 --> 00:13:08,985
Ok, je pense que c'est suffisant.
299
00:13:08,987 --> 00:13:12,255
Allons mettre ça dans le seau
parce que la musique
300
00:13:12,257 --> 00:13:14,657
me donne mal Ă la tĂŞte.
301
00:13:24,402 --> 00:13:27,604
Allons-y.
302
00:13:30,809 --> 00:13:33,309
Ça va chauffer l'eau à environ
100 degrés,
303
00:13:33,311 --> 00:13:34,611
et la transformer en vapeur.
304
00:13:34,613 --> 00:13:36,746
OK, toutes les valves sont prĂŞtes
305
00:13:36,748 --> 00:13:37,847
pour quand la piscine sera vide.
306
00:13:37,849 --> 00:13:39,849
Je suis prĂŞt.
307
00:13:42,654 --> 00:13:46,356
Tu n'auras pas besoin de faire semblant
de pisser pour que tout le monde parte.
308
00:13:46,358 --> 00:13:48,091
C'est pas cool, mec.
309
00:13:48,093 --> 00:13:49,359
C'est tout ce que j'ai pu trouver.
310
00:13:49,361 --> 00:13:50,860
C'est si mauvais ?
311
00:13:50,862 --> 00:13:53,830
La seule mauvaise chose c'est
que je suis excitée
312
00:13:53,832 --> 00:13:55,598
et que je ne peux rien y faire.
313
00:13:55,600 --> 00:13:58,201
Souhaitez-moi bonne chance.
314
00:14:01,573 --> 00:14:04,273
Je viens de de briser
le deuxième "N" de PANNA.
315
00:14:04,275 --> 00:14:06,275
Ne pas mentir.
316
00:14:59,264 --> 00:15:01,931
La côte est dégagée.
317
00:15:01,933 --> 00:15:04,867
Ouvre la valve.
318
00:15:08,773 --> 00:15:10,339
La piscine se vide.
319
00:15:10,341 --> 00:15:13,810
Toby, tu as oublié les tablettes
colorantes.
320
00:15:13,812 --> 00:15:16,412
Comment as-tu rendu l'eau bleue ?
321
00:15:16,414 --> 00:15:18,614
J'ai improvisé.
322
00:15:26,891 --> 00:15:32,462
Je pense que nous avons fini, camarade.
323
00:15:32,464 --> 00:15:34,363
Qui ĂŞtes-vous ?
324
00:15:34,365 --> 00:15:36,632
Nous sommes ceux qui vous
ont rendu immobile.
325
00:15:39,804 --> 00:15:41,471
Quand on mélange la cire
326
00:15:41,473 --> 00:15:44,507
avec les protéines végétales
de l'algue, ça fait...
327
00:15:44,509 --> 00:15:47,744
une coque de bonbon super dure.
Et vous, mon ami, ĂŞtes
328
00:15:47,746 --> 00:15:49,112
le nougat mou à l'intérieur.
329
00:15:49,114 --> 00:15:50,747
Je vous ferai tuer !
330
00:15:50,749 --> 00:15:52,515
J'en doute.
331
00:15:52,517 --> 00:15:55,785
Mais je pourrais avoir
le doigt chatouilleux.
332
00:15:55,787 --> 00:15:57,520
Maintenant...
333
00:15:57,522 --> 00:15:59,088
Vous allez dire Ă votre pilote
334
00:15:59,090 --> 00:16:00,223
que vous ne partirai
335
00:16:00,225 --> 00:16:01,924
pas avant une heure.
336
00:16:01,926 --> 00:16:04,427
Faites ça, je mettrai une chaussette
dans votre bouche,
337
00:16:04,429 --> 00:16:06,829
on part et personne ne sera blessé.
338
00:16:06,831 --> 00:16:08,164
Et par personne,
339
00:16:08,166 --> 00:16:10,767
je veux dire vous.
340
00:16:16,574 --> 00:16:19,642
Nous avons 75 000 litres d'eau.
341
00:16:19,644 --> 00:16:21,310
Ça devrait être bon.
342
00:16:21,312 --> 00:16:22,779
Ouverture du bassin.
343
00:16:25,183 --> 00:16:26,482
Jackpot.
344
00:16:26,484 --> 00:16:27,583
Cabe, pourriez-vous
345
00:16:27,585 --> 00:16:29,118
nous obtenir un diable
346
00:16:29,120 --> 00:16:30,319
pour déplacer ça ?
347
00:16:30,321 --> 00:16:32,989
Entendu.
On est en chemin.
348
00:16:34,659 --> 00:16:38,761
C'est plus qu'assez
d'iodure de potassium.
349
00:16:38,763 --> 00:16:40,630
- Il fait super chaud ici.
- Oh, tu trouves ?
350
00:16:40,632 --> 00:16:41,864
Les gars prenez soin de ce truc.
351
00:16:41,866 --> 00:16:44,167
Je vais pirater l'hélicoptère.
352
00:16:44,169 --> 00:16:47,036
Le pilote est armé,
donc je sais que tu peux le gérer,
353
00:16:47,038 --> 00:16:49,438
mais tu ne peux pas gérer une balle,
donc sois prudent.
354
00:16:49,440 --> 00:16:51,040
Entendu.
355
00:16:52,844 --> 00:16:55,311
Maintenant que tu es tous habillé,
la maillot de bain me manque.
356
00:16:57,148 --> 00:16:59,782
Je l'ai toujours.
357
00:17:01,820 --> 00:17:03,986
Toi et Happy,
je suis content pour vous.
358
00:17:03,988 --> 00:17:07,223
Merci mon pote.
359
00:17:07,225 --> 00:17:09,058
Happy m'a dit comment tu te sens
360
00:17:09,060 --> 00:17:11,260
avec l'oubli de Megan et tout.
361
00:17:11,262 --> 00:17:13,763
C'était une confession sous méthane.
362
00:17:13,765 --> 00:17:14,831
Elle n'aurait pas dû te dire ça.
363
00:17:14,833 --> 00:17:16,399
Quand tu es marié,
364
00:17:16,401 --> 00:17:18,134
le dire à un époux
c'est le dire aux deux.
365
00:17:18,136 --> 00:17:21,637
Ouais c'est ça le problème.
366
00:17:21,639 --> 00:17:23,005
Toi et Happy êtes mariés.
367
00:17:23,007 --> 00:17:24,841
Et Cabe
368
00:17:24,843 --> 00:17:26,309
a trouvé Allie.
369
00:17:26,311 --> 00:17:28,211
Maintenant Walter et Paige
sont ensemble.
370
00:17:28,213 --> 00:17:30,780
C'est juste...
371
00:17:30,782 --> 00:17:33,649
Qu'est-ce qu'on fait quand on a
perdu notre grand amour ?
372
00:17:33,651 --> 00:17:38,588
Sly, tu as une opportunité que presque
personne n'a jamais.
373
00:17:38,590 --> 00:17:40,957
Tu as lu ta rubrique nécrologique
et maintenant tu peux la changer.
374
00:17:40,959 --> 00:17:43,392
Qui peut dire que le grand amour
n'arrive qu'une fois ?
375
00:17:43,394 --> 00:17:44,794
Peut-ĂŞtre que le grand amour
est comme un boomerang.
376
00:17:44,796 --> 00:17:47,029
Les boomerangs ne reviennent
qu'une fois.
377
00:17:47,031 --> 00:17:48,130
Le fait est que, personne dans l'univers
378
00:17:48,132 --> 00:17:49,365
ne dit que tu ne peux pas
retrouver l'amour.
379
00:17:49,367 --> 00:17:52,335
Et un jour, ta rubrique nécrologique
dira,
380
00:17:52,337 --> 00:17:54,203
"Sylvester Dodd était un homme
si incroyable
381
00:17:54,205 --> 00:17:56,772
que deux femmes sont tombées
amoureuses de lui."
382
00:17:56,774 --> 00:17:58,841
Ca n'arrivera seulement la fin du
monde n'arrive pas,
383
00:17:58,843 --> 00:18:00,243
donc peux tu accélérer
le rythme, s'il te plait ?
384
00:18:00,245 --> 00:18:02,278
Oui, oui.
385
00:18:11,155 --> 00:18:13,756
Marche un peu plus près de moi.
386
00:18:13,758 --> 00:18:17,760
Cache le seau au cas oĂą
quelqu'un passerait.
387
00:18:20,465 --> 00:18:21,998
Tiens, assieds-toi sur la chaise.
388
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
Assieds-toi sur la chaise.
389
00:18:29,540 --> 00:18:31,307
Tu essaies de percer
ma peau avec tes pouces ?
390
00:18:31,309 --> 00:18:32,808
Non, c'est un massage
des tissus profonds.
391
00:18:32,810 --> 00:18:34,076
Ca casse le fascia.
392
00:19:30,868 --> 00:19:33,035
Toi aussi.
393
00:19:38,309 --> 00:19:41,043
Mais qu'est-ce que tu faisais ?
394
00:19:41,045 --> 00:19:43,079
Je...te faisais plaisir.
395
00:19:43,081 --> 00:19:45,982
Quel mari ne sais pas que sa femme
a mal a une épaule ?
396
00:19:45,984 --> 00:19:47,950
- Maintenant ils vont se méfier.
- Je veux dire, ils sont partis.
397
00:19:47,952 --> 00:19:49,752
Comment pourrait-il se méfier ?
398
00:19:51,656 --> 00:19:53,589
Cours, cours.
399
00:19:55,426 --> 00:19:56,859
Happy, quel est ton statut ?
400
00:19:56,861 --> 00:19:59,028
Marriée.
401
00:19:59,030 --> 00:20:00,629
Tu étais là tu te souviens ?
402
00:20:00,631 --> 00:20:02,598
Allez, que se passe-t-il ?
Ok.
403
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
J'ai le pilote en vue.
404
00:20:04,402 --> 00:20:06,669
Je vais le conduire à l'arrière
de l'hélicoptère
405
00:20:06,671 --> 00:20:08,504
et l'assomer avec une petite explosion
406
00:20:08,506 --> 00:20:10,473
grâce au gaz d'échappement,
407
00:20:10,475 --> 00:20:15,011
le tout pour le très bas prix
de 17 centimes.
408
00:20:40,538 --> 00:20:42,571
Fait chier.
Tout est en cyrillique.
409
00:20:42,573 --> 00:20:44,507
Tu n'as pas anticipé ça
410
00:20:44,509 --> 00:20:46,242
quand tu t'apprétais à monter dans
un hélicoptère russe ?
411
00:20:46,244 --> 00:20:48,444
Je pensais que ce serait aux
normes classiques,
412
00:20:48,446 --> 00:20:49,712
mais c'est une sorte de
technologie avancée
413
00:20:49,714 --> 00:20:51,547
et expérimentale.
414
00:20:51,549 --> 00:20:52,782
Ok, c'est parti.
415
00:20:54,819 --> 00:20:56,519
Fait encore chier.
416
00:20:59,590 --> 00:21:01,690
Abraham Lincoln ?
417
00:21:01,692 --> 00:21:03,526
OK, ce devrait ĂŞtre
l'orifice d'échappement.
418
00:21:03,528 --> 00:21:04,827
La deuxième sera la bonne.
419
00:21:15,073 --> 00:21:16,639
Qu'est ce que c'était ?
420
00:21:16,641 --> 00:21:19,075
Qu'est ce que c'était ?
421
00:21:19,077 --> 00:21:20,743
Happy ? Qu'est ce que c'était ?
422
00:21:20,745 --> 00:21:25,381
J'ai accidentellement déclenché la
guerre entre la Russie et la Norvège.
Désolée.
423
00:21:31,086 --> 00:21:33,966
La bonne nouvelle, c'est que je deviens
vraiment douée pour ligoter quelqu'un.
424
00:21:33,968 --> 00:21:35,334
La mauvaise nouvelle est :
425
00:21:35,336 --> 00:21:40,205
la radio du pilote devient folle
avec cette saleté de charabia russe.
426
00:21:40,207 --> 00:21:42,074
On dirait que je les ai bien énervés.
427
00:21:42,076 --> 00:21:43,942
Je crois qu'on devrait sortir de ce spa
428
00:21:43,944 --> 00:21:45,877
dès qu'il en sera humainement possible
429
00:21:45,879 --> 00:21:47,012
Walter.
430
00:21:47,014 --> 00:21:49,414
Notre baril d'iodure de potassium
est presque plein.
431
00:21:49,416 --> 00:21:51,149
OĂą est le nitrate d'argent ?
432
00:21:51,151 --> 00:21:52,918
Il est en chemin, mais nous devons
433
00:21:52,920 --> 00:21:54,386
le dissoudre dans l'eau pour
semer les nuages.
434
00:21:54,388 --> 00:21:56,388
alors il doit être beurré à l'arachide
avec notre chocolat.
435
00:21:56,390 --> 00:21:58,357
- Et ça prendra une seconde aussi.
- Ouais, je suis pas sûr
436
00:21:58,359 --> 00:21:59,424
qu'on aura toutes les secondes
dont on a besoin.
437
00:21:59,426 --> 00:22:00,459
On a des gardes qui nous pourchassent
438
00:22:00,461 --> 00:22:02,101
et je crois qu'ils viennent
d'arriver à notre étage.
439
00:22:03,063 --> 00:22:04,229
Ici, ici.
440
00:22:05,299 --> 00:22:07,499
OK ,ramenez vos fesses ici
et préparer le cocktail nuage
441
00:22:07,501 --> 00:22:09,341
et je nous sortirais d'ici.
442
00:22:14,375 --> 00:22:16,208
T'as aucune idée de comment faire
voler cet engin, pas vrai ?
443
00:22:16,210 --> 00:22:19,411
Je-je suis juste un peu timide.
444
00:22:19,413 --> 00:22:20,712
Litteralement.
445
00:22:20,714 --> 00:22:22,748
Des bottes, Toby, beaucoup de bottes
qui courent.
446
00:22:22,750 --> 00:22:23,782
Cabe ? Les gardes arrivent.
447
00:22:23,784 --> 00:22:25,050
Sors de lĂ !
448
00:22:25,052 --> 00:22:27,919
Collins et moi allons chercher
l'iodure de sel
449
00:22:27,921 --> 00:22:30,455
et on l’amènera à l'héliport via
l'ascenseur de service.
450
00:22:30,457 --> 00:22:32,557
Tu as entendu le chef.
Allons-y.
451
00:22:55,015 --> 00:22:58,317
Utilise tes jambes.
Un, deux, trois, soulève.
452
00:22:58,319 --> 00:22:59,818
Utilise tes jambes génie.
453
00:22:59,820 --> 00:23:01,119
On y est presque. Pousse.
454
00:23:02,690 --> 00:23:04,756
Du calme !
455
00:23:04,758 --> 00:23:06,925
Oh, ma cheville.
Oh, ma cheville.
456
00:23:06,927 --> 00:23:08,794
C'est comment ?
457
00:23:08,796 --> 00:23:10,095
Je ne sais pas.
458
00:23:10,097 --> 00:23:11,129
Ca fait un mal de chien.
459
00:23:12,299 --> 00:23:13,965
OK, et bien, essaye de tenir.
460
00:23:13,967 --> 00:23:15,834
Oui.
461
00:23:18,238 --> 00:23:20,305
Non, c'est comme ci j'avais
un couteau dans mon tendon.
462
00:23:20,307 --> 00:23:21,807
Ok
463
00:23:21,809 --> 00:23:22,908
Vas-y, monte.
464
00:23:22,910 --> 00:23:25,010
Tu voyage sur ce chariot
Ă partir de maintenant.
465
00:23:25,012 --> 00:23:28,980
Rien de suspect Ă ce sujet.
466
00:23:30,584 --> 00:23:32,217
Chérie ?
467
00:23:32,219 --> 00:23:35,020
Il va falloir partir bientĂ´t.
468
00:23:35,022 --> 00:23:36,988
Je prend le coup de main.
469
00:23:40,561 --> 00:23:43,862
Je ne suis pas un expert mais,
ce rotor doit allez plus vite.
470
00:23:43,864 --> 00:23:46,565
Ceux lĂ arme l'engin ou
décharge le carburant.
471
00:23:46,567 --> 00:23:48,133
Qu'est-ce qu'il a ?
472
00:23:50,838 --> 00:23:51,870
Eureka !
473
00:23:51,872 --> 00:23:54,506
Les gars on est prĂŞts ici,
vous en ĂŞtes oĂą ?
474
00:23:54,508 --> 00:23:56,608
- Rien pour le moment.
- Cabe ?
475
00:23:56,610 --> 00:23:59,745
Nous sommes presque arrivés
Ă l'ascenseur de service.
476
00:24:06,253 --> 00:24:08,820
Il y a des gardes devant l'ascenseur.
477
00:24:08,822 --> 00:24:11,056
L'ascenseur n'est pas une option.
478
00:24:12,926 --> 00:24:14,860
On ne peut pas prendre les escaliers
parce que le baril est trop lourd
479
00:24:14,862 --> 00:24:16,228
et Collins peut Ă peine marcher.
480
00:24:16,230 --> 00:24:18,029
Et nous sommes coincés dans un placard.
481
00:24:18,031 --> 00:24:19,364
Nous devons vite trouver un plan.
482
00:24:19,366 --> 00:24:21,233
Tu as quelque chose ?
483
00:24:21,235 --> 00:24:24,136
C'était vraiment un mauvais massage ?
484
00:24:24,138 --> 00:24:26,004
C'est à ça que tu penses maintenant ?
485
00:24:26,006 --> 00:24:27,472
Non, c'est juste que nous
sommes ensemble, donc...
486
00:24:27,474 --> 00:24:28,874
les choses doivent se faire sans effort,
487
00:24:28,876 --> 00:24:30,409
mais je ne pouvais mĂŞme pas
convaincre le gérant
488
00:24:30,411 --> 00:24:31,977
que nous sommes un vrai couple.
Ça c'est un problème.
489
00:24:31,979 --> 00:24:34,212
Pas vrai ?
490
00:24:36,650 --> 00:24:37,916
Est-ce que c'est assez réel
pour toi ça ?
491
00:24:37,918 --> 00:24:38,984
Oui, ça l'est.
492
00:24:38,986 --> 00:24:40,585
Ces maîtres d'hôtel russes
et Mark Collins
493
00:24:40,587 --> 00:24:42,421
ne déterminent pas si nous sommes
un vrai couple ou non.
494
00:24:42,423 --> 00:24:44,189
Nous le faisons. Donc remets toi
dans le jeu
495
00:24:44,191 --> 00:24:45,424
et trouve une solution.
496
00:24:49,463 --> 00:24:51,730
OK. Les gars ?
497
00:24:56,236 --> 00:25:00,305
Nous prenons feu ici !
Il y a le feu !
498
00:25:00,307 --> 00:25:01,506
On va bien !
499
00:25:01,508 --> 00:25:03,074
Cette chose est connue pour ĂŞtre
à l'épreuve des balles.
500
00:25:04,511 --> 00:25:06,178
Pare-balles.
501
00:25:06,180 --> 00:25:07,779
Happy, sors de lĂ .
502
00:25:07,781 --> 00:25:09,748
D'accord. Rien ne va ici !
503
00:25:12,453 --> 00:25:13,585
On arrive.
504
00:25:18,258 --> 00:25:20,392
Est-ce qu'une autre partie
505
00:25:20,394 --> 00:25:21,827
des pouvoirs secrets
de cet hélicoptère
506
00:25:21,829 --> 00:25:23,695
est qu'il vole seulement sur le côté ?
507
00:25:23,697 --> 00:25:25,163
Je vais le découvrir.
508
00:25:35,209 --> 00:25:37,242
Tu vois ? Facile.
509
00:25:38,445 --> 00:25:40,345
Cabe, dès que les gardes seront partis,
510
00:25:40,347 --> 00:25:42,113
on vous retrouvera, toi et Collins,
au parking,
511
00:25:42,115 --> 00:25:43,815
on prend une voiture
et on viens vous retrouvez.
512
00:25:43,817 --> 00:25:45,684
Non, on est plus près du fourgon
513
00:25:45,686 --> 00:25:47,118
qu'on a caché derrière les poubelles.
514
00:25:47,120 --> 00:25:49,254
On s'en occupe.
515
00:25:49,256 --> 00:25:51,122
C'est quoi le plan, Walter ?
Puis-ce que nous n'avons pas eu
516
00:25:51,124 --> 00:25:52,757
le temps de mélanger la solution
aqueuse avec l'hélicoptère,
517
00:25:52,759 --> 00:25:55,760
on va laisser l"hélicoptère mélanger
la solution pour nous .
518
00:25:55,762 --> 00:25:57,596
Perdu.
Premièrement on va
519
00:25:57,598 --> 00:25:59,931
lancer le nitrate d'argent
dans le nuage.
520
00:25:59,933 --> 00:26:01,766
Comment ?
C'est un hélicoptère d'attaque,
521
00:26:01,768 --> 00:26:04,135
je suppose qu'il possède des missiles
surface-air ?
522
00:26:05,172 --> 00:26:07,005
Bien reçu.
523
00:26:07,007 --> 00:26:10,008
Happy, tu vas faire voler l'hélicoptère
524
00:26:10,010 --> 00:26:11,276
en grands cercles
pour créer un cortex
525
00:26:11,278 --> 00:26:13,111
qui dissoudra le nitrate d'argent
526
00:26:13,113 --> 00:26:14,779
dans le nuage de vapeur d'eau.
527
00:26:14,781 --> 00:26:17,215
Il ne manquera
que le iodure de potassium
528
00:26:17,217 --> 00:26:19,150
Qu'on introduira
avec le lance grenade
529
00:26:19,152 --> 00:26:21,553
que vous, Cabe, aurez positionné
sous le vent.
530
00:26:21,555 --> 00:26:23,722
Une fois aéroporté,
tout se mélangera dans le ciel,
531
00:26:23,724 --> 00:26:25,390
formant des cristaux d'iodure d'argent.
532
00:26:25,392 --> 00:26:27,192
L'eau gèlera ensuite
533
00:26:27,194 --> 00:26:28,493
autour des cristaux et il neigera,
534
00:26:28,495 --> 00:26:30,428
ça bouchera les fuites de méthane.
535
00:26:30,430 --> 00:26:32,697
Ça me va. Ensuite, tout ce que nous
devons faire, c'est d'aller au parking.
536
00:26:32,699 --> 00:26:34,399
C'est trop risqué de partir.
537
00:26:34,401 --> 00:26:35,867
Je n'ai vu personne
depuis un moment.
538
00:26:35,869 --> 00:26:37,102
On n'a pas d'autre choix que de
tenter notre chance.
539
00:26:37,104 --> 00:26:38,603
Je préfère la sureté plutôt
que le risque.
540
00:26:38,605 --> 00:26:40,472
Je préfère ne pas mourir dans un placard.
541
00:26:41,275 --> 00:26:42,474
Écoute, j'ai compris.
542
00:26:42,476 --> 00:26:43,842
On est des personnes différentes,
mais il faut
543
00:26:43,844 --> 00:26:46,125
qu'on foute le camp d'ici et rien
n'est jamais sûr à 100%.
544
00:26:53,654 --> 00:26:55,620
C'est sûr à 100% qu'on est foutus.
545
00:27:01,577 --> 00:27:02,609
Viens avec moi.
546
00:27:02,870 --> 00:27:04,170
Ok, mais on doit
547
00:27:04,172 --> 00:27:06,172
prendre ça avec nous.
548
00:27:06,174 --> 00:27:07,773
Ça explique pourquoi on était ici.
549
00:27:07,775 --> 00:27:09,175
Tu voudras voir ce qu'il y a dedans.
550
00:27:10,311 --> 00:27:11,444
Ça ne va pas être possible.
551
00:27:15,550 --> 00:27:16,982
Que vas-tu faire de lui ?
552
00:27:16,984 --> 00:27:18,184
Le frapper dans les parties. Courir.
553
00:27:22,089 --> 00:27:24,156
Chouchou ?
554
00:27:24,158 --> 00:27:27,526
J'essaie de racler les fusibles
sur les explosifs
555
00:27:27,528 --> 00:27:29,595
afin qu'ils détonnent exactement
oĂą nous voulons.
556
00:27:29,597 --> 00:27:30,729
Reste stable, s'il te plaît,
557
00:27:30,731 --> 00:27:32,431
ou tu seras veuve
558
00:27:32,433 --> 00:27:34,366
avant la fin de la lune de miel.
559
00:27:34,368 --> 00:27:37,470
Je fais de mon mieux,
chose que tu comprendrais
560
00:27:37,472 --> 00:27:40,873
si tu étais un peu plus ACSABOS.
561
00:27:40,875 --> 00:27:42,741
Excuse-moi ?
De nous deux,
562
00:27:42,743 --> 00:27:45,411
je suis le plus ACSABOS.
563
00:27:45,413 --> 00:27:47,112
Sur la base de la vitesse
actuelle du vent
564
00:27:47,114 --> 00:27:49,448
et de la vitesse de dispersion
des pales de l'hélicoptère,
565
00:27:49,450 --> 00:27:52,785
Cabe, Walter, vous devez lancer
ces produits chimiques
566
00:27:52,787 --> 00:27:55,387
Ă partir de points Ă exactement
3km l'un de l'autre.
567
00:27:55,389 --> 00:27:57,690
Nous laisserons tomber les lanceurs
et les munitions.
568
00:27:57,692 --> 00:27:59,492
J’envoie les coordonnées.
569
00:28:03,030 --> 00:28:05,865
Une poche d'air.
La routine.
570
00:28:09,937 --> 00:28:12,238
J'ai les coordonnées.
571
00:28:14,308 --> 00:28:16,375
Et on arrivera aux coordonnées
572
00:28:16,377 --> 00:28:18,344
dès qu'on aura une voiture.
573
00:28:25,520 --> 00:28:27,186
Maintenant.
574
00:28:34,862 --> 00:28:36,595
Ça va ?
Oui, oui.
575
00:28:43,905 --> 00:28:45,471
Comme ça personne peut nous suivre.
576
00:28:52,813 --> 00:28:54,213
Vos manteaux.
577
00:28:54,215 --> 00:28:55,447
Ça gèle dans la toundra.
578
00:28:55,449 --> 00:28:56,549
Faites attention.
Bonne chance!
579
00:28:56,551 --> 00:28:58,584
Vous aussi.
580
00:28:58,586 --> 00:29:00,853
Je voulais simplement dire
que si ce plan fonctionne,
581
00:29:00,855 --> 00:29:04,223
peut-ĂŞtre que vous le pouvez aussi.
582
00:29:14,702 --> 00:29:16,368
Soyez prudent.
583
00:29:16,370 --> 00:29:18,470
Très bien.
584
00:29:18,472 --> 00:29:19,838
Premier lanceur prĂŞt.
585
00:29:19,840 --> 00:29:22,641
Nous sommes sur les
coordonnées de Walt maintenant.
586
00:29:31,986 --> 00:29:33,552
On est en route.
587
00:29:33,554 --> 00:29:35,354
Cabe, une fois que tu as atteint
ton lance-roquette,
588
00:29:35,356 --> 00:29:37,590
dévisse les détonateurs,
vide la poudre Ă canon,
589
00:29:37,592 --> 00:29:40,092
et remplace-la par l'iodure
de potassium.
590
00:29:40,094 --> 00:29:43,228
Les résidues de poudre sont suffisants
pour faire exploser le roquette,
591
00:29:43,230 --> 00:29:45,631
ce qui dispersera le sel et l'argent
dans les nuages.
592
00:29:45,633 --> 00:29:47,433
Notre lieu de largage.
593
00:29:51,138 --> 00:29:52,271
Ok les gars, j'imagine
594
00:29:52,273 --> 00:29:54,406
qu'on est Ă quelques minutes
du point de non retour.
595
00:29:56,644 --> 00:29:59,011
On a trouvé nos roquettes.
596
00:30:03,851 --> 00:30:05,751
On est sur les coordonnées
de Cabe maintenant.
597
00:30:10,124 --> 00:30:12,658
45 mètres du lieu de lancement.
598
00:30:12,660 --> 00:30:14,259
Il y a une fissure dans la glace.
599
00:30:14,261 --> 00:30:15,527
On en peut pas continuer Ă rouler.
600
00:30:15,529 --> 00:30:18,097
Il va falloir qu'on cours.
Ok, c'est parti.
601
00:30:19,367 --> 00:30:21,600
C'est bon, c'est bon.
602
00:30:26,607 --> 00:30:28,874
Allez, on y va.
603
00:30:28,876 --> 00:30:30,509
On y va. Allez !
604
00:30:30,511 --> 00:30:31,510
Allez Collins !
605
00:30:31,512 --> 00:30:33,512
Attend !
606
00:30:35,349 --> 00:30:37,950
Bon Dieu !
607
00:30:40,454 --> 00:30:42,655
Attend !
608
00:30:47,128 --> 00:30:49,395
Cabe !
Collins !
609
00:30:49,397 --> 00:30:51,830
Reviens !
610
00:30:53,067 --> 00:30:55,100
Collins, il faut que tu suives.
611
00:30:55,102 --> 00:30:56,969
On parle de la fin du monde.
612
00:30:56,971 --> 00:30:59,438
Je suis bien conscient de ça,
mais je ne peux pas avec ma cheville.
613
00:30:59,440 --> 00:31:01,073
Allez, on doit aller au lieu de largage
614
00:31:01,075 --> 00:31:02,041
et lancer les roquettes.
615
00:31:02,043 --> 00:31:04,543
Vas-y.
616
00:31:04,545 --> 00:31:08,180
Les décharges sont de la torture,
mais ça ne me tueras pas.
617
00:31:08,182 --> 00:31:09,815
Tu l'as entendu Cabe.
618
00:31:09,817 --> 00:31:12,384
Je ne peux pas le laisser Ă l'agonie.
619
00:31:12,386 --> 00:31:14,019
Alors enlève son bracelet.
620
00:31:14,021 --> 00:31:15,154
Il n'ira nulle part.
621
00:31:15,156 --> 00:31:17,723
Si je l'enlève sans l'autorisation
du directeur,
622
00:31:17,725 --> 00:31:20,092
je viole une demie-douzaine
de lois fédérales.
623
00:31:20,094 --> 00:31:22,261
Ce que nous faisons est plus important.
624
00:31:22,263 --> 00:31:24,096
On n'a pas le temps pour ça.
625
00:31:26,434 --> 00:31:27,633
Très bien.
626
00:31:29,637 --> 00:31:31,403
Si tu m'enfumes...
627
00:31:31,405 --> 00:31:32,671
Ce ne sera pas le cas.
628
00:31:36,777 --> 00:31:38,677
Je vole en cercle.
629
00:31:38,679 --> 00:31:40,345
Je vais commencer Ă agiter l'air.
630
00:31:47,722 --> 00:31:49,254
Notre premier roquette est prĂŞt.
631
00:31:49,256 --> 00:31:51,223
C'est maintenant ou jamais les gars !
632
00:31:52,293 --> 00:31:53,325
La première roquette est partie.
633
00:31:54,895 --> 00:31:56,695
Le nitrate d'argent s'inscrit
634
00:31:56,697 --> 00:31:58,230
sur la jauge météorologique.
635
00:31:58,232 --> 00:31:59,798
Ça se dissout dans la vapeur d'eau !
636
00:31:59,800 --> 00:32:02,401
On doit ajouter l'iodure de potassium !
637
00:32:05,740 --> 00:32:07,072
Cabe, lâche la roquette.
638
00:32:08,576 --> 00:32:10,142
La deuxième est partie.
639
00:32:24,358 --> 00:32:26,291
Désolé.
640
00:32:26,293 --> 00:32:29,595
Les deux pourcent on fait
toute la différence.
641
00:32:29,597 --> 00:32:30,829
Qu'est-ce qu'il y a ?
642
00:32:30,831 --> 00:32:32,164
Collins faisait semblant.
643
00:32:32,166 --> 00:32:33,298
Il se dirige vers le camion.
644
00:32:33,300 --> 00:32:34,933
Laisse le courir.
Tu as les clés du camion,
645
00:32:34,935 --> 00:32:36,168
J'ai les doubles.
646
00:32:39,306 --> 00:32:40,339
Fils de...
647
00:32:40,341 --> 00:32:42,841
Enlevons ces vestes humides.
648
00:32:45,880 --> 00:32:48,280
Il a pris la clé quand
on a changé nos vêtements.
649
00:32:48,282 --> 00:32:50,282
Bâtard.
650
00:32:53,020 --> 00:32:56,388
Portez-vous bien, Team Scoprion !
651
00:33:03,696 --> 00:33:05,376
Cabe, tu ne peux rien faire
pour Collins.
652
00:33:05,377 --> 00:33:07,242
Tu dois lancer les missiles.
653
00:33:10,664 --> 00:33:13,298
Dès que tu as finis
l’ensemencement, Happy,
654
00:33:13,300 --> 00:33:16,234
on utilisera l'hélicoptère
pour le traquer.
655
00:33:16,236 --> 00:33:17,535
Entendu.
656
00:33:19,706 --> 00:33:21,172
Ok, ça pourrait être bientôt.
657
00:33:21,174 --> 00:33:22,907
Je viens de lancer le dernier roquette.
658
00:33:22,909 --> 00:33:25,009
Moi aussi.
659
00:33:27,080 --> 00:33:28,813
Je vois beaucoup de preuves de
l'ensemencement des nuages.
660
00:33:28,815 --> 00:33:29,948
Ce dernier passage devrait le faire.
661
00:33:39,259 --> 00:33:42,694
La neige.
662
00:33:44,197 --> 00:33:45,864
Ça fait beaucoup de neige.
663
00:33:45,866 --> 00:33:48,033
Ça fait beaucoup de neige.
664
00:33:50,304 --> 00:33:51,836
Ça marche !
665
00:33:51,838 --> 00:33:53,638
Blanc total sur les champs de glace.
666
00:33:53,640 --> 00:33:55,273
La neige remplira les fissures,
667
00:33:55,275 --> 00:33:57,442
gèlera et arrêtra ensuite
toutes les fuites.
668
00:33:57,444 --> 00:33:58,710
Puis la sécurité intérieure obtient
un nouveau forage ici,
669
00:33:58,712 --> 00:34:00,645
ils pompent les bactéries
qui mangent du méthane,
670
00:34:00,647 --> 00:34:02,380
et on se tire d'ici.
671
00:34:02,382 --> 00:34:04,316
Facile.
672
00:34:07,054 --> 00:34:09,621
Doc, quand tu dis "blanc total",
673
00:34:09,623 --> 00:34:13,291
ça veut dire que tu ne vois pas
la route du ciel ?
674
00:34:13,293 --> 00:34:15,260
Ouais, la visibilité est nulle.
675
00:34:15,262 --> 00:34:18,797
Ça veut dire qu'on n'a aucun moyen
de traquer Collins.
676
00:34:18,799 --> 00:34:21,933
C'est un sociopathe rusé.
677
00:34:25,439 --> 00:34:27,272
Les actions entreprises aujourd'hui
par le prisonnier étaient planifiées
678
00:34:27,274 --> 00:34:28,640
dans le but de s'évader.
679
00:34:28,642 --> 00:34:31,509
Je suis sûr qu'il m'a poussé à l'eau
expressément
680
00:34:31,511 --> 00:34:33,812
afin de retirer mes vĂŞtements.
681
00:34:34,615 --> 00:34:37,082
...pour récupérer mes clés.
682
00:34:37,084 --> 00:34:39,684
Il a saisi l'opportunité de jouer
des tours Ă tous le monde.
683
00:34:39,686 --> 00:34:41,953
Ça a abouti à sa fausse blessure.
684
00:34:41,955 --> 00:34:44,823
En donc, pour éviter les tortures
électriques du prisonnier,
685
00:34:44,825 --> 00:34:46,157
j'ai désactivé son bracelet.
686
00:34:46,159 --> 00:34:47,892
C'est-c'est moi qui l'ai suggéré.
687
00:34:47,894 --> 00:34:49,127
Je l'ai désactivé.
688
00:34:49,129 --> 00:34:50,228
Je l'ai libéré.
689
00:34:50,230 --> 00:34:52,797
Donc tout ça était une ruse.
690
00:34:52,799 --> 00:34:54,132
L'extinction ?
691
00:34:54,134 --> 00:34:57,268
Non, c'était très réel,
et ça a été évité.
692
00:34:57,270 --> 00:34:59,537
Le meilleur scénario c'est
que Collins a attendu
693
00:34:59,539 --> 00:35:02,207
que quelque chose de gros arrive
pour nous impliquer.
694
00:35:02,209 --> 00:35:03,975
Il savait que la sécurité serait faible.
695
00:35:03,977 --> 00:35:06,344
Pas faible, Cabe a eu cet incapable
collé à lui toute la journée.
696
00:35:06,346 --> 00:35:09,748
Et l'hélicoptère à 6 milliards
de roubles russe ?
697
00:35:09,750 --> 00:35:10,815
En Norvège.
698
00:35:10,817 --> 00:35:12,984
On-on a laissé un mot sur le pare-brise,
699
00:35:12,986 --> 00:35:16,855
disant, 'Merci pour le prĂŞt,
votre amie, l'Amérique".
700
00:35:16,857 --> 00:35:18,390
Donc tout est bien qui finit bien.
701
00:35:19,326 --> 00:35:22,360
Merci pour le debriefing agent Gallo.
702
00:35:24,698 --> 00:35:26,064
J'ai merdé.
703
00:35:28,135 --> 00:35:31,036
Ne remet pas en question la priorité
de la fin du monde
704
00:35:31,038 --> 00:35:32,904
pour un lunatique rusé.
705
00:35:32,906 --> 00:35:34,706
C'est le militaire en moi.
706
00:35:34,708 --> 00:35:36,975
Quand un officier supérieur
te lance un regard glacial,
707
00:35:36,977 --> 00:35:38,810
tu sais que la conversation
n'est pas terminée.
708
00:35:38,812 --> 00:35:40,345
Je t'ai dit de le faire,
709
00:35:40,347 --> 00:35:41,713
J'en prend la responsabilité.
710
00:35:41,715 --> 00:35:43,782
Interpol a les empreintes et la photo
711
00:35:43,784 --> 00:35:45,350
de Collins.
712
00:35:45,352 --> 00:35:47,552
Il n'a ni argent ni identité.
713
00:35:47,554 --> 00:35:49,721
On l'attrapera,
je suis sûr de ça.
714
00:35:53,627 --> 00:35:56,027
Tu n'as pas dit que tu avais
un rendez-vous
715
00:35:56,029 --> 00:35:57,595
avec Allie ?
716
00:35:57,597 --> 00:35:59,597
Tu as raison.
717
00:35:59,599 --> 00:36:01,566
Je vais prendre Ă emporter
chez Kovelsky,
718
00:36:01,568 --> 00:36:03,435
me blottir avec ma copine,
719
00:36:03,437 --> 00:36:06,705
essayer d'oublier cette journée
pour un moment.
720
00:36:13,246 --> 00:36:17,382
Ça me terrifie de savoir
que Collins est libre.
721
00:36:17,384 --> 00:36:21,052
Il m'a parfaitement menti et il nous
a questionné sur le PANNA
722
00:36:21,054 --> 00:36:22,887
du P jusqu'Ă ACSABOS.
723
00:36:22,889 --> 00:36:26,124
Ouais, c'est peut-ĂŞtre pas si mauvais.
724
00:36:27,227 --> 00:36:29,627
Je sais que je suis co-fondatrice
de PANNA,
725
00:36:29,629 --> 00:36:31,596
mais je ne crois pas qu'on ait besoin
d'un crédo de mariage.
726
00:36:31,598 --> 00:36:33,898
On a survécu au stress
727
00:36:33,900 --> 00:36:35,366
d'un événement catastrophique mondial
728
00:36:35,368 --> 00:36:37,902
en travaillant avec un psychopathe
qui a essayé de te tuer.
729
00:36:37,904 --> 00:36:39,337
Et on est toujours ensemble.
730
00:36:39,339 --> 00:36:41,706
Je dirais que notre mariage
est plutôt résistant.
731
00:36:41,708 --> 00:36:43,942
Je dirais que tu es plutĂ´t fantastique.
732
00:36:43,944 --> 00:36:45,910
Ceci étant dit,
Collins me donne
733
00:36:45,912 --> 00:36:48,580
la chair de poule,
donc pour une nuit romantique,
734
00:36:48,582 --> 00:36:51,616
que dirais tu d'installer des caméras
et une alarme de sécurité ?
735
00:36:51,618 --> 00:36:54,252
Reste calme, mon cœur.
736
00:36:54,254 --> 00:36:55,754
Allons-y.
737
00:36:55,756 --> 00:36:58,389
Deux secondes.
738
00:37:01,561 --> 00:37:03,628
Je t'ai fait quelque chose.
739
00:37:03,630 --> 00:37:04,796
Salut.
740
00:37:06,299 --> 00:37:07,632
Une bague ?
741
00:37:07,634 --> 00:37:09,033
C'est de la résine,
742
00:37:09,035 --> 00:37:12,904
avec des bouts de ton pansement
à l'intérieur.
743
00:37:14,241 --> 00:37:17,108
Tu n'as pas glissée quand
Paige nous tirait de la fente.
744
00:37:17,110 --> 00:37:19,911
Tu es intentionnellement retournée
745
00:37:19,913 --> 00:37:23,414
dans la crevasse,
en te mettant en danger.
746
00:37:23,416 --> 00:37:27,719
Je sais combien ça compte pour toi.
Maintenant c'est permanent.
747
00:37:27,721 --> 00:37:29,921
Pas besoin de le remplacer
tous les jours.
748
00:37:29,923 --> 00:37:33,057
Une chose de moins Ă craindre quand
749
00:37:33,059 --> 00:37:35,894
tu réécriras ta future
rubrique nécrologique ?
750
00:37:35,896 --> 00:37:39,497
Toby t'as dit Ă propos de
notre conversation.
751
00:37:39,499 --> 00:37:41,766
J'imagine que vous vous dites
tout maintenant.
752
00:37:41,768 --> 00:37:43,468
En quelque sorte, ouais.
753
00:37:43,470 --> 00:37:46,871
Je sais ce que ma nouvelle
rubrique nécrologique dira.
754
00:37:46,873 --> 00:37:50,108
"Sylvester Dodd.
755
00:37:50,110 --> 00:37:53,144
"Il a eu les meilleurs amis du monde."
756
00:37:57,918 --> 00:38:00,118
Merci, Happy.
757
00:38:00,921 --> 00:38:03,021
Je pris les blinis que tu aimes.
758
00:38:03,023 --> 00:38:05,323
Tu es sûr de vouloir
rester à l'intérieur ?
759
00:38:05,325 --> 00:38:07,058
Parce que je suis prĂŞt Ă sortir.
760
00:38:07,060 --> 00:38:08,226
Ok, si je m'endors
761
00:38:08,228 --> 00:38:10,495
sur le canapé ou autre...
762
00:38:10,497 --> 00:38:13,164
lance-moi une chaussure.
763
00:38:15,836 --> 00:38:17,769
Directeur Carson.
764
00:38:17,771 --> 00:38:20,171
Agent Gallo, vous êtes en état
d'arrestation pour complicité d'évasion.
765
00:38:20,173 --> 00:38:22,106
Vous vous foutez de moi.
766
00:38:22,108 --> 00:38:24,175
- Arme et badge.
- C'était ça ou la fin
767
00:38:24,177 --> 00:38:26,411
de l'humanité.
Vous auriez préféré l'autre option ?
768
00:38:26,413 --> 00:38:28,713
Votre arme et votre badge.
769
00:38:28,715 --> 00:38:30,081
Je veux un avocat.
770
00:38:31,051 --> 00:38:33,084
Il va vous en falloir un bon.
771
00:38:45,765 --> 00:38:47,198
Walter, peux tu me donner ma
bouteille ?
772
00:38:47,200 --> 00:38:49,601
J'ai laissé ça là l'autre jour.
773
00:38:56,476 --> 00:38:57,742
C'est...
774
00:38:57,744 --> 00:38:58,877
Un punch aux fruits.
775
00:38:58,879 --> 00:39:01,613
La boutique de jus l'a fait pour moi.
776
00:39:01,615 --> 00:39:03,581
Il est toujours parfait.
777
00:39:06,253 --> 00:39:08,319
Du poisson fermenté.
778
00:39:08,321 --> 00:39:10,088
C'est le meilleur.
779
00:39:15,028 --> 00:39:16,694
Ă€ quoi est-ce que tu penses ?
780
00:39:18,231 --> 00:39:21,366
Des trucs que Collins a dit.
781
00:39:23,336 --> 00:39:25,303
Moi aussi.
782
00:39:25,305 --> 00:39:28,139
Ouais, il a dit des choses injustes,
783
00:39:28,141 --> 00:39:33,645
mais, après coup, connaissant
sa vraie motivation...la fuite...
784
00:39:33,647 --> 00:39:36,648
Je ne crois pas que ce qu'il ait dit
soit une observation honnĂŞte.
785
00:39:36,650 --> 00:39:38,950
Ouais, il essayait juste d'entrer
dans nos tĂŞtes.
786
00:39:38,952 --> 00:39:40,118
C'était pour nous distraire.
787
00:39:40,120 --> 00:39:41,519
Et si Collins pense qu'il peut
nous diviser
788
00:39:41,521 --> 00:39:42,787
avec ses mensonges,
789
00:39:42,789 --> 00:39:44,522
alors il n'est pas le génie
que nous pensons.
790
00:39:44,524 --> 00:39:46,057
Ouais, c'est un génie bien stupide.
791
00:39:54,067 --> 00:39:56,200
Donne-moi une gorgée de ça, et...
792
00:39:56,202 --> 00:39:58,403
j'avale et...
793
00:40:04,878 --> 00:40:06,144
J'aime le punch aux fruits.
794
00:40:06,146 --> 00:40:07,545
Tu sais quoi ? je suis affamée.
795
00:40:10,350 --> 00:40:12,650
Je l'aime... fermenté.
796
00:40:14,988 --> 00:40:16,321
- Je ne peux pas.
797
00:40:16,323 --> 00:40:18,423
Délicieux, n'est-ce pas ?
798
00:40:21,561 --> 00:40:23,094
J'apprécie l'effort.
799
00:40:25,131 --> 00:40:27,165
Walter, embrasse-moi.
800
00:40:39,045 --> 00:40:40,745
- J'ai une haleine de poisson ?
- Ouais, moi aussi.
801
00:40:40,747 --> 00:40:42,347
- Je m'en fiche.
- Moi aussi.
802
00:40:46,566 --> 00:40:53,466
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
60532