Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,667 --> 00:02:05,386
(Anna) Shall I lead the way?
(Grace) if you would, Anna.
2
00:02:05,500 --> 00:02:07,548
(Anna) This way.
3
00:02:07,667 --> 00:02:09,214
Through here.
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,923
- Grace, will you sit here?
- Thank you.
5
00:02:15,042 --> 00:02:18,125
And George ... here.
6
00:02:18,250 --> 00:02:20,218
And Olivia,
would you sit there, please?
7
00:02:20,333 --> 00:02:22,210
Mm, it looks delicious.
8
00:02:22,333 --> 00:02:24,711
I hope you're going to enjoy it.
9
00:02:24,833 --> 00:02:25,925
(Tinkling)
10
00:02:26,042 --> 00:02:27,259
Oh, how charming.
11
00:02:28,917 --> 00:02:31,090
Yes, we had them
at our home in Singapore.
12
00:02:31,208 --> 00:02:35,668
They'll catch any little breeze.
They supposedly make you feel cooler.
13
00:02:35,792 --> 00:02:38,170
Well, at this rate
we'll all be refrigerated.
14
00:02:38,292 --> 00:02:40,135
(Anna laughs)
15
00:02:40,250 --> 00:02:42,298
There must be a window open.
16
00:02:42,417 --> 00:02:43,634
Excuse me.
17
00:02:57,750 --> 00:02:58,751
John!
18
00:03:01,042 --> 00:03:03,261
- Anna!
- John, no!
19
00:03:05,375 --> 00:03:08,424
- Who is he?
- John.
20
00:03:08,542 --> 00:03:10,135
My husband.
21
00:03:25,917 --> 00:03:28,511
John Wadkin,
one of the country's top physicists.
22
00:03:28,625 --> 00:03:31,048
He disappeared
a couple of years ago.
23
00:03:31,167 --> 00:03:32,214
Oh, yes, I remember.
24
00:03:32,333 --> 00:03:34,552
He went up to London
for a routine meeting,
25
00:03:34,667 --> 00:03:37,420
booked into a hotel,
booked out a few hours later.
26
00:03:37,542 --> 00:03:39,260
After that nothing until last night
27
00:03:39,375 --> 00:03:41,594
when he popped up
in the middle of the chop suey.
28
00:03:41,708 --> 00:03:44,427
- No explanation?
- Not as yet.
29
00:03:44,542 --> 00:03:47,512
I hope he can tell us something
to give us a lead on the others.
30
00:03:47,625 --> 00:03:49,673
- Others?
- Physicists.
31
00:03:49,792 --> 00:03:53,376
Seven of 'em, all disappeared
over the past year or so.
32
00:03:54,208 --> 00:03:55,209
Seven?
33
00:04:04,292 --> 00:04:05,293
Ah.
34
00:04:06,042 --> 00:04:08,136
We'll see what Wadkin has
to say for himself.
35
00:04:08,250 --> 00:04:10,924
Oh, and Vernals will be there too.
Treat him gently.
36
00:04:11,042 --> 00:04:12,168
What do you mean?
37
00:04:12,292 --> 00:04:16,342
He's seconded from the ministry,
eager beaver, everything in triplicate.
38
00:04:16,458 --> 00:04:19,337
Wonder what he'll think of you.
39
00:04:19,458 --> 00:04:21,586
The ministry told me
to expect you, Steed,
40
00:04:21,708 --> 00:04:23,631
but gave no instructions
about Mrs Peel.
41
00:04:23,750 --> 00:04:26,128
Perhaps they wanted
to test your initiative.
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,673
Not to worry.
I'll be responsible for Mata Hari.
43
00:04:28,792 --> 00:04:32,717
- I think I should ring the minister ...
- He'll be on the golf course by now.
44
00:04:32,833 --> 00:04:35,677
- The junior minister, then.
- Out for his morning ride.
45
00:04:35,792 --> 00:04:38,215
- Well, the senior secretary.
- Oh, you'll get him.
46
00:04:38,333 --> 00:04:41,462
But we must take
this situation seriously.
47
00:04:41,583 --> 00:04:42,709
Where is Wadkin?
48
00:04:42,833 --> 00:04:45,507
The first rule of security
is to double-check everyone.
49
00:04:45,625 --> 00:04:46,751
I'll sign for her later.
50
00:04:48,208 --> 00:04:50,176
Have you seen him?
Have you spoken to him?
51
00:04:50,292 --> 00:04:51,293
Yes.
52
00:04:51,417 --> 00:04:53,340
- Is he in bad shape?
- Very.
53
00:04:53,458 --> 00:04:56,632
- Is he answering questions?
- Well, is he?
54
00:04:57,292 --> 00:05:00,296
Hardly. He now has
the intellect of a ... cabbage.
55
00:05:00,417 --> 00:05:03,216
Oh, it's quite horrifying, really,
a man of his stature.
56
00:05:03,333 --> 00:05:06,758
Brilliant physicist,
potential Nobel prize-winner, and now ...
57
00:05:06,875 --> 00:05:08,377
What was his particular field?
58
00:05:08,500 --> 00:05:10,548
Cryogenics,
if you know what that means.
59
00:05:10,667 --> 00:05:12,169
The science of cooling things.
60
00:05:13,167 --> 00:05:15,044
Well, we'd better go in
and see him.
61
00:05:15,792 --> 00:05:17,385
This way, please.
62
00:05:19,167 --> 00:05:22,967
Perhaps I should warn you,
it's not a pretty sight.
63
00:05:23,083 --> 00:05:27,008
Oh, well, if it worries you,
you stay outside.
64
00:05:27,125 --> 00:05:29,127
After you, Mrs Peel.
65
00:05:29,250 --> 00:05:33,756
Eight ... seven ... three.
66
00:05:33,875 --> 00:05:35,502
Three, four ...
67
00:05:35,625 --> 00:05:37,673
I have made
a preliminary investigation.
68
00:05:38,750 --> 00:05:40,798
His psychological state is consistent
69
00:05:40,917 --> 00:05:45,047
with intensified reorientation
and auto-suggestion techniques
70
00:05:45,167 --> 00:05:46,669
carried out over a long period.
71
00:05:46,792 --> 00:05:49,136
You mean he's been brainwashed?
72
00:05:49,250 --> 00:05:52,379
I have also made
a reaction comparison,
73
00:05:52,500 --> 00:05:56,300
in accordance with the procedure
laid down in the official charts,
74
00:05:56,417 --> 00:05:59,216
evaluated the psychological techniques
used against him
75
00:05:59,333 --> 00:06:02,462
and I would say that beyond
any possible shadow of doubt
76
00:06:02,583 --> 00:06:06,008
he has until recently been held
in a prison camp in Manchuria.
77
00:06:06,125 --> 00:06:08,753
- Manchuria?
- Furthermore, I think it extremely likely
78
00:06:08,875 --> 00:06:11,924
that the camp was
Nee San Camp in the north.
79
00:06:12,042 --> 00:06:14,090
All that from the official charts?
80
00:06:14,208 --> 00:06:17,337
Well, they are scientifically prepared,
you know, Steed.
81
00:06:17,458 --> 00:06:20,462
- Almost infallible, I'd say.
- Oh, good.
82
00:06:20,583 --> 00:06:25,043
Since it is an official publication,
I'm surprised you aren't familiar with it.
83
00:06:28,208 --> 00:06:31,883
Yes, Nee San Camp.
I'd swear to it.
84
00:06:32,000 --> 00:06:35,334
Psychologically, he measures up
with other prisoners from there
85
00:06:35,458 --> 00:06:37,506
and then there's his physical condition.
86
00:06:37,625 --> 00:06:39,844
Low blood count, malnutrition.
87
00:06:39,958 --> 00:06:43,132
It's consistent
with a prolonged low-calorie diet.
88
00:06:43,250 --> 00:06:44,877
Rice husks, gruel,
89
00:06:45,000 --> 00:06:47,128
shavings of bad pork and water.
90
00:06:48,250 --> 00:06:51,379
Brackish water tasting of dust.
91
00:06:51,500 --> 00:06:54,253
Unfriendly sort of place, Nee San.
92
00:06:54,375 --> 00:06:57,549
Nothing to do all day but lie in a cell
listening to the world go by
93
00:06:57,667 --> 00:07:01,922
and marching feet,
fog horns on the ships going upriver
94
00:07:02,042 --> 00:07:04,386
and the chiming of the clock.
95
00:07:04,500 --> 00:07:08,505
There's no sense of time
because whatever the hour in Nee San
96
00:07:08,625 --> 00:07:10,627
the clock always strikes three.
97
00:07:10,750 --> 00:07:12,218
(Clock strikes one)
98
00:07:12,333 --> 00:07:14,301
Three o'clock.
99
00:07:20,625 --> 00:07:23,174
(Clock chimes)
100
00:07:24,083 --> 00:07:26,711
Three ... three o'clock.
101
00:07:30,083 --> 00:07:31,255
(Clock strikes two)
102
00:07:33,167 --> 00:07:35,340
Three o'clock.
103
00:07:39,250 --> 00:07:40,672
He disappeared in London
104
00:07:41,458 --> 00:07:44,587
and you're suggesting he was shipped
to Manchuria for two years.
105
00:07:44,708 --> 00:07:47,962
Proved conclusively
by what we've just seen.
106
00:07:48,083 --> 00:07:51,792
And then of course there's the question
of his attitude to Mrs Wadkin.
107
00:07:51,917 --> 00:07:53,885
My husband can't stand the sight of me.
108
00:07:54,750 --> 00:07:57,469
He can't bear to have me
anywhere around him.
109
00:07:57,583 --> 00:08:01,087
I don't know what they did to him
but now he's terrified of me.
110
00:08:01,208 --> 00:08:03,757
- Would you like some tea?
- (Steed) Thank you.
111
00:08:04,917 --> 00:08:07,045
Do you mind?
Perhaps he'd take it from you.
112
00:08:07,167 --> 00:08:08,589
Oh, yes, of course.
113
00:08:09,833 --> 00:08:12,177
It's because I'm Chinese
114
00:08:12,292 --> 00:08:14,340
that my husband's frightened of me.
115
00:08:14,458 --> 00:08:17,507
It's like that bad joke.
Now we all look alike to him.
116
00:08:18,458 --> 00:08:23,089
It's most refreshing.
Formosan tea. Excellent.
117
00:08:23,208 --> 00:08:26,883
Mr Steed, inscrutability
is supposed to be my ploy.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,253
Do you wish
to ask me some questions?
119
00:08:29,375 --> 00:08:31,924
The day your husband disappeared?
120
00:08:32,042 --> 00:08:36,252
I drove him to the station,
he caught the afternoon train.
121
00:08:36,375 --> 00:08:38,343
I didn't see him again
until last night.
122
00:08:38,458 --> 00:08:41,132
- Did he phone you from the hotel?
- Yes, later.
123
00:08:41,250 --> 00:08:45,050
He said he'd arrived safely,
that the room was comfortable.
124
00:08:45,167 --> 00:08:47,545
Then I learned
that he'd left a few minutes later.
125
00:08:47,667 --> 00:08:49,214
- That's all?
- Yes.
126
00:08:49,333 --> 00:08:52,303
Where did you first meet
your husband, Mrs Wadkin?
127
00:08:52,417 --> 00:08:55,170
In Singapore when he was teaching
at the university there.
128
00:08:55,292 --> 00:08:59,377
- (Emma) Was Singapore your home?
- No, I was born in Peking.
129
00:08:59,500 --> 00:09:01,502
And your parents?
They still live there?
130
00:09:02,875 --> 00:09:06,209
I forgot to give you some rice cakes.
I'll go and fetch them. Excuse me.
131
00:09:12,375 --> 00:09:13,672
Well?
132
00:09:13,792 --> 00:09:16,136
I trust her.
Is that what you want me to say?
133
00:09:16,250 --> 00:09:19,584
- You feel sorry for her.
- Of course. Doesn't colour my judgment.
134
00:09:19,708 --> 00:09:21,176
Naturally.
135
00:09:21,958 --> 00:09:25,167
Still Peking, though, and she ducked
the question about her family.
136
00:09:25,292 --> 00:09:27,169
May have unhappy associations for her.
137
00:09:27,292 --> 00:09:29,386
I wish I had your trusting nature.
138
00:09:29,500 --> 00:09:31,093
I must leave you now, Mrs Peel.
139
00:09:31,208 --> 00:09:33,176
Please give my apologies
to Mrs Wadkin.
140
00:09:33,292 --> 00:09:35,340
- Oh, are you off, Steed?
- Yes, I am.
141
00:09:35,458 --> 00:09:39,383
But Mrs Peel is staying on for a while.
I've searched her for deadly weapons.
142
00:09:39,500 --> 00:09:42,049
An old colleague of Wadkin's
is coming here very soon.
143
00:09:42,167 --> 00:09:44,386
I'd like them to meet.
It might produce a spark.
144
00:09:44,500 --> 00:09:46,844
- I'll leave you to it.
- Steed?
145
00:09:46,958 --> 00:09:49,256
It would help if you told me
the colleague's name.
146
00:09:49,375 --> 00:09:53,084
I'm terribly sorry, my dear.
Um ... Cullen, Dr Cullen.
147
00:09:57,167 --> 00:09:59,920
Mr Vernals, come and sit down.
You haven't had any tea.
148
00:10:03,833 --> 00:10:05,881
John, you must remember.
149
00:10:07,917 --> 00:10:10,261
- (Emma) Try again, Dr Cullen.
- It's hopeless.
150
00:10:10,375 --> 00:10:12,503
Please try again from the beginning.
151
00:10:13,542 --> 00:10:16,796
Look, John, this is Cullen.
152
00:10:16,917 --> 00:10:18,339
George Cullen.
153
00:10:19,250 --> 00:10:21,093
Dr George Cullen.
154
00:10:22,958 --> 00:10:25,381
Don't you remember
all the work we did together?
155
00:10:25,500 --> 00:10:28,424
The breakthrough, the day
everything began to make sense?
156
00:10:29,708 --> 00:10:30,880
(Sighs)
157
00:10:31,000 --> 00:10:33,549
It's no good.
It's like talking to a fish in a tank.
158
00:10:33,667 --> 00:10:36,261
- Try just once more.
- But I'm not getting through.
159
00:10:37,167 --> 00:10:40,137
I don't know what happened to him
or where he was held but ...
160
00:10:40,250 --> 00:10:43,220
Six.
161
00:10:43,917 --> 00:10:45,419
Six, two.
162
00:10:46,500 --> 00:10:49,049
Six, two.
163
00:10:49,167 --> 00:10:51,386
Six, two, one.
164
00:10:51,500 --> 00:10:54,754
- That's very good.
- Six, two ... two, one.
165
00:10:54,875 --> 00:10:59,051
- That's right: six, two, one.
- Six ... two ... one.
166
00:10:59,167 --> 00:11:01,920
Six hundred and twenty-one.
167
00:11:02,042 --> 00:11:06,001
- Six, two, one.
- Does that have any special meaning?
168
00:11:06,125 --> 00:11:08,048
Six, two, one?
169
00:11:09,750 --> 00:11:11,844
- Mr Wadkin?
- No ... no!
170
00:11:13,458 --> 00:11:15,460
You're not getting anywhere either.
171
00:11:15,583 --> 00:11:19,042
- It will need patience and time.
- That's something I have very little of.
172
00:11:19,167 --> 00:11:21,386
You've made that obvious.
This man needs help.
173
00:11:21,500 --> 00:11:23,969
But not from me,
not the sort I can give.
174
00:11:24,083 --> 00:11:25,505
He doesn't even know me.
175
00:11:26,417 --> 00:11:27,634
I'm very sorry.
176
00:11:27,750 --> 00:11:29,343
I believe he once helped you,
177
00:11:29,458 --> 00:11:31,335
pushed you into a research fellowship.
178
00:11:31,458 --> 00:11:32,926
Yes, that's true.
179
00:11:33,042 --> 00:11:34,715
It's also true
that he's a traitor.
180
00:11:35,625 --> 00:11:37,673
I think we'd better
finish this elsewhere.
181
00:11:40,417 --> 00:11:43,170
- You're convinced he's a traitor?
- He cracked, didn't he?
182
00:11:43,292 --> 00:11:45,260
We don't know
what pressures he was under.
183
00:11:45,375 --> 00:11:47,969
Whatever they were,
he didn't resist very long.
184
00:11:48,083 --> 00:11:52,418
Three weeks after his disappearance
our research was common knowledge
185
00:11:52,542 --> 00:11:54,010
because of him.
186
00:11:55,083 --> 00:11:56,551
Good day, Mrs Peel.
187
00:12:08,958 --> 00:12:12,041
- I thought you might like some coffee.
- That's very kind of you.
188
00:12:15,125 --> 00:12:17,924
(Anna) Who are those men?
What are they doing?
189
00:12:26,583 --> 00:12:28,176
(Breaking glass and banging)
190
00:12:28,292 --> 00:12:29,293
Stay here.
191
00:12:49,208 --> 00:12:51,210
Now, just a minute, you ...
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,460
(Engine starts)
193
00:13:02,083 --> 00:13:03,460
I'm most frightfully sorry.
194
00:13:18,792 --> 00:13:21,170
(Vernals groans)
195
00:13:24,708 --> 00:13:26,426
Nothing.
196
00:13:26,542 --> 00:13:30,376
- Oh! Not even a footprint?
- Oh, yes, several.
197
00:13:30,500 --> 00:13:32,719
Size 9, heavy brogue type.
198
00:13:32,833 --> 00:13:33,880
Well, then!
199
00:13:37,292 --> 00:13:38,635
Oh, yes.
200
00:13:38,750 --> 00:13:40,844
I'll take another look round in there.
201
00:14:02,042 --> 00:14:05,592
Must have been some party.
Have all the guests gone?
202
00:14:05,708 --> 00:14:07,881
- What do you want?
- Cullen, Dr George.
203
00:14:08,000 --> 00:14:10,879
- I was told he was here.
- Well, he isn't.
204
00:14:11,000 --> 00:14:13,799
Look, I was told.
I called his laboratory and they said ...
205
00:14:13,917 --> 00:14:16,045
Dr Cullen left half an hour ago.
206
00:14:16,167 --> 00:14:17,589
Say where he was going?
207
00:14:20,500 --> 00:14:22,468
Pasold, Leonard Martin.
208
00:14:23,667 --> 00:14:25,294
I've no idea where Dr Cullen went.
209
00:14:25,417 --> 00:14:27,419
Next time you see him,
tell him to call me.
210
00:14:27,542 --> 00:14:29,670
Tell him, Mr Pasold?
211
00:14:29,792 --> 00:14:30,793
Ask.
212
00:14:31,875 --> 00:14:34,048
But say it's urgent,
213
00:14:34,167 --> 00:14:35,293
very urgent.
214
00:14:36,917 --> 00:14:39,420
Matter of ... life and death.
215
00:14:46,667 --> 00:14:48,510
Pasold? I've never heard of him. Why?
216
00:14:48,625 --> 00:14:50,627
He walked in
as though he owned the place.
217
00:14:50,750 --> 00:14:52,502
It's open house here today, isn't it?
218
00:14:52,625 --> 00:14:55,469
- You can't blame me for that.
- I'm not blaming anyone.
219
00:14:55,583 --> 00:14:58,587
It's a pity we lost Wadkin
before he was able to tell us anything.
220
00:14:58,708 --> 00:15:01,211
There was one thing,
the number 6-2-1.
221
00:15:01,333 --> 00:15:03,802
- Seemed to mean something special.
- 6-2-1 ?
222
00:15:03,917 --> 00:15:07,046
- A project he was working on?
- Or the number of his cell at Nee San.
223
00:15:07,167 --> 00:15:08,760
Perhaps.
224
00:15:08,875 --> 00:15:11,469
This chap, Pasold,
what did he have to say, then?
225
00:15:11,583 --> 00:15:13,802
Well, he was looking for Dr Cullen.
226
00:15:13,917 --> 00:15:15,510
- Cullen?
- Mm-hm.
227
00:15:16,292 --> 00:15:19,717
This will give you a chance
to re-establish yourself with the minister.
228
00:15:19,833 --> 00:15:22,211
Another physicist
is travelling to London today.
229
00:15:22,333 --> 00:15:25,337
One night away from home
for a routine conference.
230
00:15:25,458 --> 00:15:27,460
I think we ought
to keep an eye on him.
231
00:15:27,583 --> 00:15:30,006
He's checking in
to the Chessman Hotel at eight.
232
00:15:36,792 --> 00:15:40,376
Dr Cullen? It's my pleasure
to welcome you to Chessman Hotel, sir.
233
00:15:42,333 --> 00:15:45,007
- Fine room, facing south.
- Good.
234
00:15:45,125 --> 00:15:47,298
Room 621, sir.
235
00:15:47,417 --> 00:15:50,341
It is our sincere wish
that your stay will be a happy one.
236
00:15:50,458 --> 00:15:51,630
Yes, I'm sure it will be.
237
00:15:51,750 --> 00:15:53,878
Now, if you'll excuse me,
I am rather tired.
238
00:15:54,000 --> 00:15:55,798
Oh, yes, of course.
239
00:15:55,917 --> 00:15:57,510
This way, if you please.
240
00:16:25,458 --> 00:16:26,926
For your amusement, sir.
241
00:16:27,042 --> 00:16:30,376
Wherever you are in the hotel,
you may pit your wits ...
242
00:16:30,500 --> 00:16:31,501
Ah.
243
00:16:32,875 --> 00:16:34,627
... against the chess grand masters.
244
00:16:34,750 --> 00:16:37,344
- The games are changed each day.
- Very interesting.
245
00:16:42,667 --> 00:16:44,385
Your room, sir.
246
00:16:44,500 --> 00:16:45,501
Very fortunate.
247
00:16:45,625 --> 00:16:49,459
The sixth floor has the finest view
of London you could hope for.
248
00:16:49,583 --> 00:16:52,336
I shan't be spending much time
looking through the window.
249
00:16:52,458 --> 00:16:54,881
If you don't mind, sir,
250
00:16:55,000 --> 00:16:57,253
Mr Chessman prefers not.
251
00:16:57,375 --> 00:17:00,128
Gratuities do suggest
a service beyond the norm.
252
00:17:00,250 --> 00:17:04,505
In the Chessman Hotel
all service is superlative.
253
00:17:05,625 --> 00:17:07,343
- Good night, sir.
- Thank you.
254
00:17:29,875 --> 00:17:31,843
Dr Cullen?
255
00:17:31,958 --> 00:17:33,801
I've waited a long time for this.
256
00:17:50,083 --> 00:17:52,336
- Sir?
- May I have some more butter, please?
257
00:17:52,458 --> 00:17:54,836
Certainly, sir.
Salted or unsalted?
258
00:17:54,958 --> 00:17:55,959
Unsalted.
259
00:17:58,000 --> 00:18:00,173
Hope I'm not depriving the late risers.
260
00:18:00,292 --> 00:18:03,626
No, sir, Dr Cullen had breakfast
in his room about an hour ago.
261
00:18:03,750 --> 00:18:05,377
Lucky man. Thank you.
262
00:18:13,958 --> 00:18:16,507
Room 621, please.
263
00:18:16,625 --> 00:18:19,834
(Receptionist) Porter?
Taxi for Dr Cullen, please.
264
00:18:19,958 --> 00:18:23,132
Hope we'll have the pleasure
of serving you again, Dr Cullen.
265
00:18:44,667 --> 00:18:46,385
(Unlocks door)
266
00:19:50,333 --> 00:19:52,427
11:04, lights out.
267
00:19:55,917 --> 00:19:58,340
7:45 he opened his curtains.
268
00:20:00,292 --> 00:20:01,669
At 8:25 ...
269
00:20:08,250 --> 00:20:09,342
Excuse me.
270
00:20:10,292 --> 00:20:13,717
... 8:25 he came down to the foyer,
bought his paper,
271
00:20:13,833 --> 00:20:16,837
- went back up to his room and ...
- Disappeared into thin air.
272
00:20:16,958 --> 00:20:20,667
But he couldn't have got past me.
I didn't leave my post all night.
273
00:20:22,542 --> 00:20:24,385
You searched his room?
274
00:20:24,500 --> 00:20:27,549
Oh, sorry. Yes, of course.
That is standard procedure.
275
00:20:28,375 --> 00:20:31,879
Clean as a whistle.
Reception didn't notice the change.
276
00:20:32,000 --> 00:20:33,047
Hm?
277
00:20:33,167 --> 00:20:35,386
New girl.
Night staff, day staff.
278
00:20:35,500 --> 00:20:36,501
Oh, yes.
279
00:20:37,583 --> 00:20:40,632
Um ... who's going to tell the minister?
280
00:20:40,750 --> 00:20:43,503
I will. Probably have
to hand in my umbrella.
281
00:20:43,625 --> 00:20:45,627
Oh, it isn't our fault.
282
00:20:45,750 --> 00:20:49,709
Oh, by the way, I came across
an interesting coincidence in one file.
283
00:20:49,833 --> 00:20:52,461
- Wadkin.
- What about him?
284
00:20:52,583 --> 00:20:55,553
The day he disappeared,
he was staying at the Chessman Hotel.
285
00:21:00,333 --> 00:21:02,961
I absolutely refuse to do it.
286
00:21:04,083 --> 00:21:05,426
Ah.
287
00:21:06,167 --> 00:21:08,465
I refuse to do it.
288
00:21:08,583 --> 00:21:10,085
It'll grow on you.
289
00:21:10,208 --> 00:21:12,552
I dislike the idea
of working in a hotel.
290
00:21:12,667 --> 00:21:15,750
Then it'll be
a new, fascinating experience.
291
00:21:15,875 --> 00:21:17,252
(Slurps)
292
00:21:17,375 --> 00:21:20,504
I've had my fill
of new, fascinating experiences.
293
00:21:21,292 --> 00:21:23,670
Now, it wasn't easy
but it's already fixed.
294
00:21:23,792 --> 00:21:25,715
I got you the job.
You start on ...
295
00:21:25,833 --> 00:21:28,336
That's him,
that man I told you about.
296
00:21:28,458 --> 00:21:31,132
- Pasold.
- I'll see you soon.
297
00:21:33,250 --> 00:21:37,084
What do you mean, he's checked out?
I had a lunch appointment with Dr Cullen.
298
00:21:37,208 --> 00:21:39,256
I'm sorry, sir,
but he has checked out.
299
00:21:39,375 --> 00:21:42,879
- See for yourself.
- I want to see Cullen, not the files.
300
00:21:43,000 --> 00:21:45,844
Good morning, Mr Pasold.
Now, what's the trouble?
301
00:21:45,958 --> 00:21:48,052
I had a lunch appointment
with Dr Cullen.
302
00:21:48,167 --> 00:21:50,670
- Oh, yes?
- He's late.
303
00:21:50,792 --> 00:21:54,467
I asked the girl and she tells me
he checked out after breakfast.
304
00:21:54,583 --> 00:21:56,585
Well, that is correct.
305
00:21:56,708 --> 00:22:00,212
But he was staying here all day.
He told me!
306
00:22:00,333 --> 00:22:03,257
True, but he changed his mind.
307
00:22:03,375 --> 00:22:05,844
What are you trying to tell me?
308
00:22:05,958 --> 00:22:10,008
Mr Pasold, I trust
you're a man of the world?
309
00:22:10,708 --> 00:22:12,676
Try me.
310
00:22:12,792 --> 00:22:16,626
Young lady in his room,
small scene.
311
00:22:16,750 --> 00:22:20,300
Well, of course we hushed it up
but we had to ask him to leave.
312
00:22:20,417 --> 00:22:23,717
Er, no doubt he'll contact you,
but now, if you would excuse me,
313
00:22:23,833 --> 00:22:25,631
I should be in the dining room.
314
00:22:37,083 --> 00:22:38,756
Coffee and brandy, sir?
315
00:22:38,875 --> 00:22:41,549
- Thank you.
- And a game of chess.
316
00:22:46,375 --> 00:22:49,299
- May I join you, Mr Pasold?
- Give me one good reason.
317
00:22:49,417 --> 00:22:50,418
Cullen.
318
00:22:54,542 --> 00:22:56,465
- Excuse me, sir.
- Thank you.
319
00:22:56,583 --> 00:22:59,427
And for me,
on Mr Pasold's account.
320
00:22:59,542 --> 00:23:01,840
- Sir.
- You can afford it, Mr Pasold.
321
00:23:01,958 --> 00:23:04,461
Or rather,
McBain's Chemicals can afford it.
322
00:23:04,583 --> 00:23:06,551
You've been checking up on me.
323
00:23:07,833 --> 00:23:09,631
Fascinating game, chess.
324
00:23:09,750 --> 00:23:11,969
Pitting of wits, strategy.
325
00:23:12,083 --> 00:23:15,883
Point, counterpoint, not unlike war.
What's your interest in Dr Cullen?
326
00:23:19,458 --> 00:23:20,801
Thank you.
327
00:23:23,250 --> 00:23:25,218
You've heard of the brain drain?
328
00:23:25,333 --> 00:23:27,085
Well, meet one of the drains.
329
00:23:28,958 --> 00:23:32,542
- Hence, Dr Cullen.
- As if you didn't know.
330
00:23:32,667 --> 00:23:35,466
Don't let me hog the conversation.
331
00:23:35,583 --> 00:23:39,759
You say something,
like who you are, who you represent,
332
00:23:40,917 --> 00:23:42,544
how much you offered him.
333
00:23:43,917 --> 00:23:46,466
- Have you seen Cullen?
- Seen, signed and delivered.
334
00:23:46,583 --> 00:23:47,584
Cheers.
335
00:23:47,708 --> 00:23:51,508
You beat me to it. Had a message
from our New York office late last night:
336
00:23:51,625 --> 00:23:55,209
"Sign Cullen",
but you got there first,
337
00:23:55,333 --> 00:23:57,051
kidnapped right under my nose.
338
00:23:58,750 --> 00:24:00,252
That's how the prune wrinkles.
339
00:24:01,333 --> 00:24:03,381
Order some more brandy, will you?
340
00:24:03,500 --> 00:24:05,594
Keep the home fires burning.
I'll be back.
341
00:24:07,292 --> 00:24:10,216
- Everything all right, Mr Steed?
- Thank you.
342
00:24:10,333 --> 00:24:14,042
- I wondered if you had any complaints.
- Should I?
343
00:24:14,167 --> 00:24:16,841
I just happened to notice
you talking with Mr Pasold
344
00:24:16,958 --> 00:24:19,802
just a few moments
after his little contretemps.
345
00:24:19,917 --> 00:24:22,386
And also, you do seem,
if I may say so,
346
00:24:22,500 --> 00:24:25,219
to have spent a lot of time
around the hotel.
347
00:24:25,333 --> 00:24:27,176
I must confess something, Mr Carter.
348
00:24:27,917 --> 00:24:29,885
- I underestimated you.
- Really?
349
00:24:30,000 --> 00:24:33,334
You've heard of Monsieur Gourmet?
350
00:24:33,458 --> 00:24:35,756
Oh, the bon viveur?
Oh, yes, of course.
351
00:24:35,875 --> 00:24:39,084
There isn't a gastronome in the world
who hasn't heard of him.
352
00:24:42,875 --> 00:24:45,924
- You ...
- C'est moi.
353
00:24:46,042 --> 00:24:49,797
I wanted to keep it a secret,
no special menu, no extra service,
354
00:24:49,917 --> 00:24:52,841
But, well, you forced my hand.
355
00:24:52,958 --> 00:24:55,256
Mr Steed, I had no idea.
356
00:24:55,375 --> 00:25:00,085
Of course, you were asking Mr Pasold
if he had any complaints.
357
00:25:01,125 --> 00:25:03,093
Naturellement.
358
00:25:03,208 --> 00:25:05,256
You checked his house.
359
00:25:07,167 --> 00:25:08,168
You're sure?
360
00:25:10,750 --> 00:25:12,343
What about his office?
361
00:25:15,417 --> 00:25:17,419
Plane tickets, that sort of thing.
362
00:25:20,917 --> 00:25:22,965
Leave it to me.
363
00:25:23,083 --> 00:25:25,131
I won't let this one off the hook.
364
00:25:30,625 --> 00:25:31,877
Sixth floor.
365
00:26:12,667 --> 00:26:14,294
(Clanging)
366
00:26:22,125 --> 00:26:23,877
(Hissing)
367
00:26:50,125 --> 00:26:52,719
(Street noises)
368
00:26:58,917 --> 00:27:01,170
(Footsteps marching)
369
00:27:13,458 --> 00:27:15,335
(Shouting in Chinese)
370
00:27:15,458 --> 00:27:17,301
(Footsteps approaching)
371
00:27:17,417 --> 00:27:20,170
(Bolts being drawn back)
372
00:27:20,292 --> 00:27:21,965
(Door opening)
373
00:27:22,083 --> 00:27:25,257
- (Man shouts in Chinese)
- (English man) No, no!
374
00:27:25,375 --> 00:27:26,968
No, look, I've told you all I know.
375
00:27:27,083 --> 00:27:29,927
- (More shouting)
- I've told you all I know. You promised!
376
00:27:30,042 --> 00:27:31,589
You promised!
No, please!
377
00:27:31,708 --> 00:27:33,005
(Two gunshots)
378
00:27:34,250 --> 00:27:37,459
Let me out of here!
379
00:27:37,583 --> 00:27:39,927
(Sobbing) Let me out!
380
00:27:40,042 --> 00:27:41,464
(More shouting in Chinese)
381
00:27:41,583 --> 00:27:43,677
(Marching)
382
00:27:44,750 --> 00:27:47,378
(Wadkin) 'It's no good.'
383
00:27:47,500 --> 00:27:50,094
Wadkin!
384
00:27:50,208 --> 00:27:51,551
Where are you?
385
00:27:52,708 --> 00:27:54,836
Wadkin, can you hear me?
386
00:27:56,083 --> 00:27:57,801
John!
387
00:27:57,917 --> 00:27:59,885
'No name.'
388
00:28:00,000 --> 00:28:02,048
'I don't remember.'
389
00:28:02,167 --> 00:28:03,589
'No name.'
390
00:28:04,542 --> 00:28:06,294
Where are we?
391
00:28:06,417 --> 00:28:08,044
What is this place?
392
00:28:08,167 --> 00:28:09,760
'Somewhere.'
393
00:28:09,875 --> 00:28:11,422
'Just somewhere.'
394
00:28:12,542 --> 00:28:14,294
'What year is it?'
395
00:28:14,417 --> 00:28:16,090
Year?
396
00:28:16,208 --> 00:28:18,427
Why, it's 1965 of course.
397
00:28:18,542 --> 00:28:20,840
'65?
398
00:28:20,958 --> 00:28:23,006
'Are you sure?'
399
00:28:23,125 --> 00:28:27,460
(Clock strikes three)
400
00:28:27,583 --> 00:28:29,927
'Three o'clock.'
401
00:28:32,208 --> 00:28:34,961
(Door being unlocked)
402
00:28:37,042 --> 00:28:38,419
(Shouting)
403
00:29:09,875 --> 00:29:11,377
Too much salt, hm?
404
00:29:15,125 --> 00:29:16,251
Oh, definitely.
405
00:29:23,833 --> 00:29:25,050
(Coughs)
406
00:29:25,167 --> 00:29:26,214
Mm-hm.
407
00:29:33,750 --> 00:29:36,128
Ah, red grouse.
408
00:29:36,250 --> 00:29:39,174
The only 100% all-British bird.
409
00:29:40,167 --> 00:29:41,293
Carter.
410
00:29:50,417 --> 00:29:52,636
Cooked to within half a second
of perfection.
411
00:29:52,750 --> 00:29:55,344
The meat flakes,
breaks to the slightest touch.
412
00:29:56,292 --> 00:29:58,795
Mm, it's aromatic, savoury,
413
00:29:58,917 --> 00:30:01,136
Er ... a hint of spice.
414
00:30:01,250 --> 00:30:03,844
Mm, a rare haunting bouquet.
415
00:30:03,958 --> 00:30:06,552
And ... the taste, Carter.
416
00:30:08,000 --> 00:30:09,673
The taste.
417
00:30:16,042 --> 00:30:18,511
- Well?
- (Chuckles)
418
00:30:18,625 --> 00:30:20,548
Superbly delicious, sir.
419
00:30:21,208 --> 00:30:23,927
There's a tang of bacon.
Delicately basted.
420
00:30:24,042 --> 00:30:26,716
The meat firm yet ... tender.
421
00:30:26,833 --> 00:30:28,585
Flakes to the tongue.
422
00:30:28,708 --> 00:30:31,837
The natural juices
mingling with the sauce.
423
00:30:31,958 --> 00:30:35,963
Black pepper,
the faintest hint of black pepper.
424
00:30:37,167 --> 00:30:39,670
As you say, sir.
425
00:30:44,542 --> 00:30:46,169
Magnifique.
426
00:30:47,083 --> 00:30:49,336
Ambrosia.
427
00:30:51,625 --> 00:30:52,672
(Sighs)
428
00:30:52,792 --> 00:30:55,295
Now, my lunch.
429
00:31:05,875 --> 00:31:09,630
- Am I allowed any mineral water today?
- Er, yes, sir.
430
00:31:22,042 --> 00:31:23,715
(Sighs heavily)
431
00:31:23,833 --> 00:31:25,301
No banana.
432
00:31:31,125 --> 00:31:32,627
Now, Carter,
433
00:31:32,750 --> 00:31:35,424
report to me on the hotel.
434
00:31:35,542 --> 00:31:37,965
We are fully booked
for the next three months, sir.
435
00:31:38,083 --> 00:31:39,676
- Naturally.
- Naturally.
436
00:31:39,792 --> 00:31:41,044
And, er ...
437
00:31:41,167 --> 00:31:44,501
rather a stroke of luck, sir.
We have an exciting guest.
438
00:31:44,625 --> 00:31:47,128
- Oh?
- Monsieur Gourmet.
439
00:31:48,167 --> 00:31:50,795
- In this hotel?
- Yes, sir.
440
00:31:50,917 --> 00:31:55,047
- Why wasn't I told?
- I only found out myself a while ago.
441
00:31:55,167 --> 00:31:59,593
A vice-president of the Epicurean Circle
a guest in my hotel and I am not told?
442
00:31:59,708 --> 00:32:02,791
- I'm sorry, sir.
- See to it that he dines with me.
443
00:32:23,708 --> 00:32:26,302
I hope you'll give us
your award of merit, sir.
444
00:32:27,667 --> 00:32:29,590
You mustn't ask that.
445
00:32:29,708 --> 00:32:31,631
Makes me quite nervous.
446
00:32:31,750 --> 00:32:33,844
I'm likely to get
quite severe indigestion.
447
00:32:33,958 --> 00:32:37,667
Well, I wouldn't want that, sir,
nor would Mr Chessman.
448
00:32:39,000 --> 00:32:41,094
He insists that you dine with him, sir.
449
00:32:41,208 --> 00:32:43,336
The King Suite at eight.
450
00:32:43,458 --> 00:32:47,292
He's very much looking forward
to testing your reputation as a gourmet.
451
00:32:48,917 --> 00:32:50,339
I'd be delighted.
452
00:32:55,875 --> 00:32:57,798
- Reception?
- Yes, sir?
453
00:32:57,917 --> 00:32:59,294
Oh, it's you, Mrs Peel.
454
00:32:59,417 --> 00:33:02,045
- And how are we settling in?
- Very well, thank you, sir.
455
00:33:02,167 --> 00:33:03,885
Good. Here.
456
00:33:04,000 --> 00:33:05,718
- Thank you.
- Excellent.
457
00:33:10,542 --> 00:33:12,260
- Sir?
- Keep smiling.
458
00:33:12,375 --> 00:33:13,376
I'll try.
459
00:33:13,500 --> 00:33:15,673
Cullen was in Room 621
when he vanished.
460
00:33:15,792 --> 00:33:17,465
So, probably, was Wadkin.
461
00:33:17,583 --> 00:33:20,712
Or alternatively, sir,
you could always try our mystery tour.
462
00:33:20,833 --> 00:33:22,551
Does that include the grottos?
463
00:33:22,667 --> 00:33:24,886
- Check back and see.
- It's not as easy as that.
464
00:33:25,000 --> 00:33:28,004
- Why?
- They change the register every year.
465
00:33:28,125 --> 00:33:30,298
Well, it must be about somewhere.
466
00:33:30,417 --> 00:33:32,010
And where will you be?
467
00:33:32,125 --> 00:33:35,049
Dining, gourmandising I hope,
with Chessman.
468
00:33:36,667 --> 00:33:39,295
Well, don't come to me
for the bicarbonate of soda.
469
00:33:40,375 --> 00:33:43,003
My dear fellow,
I've waited a long time for this.
470
00:33:43,125 --> 00:33:44,843
I was not aware you were a disciple.
471
00:33:44,958 --> 00:33:46,835
I've read every word you've written.
472
00:33:46,958 --> 00:33:49,757
I've often tied to picture you.
Young, old, thin, fat.
473
00:33:49,875 --> 00:33:53,084
- I'd have bet you were French.
- Gallic only in matters of taste.
474
00:33:53,208 --> 00:33:56,382
- I see that business is flourishing.
- Il faut profiter.
475
00:33:56,500 --> 00:33:58,673
Hotels everywhere,
overlooking Acropolis,
476
00:33:58,792 --> 00:34:00,669
overlooking Repulse Bay.
477
00:34:00,792 --> 00:34:02,385
You know what they say?
478
00:34:02,500 --> 00:34:04,844
Max Chessman
never overlooks anything.
479
00:34:04,958 --> 00:34:06,835
Pity it doesn't apply to your staff.
480
00:34:06,958 --> 00:34:10,258
- I prefer his water colours.
- What did you mean about my staff?
481
00:34:10,375 --> 00:34:12,343
- Surely you've noticed.
- Noticed what?
482
00:34:12,458 --> 00:34:13,960
The malossol caviar at lunch.
483
00:34:14,083 --> 00:34:17,132
- What was wrong with the caviar?
- There was nothing wrong with it.
484
00:34:17,250 --> 00:34:18,251
Then what?
485
00:34:18,375 --> 00:34:21,379
- The butter on the rye bread.
- What was wrong with the butter?
486
00:34:21,500 --> 00:34:23,252
- Normandy butter.
- Yes.
487
00:34:23,375 --> 00:34:25,252
It was salted.
488
00:34:25,375 --> 00:34:28,094
I can't believe it.
I do beg your pardon.
489
00:34:28,208 --> 00:34:31,007
I must admit, I was surprised
et un peu déçu.
490
00:34:31,125 --> 00:34:34,629
- Say no more. Leave it to me.
- Mr Chessman, forgive me.
491
00:34:34,750 --> 00:34:37,128
It is a little hot here, don't you think?
492
00:34:37,250 --> 00:34:40,129
Look at me. One of nature's jokes.
A fat man with thin blood.
493
00:34:40,250 --> 00:34:42,344
I have to keep the temperature
at 80 degrees.
494
00:34:42,458 --> 00:34:45,132
Quel dommage!
Would you mind if I, er ...
495
00:34:45,250 --> 00:34:47,673
- Of course. Allow me.
- Merci bien.
496
00:34:47,792 --> 00:34:51,968
Now, Mr Steed, you're going
to have to work for your supper.
497
00:34:52,083 --> 00:34:55,587
My doctors won't let me eat.
They won't let me drink.
498
00:34:55,708 --> 00:34:57,756
But they can't prevent me
from watching.
499
00:35:02,125 --> 00:35:03,251
Toast?
500
00:35:09,250 --> 00:35:10,752
(Phone rings)
501
00:35:18,583 --> 00:35:19,960
Reception.
502
00:35:20,083 --> 00:35:22,006
Yes, sir, I'll make a note of it.
503
00:35:22,125 --> 00:35:24,628
Three four-minute eggs,
504
00:35:24,750 --> 00:35:29,335
black coffee, orange juice
and the Times at 7:30.
505
00:35:30,417 --> 00:35:33,341
- Right, sir.
- Why have you got this out?
506
00:35:33,458 --> 00:35:35,711
- I was checking, sir.
- Checking? What on?
507
00:35:35,833 --> 00:35:40,213
Oh, a letter from Señor Juan Alvarez
Fernandez Gonzales Fuente Igacia.
508
00:35:40,333 --> 00:35:42,381
- Yes.
- From Valencia.
509
00:35:42,500 --> 00:35:43,877
Yes, I know the señor.
510
00:35:44,000 --> 00:35:46,002
Well, he wrote
asking for his usual suite
511
00:35:46,125 --> 00:35:48,969
and I was just checking up
to see which one it was.
512
00:35:49,083 --> 00:35:50,835
Second floor, Bishop Suite.
513
00:35:50,958 --> 00:35:52,380
Thank you, sir.
514
00:35:52,500 --> 00:35:54,594
Why didn't you ask me?
515
00:35:54,708 --> 00:35:56,676
I thought it my business to find out.
516
00:35:58,417 --> 00:35:59,885
No, no, no!
517
00:36:00,000 --> 00:36:03,004
Service entrance,
around the back!
518
00:36:12,250 --> 00:36:16,960
Mm, Monsieur Cernon's bouillabaisse,
one of the great dishes of the world.
519
00:36:17,083 --> 00:36:21,634
- Tried it just the other week.
- Tell me, is it as great as it was?
520
00:36:21,750 --> 00:36:23,172
- Greater.
- Impossible.
521
00:36:23,292 --> 00:36:25,215
He told me himself.
522
00:36:25,333 --> 00:36:26,755
What did he tell you?
523
00:36:27,833 --> 00:36:29,176
He's changed the recipe.
524
00:36:29,292 --> 00:36:31,090
I don't believe it.
525
00:36:31,208 --> 00:36:33,256
Cut down a soupçon
on the Conger eel.
526
00:36:34,417 --> 00:36:36,010
Was it a favourite of yours?
527
00:36:36,125 --> 00:36:40,084
Oh, I used to drive 300 or 400 miles
just for a bowl of it.
528
00:36:40,208 --> 00:36:43,257
Used to be a favourite
of a friend of mine too, John Wadkin.
529
00:36:43,375 --> 00:36:47,050
- Wadkin? I don't think I know him.
- You should. He used to stay here.
530
00:36:47,167 --> 00:36:50,922
Host to the world, Mr Steed.
That's what the papers say.
531
00:36:51,042 --> 00:36:54,216
But I don't come into contact
with many of my guests,
532
00:36:54,333 --> 00:36:57,416
unless, of course, they are
of special interest, like yourself.
533
00:36:57,542 --> 00:37:00,295
Oh, this chap is of interest.
He disappeared two years ago.
534
00:37:00,417 --> 00:37:02,886
- How intriguing.
- He's back again, though, now.
535
00:37:03,000 --> 00:37:05,094
Remarkable story to tell.
536
00:37:05,208 --> 00:37:07,552
- What kind or story?
- Cuban.
537
00:37:07,667 --> 00:37:10,466
Sun-dried, hand-rolled.
538
00:37:10,583 --> 00:37:13,553
Rolled against the thigh
d 'une jeune fille.
539
00:37:13,667 --> 00:37:15,965
You were saying,
about this man, Wadkin.
540
00:37:17,000 --> 00:37:19,549
Exactly this distance from the thigh.
541
00:37:19,667 --> 00:37:21,385
Er, from the leaf, I mean.
542
00:37:21,500 --> 00:37:22,501
Mm.
543
00:37:55,833 --> 00:37:59,007
Mrs Peel, we've been looking for you.
544
00:37:59,125 --> 00:38:01,924
I understand that you were seen
entering the laundry room.
545
00:38:02,042 --> 00:38:05,467
Er, yes, sir. A lady in 530
lost an article of clothing.
546
00:38:05,583 --> 00:38:08,792
She thought it might have been
taken down by the laundry man.
547
00:38:08,917 --> 00:38:11,921
For a receptionist you undertake
a great many tasks, Mrs Peel.
548
00:38:12,042 --> 00:38:15,012
As a receptionist, Mr Carter,
I expect to.
549
00:38:15,125 --> 00:38:19,175
Commendable. In that case,
you won't mind undertaking another task.
550
00:38:19,292 --> 00:38:22,421
Now, a special guest has arrived,
very pernickety.
551
00:38:22,542 --> 00:38:25,671
Insists that his room
is nice and airy when he arrives.
552
00:38:25,792 --> 00:38:29,376
Of course, I've given instructions
but if you would double-check.
553
00:38:29,500 --> 00:38:30,877
Room 621.
554
00:38:34,667 --> 00:38:35,793
Well, Mrs Peel?
555
00:38:37,208 --> 00:38:39,381
Right away, if you please.
556
00:38:43,208 --> 00:38:45,302
Rose or carnation?
Which do you think?
557
00:38:45,417 --> 00:38:48,921
- Really, Steed. How can you?
- Lovely heady scent at this time of year.
558
00:38:50,125 --> 00:38:53,925
You see the man just inside the bar
with snow on his boots?
559
00:38:54,042 --> 00:38:57,842
- Name's Pushkin, chess grand master.
- Well?
560
00:38:57,958 --> 00:39:00,131
Brother of their minister of interior.
561
00:39:00,250 --> 00:39:02,799
Perfect cover, don't you think?
Here to play chess.
562
00:39:02,917 --> 00:39:03,918
Talking of chess,
563
00:39:04,042 --> 00:39:07,842
did you know Chessman was planning
to build hotels on the Black Sea?
564
00:39:07,958 --> 00:39:11,963
Oh, impossible!
Why, they'd never give him permission.
565
00:39:12,083 --> 00:39:15,053
- Unless ...
- They got something pretty big in return.
566
00:39:15,167 --> 00:39:16,544
Carnation, I think.
567
00:39:23,125 --> 00:39:25,503
Mrs Peel is going up to the sixth.
568
00:39:30,583 --> 00:39:34,508
- Got a pen?
- That's funny. They've changed the shift.
569
00:39:34,625 --> 00:39:37,128
There's a new receptionist.
Where's Mrs Peel got to?
570
00:39:43,292 --> 00:39:45,420
Room 621?
When was this?
571
00:39:45,542 --> 00:39:48,341
Just now, sir. She was asked
to check the preparations.
572
00:40:27,542 --> 00:40:29,670
(Clanging)
573
00:40:30,708 --> 00:40:32,301
(Hissing)
574
00:41:13,208 --> 00:41:14,460
(Unlocks door)
575
00:41:30,833 --> 00:41:34,007
There's one way, just one.
Chessman must know where she is.
576
00:41:34,125 --> 00:41:36,548
- We haven't tied him in with it yet.
- We will.
577
00:41:36,667 --> 00:41:40,752
We can't risk everything for one girl.
It's against official procedure.
578
00:41:40,875 --> 00:41:42,673
Maybe we won't have to.
579
00:41:51,292 --> 00:41:53,294
You won't mind taking the service lift.
580
00:41:55,750 --> 00:41:57,798
Right, thank you.
581
00:42:01,250 --> 00:42:02,877
Pushkin's on his way up, sir.
582
00:42:04,500 --> 00:42:07,549
They did a good job on Cullen,
very thorough.
583
00:42:07,667 --> 00:42:11,297
He was easy, sir.
Cracked like an old stick.
584
00:42:12,875 --> 00:42:15,344
- About the girl, sir.
- What girl?
585
00:42:15,458 --> 00:42:18,257
- Mrs Peel, the receptionist.
- Oh, yes.
586
00:42:18,375 --> 00:42:20,673
I'm afraid I shall have
to dispose of her, sir.
587
00:42:20,792 --> 00:42:24,171
Very well, very well.
Just tell me when it's done.
588
00:42:24,292 --> 00:42:26,920
- Now, about the refreshments.
- It's all laid on, sir.
589
00:42:27,042 --> 00:42:29,921
Beluga caviar, stone crabs
590
00:42:30,042 --> 00:42:33,467
and plenty to drink,
an ample sufficiency of vodka, sir.
591
00:42:33,583 --> 00:42:36,336
Slivovitz, that's his particular poison.
592
00:42:36,458 --> 00:42:37,505
Very good, sir.
593
00:42:39,125 --> 00:42:41,753
First luxury hotel on the Black Sea.
594
00:42:43,167 --> 00:42:45,386
Then ... across the east.
595
00:42:46,667 --> 00:42:50,376
Napoleon couldn't do it
but I will.
596
00:42:51,583 --> 00:42:53,677
Carter, hotel manager.
Come this way.
597
00:42:53,792 --> 00:42:56,341
It took 19 seconds for this lift to arrive.
598
00:42:56,458 --> 00:42:58,802
This would not be tolerated at home.
599
00:42:58,917 --> 00:42:59,918
(Carter) No, sir.
600
00:43:10,958 --> 00:43:13,837
- You take the one on the left.
- What?
601
00:43:13,958 --> 00:43:15,835
His jacket will fit you better.
602
00:43:19,042 --> 00:43:21,511
(Guard) Who are you working for?
603
00:43:21,625 --> 00:43:23,593
Who sent you to the Chessman hotel?
604
00:43:25,458 --> 00:43:27,301
I asked you a question, Mrs Peel.
605
00:43:28,292 --> 00:43:32,126
Mr Carter asked me
to go up to Room 621.
606
00:43:32,250 --> 00:43:35,129
And the laundry,
did he tell you to go there?
607
00:43:35,250 --> 00:43:37,719
- I was looking for something.
- Oh, yes.
608
00:43:37,833 --> 00:43:39,210
We know that.
609
00:43:40,167 --> 00:43:42,261
Why were you checking the register?
610
00:43:43,667 --> 00:43:47,092
Someone asked for the same suite
and I was checking.
611
00:43:48,333 --> 00:43:50,301
You underestimate me, Mrs Peel.
612
00:44:00,500 --> 00:44:02,628
We have never had a woman
in this camp before.
613
00:44:03,458 --> 00:44:04,459
Never.
614
00:44:10,792 --> 00:44:12,419
You will tell us everything,
615
00:44:12,542 --> 00:44:14,010
in a little while.
616
00:44:17,125 --> 00:44:20,299
Are you quite sure
you won't take off your jacket?
617
00:44:20,417 --> 00:44:21,669
Quite sure.
618
00:44:23,167 --> 00:44:26,171
- You look very hot.
- Let us talk terms.
619
00:44:26,292 --> 00:44:29,091
Terms? That suggests
an element of bargaining.
620
00:44:29,208 --> 00:44:31,631
My dear fellow,
there can be no suggestion of that.
621
00:44:31,750 --> 00:44:34,094
You do know what I'm selling?
622
00:44:34,208 --> 00:44:35,460
Not exactly.
623
00:44:36,500 --> 00:44:39,379
A service, a unique service.
624
00:44:40,375 --> 00:44:43,754
Information at leisure without risk.
625
00:44:43,875 --> 00:44:46,958
Dr Cullen, Wadkin,
half a dozen more others
626
00:44:47,083 --> 00:44:49,131
are here at your disposal.
627
00:44:49,250 --> 00:44:52,880
Right here. You don't have the problem
of smuggling them out of the country.
628
00:44:53,000 --> 00:44:54,877
They're here, ready for questioning
629
00:44:55,000 --> 00:44:57,344
under the most ideal conditions.
630
00:44:57,458 --> 00:44:59,335
Without the risk, you said.
631
00:45:00,208 --> 00:45:02,006
I heard a rumour Wadkin ...
632
00:45:02,125 --> 00:45:06,961
Wadkin was at liberty for a few hours.
He knew nothing so he could tell nothing.
633
00:45:07,083 --> 00:45:10,087
It was the merest chink in our security.
It shan't happen again.
634
00:45:11,208 --> 00:45:12,300
Now, my dear fellow ...
635
00:45:12,417 --> 00:45:14,260
What are you asking?
636
00:45:14,375 --> 00:45:18,881
50,000 plus permission
to build my hotels.
637
00:45:19,000 --> 00:45:20,252
50,000?
638
00:45:20,375 --> 00:45:22,628
A modest price for such a service.
639
00:45:22,750 --> 00:45:25,424
I will see what I can do.
640
00:45:25,542 --> 00:45:26,759
Not good enough.
641
00:45:26,875 --> 00:45:28,548
I need more than vague promises.
642
00:45:29,375 --> 00:45:32,128
Come in.
Put the drinks over there.
643
00:45:32,250 --> 00:45:36,756
If I'm not at the Black Sea next summer
my five-year plan is ruined
644
00:45:36,875 --> 00:45:41,676
and my five-year plan is to span
the world with Chessman Hotels.
645
00:45:41,792 --> 00:45:45,046
The name of Chessman,
a businessman.
646
00:45:45,167 --> 00:45:48,592
The politicians and soldiers
all tried it, you know,
647
00:45:48,708 --> 00:45:51,837
but they failed
to impress the entire globe.
648
00:45:51,958 --> 00:45:54,757
My way is different,
subtle as a sauce Marienne,
649
00:45:55,583 --> 00:45:57,381
as forceful as a haunch of venison,
650
00:45:57,500 --> 00:46:01,380
as insidious as the flavour
of chilled pomegranate sauce.
651
00:46:01,500 --> 00:46:03,923
Don't need your armies,
your fleets of ships.
652
00:46:04,042 --> 00:46:06,340
You see, Pushkin ...
653
00:46:06,458 --> 00:46:09,211
You! What are you doing?
654
00:46:09,333 --> 00:46:11,927
- Cooling you off.
- No!
655
00:46:12,958 --> 00:46:15,381
- The temperature mustn't drop.
- Where is Mrs Peel?
656
00:46:15,500 --> 00:46:17,343
Must be a steady 80.
657
00:46:17,458 --> 00:46:20,257
- You'll kill me.
- Mrs Peel, where is she?
658
00:46:20,375 --> 00:46:21,843
I can wait.
Take your time.
659
00:46:21,958 --> 00:46:25,508
- Please, please.
- Much better in here. Still close.
660
00:46:25,625 --> 00:46:27,298
- Open a few windows.
- No, no!
661
00:46:30,583 --> 00:46:32,802
Seventh floor, room 621.
662
00:46:32,917 --> 00:46:34,385
Seventh floor?
663
00:46:37,750 --> 00:46:40,469
Chessman Hotels,
all over the world.
664
00:46:41,542 --> 00:46:42,543
A Chessman empire.
665
00:47:38,292 --> 00:47:40,169
(Shouting in Chinese)
666
00:47:48,250 --> 00:47:51,880
(Marching)
667
00:47:52,000 --> 00:47:54,924
(Shouting in Chinese)
668
00:48:09,833 --> 00:48:11,585
(Marching and shouting stops)
669
00:48:13,917 --> 00:48:16,466
(Street noises)
670
00:48:52,000 --> 00:48:53,968
You rang, madam?
671
00:48:54,083 --> 00:48:58,008
Yes, I want to change my room.
There's a honeymoon couple next-door.
672
00:50:06,667 --> 00:50:10,126
- (Shouting in Chinese)
- (Englishman) 'No, no!'
673
00:50:10,250 --> 00:50:12,753
'No, look, I've told you all I know.'
674
00:50:12,875 --> 00:50:15,503
'I've told you. You promised!'
675
00:50:16,167 --> 00:50:17,794
(Gunshot)
676
00:50:26,417 --> 00:50:28,010
(Sound distorts)
677
00:50:38,917 --> 00:50:40,385
(Distorted sound)
678
00:50:50,958 --> 00:50:53,757
- Hard labour?
- You should see the other fellow.
679
00:50:57,000 --> 00:50:59,753
(Rapid footsteps)
680
00:50:59,875 --> 00:51:02,503
Steady, Steed!
It's a 30 mile an hour limit.
51685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.