All language subtitles for S04E13. Too Many Christmas Trees.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,417 --> 00:01:12,419 (Bells jingling) 2 00:03:18,292 --> 00:03:21,375 (Raucous laughter) 3 00:03:39,042 --> 00:03:41,636 (Doorbell buzzes) 4 00:03:51,542 --> 00:03:52,759 Milko? 5 00:03:52,875 --> 00:03:55,549 Oh, good morning, Mrs Peel. Do come in. 6 00:03:55,667 --> 00:03:57,886 I warn you I'm collecting for Christmas charity 7 00:03:58,000 --> 00:04:00,469 and I intend to separate you from at least 50 guineas. 8 00:04:00,583 --> 00:04:03,086 Double it if you make the voce a little more sotto. 9 00:04:03,208 --> 00:04:06,178 - Just an octave or two. - Oh? 10 00:04:06,292 --> 00:04:10,297 Oh, someone began his Christmas celebrations early. 11 00:04:10,417 --> 00:04:12,795 - Coffee. Black. - Thank you. 12 00:04:23,250 --> 00:04:24,593 (Shaver whirrs) 13 00:04:25,542 --> 00:04:27,886 - Whose party was it? - Eh? 14 00:04:28,000 --> 00:04:30,298 The party last night. Anyone I know? 15 00:04:30,417 --> 00:04:34,092 It wasn't a party. Just a quiet dinner with an old friend. 16 00:04:34,208 --> 00:04:36,085 Blonde, brunette or red-head? 17 00:04:36,208 --> 00:04:40,167 Shiny pink. Rear Admiral Keevers. Bald as a baby's elbow. 18 00:04:40,292 --> 00:04:43,045 - It was just a quiet dinner, eh? - Wild thyme. 19 00:04:43,167 --> 00:04:45,761 - What? - Thyme with a "thy". Sugar. 20 00:04:45,875 --> 00:04:47,218 Oh. 21 00:04:47,333 --> 00:04:50,257 I wonder if they make a silencer for these things. 22 00:04:50,375 --> 00:04:53,584 Well, Rear Admiral or not, he's led you into an orgy of excesses. 23 00:04:53,708 --> 00:04:56,257 No such luck. The old boy is 73 years old. 24 00:04:56,375 --> 00:04:59,629 We had half a bottle of claret, a glass of port and that was all. 25 00:04:59,750 --> 00:05:02,299 - Well, it can't be over work. - Oh ... 26 00:05:02,417 --> 00:05:05,136 - Steed, what's wrong? - It's all right. It's nothing. 27 00:05:05,250 --> 00:05:06,968 Don't suffer in silence. Tell me. 28 00:05:07,083 --> 00:05:10,963 It's nothing. I just haven't been sleeping very well for the past week or so. 29 00:05:11,083 --> 00:05:13,632 - Been having nightmares. - You don't have a fever. 30 00:05:13,750 --> 00:05:15,844 Must be your past catching up on you. 31 00:05:15,958 --> 00:05:18,507 If it were that, that would be fun. 32 00:05:19,833 --> 00:05:24,213 No, this is terrifying. It's always the same nightmare with variations. 33 00:05:24,333 --> 00:05:25,710 What kind of nightmare? 34 00:05:25,833 --> 00:05:27,881 A Christmas nightmare. 35 00:05:28,000 --> 00:05:29,718 Seasonal. 36 00:05:29,833 --> 00:05:32,461 I'm standing in a forest of Christmas trees 37 00:05:32,583 --> 00:05:35,006 and I find a present addressed to me. 38 00:05:35,125 --> 00:05:38,629 I open it and it is me. It's a photograph of myself. 39 00:05:38,750 --> 00:05:41,469 And the dream finally ends by bumping into Santa Claus 40 00:05:41,583 --> 00:05:43,585 and he's a particularly nasty type. 41 00:05:43,708 --> 00:05:45,756 It's a simple case of childhood regression, 42 00:05:45,875 --> 00:05:47,673 dating back to the time you first discovered 43 00:05:47,792 --> 00:05:49,760 there really isn't a Father Christmas. 44 00:05:49,875 --> 00:05:51,718 Oh, dear, isn't there? 45 00:05:54,417 --> 00:05:59,799 Funny, though. It's funny how Freddy came into my dream last night. 46 00:05:59,917 --> 00:06:02,511 - Who's Freddy? - Freddy Marshall. 47 00:06:02,625 --> 00:06:05,378 It isn't surprising. He's been on my mind a good deal lately. 48 00:06:05,500 --> 00:06:06,922 On? Why? 49 00:06:07,042 --> 00:06:09,670 Secrets have been getting into the wrong hands. 50 00:06:09,792 --> 00:06:11,715 And do you think he may be responsible? 51 00:06:11,833 --> 00:06:14,837 I'm certain because the secrets that have been leaking out 52 00:06:14,958 --> 00:06:17,802 have only been entrusted to him and me, I know it isn't me. 53 00:06:17,917 --> 00:06:19,840 So no alternative, but to suspect him. 54 00:06:19,958 --> 00:06:22,677 I wish there were. We're old friends. We trained together. 55 00:06:22,792 --> 00:06:25,170 We've been in a lot of tight spots together. 56 00:06:25,292 --> 00:06:28,011 And in the dream last night he was as dead as a door nail. 57 00:06:28,125 --> 00:06:29,968 Your subconscious killed him off. 58 00:06:30,083 --> 00:06:31,630 You don't like this assignment, 59 00:06:31,750 --> 00:06:34,549 so in your dream you end it by having him killed. 60 00:06:34,667 --> 00:06:37,546 - Maybe you're right. - I should forget all about it. 61 00:06:40,042 --> 00:06:43,125 - Is this Freddy Marshall? - Yes. Why? 62 00:06:43,250 --> 00:06:46,220 - Have you seen the morning papers? - No. 63 00:07:14,333 --> 00:07:16,335 (Pendulum ticks) 64 00:07:26,208 --> 00:07:28,210 (Thumping in head) 65 00:07:42,792 --> 00:07:44,794 (Ticks) 66 00:08:09,625 --> 00:08:11,627 (Raucous laughter) 67 00:08:22,667 --> 00:08:24,385 (Laughs) 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,468 Steed? 69 00:08:32,167 --> 00:08:34,169 Steed! Wake up. 70 00:08:35,083 --> 00:08:37,506 Glad to see you took my advice – put your feet up. 71 00:08:37,625 --> 00:08:39,923 I've decided to spoil you. 72 00:08:40,042 --> 00:08:43,012 Caviar, quails' eggs, asparagus. 73 00:08:43,125 --> 00:08:46,504 Your favourite cheese. We could even open up a bottle of champagne. 74 00:08:46,625 --> 00:08:49,128 Freddie Marshall had some kind of brainstorm. 75 00:08:49,250 --> 00:08:50,843 I phoned the doctor in charge. 76 00:08:51,375 --> 00:08:53,298 He'd died of a brainstorm. 77 00:08:53,417 --> 00:08:56,091 A stroke you mean. Some kind of a seizure? 78 00:08:56,208 --> 00:08:59,758 A nervous breakdown exaggerated to enormous proportions 79 00:08:59,875 --> 00:09:02,094 until the brain couldn't take it any more, 80 00:09:02,208 --> 00:09:06,258 so that it, metaphorically speaking, exploded. 81 00:09:06,375 --> 00:09:09,174 Well, that's how the doctor described it. 82 00:09:09,292 --> 00:09:12,136 Well, it's over now, so you'd much better forget it. 83 00:09:12,250 --> 00:09:14,218 Look, I brought your Christmas cards. 84 00:09:14,333 --> 00:09:16,131 Well, don't you want to open them? 85 00:09:18,458 --> 00:09:21,712 - Give me a hand, will you? - I love opening other people's cards. 86 00:09:21,833 --> 00:09:24,427 See who hasn't forgotten me this time! 87 00:09:25,208 --> 00:09:28,633 Er ... "Come fly with me – Amy." 88 00:09:28,750 --> 00:09:31,879 Oh, "Chocs away – Carlotta." 89 00:09:32,000 --> 00:09:34,719 Yes, Carlotta. 90 00:09:34,833 --> 00:09:37,882 "Best wishes for the future - Cathy." 91 00:09:39,667 --> 00:09:43,217 Mrs Gale! Oh, how nice of her to remember me. 92 00:09:43,333 --> 00:09:45,210 What can she be doing at Fort Knox? 93 00:09:45,333 --> 00:09:47,085 "Longing for you – Irma." 94 00:09:47,208 --> 00:09:48,710 Eew, charming Irma. 95 00:09:48,833 --> 00:09:51,882 I can remember a terrible time in Monte Carlo when ... 96 00:09:52,000 --> 00:09:55,254 Who ... is Boofums? 97 00:09:57,083 --> 00:09:58,881 The post mistress at Ongar. 98 00:09:59,000 --> 00:10:01,594 Hm, much more of this and I shall lose my appetite. 99 00:10:02,458 --> 00:10:05,132 How would you like to come away with me for Christmas? 100 00:10:05,250 --> 00:10:08,424 House party I've been invited to. You could come along, too. 101 00:10:08,542 --> 00:10:10,886 - Whose party? - Brandon Storey's. 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,002 The publisher? I didn't think you knew him. 103 00:10:13,125 --> 00:10:16,584 I don't. Well, hardly at all. The invitation came through Jeremy Wade. 104 00:10:16,708 --> 00:10:19,131 The fellow who deals in old prints and manuscripts. 105 00:10:19,250 --> 00:10:21,423 Is he still after your first edition? 106 00:10:22,208 --> 00:10:23,710 It would do you good. 107 00:10:23,833 --> 00:10:25,460 Be delighted. 108 00:10:25,583 --> 00:10:28,086 Good. That's settled, then. You'll call for me? 109 00:10:29,875 --> 00:10:31,218 Er ... 110 00:10:31,875 --> 00:10:33,673 Yes, yes. About ten. 111 00:10:33,792 --> 00:10:35,794 ('Raucous laughter') 112 00:10:45,417 --> 00:10:48,136 Steed, isn't it time you bought a new car? 113 00:10:49,375 --> 00:10:51,594 I'm loyal to my old loves. 114 00:10:51,708 --> 00:10:53,802 Yes, I know. 115 00:10:53,917 --> 00:10:57,751 Wouldn't it be kinder to retire her to the British Museum? 116 00:10:57,875 --> 00:11:01,834 The quality of a lady's performance is not measured by her years. 117 00:11:01,958 --> 00:11:03,756 (Peel chuckles) 118 00:11:08,458 --> 00:11:09,801 We go right I think. 119 00:11:09,917 --> 00:11:12,796 No, left. It's just round the next bend. 120 00:11:12,917 --> 00:11:15,511 I thought you hadn't been here before. 121 00:11:15,625 --> 00:11:16,968 I haven't. 122 00:12:11,042 --> 00:12:12,589 Steed? 123 00:12:28,250 --> 00:12:31,675 Good afternoon. I'm Mrs Peel and this is Mr Steed. 124 00:12:32,542 --> 00:12:34,840 Good afternoon, sir ... madam. 125 00:12:35,958 --> 00:12:37,710 You are expected. 126 00:12:41,000 --> 00:12:42,752 - Please come in. - Thank you. 127 00:12:46,417 --> 00:12:49,136 Brandon Storey is a great authority on Dickens. 128 00:12:49,250 --> 00:12:52,220 I expect you would like to retire to your rooms after your journey. 129 00:12:52,333 --> 00:12:53,801 If you will accompany me ... 130 00:13:11,292 --> 00:13:13,966 Well, Jeremy. What do you think now? 131 00:13:14,083 --> 00:13:15,960 Mrs Peel has just arrived. 132 00:13:16,083 --> 00:13:18,177 And she's brought Steed with her. 133 00:13:18,292 --> 00:13:22,547 It's astonishing! Martin, she actually did invite him. 134 00:13:22,667 --> 00:13:26,626 Never had any doubt that she would, Jeremy. That part of it was easy. 135 00:13:26,750 --> 00:13:31,051 - The real difficulties lie ahead. - You're really going to go along with it? 136 00:13:31,167 --> 00:13:34,501 The whole experiment is pointless unless carried to a logical conclusion. 137 00:13:34,625 --> 00:13:36,298 Sherry? 138 00:13:36,417 --> 00:13:38,795 Oh, come along now, Jeremy. 139 00:13:39,667 --> 00:13:43,422 You said yourself that this would make a fascinating exercise. 140 00:13:44,000 --> 00:13:46,879 - And when Janice gets here ... - Janice? 141 00:13:47,000 --> 00:13:49,253 Yes, Janice Crane. 142 00:13:50,667 --> 00:13:53,546 She's a real find, Jeremy. 143 00:13:53,667 --> 00:13:57,217 Her powers make you and me look like fumbling beginners. 144 00:14:00,917 --> 00:14:03,136 Should make the breakthrough tonight. 145 00:14:03,250 --> 00:14:06,880 Tonight? But I thought you said ... 146 00:14:07,000 --> 00:14:08,798 I understood that when Mrs Peel got ... 147 00:14:08,917 --> 00:14:11,340 Forget Mrs Peel now, Jeremy. 148 00:14:12,208 --> 00:14:13,585 Concentrate on Steed. 149 00:14:16,667 --> 00:14:18,135 (Hums) 150 00:14:20,125 --> 00:14:21,752 (Steed) Come in. 151 00:14:22,542 --> 00:14:24,135 Well? How do you like it? 152 00:14:24,250 --> 00:14:28,130 It isn't exactly the bridal suite, but it's very well appointed. 153 00:14:28,250 --> 00:14:30,799 Mr Storey seems very single-minded. 154 00:14:30,917 --> 00:14:33,340 Mm. He's obsessive about the works of Dickens. 155 00:14:33,458 --> 00:14:35,881 Tries to recreate the atmosphere of the books. 156 00:14:36,000 --> 00:14:38,844 They seem to have given me "The Old Curiosity Shop". 157 00:14:38,958 --> 00:14:42,132 You know, I've always rather fancied myself in one of these. 158 00:14:42,250 --> 00:14:43,718 - So have I. - Hm? 159 00:14:43,833 --> 00:14:45,801 I mean, I have, too. 160 00:14:45,917 --> 00:14:47,339 (Exhales) It's opulent. 161 00:14:47,458 --> 00:14:50,428 Just the thing for ... for old-fashioned nightmares. 162 00:14:51,083 --> 00:14:53,131 I thought we came here to forget about those. 163 00:14:53,250 --> 00:14:54,843 So did I. 164 00:14:54,958 --> 00:14:59,008 But that festive display down there was straight out of my nightmare. 165 00:15:00,208 --> 00:15:02,836 Oh, well, I suppose I'll just have to learn to live with it. 166 00:15:02,958 --> 00:15:05,711 My newly acquired psychic power. 167 00:15:05,833 --> 00:15:08,336 I say, I wonder if I'm a reincarnation of someone. 168 00:15:08,458 --> 00:15:09,801 Like whom, for instance? 169 00:15:11,667 --> 00:15:14,716 Oh, I don't know, Genghis Khan, Napoleon. 170 00:15:14,833 --> 00:15:16,506 How about Rasputin? 171 00:15:16,625 --> 00:15:19,424 Steed, the Christmas decorations, how could you have known? 172 00:15:19,542 --> 00:15:21,419 I knew about Freddy Marshall. 173 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 Yes. Yes, you did. 174 00:15:32,583 --> 00:15:34,301 - Not here yet, then? - Hm? 175 00:15:34,417 --> 00:15:36,511 - Janice Crane. - Mr Trasker? 176 00:15:37,792 --> 00:15:39,419 Thank you, Jenkins. 177 00:15:39,542 --> 00:15:41,089 She'll be here. Don't worry. 178 00:15:48,042 --> 00:15:49,919 Oh, my dear Mrs Peel! 179 00:15:50,042 --> 00:15:53,296 A merry Christmas, my dear. A merrier Christmas! 180 00:15:53,417 --> 00:15:57,251 And you, sir, must be John Steed. Delighted, dear fellow! Delighted! 181 00:15:57,375 --> 00:16:00,379 Have a good run down? Capital! Excellent! 182 00:16:00,500 --> 00:16:03,094 Feel like a drink now, eh? Course you do. 183 00:16:04,000 --> 00:16:07,675 Do you know anyone else here? Never mind. Time for introductions later. 184 00:16:07,792 --> 00:16:09,590 Good to make your acquaintance. 185 00:16:09,708 --> 00:16:12,382 Seasonal compliments, Mr Steed, and to you, my dear. 186 00:16:12,500 --> 00:16:13,843 Merry Christmas. 187 00:16:13,958 --> 00:16:15,960 You certainly go in for a traditional Christmas. 188 00:16:16,083 --> 00:16:17,881 Dickens, old man, Dickens. 189 00:16:18,000 --> 00:16:20,503 Nothing quite like a Dickensian Christmas. 190 00:16:20,625 --> 00:16:22,548 Try to keep on the pattern he set. 191 00:16:22,667 --> 00:16:24,795 Splendid time of the year. 192 00:16:24,917 --> 00:16:29,252 Renew old friendships, make new ones, the turkey, the puddings, the holly. 193 00:16:29,375 --> 00:16:30,718 The mistletoe. 194 00:16:30,833 --> 00:16:32,710 (Chuckles) Admirable custom. 195 00:16:32,833 --> 00:16:35,962 - I admire your display. - Adds the right touch, don't you think? 196 00:16:36,083 --> 00:16:38,427 - Mm-hm. Did you design it yourself? - (Wade) Emma. 197 00:16:38,542 --> 00:16:40,044 Jeremy, how nice to see you. 198 00:16:40,167 --> 00:16:43,341 - How are you? You're looking radiant. - I'll leave you in good hands. 199 00:16:43,458 --> 00:16:46,837 Jeremy, I'd like you to meet John Steed. Jeremy Wade. 200 00:16:46,958 --> 00:16:48,335 - How do you do? - Mr Steed. 201 00:16:48,458 --> 00:16:50,756 - Found your way here all right? - Instinctively. 202 00:16:50,875 --> 00:16:52,923 Jeremy, could I have a word? 203 00:16:53,042 --> 00:16:56,546 May I introduce? Martin Trasker, this is Mrs Peel, John Steed. 204 00:16:56,667 --> 00:16:58,214 - How do you do? - How do you do? 205 00:16:58,333 --> 00:17:02,509 I'm sorry to butt in, Jeremy, but you did promise to show me those first editions. 206 00:17:02,625 --> 00:17:05,674 Sorry to drag him away, but we may not have another chance later. 207 00:17:05,792 --> 00:17:07,135 Go ahead. 208 00:17:08,750 --> 00:17:10,923 Well, feeling better? 209 00:17:11,042 --> 00:17:13,261 Hm, Christmas. 210 00:17:13,375 --> 00:17:14,843 Splendid time of year. 211 00:17:14,958 --> 00:17:16,960 Renew old friendships ... 212 00:17:18,417 --> 00:17:20,044 Make new ones. 213 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 - Hello. - Hello. 214 00:17:25,625 --> 00:17:27,343 I don't see why we have ... 215 00:17:31,167 --> 00:17:33,090 Phase two, Jeremy. 216 00:17:33,208 --> 00:17:35,461 We agreed that we'd progress to phase two. 217 00:17:35,583 --> 00:17:37,756 It's a bit hard on this Steed fellow, isn't it? 218 00:17:37,875 --> 00:17:40,958 (Chuckles) Rumour has it he's a pretty tough nut. 219 00:17:41,583 --> 00:17:43,756 - Can take it. - Take it? 220 00:17:43,875 --> 00:17:46,719 I thought you said there was nothing harmful about this. 221 00:17:46,833 --> 00:17:50,792 - I thought you said Freddy Marshall ... - Died of natural causes. 222 00:17:50,917 --> 00:17:53,636 Complete coincidence he died just when he did. 223 00:17:54,750 --> 00:17:56,798 Are you sure about that? 224 00:17:56,917 --> 00:18:00,217 Told you ... made a thorough investigation. 225 00:18:11,542 --> 00:18:16,048 Yes, done a great deal of globe trotting in my time. Asia, Far East ... 226 00:18:16,167 --> 00:18:18,420 Looking for first editions of Dickens, no doubt. 227 00:18:18,542 --> 00:18:20,715 Good afternoon, Brandon. Nice to see you again. 228 00:18:20,833 --> 00:18:25,794 Oh, good afternoon. May I introduce Mrs Peel, John Steed, Mr ...? 229 00:18:25,917 --> 00:18:29,126 Teasel. Dr Felix Teasel. How do you do? 230 00:18:29,250 --> 00:18:31,753 Doctor, yes, of course. How silly of me to forget. 231 00:18:31,875 --> 00:18:33,468 We met ... Where did we meet? 232 00:18:33,583 --> 00:18:35,381 Oh, it was a long time ago. 233 00:18:35,500 --> 00:18:38,424 Mrs Peel, I read some of your articles on psychoanalysis. 234 00:18:38,542 --> 00:18:40,510 They're very good. For the lay public. 235 00:18:40,625 --> 00:18:42,719 I take it you practise psychoanalysis? 236 00:18:42,833 --> 00:18:44,301 Yes, I do. 237 00:18:45,250 --> 00:18:47,298 Tired, Mr Steed? 238 00:18:48,417 --> 00:18:49,964 Oh, I ... beg your pardon. 239 00:18:50,083 --> 00:18:52,427 - I'll get you another drink. - Thank you. 240 00:19:03,042 --> 00:19:05,966 - Devilish odd. - What? 241 00:19:06,083 --> 00:19:09,633 That chap, Teasel, claims he knows me. 242 00:19:09,750 --> 00:19:12,469 I swear I never saw him before. 243 00:19:12,583 --> 00:19:16,838 Interesting case history. All this. 244 00:19:16,958 --> 00:19:19,802 The preoccupation with one man. 245 00:19:19,917 --> 00:19:22,716 Boarding on obsessive compulsion don't you think? 246 00:19:23,583 --> 00:19:28,043 Still, I believe that Storey's collection of Dickensiana is without parallel. 247 00:19:28,167 --> 00:19:30,966 Is it true he has some of the original manuscripts here? 248 00:19:31,083 --> 00:19:33,336 - I wouldn't know. Jeremy would. - Hm? 249 00:19:33,458 --> 00:19:35,927 Jeremy Wade. Just through here. 250 00:19:36,875 --> 00:19:38,502 Jeremy, I ... 251 00:19:40,000 --> 00:19:41,343 Something wrong? 252 00:19:41,458 --> 00:19:44,211 That's funny. I ... I was sure I saw him come in here. 253 00:19:44,333 --> 00:19:46,461 Well, he isn't in here. 254 00:19:53,000 --> 00:19:57,460 (Trasker) Tired. Irresistibly tired. 255 00:19:57,583 --> 00:19:59,585 (Pendulum ticks) 256 00:20:00,458 --> 00:20:02,927 Lids are heavy. 257 00:20:03,042 --> 00:20:05,921 Must sleep. Sleep. 258 00:20:07,833 --> 00:20:10,632 Was a long drive down here today. 259 00:20:10,750 --> 00:20:12,923 It was a long drive down here today. 260 00:20:13,583 --> 00:20:15,130 - Do excuse me. - Certainly. 261 00:20:15,250 --> 00:20:17,753 - Then you are tired, Mr Steed. - I am rather. 262 00:20:17,875 --> 00:20:21,630 I'll get my head down for an hour or so and I'll be as fresh as a daisy. 263 00:20:23,500 --> 00:20:25,468 Do forgive me, my dear. 264 00:20:27,625 --> 00:20:30,925 - You look concerned. - It's not like him. 265 00:20:31,042 --> 00:20:35,593 Oh, I shouldn't worry. Nothing like a good sleep to refresh the mind. 266 00:20:54,125 --> 00:20:56,127 (Exhales) 267 00:22:21,208 --> 00:22:22,881 (Raucous laughter) 268 00:22:39,625 --> 00:22:41,093 (Chuckles) 269 00:23:09,792 --> 00:23:11,794 (Gasps and pants) 270 00:23:15,792 --> 00:23:17,635 Whew. 271 00:23:51,083 --> 00:23:54,212 - I must have met her before. - But you've never met her. 272 00:23:54,333 --> 00:23:56,802 I must have. It's the only logical explanation. 273 00:23:56,917 --> 00:23:59,295 Well, how do you account for the ride in the Tunbril? 274 00:23:59,417 --> 00:24:04,093 Yes ... there I am dressed in the rig of the period 275 00:24:04,208 --> 00:24:06,506 and there's Madame Guillotine 276 00:24:06,625 --> 00:24:10,584 and suddenly, swish, no head, no bowler. 277 00:24:12,833 --> 00:24:14,710 Sydney Carton. 278 00:24:14,833 --> 00:24:17,552 He was the chap from "A Tale Of Two Cities". 279 00:24:17,667 --> 00:24:21,717 "It's a far, far better thing I do." 280 00:24:21,833 --> 00:24:23,756 He had a one-way ticket to the guillotine. 281 00:24:23,875 --> 00:24:28,756 That's it. I saw this, it registered, so I dreamt about it. 282 00:24:28,875 --> 00:24:31,219 You don't usually sleep in the afternoons. 283 00:24:31,333 --> 00:24:33,882 I suddenly felt tired, compelled to sleep. 284 00:24:34,000 --> 00:24:35,343 Compelled? 285 00:24:35,458 --> 00:24:38,587 I suppose there is a compulsion to sleep when one's tired. 286 00:24:38,708 --> 00:24:41,177 These nightmares began with Freddy Marshall's death 287 00:24:41,292 --> 00:24:43,294 and Marshall was betraying secrets. 288 00:24:43,417 --> 00:24:45,840 Well, what kind of secrets? I know you can't tell me ... 289 00:24:45,958 --> 00:24:47,881 We've been through that. I told you! 290 00:24:48,000 --> 00:24:49,422 When did you tell me? 291 00:24:49,542 --> 00:24:51,340 I didn't, did I? 292 00:24:52,167 --> 00:24:54,920 I thought I told someone. You are the only person I confide in. 293 00:24:56,292 --> 00:24:58,465 Oh, well, must have dreamt it. 294 00:25:02,625 --> 00:25:04,593 Nearing the final phase now. 295 00:25:04,708 --> 00:25:06,881 That will be your responsibility, Janice. 296 00:25:07,000 --> 00:25:09,970 But first, have to soften him up. 297 00:25:10,083 --> 00:25:11,801 Soften him up? 298 00:25:11,917 --> 00:25:14,887 Hm, Like a military operation, Jeremy. 299 00:25:15,625 --> 00:25:18,344 The last wave of shock troops before the final assault. 300 00:25:18,458 --> 00:25:20,802 Don't you think we're really going a bit too far? 301 00:25:20,917 --> 00:25:22,590 What do you propose? 302 00:25:23,958 --> 00:25:25,926 A Party game. 303 00:25:26,042 --> 00:25:28,215 A small charade. 304 00:25:29,167 --> 00:25:31,795 An entertainment will be suggested. 305 00:25:31,917 --> 00:25:33,885 A piece of trickery. 306 00:25:35,125 --> 00:25:39,084 An experiment in mind-reading. It's perfect, don't you see? 307 00:25:39,208 --> 00:25:42,883 We'll approach Steed. Get him to cooperate. Actively. 308 00:25:43,000 --> 00:25:44,422 In front of the whole party? 309 00:25:44,542 --> 00:25:48,092 Well, who's to know the difference? An amusing diversion. 310 00:25:48,208 --> 00:25:51,792 For everyone except Steed. I don't like it. 311 00:25:51,917 --> 00:25:55,547 You agreed to see the experiment through to the end. 312 00:25:55,667 --> 00:25:58,341 Look, why don't we tell Steed what we're doing? 313 00:25:58,458 --> 00:25:59,880 (Chuckles) 314 00:26:00,000 --> 00:26:04,506 My dear Jeremy, that would spoil the whole thing, don't you see? 315 00:26:04,625 --> 00:26:08,459 When we disclose our findings, there must be no loopholes. 316 00:26:08,583 --> 00:26:09,960 If Steed knew what was going on, 317 00:26:10,083 --> 00:26:13,838 the sceptics could say that the whole thing was just a trick, a cheap trick. 318 00:26:14,750 --> 00:26:19,335 - Can't have that now, can we? - But tonight, we finish it tonight. 319 00:26:19,458 --> 00:26:22,632 Yes. We finish it tonight. 320 00:26:23,292 --> 00:26:24,635 Al right, then. 321 00:26:30,333 --> 00:26:31,755 Is he indispensable? 322 00:26:31,875 --> 00:26:33,627 No, not now that you're here. 323 00:26:33,750 --> 00:26:37,004 - Why? - I think I should keep an eye on him. 324 00:26:37,875 --> 00:26:39,843 Too many anxieties. 325 00:26:40,875 --> 00:26:44,004 We don't want everything ruined now when we're so close. 326 00:26:44,125 --> 00:26:46,048 You may be right, yes. 327 00:26:47,167 --> 00:26:51,001 Yes, it won't do any harm to ... observe him. 328 00:26:51,500 --> 00:26:52,843 (Knock on door) 329 00:26:52,958 --> 00:26:54,380 Come in! 330 00:26:57,042 --> 00:26:58,464 Excuse me, sir. 331 00:27:02,208 --> 00:27:05,087 - With Mr Storey's compliments, sir. - Thank you. 332 00:27:10,417 --> 00:27:11,964 What is it, anyway? 333 00:27:12,083 --> 00:27:14,882 It's for the party tonight. Dickens theme. Guess what I got? 334 00:27:15,000 --> 00:27:16,547 - Nicholas Nickleby? - No. 335 00:27:16,667 --> 00:27:18,010 - Tiny Tim? - No. 336 00:27:19,250 --> 00:27:20,593 Oliver Twist! 337 00:27:20,708 --> 00:27:22,802 My word, you have filled out! 338 00:27:22,917 --> 00:27:24,885 (Chuckles) Let see what you got. 339 00:27:25,000 --> 00:27:26,877 I hope it's Little Nell. 340 00:27:28,708 --> 00:27:30,130 "A Tale Of Two Cities." 341 00:27:35,500 --> 00:27:36,843 Sydney Carton. 342 00:27:39,583 --> 00:27:41,585 (♪ Violin plays) 343 00:28:00,708 --> 00:28:04,838 Ah, Mr Steed, refreshed anew, eh, after your little rest? 344 00:28:04,958 --> 00:28:06,505 Yes, thank you. 345 00:28:09,083 --> 00:28:12,963 Whew! Treading a stately measure takes quite a bit of puff. 346 00:28:13,083 --> 00:28:14,426 (They laugh) 347 00:28:14,542 --> 00:28:17,546 - Charming, my dear. Quite charming. - Thank you. 348 00:28:17,667 --> 00:28:20,716 - And you, Mr Steed? A good fit, I trust? - Might have been made for me. 349 00:28:20,833 --> 00:28:24,792 Excellent! Excellent! Well, dear fellow, the festive board awaits. 350 00:28:24,917 --> 00:28:27,670 Eat, drink and be merry! But don't lose your head, eh? 351 00:28:27,792 --> 00:28:29,135 Oh! 352 00:28:29,250 --> 00:28:30,672 (They laugh) 353 00:28:30,792 --> 00:28:34,376 It certainly is a festive board. Lead me to the punch. 354 00:28:34,500 --> 00:28:37,709 Ah. It's a fine party, Jenkins. 355 00:28:37,833 --> 00:28:39,176 Thank you, madam. 356 00:28:39,292 --> 00:28:42,796 The fancy dress. Who chose to put who into what? 357 00:28:43,750 --> 00:28:45,627 Just the luck of the draw, madam. 358 00:28:47,333 --> 00:28:49,051 - Sir? - Thank you. 359 00:28:49,917 --> 00:28:52,796 I'll bet my bowl of gruel it wasn't that. 360 00:28:52,917 --> 00:28:56,171 These dreams of yours. The way the pattern keeps fitting. 361 00:28:56,292 --> 00:28:58,340 You don't think it was a psychic phenomenon? 362 00:28:58,458 --> 00:29:00,381 No. Do you? 363 00:29:01,167 --> 00:29:04,011 - Well, do you? - No other explanation. 364 00:29:05,875 --> 00:29:09,425 Oh, Doctor Teasel, a hypothetical case. 365 00:29:09,542 --> 00:29:13,217 A patient has a recurring dream, a terrifying one. 366 00:29:13,333 --> 00:29:17,918 And when he wakes, he finds that the fantasy of his dream is becoming a fact. 367 00:29:18,042 --> 00:29:20,010 So he tells you. 368 00:29:20,125 --> 00:29:23,174 One cannot produce one's dreams as evidence. 369 00:29:23,292 --> 00:29:25,795 Perhaps it works the other way around for this man. 370 00:29:25,917 --> 00:29:31,174 He sees the facts, the actuality. Then tells you he's dreamt about them. 371 00:29:31,292 --> 00:29:32,760 You mean he deliberately lies? 372 00:29:32,875 --> 00:29:37,551 Oh, not deliberately. Such a man might not be responsible for his actions. 373 00:29:37,667 --> 00:29:40,136 A hypothetical case, you say? 374 00:29:41,250 --> 00:29:44,049 - Yes. - That's fortunate. 375 00:29:44,167 --> 00:29:46,795 - Why? - Such a man could be dangerous. 376 00:29:46,917 --> 00:29:49,887 Clearly, he's on the verge of a complete mental breakdown. 377 00:29:54,750 --> 00:29:58,425 (Imitates Oliver Twist) Please, sir. Please, sir, I want some more. 378 00:29:58,542 --> 00:30:02,046 I was never more convinced of anything in my life. That boy will be hung. 379 00:30:02,167 --> 00:30:04,966 I'm glad to see you've got the Christmas spirit at last. 380 00:30:05,083 --> 00:30:06,426 At last? 381 00:30:06,542 --> 00:30:08,840 You've been keeping your beady eye on me, 382 00:30:08,958 --> 00:30:11,381 as though I'm going to scuttle down my warren. 383 00:30:11,500 --> 00:30:14,549 - Oh, Marley's ghost. - I hear you're not feeling very well. 384 00:30:14,667 --> 00:30:18,092 - This preoccupation with my health! - Excuse my chains. 385 00:30:18,208 --> 00:30:21,838 I feel as though I was surrounded by the beneficiaries of an insurance policy. 386 00:30:21,958 --> 00:30:24,006 Do I look as though I need care and attention? 387 00:30:24,125 --> 00:30:26,423 On the contrary. You're looking very debonair. 388 00:30:26,542 --> 00:30:28,544 I better press home my advantage. May I? 389 00:30:28,667 --> 00:30:30,886 - Of course. - Excuse us. 390 00:30:34,250 --> 00:30:36,844 Are you ready? 391 00:30:36,958 --> 00:30:40,758 - Martin, I think we ought to reconsider ... - Just do as we agreed, Jeremy. 392 00:30:41,958 --> 00:30:43,380 That's all. 393 00:30:44,333 --> 00:30:46,131 - Steed? - Hm? 394 00:30:46,250 --> 00:30:48,878 Have you thought of getting expert advice on your dreams? 395 00:30:49,000 --> 00:30:50,468 It's not worth bothering about. 396 00:30:50,583 --> 00:30:52,881 I think it is. I think a chat with a good psychoanalyst ... 397 00:30:53,000 --> 00:30:55,094 Psychoanalyst? Just cos I've had a few ... 398 00:30:55,208 --> 00:30:57,210 - Do you reverse? - Of course. 399 00:30:57,333 --> 00:31:00,086 - You think I'm going potty. - I didn't say that. 400 00:31:00,208 --> 00:31:02,757 - You're implying it. - I implied nothing of the kind. 401 00:31:02,875 --> 00:31:06,049 All I suggest is if you went and got some advice ... 402 00:31:10,875 --> 00:31:12,923 I'm very happy to meet you again. 403 00:31:13,625 --> 00:31:16,674 Again? I think you must be mistaken. 404 00:31:16,792 --> 00:31:18,169 We've never met before. 405 00:31:18,292 --> 00:31:23,048 Janice, I ... Ah, I see you've met Mr Steed. You're just in time, my dear. 406 00:31:23,167 --> 00:31:25,420 A few minutes to midnight. It'll soon be Christmas Day. 407 00:31:25,542 --> 00:31:27,965 The perfect moment to show us your party piece, hm? 408 00:31:28,083 --> 00:31:29,426 No, really, I can't. 409 00:31:29,542 --> 00:31:33,126 Oh, nonsense! Of course! You must, Janice. Please! 410 00:31:33,250 --> 00:31:36,129 Very well. Perhaps you'd care to help me, Mr Steed. 411 00:31:36,250 --> 00:31:38,628 - Of course. - You seem very much in sympathy. 412 00:31:38,750 --> 00:31:41,503 I am. I mean, I am. 413 00:31:41,625 --> 00:31:44,378 - Very well, Martin. - Marvellous. 414 00:31:44,500 --> 00:31:47,470 Ladies and gentlemen ... Ladies and gentlemen! 415 00:31:47,583 --> 00:31:49,335 I'm very happy to be able to tell you 416 00:31:49,458 --> 00:31:51,927 that we have with us tonight Miss Janice Crane. 417 00:31:52,667 --> 00:31:56,376 And she has very kindly consented to amuse us all tonight 418 00:31:56,500 --> 00:31:59,549 with her party piéce de résistance. 419 00:31:59,667 --> 00:32:03,717 Well, it's very kind of Miss Crane to provide a little entertainment, isn't it? 420 00:32:03,833 --> 00:32:05,255 Yes, of course it is! 421 00:32:05,375 --> 00:32:08,458 She has agreed to ... Agreed to ... 422 00:32:09,042 --> 00:32:10,385 (Whispers) 423 00:32:10,500 --> 00:32:11,877 (Laughs) 424 00:32:12,000 --> 00:32:17,052 She has agreed to let you challenge her extra-sensory perception. 425 00:32:18,083 --> 00:32:20,211 Her occult powers! 426 00:32:20,333 --> 00:32:22,631 (Chatting) 427 00:32:22,750 --> 00:32:26,425 Now we must have complete silence. Shh, shh, shh. 428 00:32:26,542 --> 00:32:29,341 Complete silence, if you please. 429 00:32:30,417 --> 00:32:31,885 Thank you. 430 00:32:32,000 --> 00:32:36,710 First, may I introduce Mr Steed who has kindly offered to assist me? 431 00:32:36,833 --> 00:32:39,803 Mr Steed will vouch for the fact that until a few moments ago 432 00:32:39,917 --> 00:32:41,464 we'd never met before. 433 00:32:41,583 --> 00:32:44,757 - Isn't that so, Mr Steed? - Absolutely, yes. 434 00:32:44,875 --> 00:32:46,422 (Applause) 435 00:32:47,208 --> 00:32:50,087 Now would you go amongst the audience? 436 00:32:50,208 --> 00:32:55,044 Take any item you wish, concentrate on it 437 00:32:55,167 --> 00:32:57,340 and I will endeavour to identify it. 438 00:33:00,042 --> 00:33:02,795 Will you identify this, please? 439 00:33:02,917 --> 00:33:05,716 - A diary? - Correct. And inside? 440 00:33:05,833 --> 00:33:09,713 A telephone number. Your telephone number, Mr Steed. 441 00:33:09,833 --> 00:33:11,835 (Laughter) 442 00:33:13,583 --> 00:33:15,460 This ought to fix her. 443 00:33:15,583 --> 00:33:16,926 Another object. 444 00:33:17,042 --> 00:33:19,966 Er ... i-i-it's square. 445 00:33:20,083 --> 00:33:21,756 No, rectangular. 446 00:33:22,583 --> 00:33:24,085 There are several. 447 00:33:24,208 --> 00:33:26,256 A pack of cards? 448 00:33:27,917 --> 00:33:30,136 That's right. Now which particular card? 449 00:33:30,250 --> 00:33:32,503 Er, one of the court cards. 450 00:33:32,625 --> 00:33:34,047 A queen, a queen of diamonds. 451 00:33:36,417 --> 00:33:38,920 And the next, a black card. 452 00:33:39,042 --> 00:33:40,385 (Sighs) 453 00:33:40,500 --> 00:33:43,800 You must help me. You must concentrate. 454 00:33:46,292 --> 00:33:47,885 Help me. 455 00:33:48,000 --> 00:33:49,798 The ace of spades. 456 00:33:51,542 --> 00:33:52,964 And the next ... 457 00:33:54,500 --> 00:33:55,752 ... a red card. 458 00:33:56,958 --> 00:33:58,301 Concentrate. 459 00:33:58,417 --> 00:33:59,589 Help me. 460 00:34:00,750 --> 00:34:03,094 You're slipping. You're letting go. 461 00:34:03,208 --> 00:34:08,009 (Woman) 'Concentrate. Let your mind see nothing but the card.' 462 00:34:09,125 --> 00:34:11,594 'You must help me. You must concentrate.' 463 00:34:21,958 --> 00:34:24,086 You're slipping. You're letting go. 464 00:34:25,583 --> 00:34:28,086 Let your mind see nothing but the card. 465 00:34:33,083 --> 00:34:34,881 Open your mind to me. 466 00:34:35,000 --> 00:34:36,627 Relax. 467 00:34:38,583 --> 00:34:40,756 You're fighting me. Don't fight me. 468 00:34:40,875 --> 00:34:42,718 Relax. 469 00:34:44,792 --> 00:34:48,171 Open your mind to me. Relax. 470 00:34:49,000 --> 00:34:51,173 (Glass shatters) 471 00:34:59,500 --> 00:35:00,922 I'm so sorry. 472 00:35:03,125 --> 00:35:06,834 It's Christmas, everybody! A merry Christmas! 473 00:35:09,500 --> 00:35:11,719 I do apologise. I ruined your act. 474 00:35:11,833 --> 00:35:14,837 Don't worry. There's always another time. 475 00:35:17,333 --> 00:35:19,836 - Are you all right? - I think so. What happened? 476 00:35:19,958 --> 00:35:22,131 I'll tell you later. Jeremy? 477 00:35:23,417 --> 00:35:28,378 - Jeremy ... what is going on? - Going on? I don't know what you mean. 478 00:35:28,500 --> 00:35:31,253 That was no game just now and you know it. 479 00:35:32,667 --> 00:35:35,420 I ... I didn't think it would go this far. 480 00:35:36,250 --> 00:35:39,333 An experiment, a psychic experiment. That's what they said. 481 00:35:39,458 --> 00:35:41,961 Who are "they"? 482 00:35:45,167 --> 00:35:47,295 I can't explain now. 483 00:35:48,042 --> 00:35:49,385 - Later. - Where? 484 00:35:50,083 --> 00:35:52,836 U-upstairs. Hall of Great Expectations. 485 00:36:01,708 --> 00:36:05,383 Martin ... Jeremy Wade. He's planning to betray us. 486 00:36:24,625 --> 00:36:26,627 (Door creaks) 487 00:36:49,083 --> 00:36:51,085 (Door creaks) 488 00:37:04,417 --> 00:37:06,010 Jeremy? 489 00:37:18,958 --> 00:37:20,380 Jeremy? 490 00:37:30,083 --> 00:37:31,710 (Bell rings) 491 00:38:11,125 --> 00:38:13,219 Steed ... Steed, Jeremy ... 492 00:38:13,333 --> 00:38:15,756 My dear, I haven't wished you a merry Christmas. 493 00:38:15,875 --> 00:38:18,219 Jeremy Wade is dead! 494 00:38:18,333 --> 00:38:20,006 I've got a little present for you. 495 00:38:20,125 --> 00:38:23,334 - Did you hear what I said? - Hope you like it. 496 00:38:23,458 --> 00:38:26,302 It isn't to write with. Oh, no. 497 00:38:26,833 --> 00:38:30,042 Point in the desired direction, press the little clip 498 00:38:30,167 --> 00:38:32,261 and ... bingo! 499 00:38:32,375 --> 00:38:33,718 Full of tear gas! 500 00:38:33,833 --> 00:38:35,176 (Chuckles) 501 00:38:35,292 --> 00:38:37,386 Well, that was a fine party! 502 00:38:37,500 --> 00:38:40,344 Jeremy wanted to tell me something about what's going on here. 503 00:38:40,458 --> 00:38:41,835 What's happening to you. 504 00:38:41,958 --> 00:38:43,380 My Christmas stocking. 505 00:38:45,458 --> 00:38:48,086 I must hang up my Christmas stocking. 506 00:38:48,208 --> 00:38:51,758 Oh, it's a delightful stocking, a splendid stocking. 507 00:38:51,875 --> 00:38:53,422 Good night, my dear. 508 00:38:54,333 --> 00:38:57,086 Oh, it's a marvellous piece of knitting. 509 00:38:57,917 --> 00:39:00,921 There never was such a stocking. 510 00:39:01,792 --> 00:39:06,548 Toes wriggling. That's all I can get an image of. 511 00:39:06,667 --> 00:39:09,546 Toes wriggling in soft, woollen socks. 512 00:39:10,833 --> 00:39:14,713 Resisting. Be all right once he's asleep. 513 00:39:14,833 --> 00:39:16,506 If he sleeps. 514 00:39:17,333 --> 00:39:20,507 Don't worry. He'll sleep. 515 00:39:24,417 --> 00:39:26,511 Dr Teasel, I must see you. It's Steed. 516 00:39:26,625 --> 00:39:29,469 Oh? What about him? 517 00:39:29,583 --> 00:39:32,177 That complete mental breakdown you spoke of. 518 00:39:32,292 --> 00:39:33,885 Well, it's happening to him 519 00:39:34,000 --> 00:39:36,423 and somebody's deliberately making it happen. 520 00:39:36,542 --> 00:39:39,967 Oh, come now. Don't you think you're dramatizing just a bit too much? 521 00:39:40,083 --> 00:39:41,710 No! Come with me. 522 00:39:47,250 --> 00:39:49,173 (Door creaks) 523 00:39:50,958 --> 00:39:52,380 Look. 524 00:40:01,792 --> 00:40:04,386 But it was there just a few moments ago. 525 00:40:04,500 --> 00:40:05,922 What was there? 526 00:40:06,042 --> 00:40:07,885 The body of Jeremy Wade. 527 00:40:08,000 --> 00:40:10,469 Dead? In this chair? 528 00:40:10,583 --> 00:40:13,052 It is Steed who's had a complete mental breakdown? 529 00:40:13,167 --> 00:40:15,261 I didn't imagine it! It was there! 530 00:40:16,208 --> 00:40:19,792 - It's rather late. if you don't mind ... - Do you believe in telepathy? 531 00:40:19,917 --> 00:40:23,091 I don't disbelieve. The mind is still virtually unexplored. 532 00:40:23,208 --> 00:40:26,508 - But until I have concrete evidence ... - I think there is evidence. 533 00:40:26,625 --> 00:40:29,378 Here in this house. Steed's been having nightmares. 534 00:40:29,500 --> 00:40:33,130 Bad nightmares. I think they were specially created for him. 535 00:40:33,250 --> 00:40:36,299 - As for that game we saw this evening ... - Really, I don't see how. 536 00:40:36,417 --> 00:40:37,760 To break him down. 537 00:40:37,875 --> 00:40:41,630 Telepathy, if it exists, is the exchange of thought between two individuals. 538 00:40:41,750 --> 00:40:44,299 Or a group. Jeremy said "they". 539 00:40:44,417 --> 00:40:47,921 Supposing a group of people, each of them telepathic, thought as one. 540 00:40:48,042 --> 00:40:50,010 Wouldn't that increase their powers? 541 00:40:50,792 --> 00:40:53,716 Nothing you've said to me so far is feasible. 542 00:40:53,833 --> 00:40:56,336 And you've overlooked one important aspect. 543 00:40:56,458 --> 00:41:00,292 Why should anyone wish to direct such a fantastic operation against Steed? 544 00:41:00,417 --> 00:41:02,840 Because of the secrets he carries. In his mind. 545 00:41:03,833 --> 00:41:06,256 Mrs Peel, this discussion's gone on long en... 546 00:41:33,750 --> 00:41:37,050 Drugs. To make him sleep. I must warn Steed. 547 00:41:37,167 --> 00:41:39,716 That won't be necessary, Mrs Peel. 548 00:41:39,833 --> 00:41:42,712 We wouldn't want Steed to lose a good night's sleep, would we? 549 00:41:44,750 --> 00:41:47,720 Oh, the grand old Duke of York 550 00:41:47,833 --> 00:41:49,176 He had 10,000 men 551 00:41:49,292 --> 00:41:51,841 He marched them up to the top of the hill ... 552 00:41:51,958 --> 00:41:54,336 I thought you might like a small nightcap, sir. 553 00:41:54,458 --> 00:41:57,883 That's extremely charming of you and thank you very much. 554 00:41:58,000 --> 00:42:00,173 And he marched them down again ... 555 00:42:00,292 --> 00:42:03,045 Not at all, sir. Good night. 556 00:42:03,167 --> 00:42:05,090 And when they were up, they were up ... 557 00:42:05,208 --> 00:42:06,209 Good night! 558 00:42:06,333 --> 00:42:10,418 When they were down, they were down And when they were only halfway up 559 00:42:10,542 --> 00:42:13,466 They were neither up nor down 560 00:42:13,583 --> 00:42:16,257 Quite extraordinarily tuneful. 561 00:42:16,375 --> 00:42:19,379 (Grunts) Ah. 562 00:42:19,500 --> 00:42:22,049 I suggest you sit down, Mrs Peel. 563 00:42:22,167 --> 00:42:23,510 So you're involved. 564 00:42:23,625 --> 00:42:25,969 I'd rather you didn't discuss that business. 565 00:42:26,083 --> 00:42:28,085 Rather you didn't even think about it. 566 00:42:30,000 --> 00:42:33,425 (Tiredly) Oh, the grand old Duke of York 567 00:42:33,542 --> 00:42:36,591 He had 10,000 men 568 00:42:36,708 --> 00:42:40,667 'He marched them up to the top of the hill ...' 569 00:42:40,792 --> 00:42:43,341 (Exhales deeply) 570 00:42:43,458 --> 00:42:45,210 He's drifting off. 571 00:42:47,000 --> 00:42:48,422 Sleeping ... 572 00:42:50,292 --> 00:42:52,260 He's asleep. 573 00:42:52,375 --> 00:42:53,968 (Trasker) Good. 574 00:42:54,083 --> 00:42:56,256 Now we feed him our questions. 575 00:42:56,375 --> 00:42:58,548 - Ready? - Yes. 576 00:43:06,125 --> 00:43:08,127 (Pendulum ticks) 577 00:43:26,125 --> 00:43:28,127 Huh ... 578 00:44:01,458 --> 00:44:03,005 (Grunts) 579 00:44:07,250 --> 00:44:08,672 (Sighs) 580 00:44:10,083 --> 00:44:13,508 (Breathes heavily) 581 00:44:15,000 --> 00:44:16,843 Right, get up! 582 00:44:17,583 --> 00:44:20,006 Wake up. You've been drugged. 583 00:44:21,875 --> 00:44:24,958 I haven't, you know. I poured it all down the sink. 584 00:44:25,083 --> 00:44:27,711 There's enough there to knock out a herd of buffalo. 585 00:44:27,833 --> 00:44:29,506 Help them to get at my thoughts. 586 00:44:29,625 --> 00:44:31,343 ♪ I'll give you two, O. 587 00:44:31,458 --> 00:44:34,382 I suspected it as soon as I saw those Christmas trees down there. 588 00:44:34,500 --> 00:44:37,094 ♪ Green grow the rushes, O 589 00:44:37,208 --> 00:44:39,336 ♪ What is your two, O? 590 00:44:39,458 --> 00:44:41,711 So I thought I'd get into their thoughts. 591 00:44:41,833 --> 00:44:45,042 ♪ Two, two, the lily-white boys, Clothed all in green, HO, HO ... 592 00:44:45,167 --> 00:44:47,044 - That was Teasel's idea. - Teasel? 593 00:44:47,167 --> 00:44:49,841 Security Intelligence, psychiatric division. 594 00:44:50,750 --> 00:44:52,377 Where is he now, by the way? 595 00:44:52,500 --> 00:44:54,423 ♪ Green grow the rushes ... 596 00:44:54,542 --> 00:44:58,001 - I knocked him out. - Oh. The War Office won't like that. 597 00:44:58,125 --> 00:45:00,799 Why didn't you tell me? Why did you keep me in the dark? 598 00:45:00,917 --> 00:45:02,339 ♪ Green grow the rushes, O ... 599 00:45:02,458 --> 00:45:04,176 Now will you please stop singing? 600 00:45:04,292 --> 00:45:07,011 I must go on. He might be overhearing us now. 601 00:45:07,125 --> 00:45:10,299 ♪ What is your three, O? 602 00:45:11,500 --> 00:45:14,174 What made you invite me down here in the first place? 603 00:45:14,292 --> 00:45:17,341 I don't know. When I got the invitation, the thought just ... 604 00:45:18,042 --> 00:45:19,715 Entered my head. 605 00:45:20,667 --> 00:45:22,795 (Both) ♪ Two, two, the lily-white boys 606 00:45:22,917 --> 00:45:25,045 Clothed all in green, HO, HO 607 00:45:25,167 --> 00:45:27,590 ♪ One is one and all alone 608 00:45:27,708 --> 00:45:31,542 ♪ And evermore shall be so. 609 00:45:31,667 --> 00:45:35,217 You're being got at. I couldn't let you know. It might have given the game away. 610 00:45:35,333 --> 00:45:39,634 ♪ What is your four, O Green grow the rushes, O 611 00:45:39,750 --> 00:45:41,969 ♪ I'll lay you four, O ... 612 00:45:42,083 --> 00:45:44,757 Did it work? Did you find out about your dream? 613 00:45:44,875 --> 00:45:47,924 Oh, Janice Crane had something to do with it. 614 00:45:48,042 --> 00:45:51,751 She was stark naked with a splinter in her foot. 615 00:45:51,875 --> 00:45:54,469 - What? - Well, it was my dream, you know. 616 00:45:54,583 --> 00:45:57,507 Naked? With a splinter in her foot? 617 00:46:00,458 --> 00:46:02,005 ♪ Two, two, the lily-white boys 618 00:46:02,125 --> 00:46:05,334 (Both) ♪ Clothed all in green, HO, HO 619 00:46:05,458 --> 00:46:07,631 ♪ One is one and all alone 620 00:46:07,750 --> 00:46:11,050 ♪ And evermore shall be so. 621 00:46:11,167 --> 00:46:13,295 There's something wrong. 622 00:46:13,417 --> 00:46:14,839 (Trasker) Keep trying! 623 00:46:14,958 --> 00:46:16,756 We can't fail now! 624 00:46:19,250 --> 00:46:25,883 (Both) Here comes a candle to light you to bed 625 00:46:26,917 --> 00:46:29,011 It's a bit uncomfortable, isn't it? 626 00:46:29,125 --> 00:46:32,208 Someone poking around in one's inmost thoughts. 627 00:46:32,333 --> 00:46:33,676 Mm. 628 00:46:35,292 --> 00:46:37,420 And you can put that in your crystal ball. 629 00:46:43,000 --> 00:46:49,087 (Both) ♪ Here comes the chopper to chop off your head 630 00:46:53,000 --> 00:46:55,002 (Hissing) 631 00:47:20,958 --> 00:47:22,426 (Peel chuckles) 632 00:47:30,042 --> 00:47:33,216 Danger. I feel danger. 633 00:47:34,708 --> 00:47:37,382 The Mirror Room. Steed very close. 634 00:47:37,500 --> 00:47:39,093 The Mirror Room. 635 00:47:44,458 --> 00:47:46,460 (They chuckle) 636 00:49:19,917 --> 00:49:21,339 (Gunshot) 637 00:49:36,250 --> 00:49:37,797 (Gunshot) 638 00:50:03,500 --> 00:50:05,673 (Steed) Storey? Brandon Storey. 639 00:50:11,333 --> 00:50:13,711 (Sobs) 640 00:50:13,833 --> 00:50:16,052 - You mustn't cry. - Oh. 641 00:50:16,167 --> 00:50:18,670 (Sniffs) It's that pen you gave me. 642 00:50:19,500 --> 00:50:21,878 - It broke. - Oh, yeah ... 643 00:50:22,000 --> 00:50:24,002 (Coughs) on! 644 00:50:24,125 --> 00:50:25,593 (Chuckles) See what I mean? 645 00:50:25,708 --> 00:50:28,211 - Yes. Yeah. - Oh ... 646 00:50:31,167 --> 00:50:32,965 Out of your mind. 647 00:50:33,083 --> 00:50:34,881 - What? - They are. 648 00:50:35,000 --> 00:50:38,459 Oh ... I'll be able to get a good night's sleep again. 649 00:50:38,583 --> 00:50:40,711 Sweet dreams. 650 00:50:40,833 --> 00:50:43,086 Come on, then. Giddy-up, Prancer. Giddy-up! 49608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.