All language subtitles for Scaramouche.1963.Xvid.DVDRip-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,391 --> 00:00:29,563 = SCARAMOUCHE = 3 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 Tradus, subtitrat �i adaptat PedroSComp 07. Oct.2011 4 00:00:35,202 --> 00:00:40,174 ADAPTAREA PT DVD ***ROMANUL*** 5 00:01:47,140 --> 00:01:49,775 "�i Scaramouche, figur� legendar� de aventurier 6 00:01:49,810 --> 00:01:52,813 �i comediant creat de Fiorelli, continu� a-�i �mprumuta masca 7 00:01:52,848 --> 00:01:56,316 eroilor faimo�i ai fiec�rei epoci..." 8 00:02:09,997 --> 00:02:10,963 Apropia�i-v�! 9 00:02:10,998 --> 00:02:13,333 Apropia�i-v� domnilor, apropia�i-v�! 10 00:02:13,667 --> 00:02:15,836 Privi�i aici la ce am f�cut! 11 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Urma�i pe seniorii Fran�ei! 12 00:02:25,345 --> 00:02:26,647 E frumoas�! 13 00:02:36,490 --> 00:02:38,859 Nu v� teme�i s� atinge�i, asta nu omoar�. 14 00:02:39,026 --> 00:02:40,861 Admira�i materialul �i lucrul! 15 00:02:41,862 --> 00:02:44,031 Dac� solicita�i, v� preg�te�te Jean Ledonne. 16 00:02:50,704 --> 00:02:52,873 Marain, se fac carnavaluri �i �n America? 17 00:02:52,908 --> 00:02:54,339 Da, dar e altceva... 18 00:02:54,374 --> 00:02:56,210 Parisul mi�un�nd de lume, e minunat. 19 00:02:57,544 --> 00:02:59,129 - Ah, nu! - E frumoas�! 20 00:02:59,164 --> 00:03:00,773 E pu�in cam �ndr�zne�. 21 00:03:00,808 --> 00:03:02,179 Ai putea s� revii cur�nd. 22 00:03:02,214 --> 00:03:03,515 S� te scot din plictiseal�... 23 00:03:03,550 --> 00:03:05,302 Pu�in �i pentru asta. Dar mai ales 24 00:03:05,337 --> 00:03:07,019 fiindc� n-am mai ie�it dec�t asear� 25 00:03:07,054 --> 00:03:09,223 de 15 ani de c�nd ai plecat �n Loisiana. 26 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 Aici e domeniul fanteziei! 27 00:03:25,372 --> 00:03:27,039 Dar preg�ti�i-v� s� vede�i 28 00:03:27,074 --> 00:03:28,742 ceea ce n-a�i v�zut niciodat�! 29 00:03:28,777 --> 00:03:30,008 Magia anului. 30 00:03:30,043 --> 00:03:32,010 O noutate oferit� vou�, fiec�ruia! 31 00:03:32,045 --> 00:03:34,012 Cu totul fiec�ruia! �i v� ve�i apropia 32 00:03:34,047 --> 00:03:36,416 de marea trup� teatral� a lui Robert Lafleur, 33 00:03:36,451 --> 00:03:38,051 �n rolul Scaramouche! 34 00:03:40,754 --> 00:03:42,554 Incomparabilul Robert Lafleur! 35 00:03:42,589 --> 00:03:44,223 Cel ce va da tuturor celor din Paris, 36 00:03:44,258 --> 00:03:46,894 cel mai bun, cel mai distractiv dintre spectacole! 37 00:03:47,094 --> 00:03:48,428 Pentru a s�rb�tori cum se cuvine 38 00:03:48,463 --> 00:03:50,731 ultimele zile de carnaval! 39 00:03:51,932 --> 00:03:54,568 Robert Lafleur... Scaramouche! 40 00:03:57,271 --> 00:03:58,772 Pe el �l cau�i? 41 00:03:58,939 --> 00:04:00,407 Da. Cred c� da. 42 00:04:00,774 --> 00:04:02,409 Ei dar... Dar tu nu �l cuno�ti? 43 00:04:02,776 --> 00:04:04,376 Sper c� nu am �nt�rziat. 44 00:04:04,411 --> 00:04:06,947 Ah, las-m� s� te �nso�esc. N-am mai v�zut un comediant de-aproape. 45 00:04:08,448 --> 00:04:09,082 Nu! 46 00:04:09,783 --> 00:04:11,618 Ar fi mai bine s� te duc acas�. 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,454 Noi v� prezent�m... 48 00:04:14,788 --> 00:04:16,290 un spectacol unic! 49 00:04:16,623 --> 00:04:19,459 Tot Parisul se va amuza v�z�nd comicul 50 00:04:19,494 --> 00:04:21,929 acestui personaj incomparabil! 51 00:04:21,964 --> 00:04:23,130 Veni�i cu to�ii! 52 00:04:48,989 --> 00:04:50,490 Unde-i Scaramouche?! 53 00:04:50,824 --> 00:04:52,292 S� vin� Scaramouche! 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,830 S�-l vedem pe Scaramouche! 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,168 Vrem s�-l vedem pe Scaramouche! 56 00:05:02,669 --> 00:05:04,154 Dar reu�im s� fugim de data asta? 57 00:05:04,189 --> 00:05:05,604 Ar fi putut m�car s� ne spun�. 58 00:05:05,639 --> 00:05:06,939 Hai, repede, repede, poate c� sc�p�m! 59 00:05:06,974 --> 00:05:09,343 - Scaramouche! - Vrem s�-l vedemn pe Scaramouche! 60 00:05:09,510 --> 00:05:11,777 Oamenii �tia protesteaz� pe drept. 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,348 Le-am promis Scaramouche. - Mai bine le-ai spune ceva. 62 00:05:14,383 --> 00:05:17,484 Totdeauna e la fel �i el tot face a�a, eh! 63 00:05:17,519 --> 00:05:19,920 �i eu pot fugi. Unde suntem atunci? 64 00:05:19,955 --> 00:05:22,287 - Da, e altceva... - Cum e altceva?... 65 00:05:22,322 --> 00:05:24,024 N-are dec�t s�-�i fac� treaba ca toat� lumea. 66 00:05:24,059 --> 00:05:25,960 - V� rog... - Eeei, c� toat� lumea... 67 00:05:25,995 --> 00:05:27,861 Robert a plecat s�-�i caute logodnica 68 00:05:27,896 --> 00:05:29,128 ca s-o ia cu noi. 69 00:05:29,163 --> 00:05:31,331 A� putea vorbi cu Robert Lafleur? 70 00:05:31,366 --> 00:05:32,866 E ceea ce vrem cu to�ii. 71 00:05:33,700 --> 00:05:35,334 V�d c� nu e aici. 72 00:05:35,369 --> 00:05:37,371 Dar unde l-a� putea �nt�lni? 73 00:05:38,172 --> 00:05:40,374 L-am putea �nt�lni cu briza u�oar�, hm? 74 00:05:41,008 --> 00:05:43,610 El pleac�, vine, el dispare ca s� apar� din nou. 75 00:05:43,645 --> 00:05:46,013 El intr� pe fereastr� �i iese pe gaura cheii. 76 00:05:46,048 --> 00:05:48,382 - A�a �i data viitoare. - Ce e mai r�u e c� 77 00:05:48,417 --> 00:05:50,217 �i-a f�cut un fel de predilec�ie 78 00:05:50,252 --> 00:05:52,017 pentru o fereastr� anume. 79 00:05:52,052 --> 00:05:54,521 Vine pe gaura cheii sau pleac� pe fereastr�, c�ci e mereu gr�bit. 80 00:05:54,556 --> 00:05:55,689 Cine �tie? 81 00:05:58,525 --> 00:05:59,893 Scaramouche... 82 00:06:00,227 --> 00:06:01,728 Cine te prive�te? 83 00:06:03,730 --> 00:06:05,199 Robert... 84 00:06:10,904 --> 00:06:12,573 La ce te g�nde�ti? 85 00:06:12,906 --> 00:06:14,041 Te admiram. 86 00:06:16,043 --> 00:06:17,744 M� g�ndesc ce-ar zice regele �i marchizul de La Tours 87 00:06:17,779 --> 00:06:19,413 dac� ar vedea favorita lor �n bra�ele mele. 88 00:06:19,580 --> 00:06:21,248 Iubesc ce-mi place. 89 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Dar ce-mi poate pl�cea dac� nu e un nobil? 90 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 Dac� are alte actri�e. 91 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Ca tine. 92 00:06:34,094 --> 00:06:35,095 Mul�umesc. 93 00:06:36,096 --> 00:06:37,731 Sunt nevoit s� le �n�el 94 00:06:38,098 --> 00:06:39,833 dar totu�i mi se pare 95 00:06:39,868 --> 00:06:41,533 c� le seam�n �ntru totul. 96 00:06:41,568 --> 00:06:43,368 Te tragi de unde te tragi' 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,572 �mi placi a�a cum e�ti. - Dar e totu�i adev�rat. 98 00:06:45,772 --> 00:06:48,775 Sunt f�r� nicio �ndoial� fiul unui nobil de �nalt� clas�. 99 00:06:48,810 --> 00:06:51,612 - �ntr-adev�r. - Mama nu voia niciodat� s�-mi spun�. 100 00:06:51,647 --> 00:06:53,447 Ea servea �n castelul s�u. 101 00:06:53,482 --> 00:06:54,615 �i tat�l meu... 102 00:06:56,083 --> 00:06:58,619 �n sf�r�it, m�-n�elegi... era natural mai �nfocat. 103 00:06:59,086 --> 00:07:01,755 Hmm, n-am �ntrebat de ereditatea ta. 104 00:07:02,623 --> 00:07:04,691 E ceva... ce m� apropie de tine 105 00:07:04,726 --> 00:07:06,760 mai mult dec�t un titlu de noble�e. 106 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Robert... 107 00:07:13,300 --> 00:07:15,302 P�cat c� suntem at�t de mul�i care �tim... 108 00:07:15,337 --> 00:07:17,471 Ah... Trei. Numai trei. 109 00:07:17,506 --> 00:07:19,606 - Madame! - Da Lille. 110 00:07:19,641 --> 00:07:21,809 - Plou�! - Hm? 111 00:07:21,844 --> 00:07:23,977 - Mult? - Cum? 112 00:07:24,012 --> 00:07:24,978 Mult. 113 00:07:25,979 --> 00:07:27,281 E marchizul. 114 00:07:27,814 --> 00:07:29,449 Robert, trebuie s� m� aju�i. 115 00:07:29,484 --> 00:07:30,651 Dac� nu-i dec�t asta... 116 00:07:34,821 --> 00:07:35,956 Tunica... 117 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 �i iat�, pe cur�nd... 118 00:07:48,335 --> 00:07:49,336 Intr�. 119 00:07:51,171 --> 00:07:53,340 Oh! Dragul meu... 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 Ce surpriz� pl�cut�... 121 00:07:56,643 --> 00:07:58,312 Cum ��i merge Alice? 122 00:07:59,313 --> 00:08:00,979 Singur�. 123 00:08:01,014 --> 00:08:02,850 - Teribil de singur�. - Oh... 124 00:08:04,017 --> 00:08:06,320 �n sf�r�it... Eram singur�. 125 00:08:14,695 --> 00:08:16,530 �n numele regelui v� arestez! 126 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Dar nu, tu nu �tii, trebuia s� spui 127 00:08:18,999 --> 00:08:21,368 "v� fac prizonier �n numele Majest��ii sale regele!" 128 00:08:23,370 --> 00:08:25,372 Ce proast� comedie �mi faci s�rmane Pierrot. 129 00:08:26,173 --> 00:08:27,639 Ah, e�ti incorigibil. 130 00:08:27,674 --> 00:08:29,376 A trebuit iar�i s� lucr�m f�r� tine. 131 00:08:30,377 --> 00:08:31,678 Atunci merge 'ai? 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,047 Nu te sup�ra. 133 00:08:34,348 --> 00:08:36,283 Dar bie�ii oameni vin doar pentru tine. 134 00:08:36,318 --> 00:08:38,218 Mai devreme un nobil voia s�-�i vorbeasc�. 135 00:08:38,253 --> 00:08:40,053 Un nobil? �nsurat? 136 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 Ah, nu. Deocamdat� nu, el avea un aer pacifist. 137 00:08:43,392 --> 00:08:45,023 Atunci ce-mi pas� de nobili? 138 00:08:45,058 --> 00:08:47,027 Eu sunt Robert Lafleur, comedianul! 139 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 �i tu Pierrot, cel mai bun prieten. 140 00:08:49,231 --> 00:08:49,995 Oh, nu... 141 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Cel mai bun prieten nu-�i va fi dec�t o femeie. 142 00:08:53,033 --> 00:08:54,701 - O femeie... - Dar unde mergi? 143 00:08:54,736 --> 00:08:56,335 Nimic... eu... am uitat ceva. 144 00:08:56,370 --> 00:08:58,572 Dar e totdeauna la fel. Nu te vei schimba niciodat�! 145 00:08:59,573 --> 00:09:02,409 - Niciodat�? De ce? - Revino Scaramouche! 146 00:09:02,709 --> 00:09:03,842 Robert... 147 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 De ce nu e�ti l�ng� mine? 148 00:09:06,713 --> 00:09:08,514 E�ti o canalie iubitule. 149 00:09:08,549 --> 00:09:10,551 C�nd te voi voi prinde am s� te omor! 150 00:09:11,552 --> 00:09:13,253 Da, cu s�rut�rile. 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,556 Accept s� m� las omor�t. 152 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 De 1001 de ori Suzanne. 153 00:09:19,560 --> 00:09:20,227 Tu... 154 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 De ce nu continui? 155 00:09:22,729 --> 00:09:23,397 Ah... 156 00:09:24,231 --> 00:09:25,197 Car�-te! 157 00:09:25,232 --> 00:09:26,198 Nu veni l�ng� mine! 158 00:09:26,233 --> 00:09:27,935 M-auzi? Nu vreau s� te mai v�d! 159 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Nu e exact ce vrei s�-mi spui. 160 00:09:30,237 --> 00:09:32,072 ��i spuneam c� vreau s� te omor! 161 00:09:32,107 --> 00:09:33,073 Te-a�tept... 162 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 Te-am a�teptat toat� noaptea. - Dar eu lucrez draga mea... 163 00:09:39,613 --> 00:09:41,531 Abia s-au terminat reprezenta�iile 164 00:09:41,566 --> 00:09:43,450 �i am venit fugind. E-adev�rat. 165 00:09:44,084 --> 00:09:45,752 Cu tine nu �tiu niciodat� dac� spui adev�rul 166 00:09:45,787 --> 00:09:47,921 sau dac� min�i. E ca �n comedii. 167 00:09:49,423 --> 00:09:51,291 Ce frumoas� e�ti c�nd te �nfurii. 168 00:09:53,427 --> 00:09:54,560 Scuza�i-m�. 169 00:09:54,595 --> 00:09:56,597 - Pleac�! - Clien�ii v� cheam�. 170 00:09:56,632 --> 00:09:58,765 Oooh! Car�-te, repede! 171 00:09:59,132 --> 00:10:00,968 Pot s� te ajut. Hai! 172 00:10:01,435 --> 00:10:03,437 Toat� lumea afar�! C�ra�i-v�! 173 00:10:03,472 --> 00:10:04,403 Pleca�i, afar�! 174 00:10:04,438 --> 00:10:06,106 E ora �nchiderii. Pleca�i! 175 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 Voi n-o l�sa�i. Ea era deja plecat�, nu? 176 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Hai, �nchide�i u�ile! Pleca�i afar�! 177 00:10:14,781 --> 00:10:17,651 Ai auzit? Po�i pleca �i tu. 178 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 F�r� s� te s�rut pentru ultima oar�? 179 00:10:20,989 --> 00:10:22,289 Nu meri�i. 180 00:10:31,798 --> 00:10:33,300 Te prefaci. 181 00:10:33,634 --> 00:10:34,468 Iat�! 182 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 M-ai �n�elat, 'ai?! 183 00:10:37,005 --> 00:10:38,572 Ei nu, suntem am�ndoi. 184 00:10:38,607 --> 00:10:40,105 M� proste�ti �i pleci! 185 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 - Ascult�-m�. - M� proste�ti! 186 00:10:41,510 --> 00:10:42,975 �tii c� ast� sear�... 187 00:10:43,010 --> 00:10:45,012 - Ce-nseamn� asta? - Oh... sunt cuminte. 188 00:10:45,047 --> 00:10:47,112 Hai, Hai... 189 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 De c�te ori s�-�i spun c� sunt fidel? Canalie! Banditule! 190 00:10:49,518 --> 00:10:50,984 Ei, da! - Ho�ule! Te ur�sc! 191 00:10:51,019 --> 00:10:51,784 Suzanne! 192 00:10:51,819 --> 00:10:54,119 - Te ur�sc. - Da, �i eu... 193 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 - M-ai �n�elat! M-ai �n�elat! - Plec... plec... 194 00:10:56,024 --> 00:10:57,691 - Nu te mai iubesc! - Nici eu. 195 00:10:57,726 --> 00:10:58,791 Nu te mai iubesc! 196 00:10:58,826 --> 00:11:00,160 - Nici eu nu te mai iubesc. - Nu te mai iubesc! 197 00:11:00,195 --> 00:11:01,995 - Nu te mai iubesc �i... - Te ur�sc! 198 00:11:02,830 --> 00:11:04,164 Te ur�sc... 199 00:11:04,498 --> 00:11:06,667 - Te ur�sc... Oh... - �i eu... 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,503 - Te ur�sc... - �i eu... 201 00:11:19,179 --> 00:11:20,848 Ha! Cum vine �la? 202 00:11:21,048 --> 00:11:22,850 C�t despre mine... e cu capul �n jos. 203 00:11:31,024 --> 00:11:32,526 Haide Pierrot, cu nerv. 204 00:11:35,362 --> 00:11:36,829 - Lecomte! - Da! 205 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 Vino, am nevoie de tine! 206 00:11:39,500 --> 00:11:41,034 Haide, atac�. 207 00:11:52,379 --> 00:11:53,046 �ine! 208 00:12:20,908 --> 00:12:22,040 Michelle! 209 00:12:22,075 --> 00:12:23,542 Michelle, uite cine vine! 210 00:12:23,577 --> 00:12:26,246 - Nu �tiu cine e. - Nicic�nd nu-�i voi sem�na. 211 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Bravo, bravo... 212 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Bine jucat, domnule. Bine jucat. 213 00:12:33,372 --> 00:12:35,756 Te felicit. - Cu cine am onoarea? 214 00:12:36,056 --> 00:12:38,390 La Tours. Marchizul de La Tours. 215 00:12:38,425 --> 00:12:40,761 Procuror al regelui... �i st�p�n pe acest domeniu. 216 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 Pur �i simplu. 217 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Robert Lafleur. Pe scen�, Scaramouche. 218 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 - Acest loc e dr�gu�, 'ai? - M-hmm... 219 00:12:48,770 --> 00:12:50,569 Ai permisiunea s� stai aici? 220 00:12:50,604 --> 00:12:52,439 Desigur. �i chiar s� joc pe acest loc 221 00:12:52,474 --> 00:12:54,274 unde tot Parisul vine s� ne aplaude. 222 00:12:57,444 --> 00:12:59,580 Nu �i-ai pierdut asta undeva? 223 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Mul�umesc. 224 00:13:12,092 --> 00:13:14,294 Dar... �n asemenea �mprejurare, 225 00:13:14,628 --> 00:13:17,631 e mai pu�in nepl�cut s� pierzi ceva dec�t s� g�se�ti. 226 00:13:17,666 --> 00:13:19,466 Nu m�nuie�ti r�u sabia, 'ai? 227 00:13:19,933 --> 00:13:21,468 �i eu o fac bine. 228 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 Dar cred c� te po�i perfec�iona. 229 00:13:24,339 --> 00:13:26,139 �i dac� vre�i s�-mi da�i o lec�ie... 230 00:13:27,641 --> 00:13:29,709 Sunt sigur c�-mi vei fi recunosc�tor. 231 00:13:29,744 --> 00:13:31,778 Nu m�-ndoiesc. Sunt servitorul dvs. 232 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Cum vede�i domnule dac� nu �tiu s� m� bat, 233 00:14:02,711 --> 00:14:04,178 �tiu m�car s� m� distrez. 234 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 Ce gra�ie, ce u�urin��. 235 00:14:09,817 --> 00:14:12,519 �mi aminte�ti de un c�ine de-al meu care era obraznic. 236 00:14:13,353 --> 00:14:15,489 S�rmanul a sf�r�it-o r�u. - Ah, da... 237 00:14:16,657 --> 00:14:18,358 A �ncercat s� m� mu�te �i-am fost obligat s�-l bat. 238 00:14:18,393 --> 00:14:19,660 Adev�rat? 239 00:14:32,172 --> 00:14:34,541 - St�rpitur�! - Domnule... 240 00:14:52,392 --> 00:14:53,859 R�zi prea mult! 241 00:14:53,894 --> 00:14:55,696 Dimpotriv�, dvs nu pute�i fi prea serios. 242 00:15:36,937 --> 00:15:38,405 L�sa�i-l s� treac� fiindc� e... 243 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 ... marchiz. 244 00:15:49,616 --> 00:15:52,085 Comedia s-a terminat. Nu e�ti dec�t un clown! 245 00:16:14,141 --> 00:16:15,776 A fost prima mea lec�ie. 246 00:16:16,610 --> 00:16:19,146 �i-ncearc� s� nu m� faci s� �i-o dau pe a doua. 247 00:16:20,447 --> 00:16:22,449 Dac� m� v�d for�at s� �i-o dau pe a treia, 248 00:16:23,283 --> 00:16:25,152 va fi ultima pentru tine. 249 00:16:25,187 --> 00:16:27,085 Poate. 250 00:16:27,120 --> 00:16:29,990 Dar �in�nd cont c� justi�ia nu va fi niciodat� de partea 251 00:16:30,991 --> 00:16:32,292 ... saltimbancilor. 252 00:16:33,494 --> 00:16:35,295 �i-apoi eu prefer s� profit de sfat. 253 00:16:35,496 --> 00:16:37,498 V�d c� nu valorezi mare lucru. 254 00:16:37,664 --> 00:16:39,097 Ai vreo influen��? 255 00:16:39,132 --> 00:16:41,502 E�ti doar un biet comediant. - E meseria mea. 256 00:16:41,802 --> 00:16:43,101 �mi pare r�u, 257 00:16:43,136 --> 00:16:44,972 dar cur�nd Parisul va fi privat de pl�cerea de a aplauda 258 00:16:45,007 --> 00:16:47,508 trupa lui Scaramouche. - N-ai s� faci asta! 259 00:16:48,809 --> 00:16:51,512 Te somez s� p�r�se�ti c�mpul �i s� dispar� acest teatru. 260 00:16:51,547 --> 00:16:53,180 �n care joci cu prietenii t�i. 261 00:16:53,347 --> 00:16:56,016 Parisul va fi �n sf�r�it debarasat de saltimbancii t�i. 262 00:17:03,657 --> 00:17:05,325 Ei bine, ce vom face? 263 00:17:05,659 --> 00:17:08,162 Nimic. Vom r�m�ne aici, 264 00:17:08,495 --> 00:17:11,165 �i publicul va continua s� ne aplaude �n toate locurile. 265 00:17:24,378 --> 00:17:26,847 Domnule dac� sunte�i un admirator fi�i bine venit 266 00:17:26,882 --> 00:17:28,015 cu recuno�tin�a mea. 267 00:17:28,849 --> 00:17:31,018 Dac� sunte�i vreun cleric c�ci timpurile sunt grele... 268 00:17:31,053 --> 00:17:32,720 V� cer pu�in� r�bdare. 269 00:17:32,755 --> 00:17:34,388 A� vrea s� m� fi �n�elat. 270 00:17:34,688 --> 00:17:36,355 Un patron dup� apari�ie. 271 00:17:36,390 --> 00:17:38,824 Dar dac� sunte�i un prieten pute�i conta... 272 00:17:38,859 --> 00:17:41,895 pe Scaramouche! - N-am venit s�-l v�d pe Scaramouche. 273 00:17:42,062 --> 00:17:44,698 A� vrea s� vorbesc cu Robert Lafleur �i e a�a greu. 274 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Numele meu a primit un adev�rat renume. 275 00:17:47,435 --> 00:17:49,903 - Robert, �n scen�! - Oh, scuza�i-m�, 276 00:17:49,938 --> 00:17:51,738 dar dispun de for�e pu�in timp. 277 00:17:52,539 --> 00:17:54,041 A� putea �ti unde e�ti n�scut? 278 00:17:56,743 --> 00:17:59,413 - Unde vre�i s� ajunge�i? - A� vrea s�-�i pun ni�te �ntreb�ri. 279 00:17:59,448 --> 00:18:01,713 - Te deranjez? - Nu, sigur c� nu. 280 00:18:01,748 --> 00:18:03,584 Dar eu... m� tem c� nu v� pot r�spunde. 281 00:18:04,218 --> 00:18:05,886 �n sf�r�it mama �i eu am locuit �n Provence. 282 00:18:05,921 --> 00:18:08,387 Nu �tiu mai mult. - �n Avignon. 283 00:18:08,422 --> 00:18:10,689 - De unde �ti�i? - Ierta�i-m� dar... 284 00:18:10,724 --> 00:18:12,893 e un lucru important ce a� vrea s�-l �tiu. 285 00:18:13,427 --> 00:18:15,162 Ai tu... ai tu un semn 286 00:18:15,197 --> 00:18:16,897 un semn care este... 287 00:18:17,097 --> 00:18:19,566 aici. - Ah, vorbi�i de cicatricea asta. 288 00:18:26,406 --> 00:18:28,408 - Ai avut mereu semnul �sta? - M-am n�scut cu el. 289 00:18:28,443 --> 00:18:29,409 Robert! 290 00:18:30,777 --> 00:18:32,412 E mai bine s� plec. 291 00:18:33,080 --> 00:18:34,931 Nu pleca�i. Acum vreau eu s� �tiu. 292 00:18:34,966 --> 00:18:36,748 Voi reveni s� te v�d �n scurt� vreme 293 00:18:36,783 --> 00:18:39,419 f�r�-ndoial� atunci ��i voi spune ce trebuie s� �tii. 294 00:18:39,454 --> 00:18:41,622 E prea devreme acum. A�tepta�i! 295 00:18:42,089 --> 00:18:44,723 A�tepta�i. - Nu, nu insista. 296 00:18:44,758 --> 00:18:46,627 Trebuie s� ui�i vizita mea deocamdat�. 297 00:18:46,662 --> 00:18:48,095 Spune�i-mi m�car numele dvs. 298 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 Souchil. Marchizul de Souchil. 299 00:18:50,597 --> 00:18:52,599 Vino repede, publicul e ner�bd�tor. 300 00:18:54,301 --> 00:18:56,770 De data asta nu mai scapi. Haide, vino. Hai, �nainte. 301 00:18:56,937 --> 00:18:59,606 Dar gr�be�te-te! Du-te �n scen�! 302 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 E�ti prietenul meu �i vreau s�-�i cer ceva. 303 00:19:11,285 --> 00:19:13,287 - Po�i totdeauna conta pe mine. - Mul�umesc. 304 00:19:13,654 --> 00:19:15,621 �i mie mi s-a p�rut foarte ciudat 305 00:19:15,656 --> 00:19:17,724 �i pentru moment nu pot fi foarte explicit 306 00:19:17,759 --> 00:19:19,793 dar e un lucru de care nu sunt �nc� sigur. 307 00:19:19,828 --> 00:19:21,495 Spune-mi ce e �i poate-�i sunt util. 308 00:19:21,662 --> 00:19:24,131 �ntoarcerea din America n-are leg�tur� cu starea s�n�t��ii mele. 309 00:19:24,298 --> 00:19:26,300 E o afacere foarte grav� �n cauz�. 310 00:19:26,500 --> 00:19:28,635 Ieri am v�zut ceva ce m-a f�cut s� cred 311 00:19:28,670 --> 00:19:30,337 c� b�nuielile-mi erau justificate. 312 00:19:30,504 --> 00:19:32,656 Trebuie s� fac totul spre a elucida acest mister. 313 00:19:32,691 --> 00:19:34,808 �i s-ar putea ca cineva s� vrea s� m� �mpiedice. 314 00:19:34,843 --> 00:19:36,608 - Dar cine-ar �ndr�zni? - Nu �tiu. 315 00:19:36,643 --> 00:19:39,062 Dar am venit s� te v�d. Poate m�ine va fi prea t�rziu. 316 00:19:39,097 --> 00:19:41,482 - Explic�-te, te rog. - D-ta e�ti primit la Curte. 317 00:19:41,517 --> 00:19:43,982 Atunci promite-mi c� orice ar fi vei acorda 318 00:19:44,017 --> 00:19:46,653 protec�ia d-tale unui comediant numit Robert Lafleur. 319 00:19:46,688 --> 00:19:49,090 Poate �l cuno�ti. �l numesc Scaramouche. 320 00:19:49,125 --> 00:19:51,457 E numele lui de teatru. - Un comediant? 321 00:19:51,492 --> 00:19:54,495 Robert Lafleur merit� toat� afec�iunea �i toat� �ncrederea mea. 322 00:19:54,530 --> 00:19:56,997 �ntr-o zi vei vedea de ce g�ndesc a�a. 323 00:19:57,164 --> 00:19:59,833 Ai fost un bun prieten al dragului defunct ducele de Froissard. 324 00:19:59,868 --> 00:20:01,702 ��i aminte�ti de un doctor ce a asistat 325 00:20:01,737 --> 00:20:03,337 la na�terea fiului s�u? 326 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 At��ia ani s-au scurs... 327 00:20:06,540 --> 00:20:08,842 Dar cred c� a fost un oarecare... 328 00:20:08,877 --> 00:20:10,010 Denance. 329 00:20:10,377 --> 00:20:12,513 Medic din Paris. Faimos la timpul s�u. 330 00:20:12,548 --> 00:20:14,014 Ce spui tu? 331 00:20:15,682 --> 00:20:17,601 �i nu uita c� la reprezenta�ia de ast� sear� 332 00:20:17,636 --> 00:20:19,520 va trebui s� ar�t�m o str�lucire excep�ional�. 333 00:20:19,686 --> 00:20:22,356 Nu te-ngrijora, voi fi la �n�l�imea �mprejur�rii. 334 00:20:22,523 --> 00:20:25,058 Pierrot! Oh, Robert... 335 00:20:25,093 --> 00:20:26,825 E�ti irezistibil. 336 00:20:26,860 --> 00:20:28,695 P�cat c� trebuie s� mergi pe jos. 337 00:20:28,730 --> 00:20:30,531 Nu-�i lipse�te dec�t o tr�sur�. 338 00:20:31,365 --> 00:20:34,034 Copii, copii, veni�i repede. G�rzile sosesc! 339 00:20:34,368 --> 00:20:36,168 Hei! Prive�te. 340 00:20:36,203 --> 00:20:37,503 Hei Muriel, vino repede! 341 00:20:37,538 --> 00:20:38,872 Spune�i-mi, care dintre voi e Robert Lafleur? 342 00:20:38,907 --> 00:20:42,209 - Sunt eu. - Vino cu mine. 343 00:20:42,244 --> 00:20:43,675 S� merg cu dvs? 344 00:20:43,710 --> 00:20:46,580 Pentru ce motiv, v� rog? - Pentru neascultarea ordinelor 345 00:20:46,615 --> 00:20:48,549 marchizului de La Tours, procurorul regelui. 346 00:20:48,584 --> 00:20:50,516 Nu �ti�i c� sunte�i pe domeniul s�u? 347 00:20:50,551 --> 00:20:52,553 C� v-a ordonat s� pleca�i �n diminea�a asta 348 00:20:52,588 --> 00:20:54,388 �i sunte�i �nc� aici? - S� mergem! 349 00:20:54,423 --> 00:20:56,021 - Avem permisiunea. - E nul�. 350 00:20:56,056 --> 00:20:57,558 Dep�rta�i-v�! Sunt gr�bit, nu discut. 351 00:20:57,593 --> 00:20:59,059 Gard�, aresta�i-l! 352 00:21:00,894 --> 00:21:02,229 Oh, pardon. 353 00:21:03,096 --> 00:21:05,899 - E o rebeliune? - O repeti�ie Excelen�a Voastr�. 354 00:21:11,939 --> 00:21:13,407 Dar unde e Lafleur, 355 00:21:13,774 --> 00:21:15,409 care se nume�te Scaramouche? 356 00:21:15,444 --> 00:21:16,910 - Nu eu. - Gard�! 357 00:21:21,615 --> 00:21:23,917 - L�sa�i-m� s� trec! - Oooh, pleca�i deja? 358 00:21:29,923 --> 00:21:31,091 Fra�ilor... 359 00:21:31,758 --> 00:21:33,594 Binecuv�ntat s� fie Domnul. 360 00:21:33,927 --> 00:21:36,763 Ai v�zut pe-aici pe banditul de Robert Lafleur? 361 00:21:36,930 --> 00:21:39,231 Unde a plecat? Gard�, urm�ri�i-l peste tot. 362 00:21:39,266 --> 00:21:41,134 Spune-le p�rinte c�-i voi ierta pe to�i dac�-mi predau �eful. 363 00:21:41,169 --> 00:21:43,235 - Comediantul? - Da. 364 00:21:43,270 --> 00:21:45,105 V� pierde�i timpul cu acest nevinovat 365 00:21:45,140 --> 00:21:46,607 c�ci e demult plecat spre Paris. 366 00:21:46,773 --> 00:21:47,441 Cum? 367 00:21:48,275 --> 00:21:49,610 E�ti sigur? 368 00:21:49,977 --> 00:21:52,244 A plecat din spatele rulotei ca glon�ul. 369 00:21:52,279 --> 00:21:54,698 Aproape c� m-a r�sturnat. - Pe cai gard�, pe cai! 370 00:21:54,733 --> 00:21:57,117 Trebuie s�-l prindem! - C�l�torie pl�cut� Excelen��. 371 00:21:59,453 --> 00:22:01,620 Nu-mi ar�ta masca ta! La drum, v� ordon! 372 00:22:01,655 --> 00:22:04,124 M� duce�i p�n� la Paris? Nu mai sunt a�a t�n�r. 373 00:22:04,291 --> 00:22:06,126 Pentru Dumnezeu, m� lua�i? 374 00:22:06,161 --> 00:22:07,961 Haide, po�i veni este loc. 375 00:22:08,495 --> 00:22:11,632 - Vezi fata mea, am calea�c�. - Ei Robert, chiar te iau. 376 00:22:11,667 --> 00:22:13,133 - La drum! - Sosesc. 377 00:22:15,335 --> 00:22:16,637 Haide, plec�m! 378 00:22:16,804 --> 00:22:19,106 Dar ce a�tept�m? - Fi�i binecuv�nta�i fiii mei... 379 00:22:24,945 --> 00:22:25,946 Roger. 380 00:22:26,146 --> 00:22:27,815 La ce te g�nde�ti? 381 00:22:28,015 --> 00:22:30,484 La diamantele succesului? La fumul gloriei? 382 00:22:30,519 --> 00:22:31,617 Nu, te admir. 383 00:22:31,652 --> 00:22:33,320 M� g�ndesc la sl�biciunile tale secrete 384 00:22:33,355 --> 00:22:34,988 �i m�rturisesc resimt o v�dit� curiozitate 385 00:22:35,023 --> 00:22:37,624 pentru acestea. - Aha... 386 00:22:37,825 --> 00:22:39,159 E�ti gelos? 387 00:22:39,626 --> 00:22:41,293 Te �n�eli drag� Alice. 388 00:22:41,328 --> 00:22:43,163 Nu �tiu p�n� unde pot s� m� ocup de toate astea. 389 00:22:43,198 --> 00:22:44,998 Dar femeile au nevoie uneori de altceva 390 00:22:45,033 --> 00:22:46,834 dec�t bog��ie �i vanitate. 391 00:22:47,668 --> 00:22:48,836 De lucruri... 392 00:22:49,503 --> 00:22:52,172 La Toulliere prietenul t�u, regele nostru s� fie respectat. 393 00:22:52,207 --> 00:22:53,472 Cred c� ar fi furios 394 00:22:53,507 --> 00:22:55,509 s� fie �nlocuit cu un comediant. 395 00:22:55,676 --> 00:22:57,344 Dar scumpul nostru rege... 396 00:22:57,511 --> 00:22:59,847 nu trebuie �nlocuit cu nimeni. 397 00:22:59,882 --> 00:23:01,682 - Doamn�! - Ce este? 398 00:23:01,849 --> 00:23:02,948 Plou�! 399 00:23:02,983 --> 00:23:05,317 - Plou�? - Cum? 400 00:23:05,352 --> 00:23:07,187 - Mult? - Aproape ninge. 401 00:23:07,222 --> 00:23:09,022 - Regele! - Regele? 402 00:23:09,823 --> 00:23:11,156 Balconul. 403 00:23:11,191 --> 00:23:12,609 Repede! - Regele... 404 00:23:12,644 --> 00:23:14,027 Repede! Hai, repede! 405 00:23:15,362 --> 00:23:16,363 Acolo. 406 00:23:20,868 --> 00:23:21,869 Intra�i. 407 00:23:24,371 --> 00:23:25,671 Doamn�... 408 00:23:25,706 --> 00:23:27,708 Majestatea Sa regele! 409 00:23:31,545 --> 00:23:32,546 Sire... 410 00:23:35,883 --> 00:23:37,718 Doamn�, regatul meu e la picioarele d-tale. 411 00:23:39,720 --> 00:23:41,555 �i masca mea deasemenea. 412 00:23:43,023 --> 00:23:44,224 Robert! 413 00:23:48,729 --> 00:23:50,697 Am v�zut doamna cum a fugit pe balcon 414 00:23:50,732 --> 00:23:53,066 ca un saltimbanc vulgar. 415 00:24:02,743 --> 00:24:05,379 Da, am fost mult timp doctorul ducelui de Froissard. 416 00:24:06,380 --> 00:24:08,382 Mi-a fost imposibil s� salvez mama. 417 00:24:08,417 --> 00:24:09,082 Inima. 418 00:24:09,249 --> 00:24:10,584 Dar copilul... 419 00:24:10,918 --> 00:24:12,920 S-a n�scut s�n�tos �i puternic. 420 00:24:13,086 --> 00:24:14,386 Foarte puternic. 421 00:24:14,421 --> 00:24:16,223 N-avea nimic anormal copilul acesta? 422 00:24:16,423 --> 00:24:17,591 Anormal? 423 00:24:17,925 --> 00:24:19,593 O marc�, un semn pe piept. 424 00:24:19,628 --> 00:24:21,061 Aici. - Da... 425 00:24:21,428 --> 00:24:23,597 �mi amintesc. Era ca o cicatrice. 426 00:24:23,897 --> 00:24:25,899 Dar... asta nu-i nimic alarmant. 427 00:24:26,099 --> 00:24:28,602 �i-au b�rfit prin castel c� b�iatul nu va tr�i. 428 00:24:28,902 --> 00:24:31,271 Imagina�ia oamenilor ne�tiutori. 429 00:24:32,105 --> 00:24:34,441 La c�teva luni pu�in dup� moartea domnului duce 430 00:24:34,476 --> 00:24:36,276 am mo�tenit un patrimoniu respectabil. 431 00:24:36,443 --> 00:24:38,111 De la o rud� foarte �ndep�rtat�. 432 00:24:38,445 --> 00:24:40,280 �i din valet a�i devenit st�p�n. 433 00:24:40,581 --> 00:24:42,583 C��i ani ave�i �n serviciul ducelui? 434 00:24:42,618 --> 00:24:44,585 Nu mai �tiu. L-am servit toat� via�a. 435 00:24:44,785 --> 00:24:47,788 Era�i deci la castel c�nd fiul s�u s-a n�scut. 436 00:24:48,121 --> 00:24:50,273 S-a �nt�mplat ceva deosebit? 437 00:24:50,308 --> 00:24:52,134 �i ce vre�i s� spune�i? 438 00:24:52,169 --> 00:24:53,961 Vreau s� spun anormal. 439 00:24:54,094 --> 00:24:56,797 G�ndi�i-v� bine. - Oh �ti�i, e at�t de mult timp... 440 00:24:56,964 --> 00:24:59,598 �n ziua na�terii lui ducele era la v�n�toare. 441 00:24:59,633 --> 00:25:01,802 La �ntoarcere, c�teva zile mai t�rziu, femeia lui a murit. 442 00:25:02,302 --> 00:25:03,902 Copilul era splendid. 443 00:25:03,937 --> 00:25:05,939 A fost o mare consolare pentru duce. 444 00:25:05,974 --> 00:25:07,906 �i nu �ti�i nimic mai mult? - Nu. 445 00:25:07,941 --> 00:25:10,144 �i cine era �ns�rcinat s� administreze domeniul 446 00:25:10,179 --> 00:25:11,610 �n absen�a ducelui? 447 00:25:11,645 --> 00:25:13,614 Administratorul s�u, domnul de Billancourt. 448 00:25:14,314 --> 00:25:16,316 Ah, da... Fratele lui vitreg. 449 00:25:50,184 --> 00:25:51,852 Ducele de Froissard era un om de onoare 450 00:25:51,887 --> 00:25:53,520 ce se bucura de �ncrederea prietenilor. 451 00:25:53,555 --> 00:25:55,154 �i portretul e foarte asem�n�tor. 452 00:25:55,189 --> 00:25:57,341 A� prefer� o dovad� �n care e mai t�n�r. 453 00:25:57,376 --> 00:25:59,786 Din timpul c�nd ne amuzam am�ndoi la Paris. 454 00:25:59,821 --> 00:26:02,161 Ne�ndoios lucrurile s-au schimbat de atunci. 455 00:26:02,196 --> 00:26:04,498 Domnule Billancourt, dac� nu m� �n�eal� memoria... 456 00:26:04,865 --> 00:26:07,784 dvs a�i avut ni�te rela�ii cu o comedian�... 457 00:26:07,819 --> 00:26:10,704 foarte t�n�r�. - E posibil. Nu sunt un sf�nt. 458 00:26:10,739 --> 00:26:12,304 �i dvs a�i avut un fiu. 459 00:26:12,339 --> 00:26:14,673 Un fiu ce tr�ia l�ng� mama lui �n Avignon. 460 00:26:14,708 --> 00:26:16,543 Prietenul meu, ducele de Froissard mi-a m�rturisit 461 00:26:16,578 --> 00:26:18,178 c�te ceva despre subiectul acesta. 462 00:26:18,213 --> 00:26:19,697 Ei bine, v-am �nt�lnit fiul 463 00:26:19,732 --> 00:26:21,146 la Paris acum c�teva zile. 464 00:26:21,181 --> 00:26:24,017 - Sunte�i sigur de asta? - Totul pare s� semene. 465 00:26:24,052 --> 00:26:26,553 Informa�iile mele, locul unde a tr�it... 466 00:26:26,588 --> 00:26:28,555 totul mai pu�in un mic detaliu. 467 00:26:28,856 --> 00:26:31,391 Un semn pe piept pe care el precis 468 00:26:31,426 --> 00:26:33,025 nu trebuie s�-l aib�. 469 00:26:33,060 --> 00:26:34,695 �n�elege�i c� totul aici e grav. 470 00:26:34,730 --> 00:26:36,230 Nu �n�eleg. 471 00:26:37,231 --> 00:26:39,031 Asta va putea s� v� ajute. 472 00:26:39,066 --> 00:26:40,666 E o scrisoare a ducelui ce am primit-o 473 00:26:40,701 --> 00:26:42,536 �n America, c�teva zile �naintea mor�ii sale. 474 00:26:42,571 --> 00:26:44,538 El men�iona desigur un fapt grav. 475 00:26:44,573 --> 00:26:45,706 �i lipseau dovezile. 476 00:26:45,906 --> 00:26:47,541 Am acum aceste dovezi. 477 00:26:48,742 --> 00:26:51,211 �i voi merge �ndat� s�-l g�sesc pe ministrul Lacoste. 478 00:26:51,246 --> 00:26:53,045 Toate acestea sunt un adev�rat caz. 479 00:26:53,080 --> 00:26:55,215 Ar fi mai bine pentru dvs s� v� �ine�i departe 480 00:26:55,250 --> 00:26:57,918 de aceast� afacere. Repet. 481 00:27:00,888 --> 00:27:02,589 E foarte periculos. 482 00:27:18,739 --> 00:27:20,274 Veni�i s� vede�i! 483 00:27:20,741 --> 00:27:22,276 Un cadavru. 484 00:27:23,277 --> 00:27:23,944 Aici. 485 00:27:26,580 --> 00:27:28,115 E �ntr-adev�r o foarte mare pierdere 486 00:27:28,150 --> 00:27:29,381 pentru nobilimea Fran�ei. 487 00:27:29,416 --> 00:27:31,251 Totu�i marchizul nu avea du�mani. 488 00:27:31,418 --> 00:27:33,787 Justi�ia va g�si asasinul �i �l va pedepsi. 489 00:27:34,788 --> 00:27:37,090 Se spune, c� abia a venit din America. 490 00:27:37,791 --> 00:27:39,793 Da, e o pierdere ireparabil�. 491 00:27:42,262 --> 00:27:43,931 Fiica lui e cea sosit�. 492 00:27:53,941 --> 00:27:56,310 Domni�oar�, va promit c� asasinii vor fi pedepsi�i. 493 00:27:59,146 --> 00:28:01,315 �n�eleg c� prieten �i e ministrul justi�iei. 494 00:28:01,350 --> 00:28:03,317 Eu depl�ng acest la� asasinat. 495 00:28:03,450 --> 00:28:05,786 �i voi face tot posibilul s� v� ajut. 496 00:28:06,453 --> 00:28:08,622 �i dvs pute�i ajuta justi�ia. 497 00:28:09,456 --> 00:28:11,825 B�nui�i pe cineva? �i cunoa�te�i vreun du�man? 498 00:28:12,826 --> 00:28:13,460 Nu. 499 00:28:13,827 --> 00:28:15,462 Nu avea dec�t prieteni. 500 00:28:16,296 --> 00:28:18,132 Fiecare se duce la r�ndul lui. 501 00:28:18,966 --> 00:28:21,135 Poate l-a�i v�zut cu cineva? 502 00:28:21,170 --> 00:28:22,669 Un personaj �ndoielnic. 503 00:28:23,804 --> 00:28:25,672 Nu... nu cred. 504 00:28:27,508 --> 00:28:28,107 Ba da. 505 00:28:28,142 --> 00:28:29,743 �mi amintesc acum. 506 00:28:29,778 --> 00:28:31,345 Cauta un comediant. 507 00:28:32,146 --> 00:28:33,814 Un comediant cunoscut? 508 00:28:34,181 --> 00:28:35,816 Nu. Un saltimbanc. 509 00:28:36,650 --> 00:28:37,985 Un saltimbanc... 510 00:28:39,186 --> 00:28:41,655 Tata voia cu orice pre� s�-l �nt�lneasc�. 511 00:28:42,322 --> 00:28:43,989 Asta �l preocupa mult. 512 00:28:44,024 --> 00:28:46,193 �i chiar cred c� a venit din America pentru asta. 513 00:28:47,194 --> 00:28:48,662 Cum se nume�te? 514 00:28:49,496 --> 00:28:51,031 Robert Lafleur. 515 00:30:09,576 --> 00:30:11,245 Vin pentru Scaramouche. 516 00:30:43,610 --> 00:30:45,244 Robert Lafleur, te arestez. 517 00:30:45,279 --> 00:30:47,447 E�ti acuzat de asasinarea marchizului de Souchil. 518 00:30:48,782 --> 00:30:51,118 Eu acuzat de asasinarea marchizului de Souchil? 519 00:31:03,964 --> 00:31:06,500 O prietenie foarte sincer� m-a legat de tat�l t�u. 520 00:31:06,800 --> 00:31:08,267 Era foarte bun. 521 00:31:08,302 --> 00:31:10,269 �tiu c� nimic nu-l va �nlocui. 522 00:31:10,304 --> 00:31:12,973 Dar voi fi l�ng� tine oric�nd vei avea nevoie de mine. 523 00:31:13,307 --> 00:31:14,341 Mul�umesc. 524 00:31:15,809 --> 00:31:18,345 Crede�i... c� acest comediant e un asasin? 525 00:31:18,479 --> 00:31:20,981 El n-are nimic cu aceast� crim� oribil�. 526 00:31:21,181 --> 00:31:22,582 Cum pute�i dvs �ti? 527 00:31:22,617 --> 00:31:23,949 De la tat�l t�u. 528 00:31:23,984 --> 00:31:25,617 Mi-a spus c� Lafleur �i era mai mult dec�t un prieten 529 00:31:25,652 --> 00:31:28,655 �i eu va trebui s�-l protejez ... dac� i se �nt�mpl� ceva. 530 00:31:28,822 --> 00:31:30,657 �n�eleg acum cuvintele lui. 531 00:31:54,014 --> 00:31:56,517 Ce vrei d-ta? 532 00:31:57,851 --> 00:31:58,852 Cine e�ti d-ta? 533 00:31:59,153 --> 00:32:00,486 Sunt un comediant. 534 00:32:00,521 --> 00:32:02,356 Un aventurier, un cuceritor. 535 00:32:02,523 --> 00:32:04,858 �i dac� crede�i, asasinul marchizului de Souchil. 536 00:32:05,526 --> 00:32:07,694 Am venit s� �ntreb de ce m� acuz� c� l-am omor�t? 537 00:32:08,195 --> 00:32:09,161 Nu �tiu. 538 00:32:09,196 --> 00:32:11,114 Eu am spus doar c� v-a�i �nt�lnit cu el. 539 00:32:11,149 --> 00:32:13,033 Nu l-am v�zut pe marchiz dec�t odat�. 540 00:32:13,068 --> 00:32:14,201 M-a tratat ca prieten. 541 00:32:15,035 --> 00:32:16,703 Crede�i-m�, regret moarte sa. 542 00:32:17,204 --> 00:32:18,672 Sunt dezolat�... 543 00:32:18,872 --> 00:32:20,541 c� v-am amestecat �n aceast� �nfior�toare poveste. 544 00:32:22,543 --> 00:32:23,710 M� numesc Scaramouche. 545 00:32:23,877 --> 00:32:25,462 Sunt un hoinar. 546 00:32:25,497 --> 00:32:27,047 Nu un asasin. 547 00:32:28,382 --> 00:32:30,350 Vreau s� ave�i �ncredere �n mine. 548 00:32:31,718 --> 00:32:33,353 Am �ncredere �n dvs. 549 00:32:33,554 --> 00:32:35,422 Cunosc pe cineva care v� va ajuta. 550 00:32:35,556 --> 00:32:37,689 La cre�tini. A plecat. 551 00:32:37,724 --> 00:32:39,393 Locuie�te l�ng� Notre Dame. El e de partea mea. 552 00:32:47,401 --> 00:32:48,735 Sunt g�rzile. 553 00:32:50,404 --> 00:32:51,872 Pleca�i pe aici. Eu m� ocup de ei. 554 00:32:54,408 --> 00:32:56,710 - Ne vom revedea? - Poate. 555 00:33:02,916 --> 00:33:04,918 N-am trecut pe-aici dec�t pentru a v� saluta. 556 00:33:05,085 --> 00:33:07,087 Dar am norocul s� reg�sesc asasinul 557 00:33:07,122 --> 00:33:08,589 pe care d-ta �i eu �l c�utam. 558 00:33:09,256 --> 00:33:10,924 Doar dvs marchize, nu eu! 559 00:33:10,959 --> 00:33:11,557 Nu? 560 00:33:11,592 --> 00:33:13,927 - Omul acesta e nevinovat. - Am dovezi. 561 00:33:15,095 --> 00:33:16,895 Hai, s� facem repede ultima lec�ie. 562 00:33:16,930 --> 00:33:19,433 Dac� vre�i s�-mi da�i o alt� lec�ie o accept. 563 00:33:19,600 --> 00:33:20,899 Dar nu aici. 564 00:33:20,934 --> 00:33:22,269 Pe cur�nd marchize. 565 00:33:22,769 --> 00:33:24,605 Un moment. Vreau s� v� explic. 566 00:33:24,640 --> 00:33:25,606 Mai t�rziu doamn�. 567 00:33:26,940 --> 00:33:28,108 Chavais! 568 00:33:29,610 --> 00:33:30,777 Chavais! 569 00:33:31,111 --> 00:33:32,446 Aresteaz�-l! 570 00:33:49,630 --> 00:33:50,297 Iat�-l! 571 00:34:55,028 --> 00:34:56,530 Nu v� teme�i. 572 00:34:57,531 --> 00:34:59,199 Sunt Robert Lafleur. 573 00:34:59,366 --> 00:35:01,118 Cred c� a�i auzit vorbindu-se de mine. 574 00:35:01,153 --> 00:35:02,870 Cineva mi-a spus c� m� pute�i ajuta. 575 00:35:03,036 --> 00:35:05,372 Nu e dec�t o singur� persoan� care va putea spune. 576 00:35:05,407 --> 00:35:07,508 Fiica marchizului de Souchil. - Veni�i. 577 00:35:07,708 --> 00:35:09,510 A�i evitat sarcina de-a v� mai cauta. 578 00:35:36,236 --> 00:35:38,238 Dac� v-am dat numele e fiindc� n-am �tiut. 579 00:35:38,572 --> 00:35:40,541 Nu v� scuza�i, abatele mi-a povestit totul. 580 00:35:40,576 --> 00:35:42,674 �ntre timp eu... 581 00:35:42,709 --> 00:35:44,912 Eu trebuie s� v� mul�umesc pentru gestul de ieri. 582 00:35:44,947 --> 00:35:46,713 E cu totul altceva. 583 00:35:47,381 --> 00:35:49,082 Destul ca pentru asta s� v� fiu obligat. 584 00:35:49,917 --> 00:35:51,552 Pentru a face cuno�tin��... 585 00:35:51,752 --> 00:35:53,420 C�ci �n fond n-am putut anula 586 00:35:53,455 --> 00:35:55,088 jocul �sta care nu-mi displace. 587 00:35:55,123 --> 00:35:56,089 Un joc... 588 00:35:56,223 --> 00:35:58,091 �n care va pu�ei pierde via�a. 589 00:35:59,426 --> 00:36:01,228 Cine poate voi via�a unui biet comediant? 590 00:36:01,263 --> 00:36:02,596 Nimeni... 591 00:36:02,763 --> 00:36:04,431 �i pe cine intereseaz� dac� tr�ie�te? 592 00:36:04,765 --> 00:36:06,233 Tot pe nimeni. 593 00:36:06,767 --> 00:36:08,185 Nu spune�i asta. 594 00:36:08,220 --> 00:36:09,603 Ce �ti�i dvs? 595 00:36:09,903 --> 00:36:12,072 Dac� vi s-ar �nt�mpla ceva... 596 00:36:13,106 --> 00:36:13,740 Ce? 597 00:36:15,609 --> 00:36:16,610 Nimic... 598 00:36:17,277 --> 00:36:18,912 Nu v� teme�i pentru mine. 599 00:36:19,580 --> 00:36:21,582 C�ci v� anun� c� nu-mi este fric�. 600 00:36:21,949 --> 00:36:24,284 Hai, c�nd e�ti a�a frumoas� nu po�i fi at�t de trist�. 601 00:36:26,420 --> 00:36:27,788 Oh, pardon... 602 00:36:28,122 --> 00:36:29,590 Sunt inconsecvent. 603 00:36:31,959 --> 00:36:34,111 Nu i-am vorbit dec�t o dat� tat�lui dvs. 604 00:36:34,146 --> 00:36:36,263 Mi-a f�cut o foarte puternic� impresie. 605 00:36:37,631 --> 00:36:40,100 Crede�i-m�, a� dori at�t s� g�si�i asasinul s�u. 606 00:36:40,135 --> 00:36:41,635 Nu v� expune�i. 607 00:36:41,969 --> 00:36:44,471 Pentru a merita s� tr�ie�ti trebuie s� �tii s� ri�ti. 608 00:36:45,472 --> 00:36:47,307 Dac� m�car v-a� putea ajuta... 609 00:36:48,308 --> 00:36:50,110 Dar nu asta face�i acum? 610 00:36:54,314 --> 00:36:55,581 De data asta, 611 00:36:55,616 --> 00:36:57,317 eu voi alege terenul. 612 00:36:59,153 --> 00:37:04,324 "LA SUZANNA" 613 00:37:20,974 --> 00:37:22,325 Nu aici, �l iau la mine! 614 00:37:22,360 --> 00:37:23,677 Totu�i suntem camarazi... 615 00:37:23,712 --> 00:37:24,678 Aaah, 616 00:37:24,978 --> 00:37:27,815 cu tine sunt �n fiecare zi camarad. 617 00:37:27,850 --> 00:37:28,982 Uneori �i-l aduc pe Robert. 618 00:37:30,150 --> 00:37:31,985 - Ce tot spui tu acolo? - Hei, Suzanne! 619 00:37:33,187 --> 00:37:34,521 Suzanne! 620 00:37:36,356 --> 00:37:37,658 Hei, unde pleci? 621 00:37:37,693 --> 00:37:39,026 Suzanne! 622 00:37:39,061 --> 00:37:40,360 Unde e�ti? 623 00:37:41,028 --> 00:37:42,628 Mereu aproape de tine. 624 00:37:42,663 --> 00:37:44,797 Trei zile... Sunt trei zile! 625 00:37:44,832 --> 00:37:47,201 - Sunt �ntr-o situa�ie foarte grea. - Ah, nu min�i! 626 00:37:47,236 --> 00:37:49,203 Totdeauna �mbibat de parfum, nu? - Suzanne... 627 00:37:49,238 --> 00:37:50,638 De data asta e serios. - Taci! 628 00:37:50,673 --> 00:37:52,190 Meri�i o corec�ie, galera! 629 00:37:52,225 --> 00:37:53,672 Asasinule! - Ah... �i tu! 630 00:37:53,707 --> 00:37:55,942 Ascult�, dac� nu m-aju�i m� vor ridica. 631 00:37:55,977 --> 00:37:58,178 Te-a� sugruma cu m�na mea! - E destul! 632 00:37:58,712 --> 00:38:01,014 G�rzile-mi sunt pe urm� c�ci m� acuz� de moartea unui om. 633 00:38:01,348 --> 00:38:04,017 ��i repet c� dac� nu m-aju�i vor sf�r�i sp�nzur�ndu-m�. 634 00:38:04,052 --> 00:38:05,386 Cu-at�t mai bine! 635 00:38:05,421 --> 00:38:06,685 Inevitabil s-o fac�. 636 00:38:06,720 --> 00:38:09,189 Nu m� pot �ntoarce la mine. Str�zile sunt supravegheate. 637 00:38:09,224 --> 00:38:11,191 Tu e�ti singura care m� po�i ajuta. 638 00:38:11,226 --> 00:38:12,860 - Nu conta pe mine. - Nu? 639 00:38:13,193 --> 00:38:13,861 Nu! 640 00:38:15,028 --> 00:38:16,396 Nuuu?... 641 00:38:22,069 --> 00:38:23,669 Ce trebuie s� fac? 642 00:38:23,704 --> 00:38:26,073 Mai �nt�i trebuie s� duci plicul acesta lui Pierrot. 643 00:38:26,108 --> 00:38:27,074 De acord? 644 00:38:29,243 --> 00:38:30,244 De acord. 645 00:38:31,545 --> 00:38:33,178 Cum ai dibuit asta? 646 00:38:33,213 --> 00:38:35,549 Afar� e o femeie care �l ducea comediantului. 647 00:38:35,584 --> 00:38:37,716 La vederea g�rzilor a �nnebunit. 648 00:38:37,751 --> 00:38:39,885 Voia s� evite ca asta s� o duc� �n justi�ie. 649 00:38:39,920 --> 00:38:42,589 - Dar cum femeia asta... - Oh, e extrem de simplu. 650 00:38:42,756 --> 00:38:45,759 I-a dat-o �n secret ca s� o duc� unui saltimbanc. 651 00:38:45,893 --> 00:38:48,560 Prietenul nostru Lafleur d� o �nt�lnire 652 00:38:48,595 --> 00:38:51,732 m�ine colegului s�u Pierrot �i-l a�teapt� la catedrala. 653 00:38:58,739 --> 00:39:00,440 - Distra�i-v�! - Distra�i-v�! 654 00:39:00,475 --> 00:39:02,708 E ultima zi de carnaval! 655 00:39:02,743 --> 00:39:04,376 De m�ine, nu va mai fi timp. 656 00:39:04,411 --> 00:39:06,280 Hai al�tur�-te, ne va face pl�cere. 657 00:40:42,176 --> 00:40:44,178 Un loc foarte bine ales pentru o �nt�lnire, Lafleur. 658 00:40:45,179 --> 00:40:46,547 E�ti surprins, 'ai? 659 00:40:58,859 --> 00:41:00,359 Inutil Lafleur. 660 00:41:00,394 --> 00:41:04,698 Cred c� steaua ta a �ncetat s� str�luceasc�. 661 00:41:04,733 --> 00:41:05,699 �n gard�! 662 00:41:14,708 --> 00:41:16,376 Nu te mai recunosc. 663 00:41:25,385 --> 00:41:27,387 Am impresia c� �i-ai pierdut �ndem�narea. 664 00:41:28,222 --> 00:41:30,891 Ce trist e s� te v�d p�r�sind lumea �n plin� tinere�e. 665 00:41:30,926 --> 00:41:33,060 Pierrot! 666 00:41:36,730 --> 00:41:38,065 Hei! 667 00:41:38,899 --> 00:41:40,734 Sunt aici Pierrot! 668 00:41:42,402 --> 00:41:44,271 Asta pare o gre�eal� acum. 669 00:41:44,306 --> 00:41:45,537 La Tours! 670 00:41:45,572 --> 00:41:47,574 Te salut La Tours! 671 00:41:47,741 --> 00:41:48,707 Merge�i! 672 00:41:48,742 --> 00:41:50,110 Merge�i, e Lafleur! 673 00:41:52,246 --> 00:41:53,947 Prostule, ce a�tep�i? 674 00:41:54,248 --> 00:41:56,416 Vino s� m� cau�i La Tours! 675 00:41:57,751 --> 00:41:58,752 La Tours! 676 00:42:00,587 --> 00:42:03,257 Cred totu�i c� pe mine m� cau�i. 677 00:42:06,260 --> 00:42:07,928 �i nu pe prietenul meu Pierrot. 678 00:42:11,932 --> 00:42:13,934 N-ai vrea s�-mi dai o a doua lec�ie? 679 00:42:14,601 --> 00:42:16,103 Putem �ncepe. 680 00:42:17,604 --> 00:42:18,772 �n gard� La Tours! 681 00:42:21,942 --> 00:42:23,944 De data asta nu vei sc�pa viu. 682 00:42:25,078 --> 00:42:26,947 - Ai deci at�ta interes? - Mult. 683 00:42:30,284 --> 00:42:31,869 Mai mult dec�t crezi. 684 00:42:31,904 --> 00:42:33,419 Po�i s� fii convins. 685 00:42:33,454 --> 00:42:35,456 Mi-au spus c� cineva va c�uta s� m� ucid�. 686 00:42:35,622 --> 00:42:37,958 Nu va fi altul dec�t asasinul marchizului de Souchil. 687 00:42:37,993 --> 00:42:39,626 �i dac-ar fi adev�rat? 688 00:42:39,661 --> 00:42:40,961 A� fi �nc�ntat. 689 00:42:50,804 --> 00:42:52,439 Hei, sunt aici! 690 00:44:35,075 --> 00:44:35,742 �i hop-la! 691 00:44:46,920 --> 00:44:48,922 C�uta�i-l pe-acolo! �i voi pe-acolo! 692 00:46:16,176 --> 00:46:17,845 E aici! Iat�-l! 693 00:46:18,011 --> 00:46:19,680 Pune�i m�na pe el! 694 00:46:23,684 --> 00:46:25,686 �i acum am s�-�i dau ultima ta lec�ie! 695 00:46:27,688 --> 00:46:29,690 De data asta nu ne va sc�pa! 696 00:46:52,513 --> 00:46:54,214 Pierrot nu e �nc� aici? 697 00:46:55,048 --> 00:46:56,350 Nu. A �nt�rziat. 698 00:46:56,884 --> 00:46:58,719 Poate a avut necazuri �n drum. 699 00:47:01,188 --> 00:47:03,190 �l �tiu pe Pierrot, va reveni cur�nd. 700 00:47:03,225 --> 00:47:05,192 �i nu te teme. Ne va aduce ve�ti bune. 701 00:47:05,559 --> 00:47:07,526 Sunt sigur� c� totul va fi bine. 702 00:47:07,561 --> 00:47:09,730 Pierrot va face imposibilul pentru Robert. 703 00:47:09,765 --> 00:47:11,398 Cine n-ar vrea s�-l fac�? 704 00:47:12,566 --> 00:47:14,034 E mult de c�nd �l cuno�ti? 705 00:47:14,735 --> 00:47:16,036 Dintotdeauna. 706 00:47:17,037 --> 00:47:18,572 Nu, vreau s� spun... 707 00:47:18,705 --> 00:47:21,708 putem cunoa�te pe cineva f�r� s�-l fi v�zut vreodat�. 708 00:47:24,244 --> 00:47:25,546 Ai auzit? 709 00:47:26,413 --> 00:47:28,382 Nu te mi�ca, eu merg s� v�d. 710 00:47:31,084 --> 00:47:32,518 L-ai v�zut pe Robert? 711 00:47:32,553 --> 00:47:34,471 - Cum? - Ce s-a �nt�mplat? 712 00:47:34,506 --> 00:47:36,799 A ob�inut ceea ce voia? 713 00:47:36,834 --> 00:47:39,092 - Aproape. - Unde e acum? 714 00:47:39,393 --> 00:47:41,395 Poate mai aproape dec�t crezi. 715 00:47:41,430 --> 00:47:42,596 E periculos. 716 00:47:42,930 --> 00:47:44,398 C�mpul e supravegheat. 717 00:47:45,933 --> 00:47:47,901 �i nu v� intereseaz� de fapt? 718 00:47:48,602 --> 00:47:50,237 Tata voia s�-l ajute. 719 00:47:52,606 --> 00:47:53,740 �l iubi�i? 720 00:47:55,442 --> 00:47:56,743 Chiar �l iubi�i. 721 00:47:58,745 --> 00:48:00,280 �i-a spus ceva? 722 00:48:01,281 --> 00:48:03,584 Haide�i, �ncerca�i s� nu v� mai g�ndi�i la el. 723 00:48:04,451 --> 00:48:05,918 Nu e demn de dvs. 724 00:48:05,953 --> 00:48:07,754 Uita�i-l. Nu merit� afec�iunea dvs. 725 00:48:08,422 --> 00:48:10,007 El apar�ine altei lumi. 726 00:48:10,042 --> 00:48:11,557 Teatrul e universul lui. 727 00:48:11,592 --> 00:48:13,594 N-are alt� avere dec�t masca lui. 728 00:48:13,629 --> 00:48:15,429 Nu altceva dec�t speran��. 729 00:48:15,963 --> 00:48:18,132 Toate astea-mi sunt indiferente. 730 00:48:18,265 --> 00:48:19,967 Uita�i-l, va fi mai bine. 731 00:48:21,268 --> 00:48:21,969 Da. 732 00:48:22,269 --> 00:48:23,936 Robert Lafleur e un ratat. 733 00:48:23,971 --> 00:48:25,939 Nu are nimic de oferit nim�nui. 734 00:48:25,974 --> 00:48:27,641 Nu poate dec�t s� fug�. 735 00:48:27,676 --> 00:48:29,109 Sau s� se bat�. 736 00:48:30,110 --> 00:48:32,112 �i tu-i e�ti cel mai bun prieten. 737 00:48:34,782 --> 00:48:36,316 �l iubesc pe Robert... 738 00:48:37,484 --> 00:48:39,319 A� r�m�ne cu el orice s-ar �nt�mpla. 739 00:48:39,354 --> 00:48:40,320 A�a-i? 740 00:48:40,487 --> 00:48:41,587 Dianne! 741 00:48:41,622 --> 00:48:42,956 Da' ce dracu'?!... 742 00:48:43,791 --> 00:48:45,709 - Oh, pardon... - �i-am spus c� eram 743 00:48:45,744 --> 00:48:47,628 aproape sigur� c� l-am v�zut intr�nd. 744 00:48:55,636 --> 00:48:56,802 Iart�-m�. 745 00:48:56,837 --> 00:48:58,472 Sunt tare fericit pentru ceea ce am auzit. 746 00:48:58,639 --> 00:49:00,307 A�i fost foarte conving�tor. 747 00:49:00,841 --> 00:49:03,143 �i dac� v-a� chema pe nume? - Imposibil. 748 00:49:03,178 --> 00:49:04,678 G�ndim am�ndoi acela�i lucru. 749 00:49:05,312 --> 00:49:06,813 De ce ai venit? 750 00:49:06,848 --> 00:49:08,280 F�r� sup�rare? 751 00:49:08,315 --> 00:49:11,318 Mi-a fost o fric� s� nu se termine r�u... 752 00:49:12,519 --> 00:49:14,319 - �i La Tours? - La Tours? 753 00:49:14,354 --> 00:49:16,523 - Da. - Ah da, nu �tiu. Mi-e totuna. 754 00:49:16,558 --> 00:49:17,623 Important acum e s� g�sim 755 00:49:17,658 --> 00:49:18,957 un oarecare doctor numit Denance. 756 00:49:18,992 --> 00:49:21,828 Acest Denance ce cunoa�te toat� povestea a disp�rut. 757 00:49:21,863 --> 00:49:24,665 Tu ai s� vii cu mine. - Da, dar totul e s� avem timp. 758 00:49:30,671 --> 00:49:32,840 Haide�i, s� sc�p�m de ei de-aici �n dou� minute! 759 00:49:32,875 --> 00:49:34,675 Termina�i cu parazi�ii �tia! 760 00:49:39,880 --> 00:49:41,348 - Nu ve�i putea sc�pa. - Vom vedea. 761 00:49:42,516 --> 00:49:43,849 Dar ce face�i? 762 00:49:43,884 --> 00:49:45,484 N-ave�i nici un drept s� face�i asta. 763 00:49:45,519 --> 00:49:48,188 S� vedem. �ncerca�i s� ne opri�i dac� pute�i. 764 00:49:48,223 --> 00:49:50,155 C�uta�i peste tot! 765 00:49:50,190 --> 00:49:51,725 G�si�i-l pe Lafleur �i pe �nso�itorul s�u! 766 00:49:51,760 --> 00:49:53,393 - Ce facem? - O s� plec�m. 767 00:49:53,428 --> 00:49:54,526 Am �ncercuit c�ru�a! 768 00:49:54,561 --> 00:49:56,196 - Nu pute�i ie�i! - Vei avea nout��i. 769 00:49:56,231 --> 00:49:58,163 - Deschide�i! - Adio. 770 00:49:58,198 --> 00:49:59,616 - Robert! - S� ne gr�bim! 771 00:49:59,651 --> 00:50:01,034 - S� mergem. - Deschide�i! 772 00:50:12,913 --> 00:50:14,548 Pune�i m�na pe el! 773 00:50:32,900 --> 00:50:33,801 Robert! 774 00:50:55,756 --> 00:50:57,424 Scap�! Opri�i-l! 775 00:50:59,793 --> 00:51:01,261 Hei, trece�i repede! 776 00:51:01,296 --> 00:51:02,796 R�m�i cu ei! 777 00:51:05,099 --> 00:51:06,100 La drum! 778 00:51:15,476 --> 00:51:17,111 Capcana pe care Suzanne le-a �ntins-o cu scrisoarea 779 00:51:17,146 --> 00:51:18,779 a fost o adev�rat� minune. 780 00:51:20,481 --> 00:51:22,783 Chiar a� fi vrut s� v�d mutra ce-a f�cut-o La Tours 781 00:51:22,818 --> 00:51:24,785 c�nd am ap�rut acolo sus �i am strigat. 782 00:51:24,952 --> 00:51:26,320 Pierrooot! 783 00:51:29,456 --> 00:51:30,923 Nu-s dec�t eu. 784 00:51:30,958 --> 00:51:33,160 Aici sunte�i �n siguran�� am�ndoi. 785 00:51:35,629 --> 00:51:38,263 �ncuia�i, �i �n siguran��... 786 00:51:38,298 --> 00:51:40,099 P�n�-n prezent cum n-am fost �ncuiat niciodat�. 787 00:51:40,134 --> 00:51:42,136 Sunt ca p�s�rile! - Ah �tii, carnavalul s-a terminat. 788 00:51:42,171 --> 00:51:43,837 Nu mai pute�i ie�i de loc. 789 00:51:43,971 --> 00:51:45,722 Tu Robert, va trebui s� stai aici. 790 00:51:45,757 --> 00:51:47,474 Va fi mai bine pentru toat� lumea. 791 00:51:48,142 --> 00:51:50,477 Tu, te vei instala aici. Vederea e minunat�. 792 00:51:50,512 --> 00:51:51,979 Ah, formidabil�. 793 00:51:52,146 --> 00:51:54,148 �i tu... cu mine! 794 00:51:54,314 --> 00:51:56,615 Sunt paznica ta. - F�r� �ntreb�ri! 795 00:51:56,650 --> 00:51:58,318 Trebuie s� stabilim bine totul �ntre noi Suzanne. 796 00:51:58,353 --> 00:51:59,920 �n�elegi? Demnitatea mea... 797 00:51:59,955 --> 00:52:01,453 - Ce? - Demnitatea mea! 798 00:52:01,488 --> 00:52:02,788 Demnitatea mea �mi permite s� accept 799 00:52:02,823 --> 00:52:05,492 protec�ia ta �i nimic mai mult! Robeeert! 800 00:52:05,659 --> 00:52:07,661 Dar e adev�rat �i n-am s-o pl�tesc cu dragostea mea. 801 00:52:07,696 --> 00:52:09,663 �i asta nu po�i tu suporta. - Ah, nu! 802 00:52:09,698 --> 00:52:10,462 - Nu? - Nu! 803 00:52:10,497 --> 00:52:12,666 - �i de-acuma s� taci, ajunge! - Ah, nu! 804 00:52:12,701 --> 00:52:14,018 - Aici sunt la mine! - Oh, nu! 805 00:52:14,053 --> 00:52:15,300 �i fac totul a�a cum primesc! 806 00:52:15,335 --> 00:52:16,001 - �n�elegi? - Oh, dar totu�i nu trebuia s� �ncepi. 807 00:52:16,036 --> 00:52:18,338 - Oh, e�ti r�ut�cioas� totdeauna. - S� nu vorbim despre via�a ta! 808 00:52:18,373 --> 00:52:20,674 - Vei sc�pa de lucrul prea greu! - S-o l�s�m cum vrei... 809 00:52:20,709 --> 00:52:22,293 Stricatule! - Oh... Oh... 810 00:52:22,328 --> 00:52:23,842 - Vr�jitorule! - Ah... 811 00:52:23,877 --> 00:52:26,013 - Comediantule! Ia asta! - Oh, ajunge... 812 00:52:26,180 --> 00:52:28,015 Iat�, o scrisoare pentru hainele care... 813 00:52:28,050 --> 00:52:29,450 Cine e asta? 814 00:52:29,485 --> 00:52:31,085 Logodnica mea. 815 00:52:31,120 --> 00:52:32,686 Ai nout��i? 816 00:52:32,853 --> 00:52:35,154 Da, tine. E adresa lui Denance. 817 00:52:35,189 --> 00:52:36,940 Vrei doar s� verifici dac� e un medic 818 00:52:36,975 --> 00:52:39,001 ce a asistat la na�terea fiului ducelui. 819 00:52:39,036 --> 00:52:41,028 Ce po�i tu avea cu un doctor �i un duce? 820 00:52:41,528 --> 00:52:43,530 Denance �i ducele. 821 00:52:43,864 --> 00:52:46,366 Ultimele dou� persoane numite de Souchil. 822 00:52:47,034 --> 00:52:48,702 Unul mort �i unul viu. 823 00:53:08,889 --> 00:53:09,556 Touche! 824 00:53:12,893 --> 00:53:14,860 Nu e�ti destul de tare s� m� antrenezi. 825 00:53:14,895 --> 00:53:16,897 Dvs ave�i o talie prea mare pentru mine domnule. 826 00:53:19,733 --> 00:53:22,069 Domnule... doctorul Denance. 827 00:53:33,046 --> 00:53:34,882 N-am chef de astfel de vizite. 828 00:53:35,115 --> 00:53:37,751 �tii c� �in mult ca nimeni s� nu ne �tie rela�ia. 829 00:53:38,085 --> 00:53:40,087 Robert Lafleur a venit la mine. 830 00:53:40,420 --> 00:53:42,089 Voia s� �tie dac� fiul ducelui de Froissard 831 00:53:42,124 --> 00:53:43,774 la na�tere avea un semn pe piept. 832 00:53:43,809 --> 00:53:45,390 - Ce i-ai r�spuns? - Adev�rul. 833 00:53:45,425 --> 00:53:47,594 C� b�iatul s-a n�scut cu o cicatrice. 834 00:53:47,629 --> 00:53:49,228 Asta se putea spune, nu? 835 00:53:49,263 --> 00:53:51,932 - Ce-a zis Scaramouche? - Comediantul? 836 00:53:51,967 --> 00:53:54,085 Mi-a ar�tat un semn vechi pe pieptul s�u 837 00:53:54,120 --> 00:53:55,945 apoi m-a-ntrebat dac� ave�i unul la fel. 838 00:53:55,980 --> 00:53:57,793 Pentru asta a vrut Souchil s�-l g�seasc�. 839 00:53:57,828 --> 00:53:59,606 Tu tat� e�ti responsabil de toate astea. 840 00:54:00,607 --> 00:54:02,242 Trebuie s�-�i amintesc. 841 00:54:02,943 --> 00:54:05,612 Tu ai f�cut-o pe mama sa plece din Avignon cu fiul ducelui! 842 00:54:05,779 --> 00:54:07,448 Prima gre�eal�. 843 00:54:07,781 --> 00:54:10,451 Nu ai omor�t copilul. A dou� gre�eal�. 844 00:54:10,784 --> 00:54:12,953 Ai abandonat-o pe mama �i ne-ai tr�dat! 845 00:54:12,988 --> 00:54:14,288 A treia gre�eal�! 846 00:54:16,290 --> 00:54:17,589 �i dac� revine... 847 00:54:17,624 --> 00:54:19,793 ce trebuie s� fac? - Nimic. Nu va reveni. 848 00:54:20,961 --> 00:54:23,630 �n caz c� nu vor ie�i voi merge eu s�-i caut. 849 00:54:24,965 --> 00:54:27,801 De data asta m� voi folosi de un func�ionar proced�nd legal. 850 00:54:27,836 --> 00:54:30,604 Pu�in �mi pas� ce ai �n cap. La mine un lucru conteaz�. 851 00:54:30,804 --> 00:54:32,139 C� tu, fiul meu, 852 00:54:32,306 --> 00:54:34,141 nu vei fi un bastard ca mine. 853 00:54:39,813 --> 00:54:41,281 �i ce sunt eu deci? 854 00:54:43,984 --> 00:54:45,486 �n c�teva zile 855 00:54:45,521 --> 00:54:46,285 aici, 856 00:54:46,320 --> 00:54:47,654 �n acest castel 857 00:54:48,655 --> 00:54:51,658 tu vei deveni legitimul duce de Froissard. 858 00:54:52,659 --> 00:54:54,962 V-am ajutat cu tot ce �tiam domnule ministru. 859 00:54:54,997 --> 00:54:57,296 Marchizul de Souchil se �ndoia de ceva. 860 00:54:57,331 --> 00:54:58,966 El mi-a cerut s�-l p�zesc pe Lafleur c�ruia mi-a spus, 861 00:54:59,001 --> 00:55:00,501 �i purta mare interes. 862 00:55:00,536 --> 00:55:01,967 Totu-mi pare ciudat. 863 00:55:02,002 --> 00:55:03,769 V-a spus motivul acestui interes? 864 00:55:03,804 --> 00:55:06,340 Mi-a spus doar c� e vorba de lucruri foarte grave. 865 00:55:06,375 --> 00:55:08,509 S-a ar�tat mai �ndat� rezervat. 866 00:55:08,842 --> 00:55:11,345 �n ultimele zile era foarte nervos, preocupat. 867 00:55:11,478 --> 00:55:13,847 E ceva tulbur�tor �n toate acestea. 868 00:55:14,014 --> 00:55:15,349 Dar ave�i �ncredere. 869 00:55:15,482 --> 00:55:17,449 Am sim��m�ntul c� adev�rul va str�luci �ntr-o zi. 870 00:55:17,484 --> 00:55:20,320 S� �ti�i c� Majestatea Sa arat� mare interes acestei afaceri. 871 00:55:20,355 --> 00:55:21,286 Mul�umesc duce. 872 00:55:21,321 --> 00:55:23,690 Dar v� cer s� nu persecuta�i un nevinovat. 873 00:55:37,538 --> 00:55:38,504 Bernard! 874 00:55:38,539 --> 00:55:40,207 Dar asta nu e drumul c�tre cas�! 875 00:55:40,541 --> 00:55:42,042 Bernard, opre�te-te! 876 00:55:43,043 --> 00:55:44,044 Bernard! 877 00:56:07,901 --> 00:56:08,867 Ce-au spus? 878 00:56:08,902 --> 00:56:10,169 A ie�it ieri cu tr�sura 879 00:56:10,204 --> 00:56:11,705 �i de-atunci nimeni n-a mai v�zut-o. 880 00:56:11,740 --> 00:56:13,172 - �i vizitiul? - Ei... a disp�rut. 881 00:56:13,207 --> 00:56:15,876 Servitorii sunt to�i �n alert�. Ce s-o fi �nt�mplat? 882 00:56:16,043 --> 00:56:18,045 Cred c� �tiu. Fii lini�tit, o voi g�si. 883 00:56:18,245 --> 00:56:20,212 - Atunci anun� prietenii? - Nu �nc�. 884 00:56:20,247 --> 00:56:22,583 Cunosc pe cineva care ne va ajuta de voie de nevoie. 885 00:56:22,883 --> 00:56:24,418 Vino cu mine. 886 00:56:30,724 --> 00:56:32,743 Scuza�i-m� c� v-am f�cut s� veni�i la mine 887 00:56:32,778 --> 00:56:34,762 dar ar fi prea periculos s� vin la dvs. 888 00:56:34,928 --> 00:56:37,264 De data asta a�i ajuns prea departe, La Tours. 889 00:56:37,299 --> 00:56:39,266 Fii scurt Denance. Ce �i-a venit? 890 00:56:40,601 --> 00:56:42,236 Robert Lafleur a revenit. 891 00:56:43,103 --> 00:56:44,605 - Aici? - Da. 892 00:56:45,105 --> 00:56:46,240 �i unde e? 893 00:56:46,607 --> 00:56:48,609 �tie c� dvs a�i r�pit-o pe Dianne. 894 00:56:48,776 --> 00:56:50,409 Trebuie s�-i reda�i fata 895 00:56:50,444 --> 00:56:52,112 �i amenin�� c� va denun�a public 896 00:56:52,147 --> 00:56:53,781 dac� nu e eliberat� m�ine diminea��. 897 00:56:54,081 --> 00:56:55,449 E minunat. 898 00:56:55,616 --> 00:56:57,918 Nu e scump pentru a�a s�rb�toare. 899 00:56:59,286 --> 00:57:00,886 I-am �ntins cursa. 900 00:57:00,921 --> 00:57:02,756 Poate ave�i inten�ia s�... 901 00:57:03,123 --> 00:57:05,459 S� o predau Denence, s� o predau. 902 00:57:05,592 --> 00:57:07,294 A specificat unde �i c�nd? 903 00:57:08,128 --> 00:57:10,562 M�ine la r�s�rit fata poate fi predat� 904 00:57:10,597 --> 00:57:12,299 s�n�toas� �i �n siguran�� pe drumul spre Anvers. 905 00:57:12,433 --> 00:57:14,134 Lafleur nu e un imbecil. 906 00:57:14,802 --> 00:57:17,271 �i marchizul de La Tours nu e la cap�tul resurselor, nu te-ndoi de asta. 907 00:57:17,438 --> 00:57:19,606 R�pirea fetei e parte din �nscenarea mea. 908 00:57:19,641 --> 00:57:21,141 M� �nfrico�a�i. 909 00:57:21,275 --> 00:57:24,978 Sunt eu cel ce poart� r�ul fetei pe cap c�ci v-am adus-o personal. 910 00:57:25,013 --> 00:57:26,647 Nu te teme de nimic dragul meu. 911 00:57:26,682 --> 00:57:27,981 Totul va sf�r�i bine. 912 00:57:28,115 --> 00:57:30,484 Apoi a jurat s� m� omoare dac� ceva i se �nt�mpl�. 913 00:57:30,519 --> 00:57:32,618 E o solu�ie. Dac� d-ta dispari 914 00:57:32,653 --> 00:57:35,322 nimeni nu va �ti c� mi-ai f�cut la na�tere o cicatrice 915 00:57:35,357 --> 00:57:37,124 ce a f�cut din mine fiul ducelui nostru. 916 00:57:37,491 --> 00:57:39,960 - M-au obligat s� o fac. - �i te-au retribuit din plin. 917 00:57:40,327 --> 00:57:41,962 E�ti deja compromis, Denance. 918 00:57:42,162 --> 00:57:43,762 Aminte�te-�i �i m�rturia d-tale 919 00:57:43,797 --> 00:57:46,166 la moartea ducelui, scumpul meu tat�. 920 00:57:46,500 --> 00:57:48,986 �i �nainte s�-�i vin� ideea de a m� tr�da, 921 00:57:49,021 --> 00:57:51,472 un sfat, �ncearc� s� nu-�i ui�i nelegiuirile. 922 00:57:51,805 --> 00:57:53,841 O cicatrice... �i o declara�ie fals�. 923 00:57:55,175 --> 00:57:57,142 �i g�nde�te-te la u�urin�� ce o am 924 00:57:57,177 --> 00:57:59,313 de a aprecia timpul ce-�i r�m�ne de tr�it. 925 00:58:20,667 --> 00:58:22,002 Poveste�te-mi tot. 926 00:58:30,210 --> 00:58:32,045 Ce s-a petrecut la moartea ducelui de Froissard? 927 00:58:32,513 --> 00:58:34,515 - Nu �n�eleg. - Min�i! 928 00:58:35,349 --> 00:58:36,683 �tii bine c� min�i. 929 00:58:38,685 --> 00:58:40,354 Ce s-a petrecut la moartea ducelui?! 930 00:58:40,389 --> 00:58:42,055 Sunt doar �ase luni de atunci. 931 00:58:42,090 --> 00:58:43,056 Vorbe�te! 932 00:58:44,892 --> 00:58:46,026 Pierrot! 933 00:58:46,894 --> 00:58:47,993 O s� te g�nde�ti. 934 00:58:48,028 --> 00:58:49,196 - Am �ngrijit... - Vreau adev�rul! 935 00:58:49,363 --> 00:58:52,032 Eu am certificat doar c� moartea era natural�. 936 00:58:52,199 --> 00:58:53,533 De ce a murit ducele? 937 00:58:53,568 --> 00:58:54,868 Ai fost medicul lui. 938 00:58:55,035 --> 00:58:56,368 - Vorbe�te! - Nu �tiu nimic. 939 00:58:56,403 --> 00:58:58,405 E-adev�rat... Eu n-am v�zut cadavrul. 940 00:59:00,240 --> 00:59:01,840 Dar am �ncercat s�-l v�d. 941 00:59:01,875 --> 00:59:03,877 Da am vrut... s�-l v�d dar... 942 00:59:03,912 --> 00:59:05,210 ei m-au �mpiedicat. 943 00:59:05,245 --> 00:59:07,247 Nimeni nu a v�zut cadavrul ducelui. 944 00:59:07,414 --> 00:59:09,249 El trebuia �ngropat sau ascuns. 945 00:59:10,250 --> 00:59:12,252 Eu doar credeam... c� e a�a... apoi am semnat... 946 00:59:12,287 --> 00:59:14,555 �i-am �ngrijit rana lui du Vallon. 947 00:59:14,590 --> 00:59:15,722 O ran�? 948 00:59:15,923 --> 00:59:18,190 - Dar unde era r�nit? - Un glon� �n picior. 949 00:59:18,225 --> 00:59:20,994 Fiind proptit de un arbore glon�ul a plecat singur. 950 00:59:21,029 --> 00:59:23,764 - Dar ai asistat la scen�. - Nu. Mi-au povestit. 951 00:59:23,799 --> 00:59:26,233 Denance. Vei avea ceea ce meri�i. 952 00:59:28,068 --> 00:59:29,770 Atunci ce-ai s� faci? 953 00:59:30,604 --> 00:59:32,239 �nt�i o salv�m pe Diana. 954 00:59:32,606 --> 00:59:34,441 Preg�te�te totul pentru diminea��. 955 01:00:08,642 --> 01:00:10,644 B�tr�nul Denance �i-a �mplinit misiunea. 956 01:00:11,278 --> 01:00:12,946 Spectacolul poate �ncepe. 957 01:00:49,149 --> 01:00:50,317 Lafleur. 958 01:00:50,484 --> 01:00:52,152 - Nu... - �i-a sunat ceasul. 959 01:01:02,529 --> 01:01:03,664 Denance... 960 01:01:27,354 --> 01:01:28,688 D�-mi-o pe Diana! 961 01:01:28,723 --> 01:01:30,023 E�ti abil Lafleur. 962 01:01:30,190 --> 01:01:31,859 Dar vom juca la egal cu tine. 963 01:03:38,318 --> 01:03:39,520 Robert... 964 01:03:39,820 --> 01:03:41,822 Nu te teme. Nu mai e pericol. 965 01:03:41,857 --> 01:03:43,257 Nu m� p�r�si. 966 01:03:43,292 --> 01:03:44,658 S� te p�r�sesc... 967 01:03:44,825 --> 01:03:46,660 Nu. Te p�strez. 968 01:03:46,827 --> 01:03:48,495 Restul mi-e indiferent. 969 01:03:50,130 --> 01:03:51,498 Te iubesc! 970 01:03:51,832 --> 01:03:53,834 Dianne... Te iubesc. 971 01:03:54,334 --> 01:03:55,969 Vreau s� �i-o spun toat� via�a. 972 01:03:56,837 --> 01:03:58,972 Nu vom mai putea fi ferici�i Robert. 973 01:03:59,007 --> 01:04:01,258 Ba da. ��i voi ap�ra fericirea. 974 01:04:01,293 --> 01:04:03,510 Nimic nu ne va putea desp�r�i. 975 01:04:05,179 --> 01:04:07,881 Robert... Te iubesc mai mult dec�t orice. 976 01:04:08,015 --> 01:04:09,183 Robert... 977 01:04:19,193 --> 01:04:20,360 Robert! 978 01:04:26,533 --> 01:04:29,169 - A�i terminat cu bine? - I-am h�r�uit f�r� mil�. 979 01:04:29,536 --> 01:04:31,538 - Dar Billancourt ne-a sc�pat. - E f�r� importan��. 980 01:04:31,573 --> 01:04:32,890 Totu-i gata? - Da. 981 01:04:32,925 --> 01:04:34,208 Unde mergem acum? 982 01:04:35,209 --> 01:04:37,211 Vom campa �ntr-un loc minunat. 983 01:04:38,212 --> 01:04:40,179 L�ng� castelul lui Froissard. - Dar... 984 01:04:40,214 --> 01:04:42,549 Nu-�i f� griji de nimic. Pune�i-v� la drum imediat. 985 01:04:45,719 --> 01:04:47,688 Promi�i s-o menajezi? �i-o �ncredin�ez. 986 01:04:48,055 --> 01:04:49,690 Ne vom reg�si cur�nd. - Da. 987 01:04:51,058 --> 01:04:51,692 �nso�e�te-le. 988 01:04:53,527 --> 01:04:54,228 Ah... 989 01:04:54,394 --> 01:04:55,861 Tu Pierrot, m� vei g�si la Paris. 990 01:04:55,896 --> 01:04:57,531 Cu Jeannot �i Pippeau vom avea nevoie. 991 01:04:57,566 --> 01:04:58,232 Am �n�eles. 992 01:05:10,210 --> 01:05:11,877 �tiam! Eram sigur�! 993 01:05:11,912 --> 01:05:13,747 - Tr�d�tor! Mincinos! - Ascult�-m�... 994 01:05:13,782 --> 01:05:15,048 Tu ai s� m-ascul�i! 995 01:05:15,416 --> 01:05:17,216 Atunci asta-i demnitatea 'ai? 996 01:05:17,251 --> 01:05:19,887 Ipocritule! S� nu continui a�a, te previn. 997 01:05:20,053 --> 01:05:22,089 Am s� m� pun s� �i le dau toate �napoi. 998 01:05:22,256 --> 01:05:24,174 - Cum? - Dar... nu-mi pas�. 999 01:05:24,209 --> 01:05:26,093 Am crezut �ntr-un saltimbanc. 1000 01:05:26,128 --> 01:05:27,559 Dar mi-o vei pl�ti. 1001 01:05:27,594 --> 01:05:29,263 Nu voi mai mi�ca un deget pentru tine. 1002 01:05:29,298 --> 01:05:30,931 Niciodat�! - Mmm-hmm... 1003 01:05:31,265 --> 01:05:32,766 E�ti sigur�? 1004 01:05:39,573 --> 01:05:41,258 Ast�zi tr�iesc un vis. 1005 01:05:41,293 --> 01:05:42,908 C�ci te-am �nt�lnit 1006 01:05:42,943 --> 01:05:45,245 �i c� m-ai adus �n acest loc discret. 1007 01:05:45,280 --> 01:05:47,579 �i cu asta tu... - Aten�ie! 1008 01:05:47,614 --> 01:05:49,116 Aten�ie, patroana ne poate vedea. - Ei �i?... 1009 01:05:49,151 --> 01:05:50,749 - Yvonne! - Da! 1010 01:05:50,784 --> 01:05:53,087 Cum voi termina, voi reveni s� v� �nt�lnesc. 1011 01:06:08,969 --> 01:06:10,304 Oh, pardon... 1012 01:06:13,307 --> 01:06:14,475 Doamn�... 1013 01:06:14,975 --> 01:06:17,311 Mul�umesc domnule. Mi-a�i salvat via�a. 1014 01:06:18,145 --> 01:06:19,980 Un amant ce v� urm�re�te... 1015 01:06:20,147 --> 01:06:21,281 Oh, mai r�u... 1016 01:06:21,815 --> 01:06:23,450 Un so� gelos. 1017 01:06:28,122 --> 01:06:30,824 - Dac-a� �ndr�zni... - �ndr�zni�i doamn�. 1018 01:06:30,991 --> 01:06:32,826 Sunt �n serviciul dvs. 1019 01:06:33,961 --> 01:06:35,963 M� tem s� m� �ntorc singur� acas�. 1020 01:06:35,998 --> 01:06:37,131 �n�eleg asta. 1021 01:06:37,664 --> 01:06:38,966 V� voi �nso�i. 1022 01:06:42,336 --> 01:06:43,804 �i odat� ajun�i... 1023 01:06:44,805 --> 01:06:45,973 Vom mai vedea. 1024 01:06:52,179 --> 01:06:54,848 - Ah! Cerule... so�ul meu. - Ce? 1025 01:06:54,883 --> 01:06:55,849 Stai acolo! 1026 01:06:57,651 --> 01:06:59,186 Face�i gre�eli. 1027 01:06:59,486 --> 01:07:01,321 Abia ce am f�cut cuno�tin��. 1028 01:07:01,356 --> 01:07:02,689 �i... - Lini�te! 1029 01:07:02,856 --> 01:07:04,491 Nu sunt aici s� fac pe gelosul baroane. 1030 01:07:05,325 --> 01:07:07,027 Ce vre�i dvs atunci? 1031 01:07:07,327 --> 01:07:07,993 La drum! 1032 01:07:08,028 --> 01:07:10,030 E vorba de ceva mult mai grav. 1033 01:07:11,698 --> 01:07:13,867 Vom vorbi despre moartea ducelui de Froissard. 1034 01:07:26,680 --> 01:07:27,548 Coboar�! 1035 01:07:31,385 --> 01:07:32,386 Haide! 1036 01:07:53,407 --> 01:07:55,409 Cuno�ti locul �sta nu-i a�a Le Vallon. 1037 01:07:57,044 --> 01:07:58,879 Aici e �ngropat ducele de Froissard. 1038 01:07:59,413 --> 01:08:01,749 - Nu, nu! N-ave�i nici un drept. - �nainteaz�. 1039 01:08:10,424 --> 01:08:11,258 Haide! 1040 01:08:33,781 --> 01:08:35,214 Hai, ridic�m dala. 1041 01:08:35,249 --> 01:08:37,251 - �i descoper� sarcofagul! - Nu... 1042 01:08:49,129 --> 01:08:50,095 �i-e fric�! 1043 01:08:50,130 --> 01:08:51,932 Nu vrei ca astfel s� deconspiri moartea ducelui. 1044 01:08:52,132 --> 01:08:54,301 Nimeni nu i-a v�zut cadavrul. De ce? 1045 01:08:55,436 --> 01:08:56,603 Nu �tiu. 1046 01:08:56,770 --> 01:08:58,138 �l vom vedea acum. 1047 01:08:58,605 --> 01:08:59,973 Ridica�i dala! 1048 01:09:01,141 --> 01:09:02,443 Hai, �nainteaz�! 1049 01:09:18,492 --> 01:09:19,793 T�ia�i fierul! 1050 01:09:20,661 --> 01:09:21,293 Nu! 1051 01:09:21,328 --> 01:09:22,496 Opri�i-v�. 1052 01:09:31,972 --> 01:09:32,639 Ce? 1053 01:09:34,007 --> 01:09:35,642 Dar nu e posibil! 1054 01:09:36,810 --> 01:09:38,479 Ce �nseamn� asta? 1055 01:09:40,848 --> 01:09:41,447 Vorbe�te! 1056 01:09:41,482 --> 01:09:43,183 Unde-i ducele de Froissard? 1057 01:09:44,485 --> 01:09:45,853 A�tepta�i. 1058 01:09:46,320 --> 01:09:47,653 Am s� spun. 1059 01:09:47,688 --> 01:09:49,490 Am s� spun tot dac�-mi promite�i... 1060 01:09:50,491 --> 01:09:52,526 N-am vrut niciodat� s�-l v�d juc�nd. 1061 01:09:53,527 --> 01:09:54,995 Nu pot tr�i cu ideea c�... 1062 01:09:55,030 --> 01:09:56,163 era comediant. 1063 01:09:56,864 --> 01:09:58,130 �l po�i p�stra. 1064 01:09:58,165 --> 01:10:00,167 Nu! Nu vreau nimic de la el. 1065 01:10:00,202 --> 01:10:01,500 Vreau s�-l uit. 1066 01:10:01,535 --> 01:10:03,537 - Ce vei ajunge tu? - Taci! 1067 01:10:04,171 --> 01:10:05,839 Ce �tii tu de dragoste? 1068 01:10:06,673 --> 01:10:09,009 O dragoste, n-o g�se�ti toat� ziua. 1069 01:10:09,209 --> 01:10:10,844 Pardon, n-am vrut. 1070 01:10:11,211 --> 01:10:13,380 Ai dreptate! Sunt o proast�. 1071 01:10:13,680 --> 01:10:14,515 �i el... 1072 01:10:17,217 --> 01:10:17,851 El... 1073 01:10:19,520 --> 01:10:21,889 Nu! Nu-l voi uita pe Robert! 1074 01:10:22,189 --> 01:10:24,057 Chiar dac� el e �nsurat cu alta. 1075 01:10:24,092 --> 01:10:25,359 Nu-l voi uita niciodat�! 1076 01:10:25,692 --> 01:10:27,060 Niciodat� nu-l voi uita! 1077 01:10:27,528 --> 01:10:28,494 Chiar... 1078 01:10:28,529 --> 01:10:30,364 nu niciodat�. 1079 01:10:31,899 --> 01:10:34,201 Niciodat� nu voi �nceta s�-l iubesc. 1080 01:10:35,569 --> 01:10:37,037 �l voi visa toat� noaptea. 1081 01:10:37,204 --> 01:10:40,874 Chiar dac� diminea�a trebuie s� r�m�n singur�, 1082 01:10:41,408 --> 01:10:42,709 tot p�l�vr�gind. 1083 01:10:43,210 --> 01:10:44,543 �ntr-o zi poate c� 1084 01:10:44,578 --> 01:10:46,580 tu vei �nt�lni un om care-�i va da fericirea. 1085 01:10:52,419 --> 01:10:53,720 E foarte frumoas�... 1086 01:10:55,889 --> 01:10:57,891 Robert a fost totdeauna un om cu gust. 1087 01:11:00,227 --> 01:11:01,894 Dar spune-i 1088 01:11:01,929 --> 01:11:04,731 c� ea nu-i dec�t o femeie apropiat� de Robert. 1089 01:11:06,767 --> 01:11:08,936 Ar fi singura ei �ans� de a-l p�stra. 1090 01:11:09,770 --> 01:11:10,938 Jacqueline! 1091 01:11:11,238 --> 01:11:12,406 Jacqueline! 1092 01:11:13,073 --> 01:11:15,409 - Du-te repede. - Curaj. 1093 01:11:21,915 --> 01:11:23,083 Robert... 1094 01:11:25,252 --> 01:11:26,587 Dragostea mea... 1095 01:11:27,087 --> 01:11:28,455 Te ur�sc. 1096 01:11:32,593 --> 01:11:33,594 �i acum... 1097 01:11:34,294 --> 01:11:35,929 trebuie s� uit totul. 1098 01:11:36,597 --> 01:11:37,765 Farsele tale 1099 01:11:38,132 --> 01:11:39,231 r�sul t�u 1100 01:11:39,266 --> 01:11:40,601 s�rut�rile tale... 1101 01:11:42,603 --> 01:11:44,271 Adio comediantul meu. 1102 01:11:44,306 --> 01:11:45,272 Adio. 1103 01:11:46,440 --> 01:11:48,809 Dar tu �tii bine c� dac� mai ai nevoie de mine 1104 01:11:49,276 --> 01:11:51,612 voi alerga ca o proast�. 1105 01:11:51,647 --> 01:11:52,911 Hai, gr�bi�i-v�. 1106 01:11:52,946 --> 01:11:55,115 Robert �i Pierrot pot sosi din clipa �n clip�. 1107 01:11:55,150 --> 01:11:56,450 Trebuie c� totul s� fie gata. 1108 01:11:56,485 --> 01:11:57,451 Prevezi c� totu-i bine? 1109 01:11:57,785 --> 01:11:59,486 Robert �tie ce face. 1110 01:12:09,496 --> 01:12:11,465 Nu uita�i mai ales stindardele. 1111 01:12:11,965 --> 01:12:13,932 E minunat, tu ce crezi? 1112 01:12:13,967 --> 01:12:15,469 Trebuia mutat� s�rb�toarea... 1113 01:12:15,803 --> 01:12:16,970 �i-e fric�? 1114 01:12:17,171 --> 01:12:19,907 Ai putea g�si orice pretext, de ce s� ai cel mai mic risc? 1115 01:12:19,942 --> 01:12:22,643 Nu uita pericolul de moarte c�ci acest comediant tr�ie�te. 1116 01:12:22,810 --> 01:12:24,812 Nu pot anula s�rb�toarea f�r� a isca proteste. 1117 01:12:24,847 --> 01:12:25,813 Te-am avertizat. 1118 01:12:27,014 --> 01:12:29,650 �n noaptea asta toat� nobilimea Fran�ei va fi la castel. 1119 01:12:29,983 --> 01:12:31,985 Pentru a asista la recunoa�terea oficial� 1120 01:12:32,020 --> 01:12:33,987 a dreptului meu la titlu. - Javert... 1121 01:12:35,155 --> 01:12:35,654 Ce faci aici? 1122 01:12:35,689 --> 01:12:38,158 Lafleur �i-a instalat tab�ra �n parc. 1123 01:12:38,325 --> 01:12:39,658 Pe p�m�ntul meu? 1124 01:12:39,693 --> 01:12:41,662 �i-a voit s� v� trimit� acest mesaj. 1125 01:12:44,665 --> 01:12:47,000 Mi-am stabilit tab�ra aici fiindc� din ordinul dvs 1126 01:12:47,035 --> 01:12:48,502 ne-au alungat din Paris. 1127 01:12:49,369 --> 01:12:51,371 Nu v-am cerut permisiunea 1128 01:12:51,672 --> 01:12:54,508 fiindc� nu m� pute�i opri s� m� instalez pe propriul meu p�m�nt. 1129 01:12:54,675 --> 01:12:57,010 Dac� dori�i s� ne vizita�i sunte�i bine primit. 1130 01:12:58,011 --> 01:13:00,514 Robert, duce de Froissard. 1131 01:13:17,364 --> 01:13:18,866 Pe m�ine Robert! 1132 01:13:19,199 --> 01:13:20,367 Somn u�or! 1133 01:13:27,875 --> 01:13:29,710 - Totul e �n ordine? - Da. 1134 01:14:17,257 --> 01:14:19,426 - Da�i-mi o tor��! - Tino! 1135 01:14:19,927 --> 01:14:22,429 - Tino! - Ce se-nt�mpl�? 1136 01:14:22,896 --> 01:14:23,897 Haide�i! 1137 01:14:23,932 --> 01:14:24,898 Ai auzit? 1138 01:14:25,966 --> 01:14:27,768 - A fost o �mpu�c�tur�! - O �mpu�c�tur�? 1139 01:14:28,102 --> 01:14:29,436 Dar gr�bi�i-v�! 1140 01:14:29,937 --> 01:14:32,272 Da, v�d acolo undeva o flac�r�! 1141 01:14:36,443 --> 01:14:37,111 Foc! 1142 01:14:37,444 --> 01:14:38,112 Foc! 1143 01:14:40,781 --> 01:14:42,950 - Foc! - C�ra�i-v�. 1144 01:14:43,283 --> 01:14:43,951 Foc! 1145 01:14:45,786 --> 01:14:46,420 Foc! 1146 01:14:47,788 --> 01:14:48,587 La Tours! 1147 01:14:48,622 --> 01:14:49,922 Trebuie s� plec�m. 1148 01:14:49,957 --> 01:14:51,757 Rulota lui Robert e �n fl�c�ri! 1149 01:14:51,792 --> 01:14:53,460 �i Robert e �nchis �n�untru! - Robert! 1150 01:14:53,495 --> 01:14:55,295 Robert! 1151 01:15:02,469 --> 01:15:04,805 - S�ri Robert, s�ri! - Ce se-nt�mpl� aici? 1152 01:15:06,640 --> 01:15:08,475 - Fl�c�ri!... - Robert Robert! 1153 01:15:37,004 --> 01:15:39,139 Ducele �i ducesa de Chateauroux. 1154 01:15:46,814 --> 01:15:48,515 Invita�ii te cheam�. 1155 01:15:50,184 --> 01:15:51,185 Ce prive�ti? 1156 01:15:53,353 --> 01:15:54,655 Tab�ra lui Robert? 1157 01:15:56,190 --> 01:15:58,492 E minunat. �i asta face parte din s�rb�toare. 1158 01:15:58,659 --> 01:16:01,195 Cred c� nu-�i vei mai vedea comediantul. 1159 01:16:01,695 --> 01:16:03,197 Regret pentru tine. 1160 01:16:04,031 --> 01:16:05,199 Adev�rat? 1161 01:16:05,332 --> 01:16:07,334 Am petrecut dup� amiaz� �mpreun�. 1162 01:16:07,534 --> 01:16:09,168 Oh, dar nu te sup�ra. 1163 01:16:09,203 --> 01:16:11,338 O fi vreun altul care-i seam�n�. 1164 01:16:11,538 --> 01:16:14,041 Noi n-am schimbat adev�rul. 1165 01:16:20,714 --> 01:16:22,716 Ce s�rb�toare minunat�, marchize. 1166 01:16:22,850 --> 01:16:24,384 Pot s� v� numesc duce? 1167 01:16:24,419 --> 01:16:25,853 Nu, nu �nc�... 1168 01:16:29,857 --> 01:16:31,558 Contesa de Choisis! 1169 01:16:32,559 --> 01:16:34,227 Contesa de Saint Pierrot! 1170 01:16:34,262 --> 01:16:35,896 �i domnul du Vallon! 1171 01:16:41,902 --> 01:16:43,737 Cum ai �ndr�znit s� vii? 1172 01:16:44,738 --> 01:16:45,871 A primit aceast� invita�ie. 1173 01:16:45,906 --> 01:16:48,208 Proclama�ia asupra ducelui nu se dezbate-n toat� ziua. 1174 01:16:48,243 --> 01:16:49,174 Ce castel minunat! 1175 01:16:49,209 --> 01:16:51,211 - Doamnelor... - Al meu comparat cu acesta 1176 01:16:51,246 --> 01:16:52,579 e ca o tavern�. 1177 01:16:55,215 --> 01:16:56,216 Pardon. 1178 01:16:57,751 --> 01:16:59,219 Ah, m� sufoc! 1179 01:16:59,420 --> 01:17:00,888 �i-e cald du Vallon? 1180 01:17:01,255 --> 01:17:03,590 Dac� vrei pot s�-�i dau acest evantai. 1181 01:17:05,592 --> 01:17:07,594 Ce crezi? Hmm?... 1182 01:17:08,095 --> 01:17:09,897 Invita�ia asta nu e de la noi. 1183 01:17:10,097 --> 01:17:11,732 - Cine putea s-o trimit�? - Marchizul de Grandville! 1184 01:17:12,099 --> 01:17:14,101 Contele �i contesa de Saint Etienne! 1185 01:17:15,569 --> 01:17:18,272 - I-ai invitat? - Cum po�i crede? 1186 01:17:18,439 --> 01:17:20,107 Ne sunt inamici �i o �tiu. 1187 01:17:20,407 --> 01:17:24,778 Excelen�a Sa, ducele de Lacoste, mare mare�al al Cur�ii! 1188 01:17:30,784 --> 01:17:31,618 �n sf�r�it! 1189 01:17:40,461 --> 01:17:41,628 Excelen��... 1190 01:17:42,463 --> 01:17:44,281 V� sunt recunosc�tor c� a�i binevoit s� reprezenta�i 1191 01:17:44,316 --> 01:17:46,100 pe Majestatea Sa �n cursul acestei nop�i ce va fi 1192 01:17:46,135 --> 01:17:47,634 pentru mine cea mai important� din via��. 1193 01:17:47,669 --> 01:17:49,770 Regelui, c�ci el te tine-n gra�ie. 1194 01:17:49,805 --> 01:17:50,903 Nu e el cel ce m� trimite? 1195 01:17:50,938 --> 01:17:53,974 Nu e el ce vrea s� vad� un nou duce de Froissard l�ng� tronul s�u? 1196 01:17:56,143 --> 01:17:57,611 Va fi o frumoas� petrecere. 1197 01:17:58,445 --> 01:18:01,615 Dac� cred invita�ia voastr�, ea �mi d� o mic� surpriz�. 1198 01:18:02,316 --> 01:18:03,617 O surpriz�? 1199 01:18:06,286 --> 01:18:07,654 Du Vallon! 1200 01:18:07,821 --> 01:18:09,456 - Suzanne? - Da. 1201 01:18:10,457 --> 01:18:13,660 V�z�ndu-v� �n�eleg c� Bernet te abandona uneori. 1202 01:18:14,495 --> 01:18:17,131 - �i place vinul bun. - �i eu �l iert... 1203 01:18:17,664 --> 01:18:19,967 c� �i place s� bea dintr-o cup� a�a frumoas�. 1204 01:18:20,968 --> 01:18:22,669 - E�ti gata? - Da. 1205 01:18:22,836 --> 01:18:24,937 - �i dvs. - Eu? 1206 01:18:24,972 --> 01:18:26,974 Da, �tie foarte bine ce trebuie s� fac�. 1207 01:18:27,674 --> 01:18:28,976 Vom reu�i. 1208 01:18:29,343 --> 01:18:31,812 Dar se pare c� v� pierde�i ... marchizul. 1209 01:18:31,847 --> 01:18:33,979 Oooh! 1210 01:18:34,014 --> 01:18:35,481 C�t va mai fi un rege... 1211 01:18:35,516 --> 01:18:37,484 Domni�oara Diana d'Armontel! 1212 01:18:38,018 --> 01:18:39,486 Marchizul de Souchil! 1213 01:18:40,854 --> 01:18:43,190 - E ea... - E ea. 1214 01:18:46,326 --> 01:18:49,496 - E frumoas�... - Da, e frumoas�. 1215 01:18:52,866 --> 01:18:54,299 M� bucur s� v�d c� sunte�i foarte pl�cut� 1216 01:18:54,334 --> 01:18:56,537 �i v�d c� sunte�i foarte bine �nso�it� ast� sear�. 1217 01:18:56,572 --> 01:18:57,538 Da domnule. 1218 01:18:57,871 --> 01:19:00,374 Acum nu m� voi teme iar de pia�a Anvers. 1219 01:19:00,541 --> 01:19:01,842 Fac ceea ce am promis. 1220 01:19:02,009 --> 01:19:04,011 O voi face �i eu, c�nd va veni momentul. 1221 01:19:05,546 --> 01:19:07,681 Cred Excelen�� c� dac� a�i dori... 1222 01:19:07,716 --> 01:19:08,647 Cum? 1223 01:19:08,682 --> 01:19:10,349 Ah, da... C�nd dori�i... 1224 01:19:10,384 --> 01:19:12,019 - Scuza�i-m�. - V� �nso�esc. 1225 01:19:12,219 --> 01:19:14,221 Ast� sear� trebuie s� r�m�n l�ng� dvs. 1226 01:19:14,256 --> 01:19:15,522 Va fi o pl�cere. 1227 01:19:19,359 --> 01:19:21,294 Aici suntem bine plasa�i s� putem vedea totul. 1228 01:19:21,329 --> 01:19:23,230 V� sf�tuiesc s� nu ne pr�si�i nici o clip�. 1229 01:19:25,065 --> 01:19:27,217 Asta n-are s� v� surprind� domnule de Billancourt. 1230 01:19:27,252 --> 01:19:29,369 V� voi explica �n fa�a judec�torilor unele fapte 1231 01:19:29,404 --> 01:19:30,988 ce-au avut loc pe drumul spre Anvers. 1232 01:19:31,023 --> 01:19:32,465 V-am promis �ntr-o zi s� v� prezint 1233 01:19:32,500 --> 01:19:33,907 pe asasinul marchizului de Soucil. 1234 01:19:33,942 --> 01:19:35,708 Da, �ntr-adev�r. Ei bine? 1235 01:19:35,743 --> 01:19:37,377 Ei bine, momentul a venit, domnule Lacoste. 1236 01:19:46,720 --> 01:19:48,889 Nobile doamne �i cavaleri! 1237 01:19:51,558 --> 01:19:53,727 Fantezia �i iluziile sunt aduse pe scen� 1238 01:19:53,762 --> 01:19:56,096 cu trupa lui Scaramouche! 1239 01:19:56,263 --> 01:19:58,565 �i-l aduce pe marele comediant. 1240 01:19:58,600 --> 01:20:00,401 Robert Lafleur! 1241 01:20:12,579 --> 01:20:13,746 Toate complimentele domnule. 1242 01:20:13,781 --> 01:20:15,949 Surpriz� dvs e o adev�rat� reu�it�. 1243 01:20:24,458 --> 01:20:26,610 E o mare onoare pentru mine s� dau o comedie 1244 01:20:26,645 --> 01:20:28,762 pentru ministrul regelui, ducele de Lacoste 1245 01:20:28,797 --> 01:20:30,097 �i aceasta nobil� adunare. 1246 01:20:30,464 --> 01:20:32,766 F�r� fric� de foc. Fl�c�rile ne-au distrus tab�ra 1247 01:20:32,801 --> 01:20:34,900 Pu�in ne pas�. Comedian�ii vor ridica o alt� 1248 01:20:34,935 --> 01:20:37,938 �nc� mai frumoas�! Scaramouche �ntre fl�c�ri era s� piar�. 1249 01:20:37,973 --> 01:20:39,405 Da, dar totul era prev�zut. 1250 01:20:39,440 --> 01:20:42,142 �i doar aceast� p�pu�� de c�rpe a fost ars�. 1251 01:20:42,177 --> 01:20:43,143 Privi�i-o! 1252 01:20:48,816 --> 01:20:50,818 O p�pu�� ce a fost str�puns� de glonte 1253 01:20:50,853 --> 01:20:52,084 �n �ntunericul nop�ii. 1254 01:20:52,119 --> 01:20:53,619 O p�pu�� �n mijlocul fl�c�rilor 1255 01:20:53,654 --> 01:20:55,656 care putea fi luat� drept Scaramouche. 1256 01:20:55,691 --> 01:20:57,658 Dar Scaramouche nu poate muri! 1257 01:21:01,128 --> 01:21:03,095 Dvs nu b�nuia�i d-le Lacoste 1258 01:21:03,130 --> 01:21:04,798 c� asasinii marchizului de Souchil 1259 01:21:04,833 --> 01:21:06,133 au complotat moartea sa? 1260 01:21:07,134 --> 01:21:09,970 Ei bine, imagina�i-v� c� Scaramouche i-a descoperit. 1261 01:21:12,973 --> 01:21:14,808 Am dorit totdeauna s� joc �n fa�a unui public 1262 01:21:14,843 --> 01:21:16,442 de a�a mare calitate. 1263 01:21:16,477 --> 01:21:18,479 Dl marchiz de La Tours a f�cut tot posibilul 1264 01:21:18,514 --> 01:21:20,164 ca aceasta s� se �mplineasc�. 1265 01:21:20,199 --> 01:21:21,815 Mul�umim pentru ce ne-a�i f�cut. 1266 01:21:23,484 --> 01:21:25,486 Prietenii mei �i eu vom face imposibilul 1267 01:21:25,521 --> 01:21:27,488 c� noaptea aceasta s� fie de neuitat. 1268 01:21:29,323 --> 01:21:32,124 C�nd o parte se termin�, o alt� �ncepe. 1269 01:21:32,159 --> 01:21:36,997 Eram necunoscu�i el �i eu �i noi eram �i eram totu�i cei mai severi acuzatori. 1270 01:21:37,032 --> 01:21:38,866 �i-a f�cut totu�i singur ap�rarea. 1271 01:21:43,704 --> 01:21:45,339 �i iat� protagoni�tii. 1272 01:21:52,379 --> 01:21:54,381 S� presupunem c� ast� sear�... 1273 01:21:55,382 --> 01:21:56,216 ... ducele 1274 01:21:58,352 --> 01:22:00,687 st�p�nul unui castel ca acesta. 1275 01:22:00,854 --> 01:22:03,857 V� aminti�i de el? V-a fost un mare prieten. 1276 01:22:03,892 --> 01:22:06,894 Cum pute�i constata... el e indignat! 1277 01:22:09,363 --> 01:22:10,364 Motivul? 1278 01:22:11,365 --> 01:22:12,533 O scrisoare! 1279 01:22:13,033 --> 01:22:15,334 �n care o femeie �i arat� 1280 01:22:15,369 --> 01:22:18,038 cel pe care l-a considerat mereu ca pe un fiu, 1281 01:22:18,073 --> 01:22:20,741 nu e altceva dec�t un impostor. 1282 01:22:20,776 --> 01:22:22,410 Fiul unui frate vitreg 1283 01:22:22,445 --> 01:22:24,009 ce operase substituirea 1284 01:22:24,044 --> 01:22:25,712 la c�teva ore dup� na�tere... 1285 01:22:26,046 --> 01:22:27,881 �n acest castel. 1286 01:22:28,415 --> 01:22:31,552 Un act criminal!... 1287 01:22:38,058 --> 01:22:39,893 �i iat� fratele vitreg... 1288 01:22:39,928 --> 01:22:42,096 �i uzurpatorul... 1289 01:22:48,736 --> 01:22:50,404 S-ar spune c� li-e fric�... 1290 01:22:51,238 --> 01:22:53,073 Observa�i personajele d-le Lacoste. 1291 01:22:53,108 --> 01:22:54,408 E ceea ce trebuie. 1292 01:22:54,908 --> 01:22:57,778 V� vor face s� asista�i la reconstituirea de fapt. 1293 01:22:58,579 --> 01:23:00,247 Un slujitor ambi�ios, 1294 01:23:00,414 --> 01:23:03,083 le-a dus �n fug� scrisoarea pe care ducele a primit-o. 1295 01:23:13,093 --> 01:23:14,762 Dar totul fusese inutil. 1296 01:23:15,596 --> 01:23:16,895 Substituirea. 1297 01:23:16,930 --> 01:23:18,731 �tiin�a unui oarecare doctor 1298 01:23:18,766 --> 01:23:21,135 care a imitat pe pieptul uzurpatorului, 1299 01:23:21,170 --> 01:23:23,137 cicatricea pe care fiul legitim 1300 01:23:23,172 --> 01:23:24,438 o purta pe al s�u. 1301 01:23:24,938 --> 01:23:26,140 Dar de fapt... 1302 01:23:26,273 --> 01:23:27,975 ei pot �nc� �ncerca ceva! 1303 01:23:28,609 --> 01:23:29,977 Ceva teribil! 1304 01:23:30,978 --> 01:23:32,813 Valetul lor va deveni mare mo�tenitor. 1305 01:23:33,614 --> 01:23:35,282 Dar... lini�te. 1306 01:23:35,816 --> 01:23:37,818 Cuvintele-s de prisos �n farsele bune. 1307 01:23:37,951 --> 01:23:40,120 Ast� sear� v� voi spune o fars� de neuitat! 1308 01:23:43,657 --> 01:23:46,627 Robert m-a rugat s�-l ajut s� dea reprezenta�ia asta. 1309 01:23:48,295 --> 01:23:50,631 Cum s� rezi�ti la farmecul lui? 1310 01:23:51,298 --> 01:23:52,231 Dar... 1311 01:23:52,266 --> 01:23:54,802 surprizele nu s-au terminat. 1312 01:24:27,167 --> 01:24:28,634 �n acest fel... 1313 01:24:28,669 --> 01:24:30,504 au crezut c� m-au ucis. 1314 01:24:39,513 --> 01:24:41,014 Ducele de Froissard! 1315 01:24:48,522 --> 01:24:50,524 Da prietenii mei... a fost a�a. 1316 01:24:51,191 --> 01:24:52,693 A arunca pe cineva �n toiul iernii 1317 01:24:52,893 --> 01:24:55,863 �n ap�... �nseamn� moarte sigur�. 1318 01:24:56,196 --> 01:24:57,664 Dar am avut noroc. 1319 01:24:58,532 --> 01:25:01,034 Credeau c� trupul meu se scufundase. 1320 01:25:01,368 --> 01:25:03,370 �i-au simulat o �nmorm�ntare. 1321 01:25:03,504 --> 01:25:06,874 �i un doctor f�r� scrupule a semnat c� moartea mea 1322 01:25:07,040 --> 01:25:08,208 ... era natural�. 1323 01:25:09,877 --> 01:25:11,545 To�i vinova�ii sunt aici. 1324 01:25:11,879 --> 01:25:13,881 Propria lor t�cere �i acuz�. 1325 01:25:14,548 --> 01:25:16,550 Dar e cineva care nu se va teme. 1326 01:25:17,051 --> 01:25:18,185 Slujitorul. 1327 01:25:18,886 --> 01:25:20,888 Ast�zi domnul du Vallon. 1328 01:25:21,388 --> 01:25:22,890 Un martor de excep�ie... 1329 01:25:23,023 --> 01:25:24,892 care va vorbi �n locul lor. 1330 01:25:26,560 --> 01:25:28,862 S� spun� dac� totul a fost c� �n termenii da�i. 1331 01:25:29,563 --> 01:25:30,564 Vorbe�te! 1332 01:25:32,399 --> 01:25:34,401 Spune-le c� este adev�rul. 1333 01:25:35,702 --> 01:25:36,403 Nu! 1334 01:25:37,404 --> 01:25:38,072 Nu! 1335 01:25:38,705 --> 01:25:40,074 E adev�rat. 1336 01:25:41,075 --> 01:25:42,743 - Dar eu... - Ah, Vallon. 1337 01:25:42,910 --> 01:25:44,411 De ce nu ai murit? 1338 01:25:48,582 --> 01:25:50,918 �i-am spus bine c� va fi o surpriz�. 1339 01:25:50,953 --> 01:25:52,586 Dar a�tepta�i. E altceva. 1340 01:25:52,753 --> 01:25:56,090 Ducele de Froissard a scris o scrisoare domnului marchiz de Soucil. 1341 01:25:56,223 --> 01:25:57,925 Pentru aceast� l-au ucis. 1342 01:25:58,926 --> 01:26:00,928 Fiindc� descoperise c� fiul unic �i legitim, 1343 01:26:00,963 --> 01:26:03,263 nu era altul dec�t Robert Lafleur! 1344 01:26:05,766 --> 01:26:06,565 Scaramouche 1345 01:26:06,600 --> 01:26:08,902 aduce un adev�rat serviciu justi�iei. 1346 01:26:08,937 --> 01:26:10,104 Nu eu d-le... 1347 01:26:10,437 --> 01:26:11,403 E el. 1348 01:26:11,438 --> 01:26:13,273 Care ap�r�ndu-�i onoarea �mpotriva tuturor... 1349 01:26:13,607 --> 01:26:16,110 a debarasat Fran�a de un tr�d�tor. 1350 01:26:16,145 --> 01:26:16,744 Ei? 1351 01:26:16,944 --> 01:26:18,112 Ierta�i-m�. 1352 01:26:18,278 --> 01:26:19,545 A�i putut vedea �n povestea noastr� 1353 01:26:19,580 --> 01:26:21,448 c� tot ce a fost v�zut �i spus �n noaptea aceasta 1354 01:26:21,483 --> 01:26:22,548 e adev�rul. 1355 01:26:22,583 --> 01:26:24,952 Totul afar� de faptul c� ducele de Froissard ar fi viu. 1356 01:26:26,787 --> 01:26:28,122 Ierta�i-ne dar era singurul mijloc 1357 01:26:28,157 --> 01:26:29,790 de-a ar�ta adev�rul. 1358 01:26:30,124 --> 01:26:32,459 Ce-mi pas� c� e�ti fiul lui Froissard! 1359 01:26:33,794 --> 01:26:35,963 Nu vei fi dec�t foarte pu�in timp. 1360 01:26:36,964 --> 01:26:39,099 - Aresta�i omul acesta! - D-le cauza asta e a mea. 1361 01:26:39,134 --> 01:26:41,101 V� cer permisiunea s-o rezolv chiar eu. 1362 01:28:48,062 --> 01:28:50,431 �i acum am s� te omor cum tu mi-ai ucis tat�l. 1363 01:33:51,198 --> 01:33:52,199 Adio... 1364 01:33:52,866 --> 01:33:54,535 duce de Froissard. 1365 01:34:03,210 --> 01:34:09,383 = SF�R�IT = 1366 01:34:09,583 --> 01:34:13,887 Tradus subtitrat �i adaptat PedroSComp 07. Oct.2011 1367 1:34:14,000 --> 1:34:19,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 1368 01:34:14,000 --> 01:34:17,071 Best watched using Open Subtitles MKV Player 100597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.