Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,417 --> 00:01:12,419
(Bells jingling)
2
00:03:18,292 --> 00:03:21,375
(Raucous laughter)
3
00:03:39,042 --> 00:03:41,636
(Doorbell buzzes)
4
00:03:51,542 --> 00:03:52,759
Milko?
5
00:03:52,875 --> 00:03:55,549
Oh, good morning, Mrs Peel.
Do come in.
6
00:03:55,667 --> 00:03:57,886
I warn you I'm collecting
for Christmas charity
7
00:03:58,000 --> 00:04:00,469
and I intend to separate you
from at least 50 guineas.
8
00:04:00,583 --> 00:04:03,086
Double it if you make
the voce a little more sotto.
9
00:04:03,208 --> 00:04:06,178
- Just an octave or two.
- Oh?
10
00:04:06,292 --> 00:04:10,297
Oh, someone began
his Christmas celebrations early.
11
00:04:10,417 --> 00:04:12,795
- Coffee. Black.
- Thank you.
12
00:04:23,250 --> 00:04:24,593
(Shaver whirrs)
13
00:04:25,542 --> 00:04:27,886
- Whose party was it?
- Eh?
14
00:04:28,000 --> 00:04:30,298
The party last night.
Anyone I know?
15
00:04:30,417 --> 00:04:34,092
It wasn't a party.
Just a quiet dinner with an old friend.
16
00:04:34,208 --> 00:04:36,085
Blonde, brunette or red-head?
17
00:04:36,208 --> 00:04:40,167
Shiny pink. Rear Admiral Keevers.
Bald as a baby's elbow.
18
00:04:40,292 --> 00:04:43,045
- It was just a quiet dinner, eh?
- Wild thyme.
19
00:04:43,167 --> 00:04:45,761
- What?
- Thyme with a "thy". Sugar.
20
00:04:45,875 --> 00:04:47,218
Oh.
21
00:04:47,333 --> 00:04:50,257
I wonder if they make a silencer
for these things.
22
00:04:50,375 --> 00:04:53,584
Well, Rear Admiral or not,
he's led you into an orgy of excesses.
23
00:04:53,708 --> 00:04:56,257
No such luck.
The old boy is 73 years old.
24
00:04:56,375 --> 00:04:59,629
We had half a bottle of claret,
a glass of port and that was all.
25
00:04:59,750 --> 00:05:02,299
- Well, it can't be over work.
- Oh ...
26
00:05:02,417 --> 00:05:05,136
- Steed, what's wrong?
- It's all right. It's nothing.
27
00:05:05,250 --> 00:05:06,968
Don't suffer in silence. Tell me.
28
00:05:07,083 --> 00:05:10,963
It's nothing. I just haven't been sleeping
very well for the past week or so.
29
00:05:11,083 --> 00:05:13,632
- Been having nightmares.
- You don't have a fever.
30
00:05:13,750 --> 00:05:15,844
Must be your past catching up on you.
31
00:05:15,958 --> 00:05:18,507
If it were that, that would be fun.
32
00:05:19,833 --> 00:05:24,213
No, this is terrifying. It's always
the same nightmare with variations.
33
00:05:24,333 --> 00:05:25,710
What kind of nightmare?
34
00:05:25,833 --> 00:05:27,881
A Christmas nightmare.
35
00:05:28,000 --> 00:05:29,718
Seasonal.
36
00:05:29,833 --> 00:05:32,461
I'm standing in a forest
of Christmas trees
37
00:05:32,583 --> 00:05:35,006
and I find a present addressed to me.
38
00:05:35,125 --> 00:05:38,629
I open it and it is me.
It's a photograph of myself.
39
00:05:38,750 --> 00:05:41,469
And the dream finally ends
by bumping into Santa Claus
40
00:05:41,583 --> 00:05:43,585
and he's a particularly nasty type.
41
00:05:43,708 --> 00:05:45,756
It's a simple case
of childhood regression,
42
00:05:45,875 --> 00:05:47,673
dating back to the time
you first discovered
43
00:05:47,792 --> 00:05:49,760
there really isn't a Father Christmas.
44
00:05:49,875 --> 00:05:51,718
Oh, dear, isn't there?
45
00:05:54,417 --> 00:05:59,799
Funny, though. It's funny how
Freddy came into my dream last night.
46
00:05:59,917 --> 00:06:02,511
- Who's Freddy?
- Freddy Marshall.
47
00:06:02,625 --> 00:06:05,378
It isn't surprising.
He's been on my mind a good deal lately.
48
00:06:05,500 --> 00:06:06,922
On? Why?
49
00:06:07,042 --> 00:06:09,670
Secrets have been getting
into the wrong hands.
50
00:06:09,792 --> 00:06:11,715
And do you think he may be responsible?
51
00:06:11,833 --> 00:06:14,837
I'm certain because the secrets
that have been leaking out
52
00:06:14,958 --> 00:06:17,802
have only been entrusted
to him and me, I know it isn't me.
53
00:06:17,917 --> 00:06:19,840
So no alternative, but to suspect him.
54
00:06:19,958 --> 00:06:22,677
I wish there were.
We're old friends. We trained together.
55
00:06:22,792 --> 00:06:25,170
We've been
in a lot of tight spots together.
56
00:06:25,292 --> 00:06:28,011
And in the dream last night
he was as dead as a door nail.
57
00:06:28,125 --> 00:06:29,968
Your subconscious killed him off.
58
00:06:30,083 --> 00:06:31,630
You don't like this assignment,
59
00:06:31,750 --> 00:06:34,549
so in your dream you end it
by having him killed.
60
00:06:34,667 --> 00:06:37,546
- Maybe you're right.
- I should forget all about it.
61
00:06:40,042 --> 00:06:43,125
- Is this Freddy Marshall?
- Yes. Why?
62
00:06:43,250 --> 00:06:46,220
- Have you seen the morning papers?
- No.
63
00:07:14,333 --> 00:07:16,335
(Pendulum ticks)
64
00:07:26,208 --> 00:07:28,210
(Thumping in head)
65
00:07:42,792 --> 00:07:44,794
(Ticks)
66
00:08:09,625 --> 00:08:11,627
(Raucous laughter)
67
00:08:22,667 --> 00:08:24,385
(Laughs)
68
00:08:30,125 --> 00:08:31,468
Steed?
69
00:08:32,167 --> 00:08:34,169
Steed! Wake up.
70
00:08:35,083 --> 00:08:37,506
Glad to see you took my advice –
put your feet up.
71
00:08:37,625 --> 00:08:39,923
I've decided to spoil you.
72
00:08:40,042 --> 00:08:43,012
Caviar, quails' eggs, asparagus.
73
00:08:43,125 --> 00:08:46,504
Your favourite cheese. We could
even open up a bottle of champagne.
74
00:08:46,625 --> 00:08:49,128
Freddie Marshall
had some kind of brainstorm.
75
00:08:49,250 --> 00:08:50,843
I phoned the doctor in charge.
76
00:08:51,375 --> 00:08:53,298
He'd died of a brainstorm.
77
00:08:53,417 --> 00:08:56,091
A stroke you mean.
Some kind of a seizure?
78
00:08:56,208 --> 00:08:59,758
A nervous breakdown
exaggerated to enormous proportions
79
00:08:59,875 --> 00:09:02,094
until the brain couldn't take it any more,
80
00:09:02,208 --> 00:09:06,258
so that it, metaphorically speaking,
exploded.
81
00:09:06,375 --> 00:09:09,174
Well, that's how the doctor described it.
82
00:09:09,292 --> 00:09:12,136
Well, it's over now,
so you'd much better forget it.
83
00:09:12,250 --> 00:09:14,218
Look, I brought your Christmas cards.
84
00:09:14,333 --> 00:09:16,131
Well, don't you want to open them?
85
00:09:18,458 --> 00:09:21,712
- Give me a hand, will you?
- I love opening other people's cards.
86
00:09:21,833 --> 00:09:24,427
See who hasn't forgotten me this time!
87
00:09:25,208 --> 00:09:28,633
Er ... "Come fly with me – Amy."
88
00:09:28,750 --> 00:09:31,879
Oh, "Chocs away – Carlotta."
89
00:09:32,000 --> 00:09:34,719
Yes, Carlotta.
90
00:09:34,833 --> 00:09:37,882
"Best wishes for the future - Cathy."
91
00:09:39,667 --> 00:09:43,217
Mrs Gale!
Oh, how nice of her to remember me.
92
00:09:43,333 --> 00:09:45,210
What can she be doing at Fort Knox?
93
00:09:45,333 --> 00:09:47,085
"Longing for you – Irma."
94
00:09:47,208 --> 00:09:48,710
Eew, charming Irma.
95
00:09:48,833 --> 00:09:51,882
I can remember a terrible time
in Monte Carlo when ...
96
00:09:52,000 --> 00:09:55,254
Who ... is Boofums?
97
00:09:57,083 --> 00:09:58,881
The post mistress at Ongar.
98
00:09:59,000 --> 00:10:01,594
Hm, much more of this
and I shall lose my appetite.
99
00:10:02,458 --> 00:10:05,132
How would you like
to come away with me for Christmas?
100
00:10:05,250 --> 00:10:08,424
House party I've been invited to.
You could come along, too.
101
00:10:08,542 --> 00:10:10,886
- Whose party?
- Brandon Storey's.
102
00:10:11,000 --> 00:10:13,002
The publisher?
I didn't think you knew him.
103
00:10:13,125 --> 00:10:16,584
I don't. Well, hardly at all. The
invitation came through Jeremy Wade.
104
00:10:16,708 --> 00:10:19,131
The fellow who deals
in old prints and manuscripts.
105
00:10:19,250 --> 00:10:21,423
Is he still after your first edition?
106
00:10:22,208 --> 00:10:23,710
It would do you good.
107
00:10:23,833 --> 00:10:25,460
Be delighted.
108
00:10:25,583 --> 00:10:28,086
Good. That's settled, then.
You'll call for me?
109
00:10:29,875 --> 00:10:31,218
Er ...
110
00:10:31,875 --> 00:10:33,673
Yes, yes. About ten.
111
00:10:33,792 --> 00:10:35,794
('Raucous laughter')
112
00:10:45,417 --> 00:10:48,136
Steed, isn't it time you bought a new car?
113
00:10:49,375 --> 00:10:51,594
I'm loyal to my old loves.
114
00:10:51,708 --> 00:10:53,802
Yes, I know.
115
00:10:53,917 --> 00:10:57,751
Wouldn't it be kinder
to retire her to the British Museum?
116
00:10:57,875 --> 00:11:01,834
The quality of a lady's performance
is not measured by her years.
117
00:11:01,958 --> 00:11:03,756
(Peel chuckles)
118
00:11:08,458 --> 00:11:09,801
We go right I think.
119
00:11:09,917 --> 00:11:12,796
No, left. It's just round the next bend.
120
00:11:12,917 --> 00:11:15,511
I thought you hadn't been here before.
121
00:11:15,625 --> 00:11:16,968
I haven't.
122
00:12:11,042 --> 00:12:12,589
Steed?
123
00:12:28,250 --> 00:12:31,675
Good afternoon.
I'm Mrs Peel and this is Mr Steed.
124
00:12:32,542 --> 00:12:34,840
Good afternoon, sir ... madam.
125
00:12:35,958 --> 00:12:37,710
You are expected.
126
00:12:41,000 --> 00:12:42,752
- Please come in.
- Thank you.
127
00:12:46,417 --> 00:12:49,136
Brandon Storey is
a great authority on Dickens.
128
00:12:49,250 --> 00:12:52,220
I expect you would like to retire
to your rooms after your journey.
129
00:12:52,333 --> 00:12:53,801
If you will accompany me ...
130
00:13:11,292 --> 00:13:13,966
Well, Jeremy. What do you think now?
131
00:13:14,083 --> 00:13:15,960
Mrs Peel has just arrived.
132
00:13:16,083 --> 00:13:18,177
And she's brought Steed with her.
133
00:13:18,292 --> 00:13:22,547
It's astonishing!
Martin, she actually did invite him.
134
00:13:22,667 --> 00:13:26,626
Never had any doubt that she would,
Jeremy. That part of it was easy.
135
00:13:26,750 --> 00:13:31,051
- The real difficulties lie ahead.
- You're really going to go along with it?
136
00:13:31,167 --> 00:13:34,501
The whole experiment is pointless
unless carried to a logical conclusion.
137
00:13:34,625 --> 00:13:36,298
Sherry?
138
00:13:36,417 --> 00:13:38,795
Oh, come along now, Jeremy.
139
00:13:39,667 --> 00:13:43,422
You said yourself that this
would make a fascinating exercise.
140
00:13:44,000 --> 00:13:46,879
- And when Janice gets here ...
- Janice?
141
00:13:47,000 --> 00:13:49,253
Yes, Janice Crane.
142
00:13:50,667 --> 00:13:53,546
She's a real find, Jeremy.
143
00:13:53,667 --> 00:13:57,217
Her powers make you and me
look like fumbling beginners.
144
00:14:00,917 --> 00:14:03,136
Should make the breakthrough tonight.
145
00:14:03,250 --> 00:14:06,880
Tonight? But I thought you said ...
146
00:14:07,000 --> 00:14:08,798
I understood that when Mrs Peel got ...
147
00:14:08,917 --> 00:14:11,340
Forget Mrs Peel now, Jeremy.
148
00:14:12,208 --> 00:14:13,585
Concentrate on Steed.
149
00:14:16,667 --> 00:14:18,135
(Hums)
150
00:14:20,125 --> 00:14:21,752
(Steed) Come in.
151
00:14:22,542 --> 00:14:24,135
Well? How do you like it?
152
00:14:24,250 --> 00:14:28,130
It isn't exactly the bridal suite,
but it's very well appointed.
153
00:14:28,250 --> 00:14:30,799
Mr Storey seems very single-minded.
154
00:14:30,917 --> 00:14:33,340
Mm. He's obsessive
about the works of Dickens.
155
00:14:33,458 --> 00:14:35,881
Tries to recreate
the atmosphere of the books.
156
00:14:36,000 --> 00:14:38,844
They seem to have given me
"The Old Curiosity Shop".
157
00:14:38,958 --> 00:14:42,132
You know, I've always
rather fancied myself in one of these.
158
00:14:42,250 --> 00:14:43,718
- So have I.
- Hm?
159
00:14:43,833 --> 00:14:45,801
I mean, I have, too.
160
00:14:45,917 --> 00:14:47,339
(Exhales) It's opulent.
161
00:14:47,458 --> 00:14:50,428
Just the thing
for ... for old-fashioned nightmares.
162
00:14:51,083 --> 00:14:53,131
I thought we came here
to forget about those.
163
00:14:53,250 --> 00:14:54,843
So did I.
164
00:14:54,958 --> 00:14:59,008
But that festive display down there
was straight out of my nightmare.
165
00:15:00,208 --> 00:15:02,836
Oh, well, I suppose
I'll just have to learn to live with it.
166
00:15:02,958 --> 00:15:05,711
My newly acquired psychic power.
167
00:15:05,833 --> 00:15:08,336
I say, I wonder
if I'm a reincarnation of someone.
168
00:15:08,458 --> 00:15:09,801
Like whom, for instance?
169
00:15:11,667 --> 00:15:14,716
Oh, I don't know,
Genghis Khan, Napoleon.
170
00:15:14,833 --> 00:15:16,506
How about Rasputin?
171
00:15:16,625 --> 00:15:19,424
Steed, the Christmas decorations,
how could you have known?
172
00:15:19,542 --> 00:15:21,419
I knew about Freddy Marshall.
173
00:15:22,625 --> 00:15:25,708
Yes. Yes, you did.
174
00:15:32,583 --> 00:15:34,301
- Not here yet, then?
- Hm?
175
00:15:34,417 --> 00:15:36,511
- Janice Crane.
- Mr Trasker?
176
00:15:37,792 --> 00:15:39,419
Thank you, Jenkins.
177
00:15:39,542 --> 00:15:41,089
She'll be here. Don't worry.
178
00:15:48,042 --> 00:15:49,919
Oh, my dear Mrs Peel!
179
00:15:50,042 --> 00:15:53,296
A merry Christmas, my dear.
A merrier Christmas!
180
00:15:53,417 --> 00:15:57,251
And you, sir, must be John Steed.
Delighted, dear fellow! Delighted!
181
00:15:57,375 --> 00:16:00,379
Have a good run down?
Capital! Excellent!
182
00:16:00,500 --> 00:16:03,094
Feel like a drink now, eh? Course you do.
183
00:16:04,000 --> 00:16:07,675
Do you know anyone else here?
Never mind. Time for introductions later.
184
00:16:07,792 --> 00:16:09,590
Good to make your acquaintance.
185
00:16:09,708 --> 00:16:12,382
Seasonal compliments, Mr Steed,
and to you, my dear.
186
00:16:12,500 --> 00:16:13,843
Merry Christmas.
187
00:16:13,958 --> 00:16:15,960
You certainly go
in for a traditional Christmas.
188
00:16:16,083 --> 00:16:17,881
Dickens, old man, Dickens.
189
00:16:18,000 --> 00:16:20,503
Nothing quite like
a Dickensian Christmas.
190
00:16:20,625 --> 00:16:22,548
Try to keep on the pattern he set.
191
00:16:22,667 --> 00:16:24,795
Splendid time of the year.
192
00:16:24,917 --> 00:16:29,252
Renew old friendships, make new ones,
the turkey, the puddings, the holly.
193
00:16:29,375 --> 00:16:30,718
The mistletoe.
194
00:16:30,833 --> 00:16:32,710
(Chuckles) Admirable custom.
195
00:16:32,833 --> 00:16:35,962
- I admire your display.
- Adds the right touch, don't you think?
196
00:16:36,083 --> 00:16:38,427
- Mm-hm. Did you design it yourself?
- (Wade) Emma.
197
00:16:38,542 --> 00:16:40,044
Jeremy, how nice to see you.
198
00:16:40,167 --> 00:16:43,341
- How are you? You're looking radiant.
- I'll leave you in good hands.
199
00:16:43,458 --> 00:16:46,837
Jeremy, I'd like you to meet John Steed.
Jeremy Wade.
200
00:16:46,958 --> 00:16:48,335
- How do you do?
- Mr Steed.
201
00:16:48,458 --> 00:16:50,756
- Found your way here all right?
- Instinctively.
202
00:16:50,875 --> 00:16:52,923
Jeremy, could I have a word?
203
00:16:53,042 --> 00:16:56,546
May I introduce? Martin Trasker,
this is Mrs Peel, John Steed.
204
00:16:56,667 --> 00:16:58,214
- How do you do?
- How do you do?
205
00:16:58,333 --> 00:17:02,509
I'm sorry to butt in, Jeremy, but you did
promise to show me those first editions.
206
00:17:02,625 --> 00:17:05,674
Sorry to drag him away, but we may
not have another chance later.
207
00:17:05,792 --> 00:17:07,135
Go ahead.
208
00:17:08,750 --> 00:17:10,923
Well, feeling better?
209
00:17:11,042 --> 00:17:13,261
Hm, Christmas.
210
00:17:13,375 --> 00:17:14,843
Splendid time of year.
211
00:17:14,958 --> 00:17:16,960
Renew old friendships ...
212
00:17:18,417 --> 00:17:20,044
Make new ones.
213
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
- Hello.
- Hello.
214
00:17:25,625 --> 00:17:27,343
I don't see why we have ...
215
00:17:31,167 --> 00:17:33,090
Phase two, Jeremy.
216
00:17:33,208 --> 00:17:35,461
We agreed that we'd progress
to phase two.
217
00:17:35,583 --> 00:17:37,756
It's a bit hard
on this Steed fellow, isn't it?
218
00:17:37,875 --> 00:17:40,958
(Chuckles)
Rumour has it he's a pretty tough nut.
219
00:17:41,583 --> 00:17:43,756
- Can take it.
- Take it?
220
00:17:43,875 --> 00:17:46,719
I thought you said
there was nothing harmful about this.
221
00:17:46,833 --> 00:17:50,792
- I thought you said Freddy Marshall ...
- Died of natural causes.
222
00:17:50,917 --> 00:17:53,636
Complete coincidence
he died just when he did.
223
00:17:54,750 --> 00:17:56,798
Are you sure about that?
224
00:17:56,917 --> 00:18:00,217
Told you ...
made a thorough investigation.
225
00:18:11,542 --> 00:18:16,048
Yes, done a great deal of globe trotting
in my time. Asia, Far East ...
226
00:18:16,167 --> 00:18:18,420
Looking for first editions of Dickens,
no doubt.
227
00:18:18,542 --> 00:18:20,715
Good afternoon, Brandon.
Nice to see you again.
228
00:18:20,833 --> 00:18:25,794
Oh, good afternoon. May I introduce
Mrs Peel, John Steed, Mr ...?
229
00:18:25,917 --> 00:18:29,126
Teasel. Dr Felix Teasel.
How do you do?
230
00:18:29,250 --> 00:18:31,753
Doctor, yes, of course.
How silly of me to forget.
231
00:18:31,875 --> 00:18:33,468
We met ... Where did we meet?
232
00:18:33,583 --> 00:18:35,381
Oh, it was a long time ago.
233
00:18:35,500 --> 00:18:38,424
Mrs Peel, I read some of your articles
on psychoanalysis.
234
00:18:38,542 --> 00:18:40,510
They're very good. For the lay public.
235
00:18:40,625 --> 00:18:42,719
I take it you practise psychoanalysis?
236
00:18:42,833 --> 00:18:44,301
Yes, I do.
237
00:18:45,250 --> 00:18:47,298
Tired, Mr Steed?
238
00:18:48,417 --> 00:18:49,964
Oh, I ... beg your pardon.
239
00:18:50,083 --> 00:18:52,427
- I'll get you another drink.
- Thank you.
240
00:19:03,042 --> 00:19:05,966
- Devilish odd.
- What?
241
00:19:06,083 --> 00:19:09,633
That chap, Teasel, claims he knows me.
242
00:19:09,750 --> 00:19:12,469
I swear I never saw him before.
243
00:19:12,583 --> 00:19:16,838
Interesting case history. All this.
244
00:19:16,958 --> 00:19:19,802
The preoccupation with one man.
245
00:19:19,917 --> 00:19:22,716
Boarding on obsessive compulsion
don't you think?
246
00:19:23,583 --> 00:19:28,043
Still, I believe that Storey's collection
of Dickensiana is without parallel.
247
00:19:28,167 --> 00:19:30,966
Is it true he has
some of the original manuscripts here?
248
00:19:31,083 --> 00:19:33,336
- I wouldn't know. Jeremy would.
- Hm?
249
00:19:33,458 --> 00:19:35,927
Jeremy Wade. Just through here.
250
00:19:36,875 --> 00:19:38,502
Jeremy, I ...
251
00:19:40,000 --> 00:19:41,343
Something wrong?
252
00:19:41,458 --> 00:19:44,211
That's funny.
I ... I was sure I saw him come in here.
253
00:19:44,333 --> 00:19:46,461
Well, he isn't in here.
254
00:19:53,000 --> 00:19:57,460
(Trasker) Tired. Irresistibly tired.
255
00:19:57,583 --> 00:19:59,585
(Pendulum ticks)
256
00:20:00,458 --> 00:20:02,927
Lids are heavy.
257
00:20:03,042 --> 00:20:05,921
Must sleep. Sleep.
258
00:20:07,833 --> 00:20:10,632
Was a long drive down here today.
259
00:20:10,750 --> 00:20:12,923
It was a long drive down here today.
260
00:20:13,583 --> 00:20:15,130
- Do excuse me.
- Certainly.
261
00:20:15,250 --> 00:20:17,753
- Then you are tired, Mr Steed.
- I am rather.
262
00:20:17,875 --> 00:20:21,630
I'll get my head down for an hour or so
and I'll be as fresh as a daisy.
263
00:20:23,500 --> 00:20:25,468
Do forgive me, my dear.
264
00:20:27,625 --> 00:20:30,925
- You look concerned.
- It's not like him.
265
00:20:31,042 --> 00:20:35,593
Oh, I shouldn't worry. Nothing like
a good sleep to refresh the mind.
266
00:20:54,125 --> 00:20:56,127
(Exhales)
267
00:22:21,208 --> 00:22:22,881
(Raucous laughter)
268
00:22:39,625 --> 00:22:41,093
(Chuckles)
269
00:23:09,792 --> 00:23:11,794
(Gasps and pants)
270
00:23:15,792 --> 00:23:17,635
Whew.
271
00:23:51,083 --> 00:23:54,212
- I must have met her before.
- But you've never met her.
272
00:23:54,333 --> 00:23:56,802
I must have.
It's the only logical explanation.
273
00:23:56,917 --> 00:23:59,295
Well, how do you account
for the ride in the Tunbril?
274
00:23:59,417 --> 00:24:04,093
Yes ... there I am dressed
in the rig of the period
275
00:24:04,208 --> 00:24:06,506
and there's Madame Guillotine
276
00:24:06,625 --> 00:24:10,584
and suddenly, swish, no head, no bowler.
277
00:24:12,833 --> 00:24:14,710
Sydney Carton.
278
00:24:14,833 --> 00:24:17,552
He was the chap
from "A Tale Of Two Cities".
279
00:24:17,667 --> 00:24:21,717
"It's a far, far better thing I do."
280
00:24:21,833 --> 00:24:23,756
He had a one-way ticket to the guillotine.
281
00:24:23,875 --> 00:24:28,756
That's it. I saw this, it registered,
so I dreamt about it.
282
00:24:28,875 --> 00:24:31,219
You don't usually sleep in the afternoons.
283
00:24:31,333 --> 00:24:33,882
I suddenly felt tired, compelled to sleep.
284
00:24:34,000 --> 00:24:35,343
Compelled?
285
00:24:35,458 --> 00:24:38,587
I suppose there is a compulsion
to sleep when one's tired.
286
00:24:38,708 --> 00:24:41,177
These nightmares began
with Freddy Marshall's death
287
00:24:41,292 --> 00:24:43,294
and Marshall was betraying secrets.
288
00:24:43,417 --> 00:24:45,840
Well, what kind of secrets?
I know you can't tell me ...
289
00:24:45,958 --> 00:24:47,881
We've been through that. I told you!
290
00:24:48,000 --> 00:24:49,422
When did you tell me?
291
00:24:49,542 --> 00:24:51,340
I didn't, did I?
292
00:24:52,167 --> 00:24:54,920
I thought I told someone.
You are the only person I confide in.
293
00:24:56,292 --> 00:24:58,465
Oh, well, must have dreamt it.
294
00:25:02,625 --> 00:25:04,593
Nearing the final phase now.
295
00:25:04,708 --> 00:25:06,881
That will be your responsibility, Janice.
296
00:25:07,000 --> 00:25:09,970
But first, have to soften him up.
297
00:25:10,083 --> 00:25:11,801
Soften him up?
298
00:25:11,917 --> 00:25:14,887
Hm, Like a military operation, Jeremy.
299
00:25:15,625 --> 00:25:18,344
The last wave of shock troops
before the final assault.
300
00:25:18,458 --> 00:25:20,802
Don't you think
we're really going a bit too far?
301
00:25:20,917 --> 00:25:22,590
What do you propose?
302
00:25:23,958 --> 00:25:25,926
A Party game.
303
00:25:26,042 --> 00:25:28,215
A small charade.
304
00:25:29,167 --> 00:25:31,795
An entertainment will be suggested.
305
00:25:31,917 --> 00:25:33,885
A piece of trickery.
306
00:25:35,125 --> 00:25:39,084
An experiment in mind-reading.
It's perfect, don't you see?
307
00:25:39,208 --> 00:25:42,883
We'll approach Steed.
Get him to cooperate. Actively.
308
00:25:43,000 --> 00:25:44,422
In front of the whole party?
309
00:25:44,542 --> 00:25:48,092
Well, who's to know the difference?
An amusing diversion.
310
00:25:48,208 --> 00:25:51,792
For everyone except Steed.
I don't like it.
311
00:25:51,917 --> 00:25:55,547
You agreed to see
the experiment through to the end.
312
00:25:55,667 --> 00:25:58,341
Look, why don't we tell Steed
what we're doing?
313
00:25:58,458 --> 00:25:59,880
(Chuckles)
314
00:26:00,000 --> 00:26:04,506
My dear Jeremy, that would spoil
the whole thing, don't you see?
315
00:26:04,625 --> 00:26:08,459
When we disclose our findings,
there must be no loopholes.
316
00:26:08,583 --> 00:26:09,960
If Steed knew what was going on,
317
00:26:10,083 --> 00:26:13,838
the sceptics could say that the whole
thing was just a trick, a cheap trick.
318
00:26:14,750 --> 00:26:19,335
- Can't have that now, can we?
- But tonight, we finish it tonight.
319
00:26:19,458 --> 00:26:22,632
Yes. We finish it tonight.
320
00:26:23,292 --> 00:26:24,635
Al right, then.
321
00:26:30,333 --> 00:26:31,755
Is he indispensable?
322
00:26:31,875 --> 00:26:33,627
No, not now that you're here.
323
00:26:33,750 --> 00:26:37,004
- Why?
- I think I should keep an eye on him.
324
00:26:37,875 --> 00:26:39,843
Too many anxieties.
325
00:26:40,875 --> 00:26:44,004
We don't want everything ruined now
when we're so close.
326
00:26:44,125 --> 00:26:46,048
You may be right, yes.
327
00:26:47,167 --> 00:26:51,001
Yes, it won't do any harm
to ... observe him.
328
00:26:51,500 --> 00:26:52,843
(Knock on door)
329
00:26:52,958 --> 00:26:54,380
Come in!
330
00:26:57,042 --> 00:26:58,464
Excuse me, sir.
331
00:27:02,208 --> 00:27:05,087
- With Mr Storey's compliments, sir.
- Thank you.
332
00:27:10,417 --> 00:27:11,964
What is it, anyway?
333
00:27:12,083 --> 00:27:14,882
It's for the party tonight.
Dickens theme. Guess what I got?
334
00:27:15,000 --> 00:27:16,547
- Nicholas Nickleby?
- No.
335
00:27:16,667 --> 00:27:18,010
- Tiny Tim?
- No.
336
00:27:19,250 --> 00:27:20,593
Oliver Twist!
337
00:27:20,708 --> 00:27:22,802
My word, you have filled out!
338
00:27:22,917 --> 00:27:24,885
(Chuckles) Let see what you got.
339
00:27:25,000 --> 00:27:26,877
I hope it's Little Nell.
340
00:27:28,708 --> 00:27:30,130
"A Tale Of Two Cities."
341
00:27:35,500 --> 00:27:36,843
Sydney Carton.
342
00:27:39,583 --> 00:27:41,585
(♪ Violin plays)
343
00:28:00,708 --> 00:28:04,838
Ah, Mr Steed, refreshed anew, eh,
after your little rest?
344
00:28:04,958 --> 00:28:06,505
Yes, thank you.
345
00:28:09,083 --> 00:28:12,963
Whew! Treading a stately measure
takes quite a bit of puff.
346
00:28:13,083 --> 00:28:14,426
(They laugh)
347
00:28:14,542 --> 00:28:17,546
- Charming, my dear. Quite charming.
- Thank you.
348
00:28:17,667 --> 00:28:20,716
- And you, Mr Steed? A good fit, I trust?
- Might have been made for me.
349
00:28:20,833 --> 00:28:24,792
Excellent! Excellent! Well, dear fellow,
the festive board awaits.
350
00:28:24,917 --> 00:28:27,670
Eat, drink and be merry!
But don't lose your head, eh?
351
00:28:27,792 --> 00:28:29,135
Oh!
352
00:28:29,250 --> 00:28:30,672
(They laugh)
353
00:28:30,792 --> 00:28:34,376
It certainly is a festive board.
Lead me to the punch.
354
00:28:34,500 --> 00:28:37,709
Ah. It's a fine party, Jenkins.
355
00:28:37,833 --> 00:28:39,176
Thank you, madam.
356
00:28:39,292 --> 00:28:42,796
The fancy dress.
Who chose to put who into what?
357
00:28:43,750 --> 00:28:45,627
Just the luck of the draw, madam.
358
00:28:47,333 --> 00:28:49,051
- Sir?
- Thank you.
359
00:28:49,917 --> 00:28:52,796
I'll bet my bowl of gruel it wasn't that.
360
00:28:52,917 --> 00:28:56,171
These dreams of yours.
The way the pattern keeps fitting.
361
00:28:56,292 --> 00:28:58,340
You don't think
it was a psychic phenomenon?
362
00:28:58,458 --> 00:29:00,381
No. Do you?
363
00:29:01,167 --> 00:29:04,011
- Well, do you?
- No other explanation.
364
00:29:05,875 --> 00:29:09,425
Oh, Doctor Teasel, a hypothetical case.
365
00:29:09,542 --> 00:29:13,217
A patient has a recurring dream,
a terrifying one.
366
00:29:13,333 --> 00:29:17,918
And when he wakes, he finds that the
fantasy of his dream is becoming a fact.
367
00:29:18,042 --> 00:29:20,010
So he tells you.
368
00:29:20,125 --> 00:29:23,174
One cannot produce one's dreams
as evidence.
369
00:29:23,292 --> 00:29:25,795
Perhaps it works
the other way around for this man.
370
00:29:25,917 --> 00:29:31,174
He sees the facts, the actuality.
Then tells you he's dreamt about them.
371
00:29:31,292 --> 00:29:32,760
You mean he deliberately lies?
372
00:29:32,875 --> 00:29:37,551
Oh, not deliberately. Such a man
might not be responsible for his actions.
373
00:29:37,667 --> 00:29:40,136
A hypothetical case, you say?
374
00:29:41,250 --> 00:29:44,049
- Yes.
- That's fortunate.
375
00:29:44,167 --> 00:29:46,795
- Why?
- Such a man could be dangerous.
376
00:29:46,917 --> 00:29:49,887
Clearly, he's on the verge
of a complete mental breakdown.
377
00:29:54,750 --> 00:29:58,425
(Imitates Oliver Twist) Please, sir.
Please, sir, I want some more.
378
00:29:58,542 --> 00:30:02,046
I was never more convinced of anything
in my life. That boy will be hung.
379
00:30:02,167 --> 00:30:04,966
I'm glad to see
you've got the Christmas spirit at last.
380
00:30:05,083 --> 00:30:06,426
At last?
381
00:30:06,542 --> 00:30:08,840
You've been keeping
your beady eye on me,
382
00:30:08,958 --> 00:30:11,381
as though I'm going
to scuttle down my warren.
383
00:30:11,500 --> 00:30:14,549
- Oh, Marley's ghost.
- I hear you're not feeling very well.
384
00:30:14,667 --> 00:30:18,092
- This preoccupation with my health!
- Excuse my chains.
385
00:30:18,208 --> 00:30:21,838
I feel as though I was surrounded by
the beneficiaries of an insurance policy.
386
00:30:21,958 --> 00:30:24,006
Do I look as though
I need care and attention?
387
00:30:24,125 --> 00:30:26,423
On the contrary.
You're looking very debonair.
388
00:30:26,542 --> 00:30:28,544
I better press home
my advantage. May I?
389
00:30:28,667 --> 00:30:30,886
- Of course.
- Excuse us.
390
00:30:34,250 --> 00:30:36,844
Are you ready?
391
00:30:36,958 --> 00:30:40,758
- Martin, I think we ought to reconsider ...
- Just do as we agreed, Jeremy.
392
00:30:41,958 --> 00:30:43,380
That's all.
393
00:30:44,333 --> 00:30:46,131
- Steed?
- Hm?
394
00:30:46,250 --> 00:30:48,878
Have you thought of getting
expert advice on your dreams?
395
00:30:49,000 --> 00:30:50,468
It's not worth bothering about.
396
00:30:50,583 --> 00:30:52,881
I think it is. I think a chat
with a good psychoanalyst ...
397
00:30:53,000 --> 00:30:55,094
Psychoanalyst?
Just cos I've had a few ...
398
00:30:55,208 --> 00:30:57,210
- Do you reverse?
- Of course.
399
00:30:57,333 --> 00:31:00,086
- You think I'm going potty.
- I didn't say that.
400
00:31:00,208 --> 00:31:02,757
- You're implying it.
- I implied nothing of the kind.
401
00:31:02,875 --> 00:31:06,049
All I suggest is
if you went and got some advice ...
402
00:31:10,875 --> 00:31:12,923
I'm very happy to meet you again.
403
00:31:13,625 --> 00:31:16,674
Again? I think you must be mistaken.
404
00:31:16,792 --> 00:31:18,169
We've never met before.
405
00:31:18,292 --> 00:31:23,048
Janice, I ... Ah, I see you've met
Mr Steed. You're just in time, my dear.
406
00:31:23,167 --> 00:31:25,420
A few minutes to midnight.
It'll soon be Christmas Day.
407
00:31:25,542 --> 00:31:27,965
The perfect moment
to show us your party piece, hm?
408
00:31:28,083 --> 00:31:29,426
No, really, I can't.
409
00:31:29,542 --> 00:31:33,126
Oh, nonsense! Of course!
You must, Janice. Please!
410
00:31:33,250 --> 00:31:36,129
Very well.
Perhaps you'd care to help me, Mr Steed.
411
00:31:36,250 --> 00:31:38,628
- Of course.
- You seem very much in sympathy.
412
00:31:38,750 --> 00:31:41,503
I am. I mean, I am.
413
00:31:41,625 --> 00:31:44,378
- Very well, Martin.
- Marvellous.
414
00:31:44,500 --> 00:31:47,470
Ladies and gentlemen ...
Ladies and gentlemen!
415
00:31:47,583 --> 00:31:49,335
I'm very happy to be able to tell you
416
00:31:49,458 --> 00:31:51,927
that we have with us tonight
Miss Janice Crane.
417
00:31:52,667 --> 00:31:56,376
And she has very kindly consented
to amuse us all tonight
418
00:31:56,500 --> 00:31:59,549
with her party piéce de résistance.
419
00:31:59,667 --> 00:32:03,717
Well, it's very kind of Miss Crane to
provide a little entertainment, isn't it?
420
00:32:03,833 --> 00:32:05,255
Yes, of course it is!
421
00:32:05,375 --> 00:32:08,458
She has agreed to ... Agreed to ...
422
00:32:09,042 --> 00:32:10,385
(Whispers)
423
00:32:10,500 --> 00:32:11,877
(Laughs)
424
00:32:12,000 --> 00:32:17,052
She has agreed to let you challenge
her extra-sensory perception.
425
00:32:18,083 --> 00:32:20,211
Her occult powers!
426
00:32:20,333 --> 00:32:22,631
(Chatting)
427
00:32:22,750 --> 00:32:26,425
Now we must have complete silence.
Shh, shh, shh.
428
00:32:26,542 --> 00:32:29,341
Complete silence, if you please.
429
00:32:30,417 --> 00:32:31,885
Thank you.
430
00:32:32,000 --> 00:32:36,710
First, may I introduce Mr Steed
who has kindly offered to assist me?
431
00:32:36,833 --> 00:32:39,803
Mr Steed will vouch for the fact
that until a few moments ago
432
00:32:39,917 --> 00:32:41,464
we'd never met before.
433
00:32:41,583 --> 00:32:44,757
- Isn't that so, Mr Steed?
- Absolutely, yes.
434
00:32:44,875 --> 00:32:46,422
(Applause)
435
00:32:47,208 --> 00:32:50,087
Now would you go
amongst the audience?
436
00:32:50,208 --> 00:32:55,044
Take any item you wish, concentrate on it
437
00:32:55,167 --> 00:32:57,340
and I will endeavour to identify it.
438
00:33:00,042 --> 00:33:02,795
Will you identify this, please?
439
00:33:02,917 --> 00:33:05,716
- A diary?
- Correct. And inside?
440
00:33:05,833 --> 00:33:09,713
A telephone number.
Your telephone number, Mr Steed.
441
00:33:09,833 --> 00:33:11,835
(Laughter)
442
00:33:13,583 --> 00:33:15,460
This ought to fix her.
443
00:33:15,583 --> 00:33:16,926
Another object.
444
00:33:17,042 --> 00:33:19,966
Er ... i-i-it's square.
445
00:33:20,083 --> 00:33:21,756
No, rectangular.
446
00:33:22,583 --> 00:33:24,085
There are several.
447
00:33:24,208 --> 00:33:26,256
A pack of cards?
448
00:33:27,917 --> 00:33:30,136
That's right. Now which particular card?
449
00:33:30,250 --> 00:33:32,503
Er, one of the court cards.
450
00:33:32,625 --> 00:33:34,047
A queen, a queen of diamonds.
451
00:33:36,417 --> 00:33:38,920
And the next, a black card.
452
00:33:39,042 --> 00:33:40,385
(Sighs)
453
00:33:40,500 --> 00:33:43,800
You must help me.
You must concentrate.
454
00:33:46,292 --> 00:33:47,885
Help me.
455
00:33:48,000 --> 00:33:49,798
The ace of spades.
456
00:33:51,542 --> 00:33:52,964
And the next ...
457
00:33:54,500 --> 00:33:55,752
... a red card.
458
00:33:56,958 --> 00:33:58,301
Concentrate.
459
00:33:58,417 --> 00:33:59,589
Help me.
460
00:34:00,750 --> 00:34:03,094
You're slipping. You're letting go.
461
00:34:03,208 --> 00:34:08,009
(Woman) 'Concentrate.
Let your mind see nothing but the card.'
462
00:34:09,125 --> 00:34:11,594
'You must help me.
You must concentrate.'
463
00:34:21,958 --> 00:34:24,086
You're slipping. You're letting go.
464
00:34:25,583 --> 00:34:28,086
Let your mind see nothing but the card.
465
00:34:33,083 --> 00:34:34,881
Open your mind to me.
466
00:34:35,000 --> 00:34:36,627
Relax.
467
00:34:38,583 --> 00:34:40,756
You're fighting me. Don't fight me.
468
00:34:40,875 --> 00:34:42,718
Relax.
469
00:34:44,792 --> 00:34:48,171
Open your mind to me. Relax.
470
00:34:49,000 --> 00:34:51,173
(Glass shatters)
471
00:34:59,500 --> 00:35:00,922
I'm so sorry.
472
00:35:03,125 --> 00:35:06,834
It's Christmas, everybody!
A merry Christmas!
473
00:35:09,500 --> 00:35:11,719
I do apologise. I ruined your act.
474
00:35:11,833 --> 00:35:14,837
Don't worry. There's always another time.
475
00:35:17,333 --> 00:35:19,836
- Are you all right?
- I think so. What happened?
476
00:35:19,958 --> 00:35:22,131
I'll tell you later. Jeremy?
477
00:35:23,417 --> 00:35:28,378
- Jeremy ... what is going on?
- Going on? I don't know what you mean.
478
00:35:28,500 --> 00:35:31,253
That was no game just now
and you know it.
479
00:35:32,667 --> 00:35:35,420
I ... I didn't think it would go this far.
480
00:35:36,250 --> 00:35:39,333
An experiment, a psychic experiment.
That's what they said.
481
00:35:39,458 --> 00:35:41,961
Who are "they"?
482
00:35:45,167 --> 00:35:47,295
I can't explain now.
483
00:35:48,042 --> 00:35:49,385
- Later.
- Where?
484
00:35:50,083 --> 00:35:52,836
U-upstairs. Hall of Great Expectations.
485
00:36:01,708 --> 00:36:05,383
Martin ... Jeremy Wade.
He's planning to betray us.
486
00:36:24,625 --> 00:36:26,627
(Door creaks)
487
00:36:49,083 --> 00:36:51,085
(Door creaks)
488
00:37:04,417 --> 00:37:06,010
Jeremy?
489
00:37:18,958 --> 00:37:20,380
Jeremy?
490
00:37:30,083 --> 00:37:31,710
(Bell rings)
491
00:38:11,125 --> 00:38:13,219
Steed ... Steed, Jeremy ...
492
00:38:13,333 --> 00:38:15,756
My dear, I haven't wished you
a merry Christmas.
493
00:38:15,875 --> 00:38:18,219
Jeremy Wade is dead!
494
00:38:18,333 --> 00:38:20,006
I've got a little present for you.
495
00:38:20,125 --> 00:38:23,334
- Did you hear what I said?
- Hope you like it.
496
00:38:23,458 --> 00:38:26,302
It isn't to write with. Oh, no.
497
00:38:26,833 --> 00:38:30,042
Point in the desired direction,
press the little clip
498
00:38:30,167 --> 00:38:32,261
and ... bingo!
499
00:38:32,375 --> 00:38:33,718
Full of tear gas!
500
00:38:33,833 --> 00:38:35,176
(Chuckles)
501
00:38:35,292 --> 00:38:37,386
Well, that was a fine party!
502
00:38:37,500 --> 00:38:40,344
Jeremy wanted to tell me something
about what's going on here.
503
00:38:40,458 --> 00:38:41,835
What's happening to you.
504
00:38:41,958 --> 00:38:43,380
My Christmas stocking.
505
00:38:45,458 --> 00:38:48,086
I must hang up my Christmas stocking.
506
00:38:48,208 --> 00:38:51,758
Oh, it's a delightful stocking,
a splendid stocking.
507
00:38:51,875 --> 00:38:53,422
Good night, my dear.
508
00:38:54,333 --> 00:38:57,086
Oh, it's a marvellous piece of knitting.
509
00:38:57,917 --> 00:39:00,921
There never was such a stocking.
510
00:39:01,792 --> 00:39:06,548
Toes wriggling.
That's all I can get an image of.
511
00:39:06,667 --> 00:39:09,546
Toes wriggling in soft, woollen socks.
512
00:39:10,833 --> 00:39:14,713
Resisting. Be all right once he's asleep.
513
00:39:14,833 --> 00:39:16,506
If he sleeps.
514
00:39:17,333 --> 00:39:20,507
Don't worry. He'll sleep.
515
00:39:24,417 --> 00:39:26,511
Dr Teasel, I must see you. It's Steed.
516
00:39:26,625 --> 00:39:29,469
Oh? What about him?
517
00:39:29,583 --> 00:39:32,177
That complete mental breakdown
you spoke of.
518
00:39:32,292 --> 00:39:33,885
Well, it's happening to him
519
00:39:34,000 --> 00:39:36,423
and somebody's
deliberately making it happen.
520
00:39:36,542 --> 00:39:39,967
Oh, come now. Don't you think
you're dramatizing just a bit too much?
521
00:39:40,083 --> 00:39:41,710
No! Come with me.
522
00:39:47,250 --> 00:39:49,173
(Door creaks)
523
00:39:50,958 --> 00:39:52,380
Look.
524
00:40:01,792 --> 00:40:04,386
But it was there just a few moments ago.
525
00:40:04,500 --> 00:40:05,922
What was there?
526
00:40:06,042 --> 00:40:07,885
The body of Jeremy Wade.
527
00:40:08,000 --> 00:40:10,469
Dead? In this chair?
528
00:40:10,583 --> 00:40:13,052
It is Steed who's had
a complete mental breakdown?
529
00:40:13,167 --> 00:40:15,261
I didn't imagine it! It was there!
530
00:40:16,208 --> 00:40:19,792
- It's rather late. if you don't mind ...
- Do you believe in telepathy?
531
00:40:19,917 --> 00:40:23,091
I don't disbelieve.
The mind is still virtually unexplored.
532
00:40:23,208 --> 00:40:26,508
- But until I have concrete evidence ...
- I think there is evidence.
533
00:40:26,625 --> 00:40:29,378
Here in this house.
Steed's been having nightmares.
534
00:40:29,500 --> 00:40:33,130
Bad nightmares. I think
they were specially created for him.
535
00:40:33,250 --> 00:40:36,299
- As for that game we saw this evening ...
- Really, I don't see how.
536
00:40:36,417 --> 00:40:37,760
To break him down.
537
00:40:37,875 --> 00:40:41,630
Telepathy, if it exists, is the exchange
of thought between two individuals.
538
00:40:41,750 --> 00:40:44,299
Or a group. Jeremy said "they".
539
00:40:44,417 --> 00:40:47,921
Supposing a group of people,
each of them telepathic, thought as one.
540
00:40:48,042 --> 00:40:50,010
Wouldn't that increase their powers?
541
00:40:50,792 --> 00:40:53,716
Nothing you've said to me so far
is feasible.
542
00:40:53,833 --> 00:40:56,336
And you've overlooked
one important aspect.
543
00:40:56,458 --> 00:41:00,292
Why should anyone wish to direct
such a fantastic operation against Steed?
544
00:41:00,417 --> 00:41:02,840
Because of the secrets he carries.
In his mind.
545
00:41:03,833 --> 00:41:06,256
Mrs Peel, this discussion's
gone on long en...
546
00:41:33,750 --> 00:41:37,050
Drugs. To make him sleep.
I must warn Steed.
547
00:41:37,167 --> 00:41:39,716
That won't be necessary, Mrs Peel.
548
00:41:39,833 --> 00:41:42,712
We wouldn't want Steed
to lose a good night's sleep, would we?
549
00:41:44,750 --> 00:41:47,720
Oh, the grand old Duke of York
550
00:41:47,833 --> 00:41:49,176
He had 10,000 men
551
00:41:49,292 --> 00:41:51,841
He marched them up
to the top of the hill ...
552
00:41:51,958 --> 00:41:54,336
I thought you might like
a small nightcap, sir.
553
00:41:54,458 --> 00:41:57,883
That's extremely charming of you
and thank you very much.
554
00:41:58,000 --> 00:42:00,173
And he marched them down again ...
555
00:42:00,292 --> 00:42:03,045
Not at all, sir. Good night.
556
00:42:03,167 --> 00:42:05,090
And when they were up,
they were up ...
557
00:42:05,208 --> 00:42:06,209
Good night!
558
00:42:06,333 --> 00:42:10,418
When they were down, they were down
And when they were only halfway up
559
00:42:10,542 --> 00:42:13,466
They were neither up nor down
560
00:42:13,583 --> 00:42:16,257
Quite extraordinarily tuneful.
561
00:42:16,375 --> 00:42:19,379
(Grunts) Ah.
562
00:42:19,500 --> 00:42:22,049
I suggest you sit down, Mrs Peel.
563
00:42:22,167 --> 00:42:23,510
So you're involved.
564
00:42:23,625 --> 00:42:25,969
I'd rather
you didn't discuss that business.
565
00:42:26,083 --> 00:42:28,085
Rather you didn't even think about it.
566
00:42:30,000 --> 00:42:33,425
(Tiredly) Oh, the grand old Duke of York
567
00:42:33,542 --> 00:42:36,591
He had 10,000 men
568
00:42:36,708 --> 00:42:40,667
'He marched them up
to the top of the hill ...'
569
00:42:40,792 --> 00:42:43,341
(Exhales deeply)
570
00:42:43,458 --> 00:42:45,210
He's drifting off.
571
00:42:47,000 --> 00:42:48,422
Sleeping ...
572
00:42:50,292 --> 00:42:52,260
He's asleep.
573
00:42:52,375 --> 00:42:53,968
(Trasker) Good.
574
00:42:54,083 --> 00:42:56,256
Now we feed him our questions.
575
00:42:56,375 --> 00:42:58,548
- Ready?
- Yes.
576
00:43:06,125 --> 00:43:08,127
(Pendulum ticks)
577
00:43:26,125 --> 00:43:28,127
Huh ...
578
00:44:01,458 --> 00:44:03,005
(Grunts)
579
00:44:07,250 --> 00:44:08,672
(Sighs)
580
00:44:10,083 --> 00:44:13,508
(Breathes heavily)
581
00:44:15,000 --> 00:44:16,843
Right, get up!
582
00:44:17,583 --> 00:44:20,006
Wake up. You've been drugged.
583
00:44:21,875 --> 00:44:24,958
I haven't, you know.
I poured it all down the sink.
584
00:44:25,083 --> 00:44:27,711
There's enough there
to knock out a herd of buffalo.
585
00:44:27,833 --> 00:44:29,506
Help them to get at my thoughts.
586
00:44:29,625 --> 00:44:31,343
♪ I'll give you two, O.
587
00:44:31,458 --> 00:44:34,382
I suspected it as soon as I saw
those Christmas trees down there.
588
00:44:34,500 --> 00:44:37,094
♪ Green grow the rushes, O
589
00:44:37,208 --> 00:44:39,336
♪ What is your two, O?
590
00:44:39,458 --> 00:44:41,711
So I thought I'd get into their thoughts.
591
00:44:41,833 --> 00:44:45,042
♪ Two, two, the lily-white boys,
Clothed all in green, HO, HO ...
592
00:44:45,167 --> 00:44:47,044
- That was Teasel's idea.
- Teasel?
593
00:44:47,167 --> 00:44:49,841
Security Intelligence,
psychiatric division.
594
00:44:50,750 --> 00:44:52,377
Where is he now, by the way?
595
00:44:52,500 --> 00:44:54,423
♪ Green grow the rushes ...
596
00:44:54,542 --> 00:44:58,001
- I knocked him out.
- Oh. The War Office won't like that.
597
00:44:58,125 --> 00:45:00,799
Why didn't you tell me?
Why did you keep me in the dark?
598
00:45:00,917 --> 00:45:02,339
♪ Green grow the rushes, O ...
599
00:45:02,458 --> 00:45:04,176
Now will you please stop singing?
600
00:45:04,292 --> 00:45:07,011
I must go on.
He might be overhearing us now.
601
00:45:07,125 --> 00:45:10,299
♪ What is your three, O?
602
00:45:11,500 --> 00:45:14,174
What made you invite me down here
in the first place?
603
00:45:14,292 --> 00:45:17,341
I don't know. When I got the invitation,
the thought just ...
604
00:45:18,042 --> 00:45:19,715
Entered my head.
605
00:45:20,667 --> 00:45:22,795
(Both) ♪ Two, two, the lily-white boys
606
00:45:22,917 --> 00:45:25,045
Clothed all in green, HO, HO
607
00:45:25,167 --> 00:45:27,590
♪ One is one and all alone
608
00:45:27,708 --> 00:45:31,542
♪ And evermore shall be so.
609
00:45:31,667 --> 00:45:35,217
You're being got at. I couldn't let you
know. It might have given the game away.
610
00:45:35,333 --> 00:45:39,634
♪ What is your four, O
Green grow the rushes, O
611
00:45:39,750 --> 00:45:41,969
♪ I'll lay you four, O ...
612
00:45:42,083 --> 00:45:44,757
Did it work?
Did you find out about your dream?
613
00:45:44,875 --> 00:45:47,924
Oh, Janice Crane
had something to do with it.
614
00:45:48,042 --> 00:45:51,751
She was stark naked
with a splinter in her foot.
615
00:45:51,875 --> 00:45:54,469
- What?
- Well, it was my dream, you know.
616
00:45:54,583 --> 00:45:57,507
Naked? With a splinter in her foot?
617
00:46:00,458 --> 00:46:02,005
♪ Two, two, the lily-white boys
618
00:46:02,125 --> 00:46:05,334
(Both) ♪ Clothed all in green, HO, HO
619
00:46:05,458 --> 00:46:07,631
♪ One is one and all alone
620
00:46:07,750 --> 00:46:11,050
♪ And evermore shall be so.
621
00:46:11,167 --> 00:46:13,295
There's something wrong.
622
00:46:13,417 --> 00:46:14,839
(Trasker) Keep trying!
623
00:46:14,958 --> 00:46:16,756
We can't fail now!
624
00:46:19,250 --> 00:46:25,883
(Both) Here comes a candle
to light you to bed
625
00:46:26,917 --> 00:46:29,011
It's a bit uncomfortable, isn't it?
626
00:46:29,125 --> 00:46:32,208
Someone poking around
in one's inmost thoughts.
627
00:46:32,333 --> 00:46:33,676
Mm.
628
00:46:35,292 --> 00:46:37,420
And you can put that in your crystal ball.
629
00:46:43,000 --> 00:46:49,087
(Both) ♪ Here comes the chopper
to chop off your head
630
00:46:53,000 --> 00:46:55,002
(Hissing)
631
00:47:20,958 --> 00:47:22,426
(Peel chuckles)
632
00:47:30,042 --> 00:47:33,216
Danger. I feel danger.
633
00:47:34,708 --> 00:47:37,382
The Mirror Room. Steed very close.
634
00:47:37,500 --> 00:47:39,093
The Mirror Room.
635
00:47:44,458 --> 00:47:46,460
(They chuckle)
636
00:49:19,917 --> 00:49:21,339
(Gunshot)
637
00:49:36,250 --> 00:49:37,797
(Gunshot)
638
00:50:03,500 --> 00:50:05,673
(Steed) Storey? Brandon Storey.
639
00:50:11,333 --> 00:50:13,711
(Sobs)
640
00:50:13,833 --> 00:50:16,052
- You mustn't cry.
- Oh.
641
00:50:16,167 --> 00:50:18,670
(Sniffs) It's that pen you gave me.
642
00:50:19,500 --> 00:50:21,878
- It broke.
- Oh, yeah ...
643
00:50:22,000 --> 00:50:24,002
(Coughs) on!
644
00:50:24,125 --> 00:50:25,593
(Chuckles) See what I mean?
645
00:50:25,708 --> 00:50:28,211
- Yes. Yeah.
- Oh ...
646
00:50:31,167 --> 00:50:32,965
Out of your mind.
647
00:50:33,083 --> 00:50:34,881
- What?
- They are.
648
00:50:35,000 --> 00:50:38,459
Oh ... I'll be able to get
a good night's sleep again.
649
00:50:38,583 --> 00:50:40,711
Sweet dreams.
650
00:50:40,833 --> 00:50:43,086
Come on, then.
Giddy-up, Prancer. Giddy-up!
49608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.