Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,375 --> 00:01:13,084
(Clock chimes)
2
00:01:31,250 --> 00:01:33,252
(Clock continues to chime)
3
00:02:12,917 --> 00:02:14,919
(Lift whirrs)
4
00:03:55,458 --> 00:03:57,460
(Gunshots)
5
00:04:35,833 --> 00:04:37,835
(Indistinct conversations)
6
00:04:49,000 --> 00:04:50,468
May I help you, sir?
7
00:04:50,583 --> 00:04:54,008
- Yes, may I see some hats?
- Headwear? Certainly, sir.
8
00:04:54,125 --> 00:04:57,049
Mr Massey.
Our Mr Massey will escort you.
9
00:04:57,917 --> 00:04:59,635
- Headwear, Mr Massey.
- Yes, sir.
10
00:04:59,750 --> 00:05:03,550
And Mr Massey, your carnation
is crooked. Kindly adjust it.
11
00:05:03,667 --> 00:05:06,511
Yes, sir. I'm sorry, sir. This way, sir.
12
00:05:13,208 --> 00:05:14,755
(Sighs)
13
00:05:14,875 --> 00:05:16,218
Ah, Steed!
14
00:05:16,333 --> 00:05:19,007
What a pleasant surprise
meeting you here, my dear.
15
00:05:19,125 --> 00:05:22,425
I think I'll just browse around the stock
if you don't mind.
16
00:05:22,542 --> 00:05:24,965
- Certainly.
- What do you mean a pleasant surprise?
17
00:05:25,083 --> 00:05:28,292
- There I was, deep in thermodynamics ...
- I think a curly brim?
18
00:05:28,417 --> 00:05:30,840
You'll be wearing a curly brim
for a collar unless ...
19
00:05:30,958 --> 00:05:33,757
One of our agents was murdered
yesterday. His name was Moran.
20
00:05:33,875 --> 00:05:36,173
He was shot six times
and dumped in an alley.
21
00:05:36,292 --> 00:05:37,794
- Ostentatious.
- Eh?
22
00:05:37,917 --> 00:05:39,965
- Six times.
- Oh, yes.
23
00:05:40,083 --> 00:05:43,132
He was on to something big,
but unfortunately we don't know what.
24
00:05:43,250 --> 00:05:46,094
Ah, I think this cuts
rather a dash, don't you?
25
00:05:46,208 --> 00:05:47,881
What are we doing here?
26
00:05:48,000 --> 00:05:50,753
I've only got one lead.
This was found in his pocket.
27
00:05:50,875 --> 00:05:52,297
It's a receipt from Pinters.
28
00:05:53,083 --> 00:05:55,177
- An ordinary receipt.
- Look at the date.
29
00:05:55,958 --> 00:05:58,962
- And yesterday was Sunday.
- The store was closed.
30
00:05:59,083 --> 00:06:02,383
- Did you find anything to suit you, sir?
- I'll take 12 of these on account.
31
00:06:02,500 --> 00:06:03,843
Certainly, sir.
32
00:06:03,958 --> 00:06:07,041
I've got to collect something
for a friend. What department was it?
33
00:06:07,167 --> 00:06:08,510
Hm, 19.
34
00:06:08,625 --> 00:06:11,469
- Through the next department, sir.
- Thank you.
35
00:06:11,583 --> 00:06:14,257
May help us to find out
what Moran was buying.
36
00:06:14,375 --> 00:06:15,718
(Peel) Mm.
37
00:06:19,833 --> 00:06:21,961
- Did he have any children?
- Not so far as I know.
38
00:06:22,083 --> 00:06:23,426
May I help you?
39
00:06:23,542 --> 00:06:27,092
- Oh, yes. Is this department 19?
- That is correct.
40
00:06:27,208 --> 00:06:30,007
- Then it's the right place.
- Yes, of course, of course.
41
00:06:30,125 --> 00:06:32,344
This must be very happy time
for both of you.
42
00:06:32,458 --> 00:06:33,801
Oh, it's not exactly that.
43
00:06:33,917 --> 00:06:36,966
I wonder if you're buying a cot,
if I might recommend this one, sir?
44
00:06:37,083 --> 00:06:39,131
Baby will be very happy in it.
45
00:06:39,250 --> 00:06:40,752
I think baby's too big.
46
00:06:40,875 --> 00:06:42,468
Come along, my dear.
47
00:06:42,583 --> 00:06:44,301
Excuse us.
48
00:06:47,167 --> 00:06:49,795
Now, what would he have wanted
with a pram?
49
00:06:49,917 --> 00:06:52,170
Perhaps his nanny
had her licence endorsed.
50
00:06:52,292 --> 00:06:53,885
For reckless pushing?
51
00:06:54,667 --> 00:06:56,669
- That's funny.
- What?
52
00:06:56,792 --> 00:07:00,001
- Isn't Old Bates. It's Royal Creighton.
- It's quite an easy mistake.
53
00:07:00,125 --> 00:07:02,344
Not to anyone
with half an idea about china.
54
00:07:02,458 --> 00:07:05,541
Old Bates and Royal Creighton
are as different as chalk from cheese.
55
00:07:05,667 --> 00:07:08,796
- Someone doesn't know his job.
- Perhaps.
56
00:07:12,042 --> 00:07:13,965
Perhaps they need an assistant.
57
00:07:29,042 --> 00:07:31,591
- Mrs Peel?
- Yes.
58
00:07:31,708 --> 00:07:33,255
Jarvis.
59
00:07:33,375 --> 00:07:34,877
House dick.
60
00:07:35,875 --> 00:07:37,468
Detective.
61
00:07:38,500 --> 00:07:40,628
- Settling in OK?
- Yes, thank you.
62
00:07:40,750 --> 00:07:43,299
That's the ticket.
Ever worked in a store before?
63
00:07:43,417 --> 00:07:44,760
No.
64
00:07:44,875 --> 00:07:48,505
Well, watch out for those
with big shopping bags, the open type.
65
00:07:48,625 --> 00:07:51,094
Especially if they put it on a counter.
66
00:07:51,208 --> 00:07:53,927
Get half the store in a bag like that.
Never see it go.
67
00:07:54,500 --> 00:07:58,755
Oh, cheques. Don't accept
any big ones without I say so. Got it?
68
00:07:59,667 --> 00:08:01,169
I think so.
69
00:08:08,083 --> 00:08:09,505
You'll do.
70
00:08:13,375 --> 00:08:14,797
Oh, erm ...
71
00:08:16,333 --> 00:08:19,052
(Whispers) Don't worry
about not knowing the ropes.
72
00:08:19,167 --> 00:08:21,010
None of 'em here do.
73
00:08:24,875 --> 00:08:26,877
May I have some service, please?
74
00:08:27,000 --> 00:08:28,593
Charming!
75
00:08:28,708 --> 00:08:31,257
I asked the chief predator
where to find you and he said,
76
00:08:31,375 --> 00:08:34,379
"Our Mrs Peel is in ladies' underwear."
77
00:08:34,500 --> 00:08:36,423
I rattled up the stairs three at a time.
78
00:08:36,542 --> 00:08:39,011
Merry quips department
on the fifth floor, sir.
79
00:08:39,125 --> 00:08:41,127
"Our Mrs Peel. Our."
80
00:08:41,250 --> 00:08:43,127
Only been working here half a day,
81
00:08:43,250 --> 00:08:45,878
already enfolded
to the communal bosom.
82
00:08:49,125 --> 00:08:51,719
- Find anything?
- Yes.
83
00:08:52,750 --> 00:08:55,924
None of the staff have the faintest idea
about running a store.
84
00:08:56,042 --> 00:08:58,136
Whatever they are, they're not salesmen.
85
00:08:58,250 --> 00:08:59,672
- Fact?
- Instinct.
86
00:08:59,792 --> 00:09:02,261
- Interesting.
- What have you been doing?
87
00:09:02,375 --> 00:09:05,094
Pinters were taken over a year ago,
lock, stock and barrel,
88
00:09:05,208 --> 00:09:07,461
a chain of stores, by Horatio Kane.
89
00:09:08,042 --> 00:09:10,716
- King Kane?
- One of the original fathers of industry.
90
00:09:10,833 --> 00:09:12,506
That's what they meant.
91
00:09:12,625 --> 00:09:14,798
I heard the staff talking about
the "king upstairs".
92
00:09:14,917 --> 00:09:17,340
- He's here?
- Mm. Living at the top of the building.
93
00:09:17,458 --> 00:09:19,335
A disused department converted for him.
94
00:09:19,458 --> 00:09:22,837
- Really? Where is it?
- The department of Discontinued Lines.
95
00:09:23,542 --> 00:09:27,172
- You should fit in rather well.
- That's a matter of opinion.
96
00:09:27,292 --> 00:09:28,794
It's the top of the building, sir.
97
00:09:28,917 --> 00:09:31,215
Up the stairs
and beyond the staff restaurant.
98
00:09:31,333 --> 00:09:34,382
Extremely civil of you, madam.
Thank you.
99
00:09:48,333 --> 00:09:49,835
(Clanging)
100
00:10:15,250 --> 00:10:17,252
(Lift whirrs)
101
00:10:28,042 --> 00:10:30,261
Mr Wentworth? It's Farthingale here, sir.
102
00:10:30,375 --> 00:10:33,504
I fear there may be an intruder
somewhere on the top floor.
103
00:10:35,500 --> 00:10:37,252
Yes, sir. I understand.
104
00:10:41,500 --> 00:10:43,502
(Cocks gun)
105
00:11:48,042 --> 00:11:50,044
(♪ Piano music playing on gramophone)
106
00:11:55,667 --> 00:11:57,385
Wentworth?
107
00:11:58,000 --> 00:11:59,468
Wentworth?
108
00:12:03,708 --> 00:12:06,678
- Who are you?
- My name is Steed, sir. John Steed.
109
00:12:06,792 --> 00:12:08,135
I don't know you.
110
00:12:08,250 --> 00:12:11,629
No, sir. My company told me to look
for business. We're efficiency experts.
111
00:12:11,750 --> 00:12:14,594
We step in and try to ginger up
any business that may be failing.
112
00:12:14,708 --> 00:12:16,836
Yes, know what you want,
go out and get it.
113
00:12:16,958 --> 00:12:20,212
That's the way fortunes are made.
The key to power.
114
00:12:21,167 --> 00:12:22,760
You think business is failing?
115
00:12:22,875 --> 00:12:25,424
I wasn't very impressed
with what I saw downstairs.
116
00:12:25,542 --> 00:12:26,919
Weren't you now? Weren't you?
117
00:12:27,042 --> 00:12:30,251
Your staff seem to be inexperienced,
which in my book is inefficiency.
118
00:12:30,375 --> 00:12:32,628
But don't you worry.
My company will put it right.
119
00:12:32,750 --> 00:12:36,175
If we just have your cooperation,
access to your records and ...
120
00:12:36,292 --> 00:12:39,262
The department of Discontinued Lines.
121
00:12:39,375 --> 00:12:41,753
That's what they call this place.
122
00:12:41,875 --> 00:12:44,845
Discontinued Lines.
123
00:12:44,958 --> 00:12:47,211
Relics of a bygone age, Steed.
124
00:12:47,333 --> 00:12:48,710
Yes, sir.
125
00:12:48,833 --> 00:12:50,210
A glorious age.
126
00:12:50,333 --> 00:12:53,792
Gracious, leisurely, ordered.
127
00:12:53,917 --> 00:12:57,797
A time ... for many things.
128
00:12:57,917 --> 00:12:59,544
A machine was a thing of joy then.
129
00:12:59,667 --> 00:13:00,839
(Horn honks)
130
00:13:00,958 --> 00:13:03,677
Built to last a man's lifetime.
131
00:13:03,792 --> 00:13:07,376
Now it's out of date
before it's left the assembly line.
132
00:13:07,500 --> 00:13:10,094
Rush, tear, grab and grub.
133
00:13:10,208 --> 00:13:11,881
That's life today.
134
00:13:13,917 --> 00:13:17,342
Out of date.
That's what they say about me, you know.
135
00:13:18,417 --> 00:13:22,502
They say that this is where I belong.
A discontinued line.
136
00:13:22,625 --> 00:13:25,253
The old man run down at last.
137
00:13:26,000 --> 00:13:27,502
Yes, run down.
138
00:13:27,625 --> 00:13:31,755
They say that I live
only for the good old days,
139
00:13:31,875 --> 00:13:33,218
try to recapture them.
140
00:13:33,333 --> 00:13:36,337
Well, that's partly true,
but it's only half of it.
141
00:13:37,167 --> 00:13:39,886
A man can possess a Michelangelo,
can't he, Steed,
142
00:13:40,000 --> 00:13:41,877
and still appreciate a Picasso.
143
00:13:43,333 --> 00:13:46,382
I can't compete any more,
that's what they say.
144
00:13:46,500 --> 00:13:49,253
I haven't got the grasp
of modern technique.
145
00:13:49,375 --> 00:13:51,218
Haven't got the grasp!
146
00:13:51,333 --> 00:13:54,257
Well, I'll surprise them yet.
147
00:13:54,375 --> 00:13:58,630
I'll show them
that Horatio Kane can still ...
148
00:13:58,750 --> 00:14:00,093
Yes, sir?
149
00:14:00,208 --> 00:14:02,882
How can you show them?
150
00:14:05,042 --> 00:14:06,510
Efficiency expert, eh?
151
00:14:06,625 --> 00:14:10,300
- Yes, sir, but you were just about to ...
- You're talking to the wrong man.
152
00:14:12,208 --> 00:14:14,677
I'm just a sick old man.
153
00:14:15,917 --> 00:14:17,794
Foolish, sick old man.
154
00:14:19,250 --> 00:14:21,594
Robert Wentworth
governs the policy of this store.
155
00:14:21,708 --> 00:14:24,757
- You'll have to impress him.
- (Wentworth) That's correct.
156
00:14:27,125 --> 00:14:29,344
I'm sorry about this disturbance, sir.
157
00:14:29,458 --> 00:14:31,711
This man had no right to come up here.
158
00:14:31,833 --> 00:14:34,712
He says his name's Steed.
159
00:14:34,833 --> 00:14:38,588
Thinks he can improve our business.
Well, perhaps he can.
160
00:14:39,583 --> 00:14:42,632
After all, he did get up hereto see me.
161
00:14:45,000 --> 00:14:46,502
This way, please.
162
00:14:46,625 --> 00:14:50,755
I enjoyed our little chat. Very enjoyable.
163
00:14:51,708 --> 00:14:54,632
You should have used
the proper channels, Mr Steed.
164
00:14:56,042 --> 00:14:58,295
Written to us. Made an appointment.
165
00:14:58,417 --> 00:15:00,294
You'd have turned me down.
166
00:15:00,958 --> 00:15:02,335
Perhaps.
167
00:15:02,458 --> 00:15:05,758
You see, we have to be very careful
whom we allow in to see Mr Kane.
168
00:15:05,875 --> 00:15:08,799
He's a frail man these days. Susceptible.
169
00:15:08,917 --> 00:15:12,626
So many characters try to talk him into
putting up money for dubious schemes.
170
00:15:12,750 --> 00:15:14,377
We have to protect him.
171
00:15:15,292 --> 00:15:17,260
Excuse me.
172
00:15:18,333 --> 00:15:19,926
It's not always easy.
173
00:15:20,042 --> 00:15:22,465
Old age can sometimes be querulous.
174
00:15:22,583 --> 00:15:24,210
On the whole we do a very good job.
175
00:15:24,333 --> 00:15:28,543
Once in a while
someone finds a chink in our armour.
176
00:15:28,667 --> 00:15:31,261
I imagined you used
the emergency stairs.
177
00:15:33,583 --> 00:15:37,042
Yes ... We'll post a man there in future.
178
00:15:39,750 --> 00:15:41,969
Well, goodbye, Mr Steed.
179
00:15:48,292 --> 00:15:49,965
- Good night, Mrs Peel.
- Good night.
180
00:15:50,083 --> 00:15:51,505
- See you tomorrow.
- Mm-hm.
181
00:15:51,625 --> 00:15:54,299
Really, Jarvis,
what this store coming to, I do not know!
182
00:15:54,417 --> 00:15:55,760
What's up now?
183
00:15:55,875 --> 00:15:58,503
Another staff meeting tonight
and again I'm not invited.
184
00:15:58,625 --> 00:16:00,878
- I told Mr Wentworth.
- Another one tonight, eh?
185
00:16:01,000 --> 00:16:04,083
- The third this week.
- Same as before? Senior staff only?
186
00:16:04,208 --> 00:16:08,588
The selected few. I am chief window
dresser here. One might think that ...
187
00:16:08,708 --> 00:16:12,758
Everything's changing here since the
takeover. It might be just growing pains.
188
00:16:12,875 --> 00:16:14,969
Well, I hope you're right.
189
00:16:17,625 --> 00:16:20,469
Is that usual?
Three staff meetings in one week?
190
00:16:20,583 --> 00:16:23,666
Sometimes more than that.
Sometimes every night of the week.
191
00:16:23,792 --> 00:16:25,510
Even Sundays?
192
00:16:29,208 --> 00:16:32,758
Mr Wentworth believes in working
his staff hard around here, doesn't he?
193
00:16:32,875 --> 00:16:35,173
Where do they hold their meetings?
In the store?
194
00:16:35,292 --> 00:16:38,671
That's right and I should get that idea
right out of your head.
195
00:16:39,750 --> 00:16:42,003
Staying on to find out what happens.
196
00:16:42,125 --> 00:16:43,547
Why should I want to stay on?
197
00:16:43,667 --> 00:16:47,626
They're pretty careful about that.
They check the store from top to bottom.
198
00:16:49,958 --> 00:16:51,710
I've seen you today,
199
00:16:51,833 --> 00:16:55,337
listening in to every conversation,
watching every little move.
200
00:16:56,167 --> 00:16:59,501
You didn't come here
just to sell ladies' nighties, Mrs Peel.
201
00:17:02,708 --> 00:17:04,927
(Whispers) Look, I'm with you.
202
00:17:05,042 --> 00:17:07,716
There is something odd
going on round here.
203
00:17:07,833 --> 00:17:09,255
Well, I could help you.
204
00:17:09,875 --> 00:17:12,128
Nothing much escapes old Jarvis.
205
00:17:12,250 --> 00:17:15,174
Besides, I've got a pass key.
206
00:17:18,750 --> 00:17:20,343
Ministry of Labour.
207
00:17:20,458 --> 00:17:22,927
Not satisfied with the way
things are being run around here.
208
00:17:23,042 --> 00:17:24,715
Need to know more.
209
00:17:24,833 --> 00:17:27,131
You can reach me. Here.
210
00:17:33,417 --> 00:17:35,419
I'll keep my eyes open. Let you know.
211
00:17:39,125 --> 00:17:41,048
Good night, Mrs Peel.
212
00:17:45,708 --> 00:17:47,802
Good night, Mr Farthingale.
213
00:17:50,042 --> 00:17:52,340
(Rings)
214
00:17:52,458 --> 00:17:54,176
(Sighs)
215
00:17:57,958 --> 00:18:00,381
I know just how you feel.
Come on. Open up.
216
00:18:01,667 --> 00:18:03,089
Go away! I'm not at home!
217
00:18:03,208 --> 00:18:05,336
Mrs Peel, you can't possibly
send me away.
218
00:18:05,458 --> 00:18:10,214
I'm contagious. I've got beriberi,
myxomatosis and hard pad.
219
00:18:10,875 --> 00:18:12,548
But I'm grievously wounded.
220
00:18:20,708 --> 00:18:24,167
- Come in.
- Cyclops.
221
00:18:24,292 --> 00:18:26,386
- Ooh ...
- Well ...
222
00:18:27,875 --> 00:18:29,297
Whatever happened to you?
223
00:18:29,417 --> 00:18:32,546
Department of Discontinued Lines.
Wentworth threw me out.
224
00:18:32,667 --> 00:18:34,089
I've got just what you need.
225
00:18:34,208 --> 00:18:37,838
(Chuckles) I'm thinking of lodging
a complaint against the management.
226
00:18:37,958 --> 00:18:42,008
- They must have something to hide.
- Jarvis thinks so, too.
227
00:18:42,125 --> 00:18:44,674
House detective. He's agreed to help.
228
00:18:44,792 --> 00:18:47,841
- Cheers.
- I expected a larger glass.
229
00:18:48,500 --> 00:18:50,127
(Groans)
230
00:18:51,792 --> 00:18:53,294
Oh ...
231
00:18:53,417 --> 00:18:56,045
Really, Steed, the fuss
you make over a tiny bruise.
232
00:18:56,167 --> 00:18:59,592
- Tiny? What on earth's that?
- Hm?
233
00:18:59,708 --> 00:19:01,802
It's a exploded molecular construction.
234
00:19:01,917 --> 00:19:03,715
So that's what hit me.
235
00:19:03,833 --> 00:19:06,427
(Groans)
I feel as though I'm sprouting two heads.
236
00:19:06,542 --> 00:19:08,636
Have you room for expansion?
237
00:19:08,750 --> 00:19:11,344
You're supposed to be
a ministering angel!
238
00:19:11,458 --> 00:19:14,257
- Here I am grievously hurt ...
- Bruised.
239
00:19:14,375 --> 00:19:16,048
My pride was hurt.
240
00:19:16,167 --> 00:19:19,137
Come now. Surely you've been
thrown out of places before.
241
00:19:19,250 --> 00:19:21,127
Only the best places.
242
00:19:21,250 --> 00:19:23,548
You'll survive.
243
00:19:23,667 --> 00:19:26,341
- Would you like a drink?
- Intravenously.
244
00:19:27,750 --> 00:19:31,050
Well, you didn't waste your time today.
You made an ally.
245
00:19:31,167 --> 00:19:33,841
- Jarvis?
- You think you can you trust him?
246
00:19:33,958 --> 00:19:35,551
I don't know.
247
00:19:35,667 --> 00:19:38,796
Ah! The corpuscles
are beginning to function normally.
248
00:19:38,917 --> 00:19:42,967
Good. Then perhaps you can function
normally and get back to work.
249
00:19:43,083 --> 00:19:45,677
I have a paper to prepare
on thermodynamics.
250
00:19:45,792 --> 00:19:48,636
A conflict of science and humanity.
251
00:19:48,750 --> 00:19:51,378
Equations. Isotherms.
252
00:19:52,833 --> 00:19:54,380
I have a dynamic, too, you know.
253
00:19:54,500 --> 00:19:57,003
- Mm, very colourful.
- Red-blooded.
254
00:19:57,125 --> 00:19:59,924
Good night, Steed.
You've had a strenuous day.
255
00:20:00,542 --> 00:20:03,466
Ooh! You're quite right.
256
00:20:03,583 --> 00:20:06,507
I broke into Wentworth's
apartment earlier. Found this.
257
00:20:06,625 --> 00:20:08,298
Makes very interesting reading.
258
00:20:19,042 --> 00:20:22,546
Well, gentlemen, our campaign
is nearing its conclusion.
259
00:20:23,542 --> 00:20:25,590
It's been a long hard road.
260
00:20:25,708 --> 00:20:29,588
Sometimes a dangerous one,
but the end is in sight.
261
00:20:30,833 --> 00:20:32,756
Our main strike area is set up.
262
00:20:32,875 --> 00:20:36,459
All that remains now is
to trigger off the final action.
263
00:20:36,583 --> 00:20:38,085
When will that be, Major?
264
00:20:38,208 --> 00:20:39,960
Yes, when is D-day?
265
00:20:40,083 --> 00:20:42,882
(Wentworth) That depends
on the professor, of course.
266
00:20:43,000 --> 00:20:46,049
And on your security arrangements,
Marco. Are they all fixed up?
267
00:20:49,708 --> 00:20:53,633
Well, how are you, professor? Fit
and ready for another night's work, hm?
268
00:20:54,333 --> 00:20:57,792
We're all getting anxious. We'd like
to know when the job will be completed.
269
00:20:59,333 --> 00:21:01,927
Oh, come, come now. Surely ...
270
00:21:02,042 --> 00:21:04,545
Surely you're not going
to be stubborn again, hm?
271
00:21:04,667 --> 00:21:07,090
I thought we'd cured you of that.
272
00:21:07,208 --> 00:21:10,792
I'm doing my best.
Working as fast as I can.
273
00:21:11,708 --> 00:21:15,042
What else do you expect when I'm kept
cooped up here all the time?
274
00:21:15,167 --> 00:21:19,217
You'll have to work faster. Then you
won't be cooped up here any longer.
275
00:21:19,333 --> 00:21:20,676
Will you?
276
00:21:20,792 --> 00:21:22,135
(Groans)
277
00:21:46,333 --> 00:21:48,006
(Phone rings)
278
00:21:48,125 --> 00:21:49,968
Oh, get your wires crossed.
279
00:21:52,917 --> 00:21:54,544
(Sighs)
280
00:21:57,083 --> 00:21:58,801
Hello?
281
00:21:58,917 --> 00:22:00,260
Yes. Who's speaking?
282
00:22:00,375 --> 00:22:03,128
(Whispers) It's Jarvis. Jarvis!
283
00:22:04,500 --> 00:22:07,128
I told you I'd keep my eyes peeled,
didn't I?
284
00:22:08,083 --> 00:22:10,802
I found something that might interest you.
285
00:22:10,917 --> 00:22:13,136
Ground floor. Camping display.
286
00:22:14,375 --> 00:22:17,675
I left the side door unlocked.
Make it snappy.
287
00:23:29,292 --> 00:23:31,215
(Steed) So you left the body there.
288
00:23:31,333 --> 00:23:35,167
I had to. Couldn't raise the alarm
without explaining what I was doing there.
289
00:23:35,292 --> 00:23:37,670
- This morning?
- Not a sign of it.
290
00:23:37,792 --> 00:23:39,920
- Probably dumped in an alleyway.
- Mm-hm.
291
00:23:40,042 --> 00:23:41,589
(Farthingale) Mrs Peel?
292
00:23:41,708 --> 00:23:43,176
Excuse me.
293
00:23:48,708 --> 00:23:50,176
Thank you.
294
00:23:50,292 --> 00:23:52,715
It's quite simple, sir.
Just pull a few strings.
295
00:23:52,833 --> 00:23:54,756
Just like the civil service.
296
00:23:55,333 --> 00:23:56,835
Quick promotion.
297
00:23:56,958 --> 00:24:00,212
From lingerie to space-age woman
in one big jump.
298
00:24:00,333 --> 00:24:02,836
Store policy – move you around.
299
00:24:02,958 --> 00:24:05,427
So even with one man dead,
business as usual.
300
00:24:05,542 --> 00:24:08,751
Not quite.
Mr Glynn was dismissed this morning.
301
00:24:09,583 --> 00:24:10,926
Chief window dresser.
302
00:24:11,042 --> 00:24:13,591
- Where is he now?
- You might find him through there.
303
00:24:18,208 --> 00:24:19,551
- Mr Glynn?
- Yes?
304
00:24:19,667 --> 00:24:21,965
I'm John Steed.
I'm a shareholder in Pinters.
305
00:24:22,083 --> 00:24:24,006
I've been hearing
some disturbing rumours
306
00:24:24,125 --> 00:24:25,627
about the way the store is being run.
307
00:24:25,750 --> 00:24:30,335
Rumours? They're not rumours.
This store has gone to pot.
308
00:24:30,458 --> 00:24:33,302
Look at me.
After six years of faithful service ...
309
00:24:33,417 --> 00:24:37,251
- Why were you sacked, Mr Glynn?
- Your guess is as good as mine.
310
00:24:37,375 --> 00:24:40,299
All I did was to tell Mr Wentworth
about my ground-floor display.
311
00:24:40,417 --> 00:24:43,045
- Display? What about it?
- Someone keeps changing it.
312
00:24:43,167 --> 00:24:45,590
Last night and the night before.
313
00:24:45,708 --> 00:24:49,633
I set out a display on the ground floor
and then next morning, it's all changed.
314
00:24:49,750 --> 00:24:52,503
Strange things happening here,
Mr Steed.
315
00:24:52,625 --> 00:24:56,584
Six years of faithful service and I won't
be the last to go. Julie will be next.
316
00:24:56,708 --> 00:24:58,051
Julie?
317
00:24:58,167 --> 00:25:00,716
Julie Thompson in the food market.
She'll be next.
318
00:25:00,833 --> 00:25:03,086
- It isn't her fault about the food.
- Eh?
319
00:25:03,208 --> 00:25:05,461
The food that disappears
during the night!
320
00:25:10,083 --> 00:25:13,166
- Good morning.
- Good morning, sir.
321
00:25:13,292 --> 00:25:14,635
- Cheese.
- Yes, sir.
322
00:25:14,750 --> 00:25:18,129
Stilton. Port-fed.
Its feet firmly manacled.
323
00:25:18,250 --> 00:25:21,094
Firmly ma...
You want a very ripe one, sir?
324
00:25:21,208 --> 00:25:22,835
Leaping about.
325
00:25:22,958 --> 00:25:25,302
I'll see if I catch one for you.
326
00:25:28,500 --> 00:25:30,753
Splendid! I'll take half an ounce.
327
00:25:33,000 --> 00:25:34,343
Will that be all, sir?
328
00:25:34,458 --> 00:25:36,961
Goodness me, no.
I have a list as long as my arm.
329
00:25:37,708 --> 00:25:39,176
"One tomato, two egg whites,"
330
00:25:39,292 --> 00:25:42,045
"a handful of chives, half an onion
and a squeeze of lemon."
331
00:25:42,167 --> 00:25:44,135
- It's a recipe.
- So I gathered.
332
00:25:44,250 --> 00:25:47,220
- Do you want it wrapped?
- Except for the squeeze of lemon.
333
00:25:47,333 --> 00:25:50,337
Pour in a pint-and-a-half of burgundy.
Add 3 lbs of best steak.
334
00:25:50,458 --> 00:25:52,176
And leave to marinate.
335
00:25:52,292 --> 00:25:53,794
Mmm. Sounds marvellous.
336
00:25:53,917 --> 00:25:57,672
More than enough for two.
We can leave out the half an onion.
337
00:25:57,792 --> 00:26:00,511
Is that a proposition?
338
00:26:00,625 --> 00:26:03,219
More of a sly suggestion.
339
00:26:03,333 --> 00:26:05,381
Where does the food disappear to?
340
00:26:06,083 --> 00:26:07,426
I've been speaking to Mr Glynn.
341
00:26:07,542 --> 00:26:10,170
Where do you think
the food disappears to?
342
00:26:10,292 --> 00:26:12,761
- I've really no idea.
- But it does disappear.
343
00:26:14,833 --> 00:26:16,551
Oh, come now. I'm trying to help.
344
00:26:19,250 --> 00:26:22,504
Well, I really haven't any idea.
345
00:26:22,625 --> 00:26:25,754
All I know is that for the past few weeks
food has been disappearing.
346
00:26:25,875 --> 00:26:27,377
During the night?
347
00:26:27,500 --> 00:26:29,628
It seems the only possible explanation.
348
00:26:31,000 --> 00:26:33,549
Any particular kind of food?
349
00:26:33,667 --> 00:26:37,626
Cans of fruit, bread, some ripe Stilton.
350
00:26:38,375 --> 00:26:40,002
And some bumble bees.
351
00:26:40,583 --> 00:26:43,257
Honey bumble bees.
We import them from Japan.
352
00:26:43,875 --> 00:26:47,459
- And all this disappears every night?
- Just lately.
353
00:26:48,458 --> 00:26:51,337
- It's funny now I come to think of it.
- Eh?
354
00:26:51,458 --> 00:26:55,042
The honey bumblebees.
Why someone should steal them.
355
00:26:55,167 --> 00:26:57,386
I mean, we hardly ever
sell any in the store.
356
00:26:57,500 --> 00:27:00,834
We only stocked them because
a customer placed a special order.
357
00:27:00,958 --> 00:27:02,631
Oh, what customer is this?
358
00:27:02,750 --> 00:27:05,424
My Popple.
Well, Professor Popple, really.
359
00:27:05,542 --> 00:27:08,216
You know, the one
who disappeared a few months ago.
360
00:27:08,333 --> 00:27:09,710
More?
361
00:27:15,125 --> 00:27:16,752
(Doorbell rings)
362
00:27:18,083 --> 00:27:19,801
Too many late nights.
363
00:27:22,125 --> 00:27:26,005
I've got nine-and-a-half minutes
to finish lunch and get back to the store.
364
00:27:28,583 --> 00:27:31,336
- I brought you bottle of wine.
- Lovely.
365
00:27:31,458 --> 00:27:34,007
Specially imported for Pinters.
366
00:27:35,833 --> 00:27:39,212
- Do you know a Professor Popple?
- Popple?
367
00:27:39,333 --> 00:27:43,418
Mm, physicist.
Expert on nuclear fission. Atom splitter.
368
00:27:43,542 --> 00:27:45,010
Did he disappear a few weeks ago?
369
00:27:45,125 --> 00:27:48,709
That's right.
He was addicted to bumble bees.
370
00:27:48,833 --> 00:27:52,633
Honey bumble bees.
Pinters keep a special stock in for him.
371
00:27:52,750 --> 00:27:56,334
Eight minutes and 45 seconds.
Pinters and Popple, any connection?
372
00:27:57,125 --> 00:27:58,843
Moran was the catalyst.
373
00:27:58,958 --> 00:28:00,301
Mmm.
374
00:28:00,417 --> 00:28:03,011
Found dead with a receipt
from Pinters in his pocket.
375
00:28:03,125 --> 00:28:05,173
It was dated on Sunday.
376
00:28:05,292 --> 00:28:07,044
So he must have broken in.
377
00:28:07,833 --> 00:28:11,133
It's worth seeing
if it has any special significance.
378
00:28:11,250 --> 00:28:14,424
Hm, I shall use it when I get
the opportunity. Oh, eight minutes!
379
00:28:15,792 --> 00:28:17,135
Go on with the jigsaw.
380
00:28:17,250 --> 00:28:20,094
- Kane?
- Discontinued. Senile.
381
00:28:20,208 --> 00:28:22,085
(Chuckles) Perhaps. Wentworth?
382
00:28:22,208 --> 00:28:23,960
Pinters' strong-arm salesman.
383
00:28:24,083 --> 00:28:27,462
I shall take great pleasure
in closing my account there!
384
00:28:27,583 --> 00:28:30,712
Oh, seven minutes 40. Go on.
385
00:28:30,833 --> 00:28:32,881
Jarvis, Glynn, Julie Thompson.
386
00:28:33,000 --> 00:28:36,004
Er ... Professor Popple. Bumble bees.
387
00:28:36,125 --> 00:28:37,718
(Alarm rings)
388
00:28:37,833 --> 00:28:39,506
Time's up! Got to go!
389
00:28:41,000 --> 00:28:44,254
Bumble bees. Bumble bees.
390
00:28:45,583 --> 00:28:50,794
Now who would want to steal
some honeyed bumble bees?
391
00:28:53,958 --> 00:28:55,881
Pilfering, Massey.
392
00:28:56,792 --> 00:28:59,136
You know I don't stand for pilfering.
393
00:28:59,250 --> 00:29:01,378
No, sir.
It's just for the professor, sir.
394
00:29:01,500 --> 00:29:05,084
He's not a bad sort of chap, sir, and
he's not too happy with the grub so ...
395
00:29:05,208 --> 00:29:08,838
- Well, I thought ...
- You could disobey my orders.
396
00:29:08,958 --> 00:29:10,551
- Where's Marco?
- Marco, sir?
397
00:29:10,667 --> 00:29:12,419
Yes.
He's in charge of the commissariat.
398
00:29:12,542 --> 00:29:14,089
Where the devil is he?
399
00:29:14,208 --> 00:29:17,132
Downstairs, I think, sir.
Trying his luck with the new girl.
400
00:29:25,083 --> 00:29:26,756
Mrs Peel?
401
00:29:26,875 --> 00:29:29,879
Tony Marco.
I'm the chief accountant here.
402
00:29:30,000 --> 00:29:31,547
Would you mind
checking your documents
403
00:29:31,667 --> 00:29:34,011
to make sure
I have all the details correct?
404
00:29:35,167 --> 00:29:37,590
(Sighs) Mm, that's correct.
405
00:29:37,708 --> 00:29:42,168
I noticed one important omission.
Your telephone number.
406
00:29:42,292 --> 00:29:44,761
I think you have the necessary details.
407
00:29:45,792 --> 00:29:48,386
We ought to keep all our goods
on the top shelf.
408
00:29:48,500 --> 00:29:50,343
Have you nothing better to do,
Mr Marco?
409
00:29:50,458 --> 00:29:52,085
I'm open to suggestions.
410
00:29:52,208 --> 00:29:55,007
Can you think of a better way
of passing the time?
411
00:29:55,125 --> 00:29:57,173
As a matter of fact, I can.
412
00:29:57,292 --> 00:29:59,966
This receipt doesn't seem
to belong to our department.
413
00:30:00,083 --> 00:30:03,508
- I wonder if you'd mind checking it?
- For you, anything.
414
00:30:07,458 --> 00:30:11,088
- Where did you get this?
- I found it. Why, what's wrong?
415
00:30:11,208 --> 00:30:13,836
Oh, nothing. at all.
You did right to show it to me.
416
00:30:13,958 --> 00:30:17,383
Mr Wentworth will want
to talk to you about it.
417
00:30:17,500 --> 00:30:19,377
This way, Mrs Peel.
418
00:30:30,500 --> 00:30:32,468
Would you wait here for a moment?
419
00:31:00,542 --> 00:31:04,672
(Kane) In the old days, I'd have handled
the whole business, the whole shebang.
420
00:31:04,792 --> 00:31:08,296
This way it's second-hand.
I'm putting a great deal of trust in you.
421
00:31:08,417 --> 00:31:11,751
- It's not misplaced, sir. I assure you.
- I hope not, I hope not.
422
00:31:11,875 --> 00:31:14,094
- Major ...
- Excuse me, sir.
423
00:31:15,167 --> 00:31:19,126
- Marco, I want to see you.
- Not as much as I want to see you.
424
00:31:19,250 --> 00:31:20,968
(Whispers) Take a look at that.
425
00:31:21,083 --> 00:31:24,166
- Trouble?
- Nothing we can't handle, sir.
426
00:31:26,000 --> 00:31:29,459
- Where did this turn up?
- That new girl, Mrs Peel.
427
00:31:29,583 --> 00:31:31,210
Did she say where she found it?
428
00:31:31,333 --> 00:31:34,963
Thought I'd better leave that to you.
She's downstairs. I locked her in.
429
00:31:47,458 --> 00:31:48,880
(Grunts)
430
00:33:22,250 --> 00:33:23,672
Idiot!
431
00:34:04,125 --> 00:34:05,547
What can I do for you, sir?
432
00:34:05,667 --> 00:34:08,967
Oh, the lady assistant
who served me earlier ...
433
00:34:09,083 --> 00:34:10,756
- Mrs Peel?
- Yes.
434
00:34:10,875 --> 00:34:13,674
- What about her?
- Well, it's nothing, really.
435
00:34:13,792 --> 00:34:15,840
She said she might have a drink with me.
436
00:34:15,958 --> 00:34:20,088
Mrs Peel was dismissed
for philandering with the customers.
437
00:34:20,208 --> 00:34:22,631
This is Pinters.
We don't stand for that here.
438
00:34:22,750 --> 00:34:24,127
No, quite.
439
00:34:24,250 --> 00:34:26,799
Well, I'm afraid that Mrs Peel
is no longer with us.
440
00:34:26,917 --> 00:34:28,260
(Tuts)
441
00:34:28,375 --> 00:34:32,425
Anything else you might require, sir?
The store is just about to close.
442
00:34:33,042 --> 00:34:34,385
Well ...
443
00:34:36,542 --> 00:34:38,135
No, thank you.
444
00:35:01,333 --> 00:35:03,051
- Farthingale?
- Sir?
445
00:35:06,292 --> 00:35:08,215
- Everything's secure, Major.
- Good.
446
00:35:08,333 --> 00:35:11,007
- Where have you got Mrs Peel?
- Furniture department, sir.
447
00:35:11,125 --> 00:35:13,378
- Who's guarding her?
- Massey.
448
00:35:13,500 --> 00:35:16,424
Right. I'll go check the detonation area.
449
00:35:16,542 --> 00:35:18,340
- Carry on.
- Sir.
450
00:35:56,917 --> 00:35:58,464
That's the winner!
451
00:35:59,458 --> 00:36:01,085
(Grunts)
452
00:36:06,792 --> 00:36:08,794
(Chair rocking)
453
00:36:21,292 --> 00:36:23,294
(Peel groans)
454
00:36:26,208 --> 00:36:29,417
Eeny, meeny, miny, Mo.
455
00:36:32,458 --> 00:36:33,880
(Grunts)
456
00:36:34,000 --> 00:36:36,549
That's how I like my mummies.
Well preserved.
457
00:36:37,417 --> 00:36:40,717
Ah. Carpet bagger.
458
00:36:40,833 --> 00:36:43,177
- I take it you're not hurt.
- Only my pride.
459
00:36:44,333 --> 00:36:47,917
- Steed, there's a laboratory upstairs.
- That fits in. Professor Popple.
460
00:36:48,042 --> 00:36:49,464
- Oh!
- Hey!
461
00:36:53,958 --> 00:36:55,926
- Drugged.
- Steed ...
462
00:36:59,042 --> 00:37:00,385
Store receipts.
463
00:37:00,500 --> 00:37:02,878
Uh-huh. Feed cards for this computer.
464
00:37:03,000 --> 00:37:04,593
High-pressure accounting.
465
00:37:04,708 --> 00:37:06,426
Let's see, shall we?
466
00:37:06,542 --> 00:37:08,636
Hold on to your hat.
467
00:37:19,667 --> 00:37:21,010
It's a perfect cover.
468
00:37:21,125 --> 00:37:25,084
Conceal these programming cards
by making them look like store receipts.
469
00:37:27,167 --> 00:37:31,843
- Moran must have stumbled onto it.
- It isn't a shopping list.
470
00:37:31,958 --> 00:37:35,633
I told you to hold on to your hat.
I think it's the plans for a nuclear bomb.
471
00:37:35,750 --> 00:37:37,844
Now how can you tell, Madam Curie?
472
00:37:37,958 --> 00:37:40,837
Thermodynamics, Mr Magoo.
The two sciences are co-related.
473
00:37:40,958 --> 00:37:46,044
The bomb! Must stop them!
Got to stop them!
474
00:37:46,167 --> 00:37:48,090
This bomb, is it your invention?
475
00:37:48,208 --> 00:37:49,630
My job is finished.
476
00:37:49,750 --> 00:37:52,674
Where have they got it, Professor?
Where have they hidden it?
477
00:37:52,792 --> 00:37:54,590
In the store.
478
00:37:54,708 --> 00:37:59,214
It's down there in the store.
479
00:38:00,375 --> 00:38:03,174
I've got to stop them.
I've got to stop them!
480
00:38:08,750 --> 00:38:11,503
- Oh, well, we better start somewhere.
- Yeah.
481
00:38:13,458 --> 00:38:15,711
What sizes do bombs come in, anyway?
482
00:38:15,833 --> 00:38:19,337
- It could be any size from this to this.
- Oh, let's just look.
483
00:38:20,458 --> 00:38:22,711
The size depends on what they intend ...
484
00:38:22,833 --> 00:38:25,916
What would Pinters want
with an atom bomb, anyway?
485
00:38:26,042 --> 00:38:28,465
Perhaps they intend
mushrooming out, expanding.
486
00:38:29,542 --> 00:38:31,169
(Popping)
487
00:38:35,125 --> 00:38:38,834
"You have a kind and
considerate nature." How true.
488
00:38:38,958 --> 00:38:40,631
You search upstairs.
489
00:38:44,292 --> 00:38:45,635
(Groans)
490
00:39:07,625 --> 00:39:09,468
- Any luck?
- Oh, no.
491
00:39:09,583 --> 00:39:10,926
Nor me.
492
00:39:11,042 --> 00:39:14,672
We've searched this store from top
to bottom and there's not a sign of it.
493
00:39:14,792 --> 00:39:17,045
- It has to be here.
- What makes you so sure?
494
00:39:17,167 --> 00:39:20,137
A feeling. Intuition.
Let's have a look at that.
495
00:39:20,250 --> 00:39:23,834
Toddler's Toy Fair, ladies' underwear.
gentlemen's outfitting,
496
00:39:23,958 --> 00:39:25,835
large persons, small persons.
497
00:39:25,958 --> 00:39:28,336
We've been through the lot.
It has to be somewhere!
498
00:39:28,458 --> 00:39:29,801
Steed ...
499
00:39:42,458 --> 00:39:45,462
- We found our bomb.
- We're standing in it.
500
00:40:15,167 --> 00:40:16,965
What have you got to lose?
501
00:40:25,667 --> 00:40:28,921
"Inefficient," that's what you said,
wasn't it? "Inefficient."
502
00:40:29,042 --> 00:40:32,467
Well, what do you think now?
My biggest takeover bid yet.
503
00:40:32,583 --> 00:40:34,301
Yes.
504
00:40:35,583 --> 00:40:39,008
This store is a bomb.
The entire fabric of it.
505
00:40:39,125 --> 00:40:41,173
- Mr Kane!
- Oh, nonsense, Farthingale.
506
00:40:41,292 --> 00:40:43,010
It can't do any harm now.
507
00:40:43,125 --> 00:40:44,923
Besides, I'm proud of my scheme.
508
00:40:45,042 --> 00:40:46,544
I want them to know.
509
00:40:46,667 --> 00:40:50,126
- What were you hoping to achieve?
- A takeover, Mrs Peel.
510
00:40:52,417 --> 00:40:55,500
Tomorrow I'm going
to take over the entire country.
511
00:40:55,625 --> 00:40:58,629
Hold it to ransom with my bomb.
512
00:41:00,208 --> 00:41:01,551
It won't work.
513
00:41:01,667 --> 00:41:04,216
They'll agree to your demands,
then play for time,
514
00:41:04,333 --> 00:41:06,131
locate the bomb and dismantle it.
515
00:41:06,250 --> 00:41:09,129
They won't know
where to look, will they?
516
00:41:09,250 --> 00:41:10,843
Only you know that.
517
00:41:11,417 --> 00:41:13,966
Suppose they don't believe you.
Suppose they ...
518
00:41:14,083 --> 00:41:15,881
Oh, they'll believe me.
519
00:41:16,667 --> 00:41:20,092
After I've destroyed London.
I told you, didn't I, Steed?
520
00:41:20,208 --> 00:41:23,052
Horatio Kane isn't finished yet.
521
00:41:23,167 --> 00:41:25,044
No grasp of modern techniques?
522
00:41:25,167 --> 00:41:26,714
Let's see what they think
523
00:41:26,833 --> 00:41:29,461
after I've turned their
modern techniques against them.
524
00:41:30,167 --> 00:41:31,669
A demonstration of power!
525
00:41:32,625 --> 00:41:36,255
Tonight I and my special staff
526
00:41:36,375 --> 00:41:39,879
will be on our way
to somewhere far from here.
527
00:41:40,000 --> 00:41:42,344
Tomorrow the store will open as usual.
528
00:41:43,125 --> 00:41:47,210
And then sometime during the day
529
00:41:47,333 --> 00:41:49,927
this store and 50 miles surrounding it
530
00:41:50,042 --> 00:41:53,751
will disappear completely from the map.
531
00:41:53,875 --> 00:41:56,219
That ought to convince them,
don't you think?
532
00:41:56,333 --> 00:41:59,007
- Sometime during the day?
- Surely you can be more exact.
533
00:42:01,833 --> 00:42:05,667
The bomb, this store, will explode
534
00:42:05,792 --> 00:42:09,422
with the first customer
who buys a washing machine.
535
00:42:10,792 --> 00:42:13,136
You tell them, Farthingale.
536
00:42:13,250 --> 00:42:15,173
It's really terribly simple.
537
00:42:15,292 --> 00:42:17,841
All bombs need a detonator.
538
00:42:17,958 --> 00:42:22,134
And ours is imbedded in the floor
of the lift shaft on the northern side.
539
00:42:23,458 --> 00:42:27,292
Yes, I know that lift's been out of order.
Alterations, structural repairs.
540
00:42:27,417 --> 00:42:29,795
But that's all been seen to now,
hasn't it, sir?
541
00:42:29,917 --> 00:42:32,887
All working smoothly again now.
542
00:42:34,375 --> 00:42:38,630
The customers will be able
to use it as usual tomorrow.
543
00:42:38,750 --> 00:42:40,844
And washing machines
are in the basement.
544
00:42:40,958 --> 00:42:44,713
Sooner or later a customer
will ask to be taken there.
545
00:42:44,833 --> 00:42:46,460
He'll step into the lift.
546
00:42:46,583 --> 00:42:53,171
The lift will descend. Down, down,
down, down and then ... brrmm!
547
00:42:53,292 --> 00:42:56,501
- Wentworth, is that you?
- Yes, sir.
548
00:42:56,625 --> 00:42:58,377
Over here in the corner.
549
00:43:03,292 --> 00:43:05,010
You again.
550
00:43:05,125 --> 00:43:08,254
Came for my teddy bear.
Can't sleep without one.
551
00:43:08,375 --> 00:43:11,458
I'm tired of these two, Wentworth.
You deal with them.
552
00:43:11,583 --> 00:43:15,042
With pleasure. Any last request?
553
00:43:15,875 --> 00:43:18,674
A ride on a Tornado Roadster.
554
00:43:19,458 --> 00:43:20,835
Or this.
555
00:43:22,833 --> 00:43:24,176
(Gunshot)
556
00:43:31,167 --> 00:43:32,794
(Clattering)
557
00:43:32,917 --> 00:43:35,466
Get up! Get up! Get up!
Get up, you idiots!
558
00:43:35,583 --> 00:43:37,460
After them! After them!
559
00:43:39,625 --> 00:43:42,048
Massey! After them! After them!
560
00:43:42,167 --> 00:43:44,920
Don't let them reach the door!
Go on! After them!
561
00:43:45,042 --> 00:43:48,012
After them!
After them, you fool! After them!
562
00:43:54,000 --> 00:43:56,970
- We'd better go to the basement.
- Mm-hm. Better split up.
563
00:44:07,833 --> 00:44:09,631
- What's wrong?
- They've escaped.
564
00:44:15,708 --> 00:44:17,051
(Bowl clatters)
565
00:44:21,042 --> 00:44:22,965
Split up! Cover the exits!
566
00:44:59,958 --> 00:45:01,551
Don't move.
567
00:45:29,042 --> 00:45:30,965
Right ... back up.
568
00:45:34,458 --> 00:45:36,381
(Clicks fingers)
569
00:45:36,500 --> 00:45:39,128
- Give me the gun.
- Back up.
570
00:45:47,042 --> 00:45:48,760
Give me the gun.
571
00:46:25,708 --> 00:46:27,005
(Clattering)
572
00:46:59,667 --> 00:47:01,669
(Groans)
573
00:47:04,000 --> 00:47:07,379
Mrs Peel, you're remarkable.
Oh, I've broken my umbrella.
574
00:47:07,500 --> 00:47:08,922
(Marco) Here they are!
575
00:47:15,667 --> 00:47:18,011
(Gunshot)
576
00:47:31,375 --> 00:47:32,797
(Gunshot)
577
00:47:53,375 --> 00:47:55,753
Straight drive to mid-on.
It's all in the grip.
578
00:47:55,875 --> 00:47:57,218
Really?
579
00:47:58,042 --> 00:48:00,044
(Gunshots)
580
00:48:17,417 --> 00:48:18,794
Kane!
581
00:48:19,292 --> 00:48:20,714
Kane!
582
00:48:24,542 --> 00:48:26,294
It's no use.
583
00:48:26,417 --> 00:48:28,840
- It's all over.
- Over?
584
00:48:28,958 --> 00:48:32,667
Yes, Steed and the woman,
they've ... they've beaten us.
585
00:48:33,583 --> 00:48:35,005
Over?
586
00:48:36,542 --> 00:48:39,921
No, Wentworth. Not yet!
587
00:48:41,583 --> 00:48:45,292
No! Come back! No!
588
00:48:46,875 --> 00:48:48,877
Get off, you idiot!
589
00:48:54,875 --> 00:48:56,422
No!
590
00:48:58,333 --> 00:48:59,380
(Yells)
591
00:49:19,750 --> 00:49:21,297
The lift!
592
00:49:29,042 --> 00:49:30,510
(They grunt)
593
00:49:40,292 --> 00:49:42,044
Try the hardware.
594
00:50:16,792 --> 00:50:18,214
(Sighs)
595
00:50:23,292 --> 00:50:25,886
Are you sure it was all right, Steed,
taking these?
596
00:50:26,000 --> 00:50:29,959
Of course, Mrs Peel.
It was a gift for services rendered.
597
00:50:30,083 --> 00:50:34,714
After all, we did save them from
the biggest closing-down sale of all time.
598
00:50:35,958 --> 00:50:37,585
(Bicycle bell rings)
46050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.