All language subtitles for S04E04. Death at Bargain Prices.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,375 --> 00:01:13,084 (Clock chimes) 2 00:01:31,250 --> 00:01:33,252 (Clock continues to chime) 3 00:02:12,917 --> 00:02:14,919 (Lift whirrs) 4 00:03:55,458 --> 00:03:57,460 (Gunshots) 5 00:04:35,833 --> 00:04:37,835 (Indistinct conversations) 6 00:04:49,000 --> 00:04:50,468 May I help you, sir? 7 00:04:50,583 --> 00:04:54,008 - Yes, may I see some hats? - Headwear? Certainly, sir. 8 00:04:54,125 --> 00:04:57,049 Mr Massey. Our Mr Massey will escort you. 9 00:04:57,917 --> 00:04:59,635 - Headwear, Mr Massey. - Yes, sir. 10 00:04:59,750 --> 00:05:03,550 And Mr Massey, your carnation is crooked. Kindly adjust it. 11 00:05:03,667 --> 00:05:06,511 Yes, sir. I'm sorry, sir. This way, sir. 12 00:05:13,208 --> 00:05:14,755 (Sighs) 13 00:05:14,875 --> 00:05:16,218 Ah, Steed! 14 00:05:16,333 --> 00:05:19,007 What a pleasant surprise meeting you here, my dear. 15 00:05:19,125 --> 00:05:22,425 I think I'll just browse around the stock if you don't mind. 16 00:05:22,542 --> 00:05:24,965 - Certainly. - What do you mean a pleasant surprise? 17 00:05:25,083 --> 00:05:28,292 - There I was, deep in thermodynamics ... - I think a curly brim? 18 00:05:28,417 --> 00:05:30,840 You'll be wearing a curly brim for a collar unless ... 19 00:05:30,958 --> 00:05:33,757 One of our agents was murdered yesterday. His name was Moran. 20 00:05:33,875 --> 00:05:36,173 He was shot six times and dumped in an alley. 21 00:05:36,292 --> 00:05:37,794 - Ostentatious. - Eh? 22 00:05:37,917 --> 00:05:39,965 - Six times. - Oh, yes. 23 00:05:40,083 --> 00:05:43,132 He was on to something big, but unfortunately we don't know what. 24 00:05:43,250 --> 00:05:46,094 Ah, I think this cuts rather a dash, don't you? 25 00:05:46,208 --> 00:05:47,881 What are we doing here? 26 00:05:48,000 --> 00:05:50,753 I've only got one lead. This was found in his pocket. 27 00:05:50,875 --> 00:05:52,297 It's a receipt from Pinters. 28 00:05:53,083 --> 00:05:55,177 - An ordinary receipt. - Look at the date. 29 00:05:55,958 --> 00:05:58,962 - And yesterday was Sunday. - The store was closed. 30 00:05:59,083 --> 00:06:02,383 - Did you find anything to suit you, sir? - I'll take 12 of these on account. 31 00:06:02,500 --> 00:06:03,843 Certainly, sir. 32 00:06:03,958 --> 00:06:07,041 I've got to collect something for a friend. What department was it? 33 00:06:07,167 --> 00:06:08,510 Hm, 19. 34 00:06:08,625 --> 00:06:11,469 - Through the next department, sir. - Thank you. 35 00:06:11,583 --> 00:06:14,257 May help us to find out what Moran was buying. 36 00:06:14,375 --> 00:06:15,718 (Peel) Mm. 37 00:06:19,833 --> 00:06:21,961 - Did he have any children? - Not so far as I know. 38 00:06:22,083 --> 00:06:23,426 May I help you? 39 00:06:23,542 --> 00:06:27,092 - Oh, yes. Is this department 19? - That is correct. 40 00:06:27,208 --> 00:06:30,007 - Then it's the right place. - Yes, of course, of course. 41 00:06:30,125 --> 00:06:32,344 This must be very happy time for both of you. 42 00:06:32,458 --> 00:06:33,801 Oh, it's not exactly that. 43 00:06:33,917 --> 00:06:36,966 I wonder if you're buying a cot, if I might recommend this one, sir? 44 00:06:37,083 --> 00:06:39,131 Baby will be very happy in it. 45 00:06:39,250 --> 00:06:40,752 I think baby's too big. 46 00:06:40,875 --> 00:06:42,468 Come along, my dear. 47 00:06:42,583 --> 00:06:44,301 Excuse us. 48 00:06:47,167 --> 00:06:49,795 Now, what would he have wanted with a pram? 49 00:06:49,917 --> 00:06:52,170 Perhaps his nanny had her licence endorsed. 50 00:06:52,292 --> 00:06:53,885 For reckless pushing? 51 00:06:54,667 --> 00:06:56,669 - That's funny. - What? 52 00:06:56,792 --> 00:07:00,001 - Isn't Old Bates. It's Royal Creighton. - It's quite an easy mistake. 53 00:07:00,125 --> 00:07:02,344 Not to anyone with half an idea about china. 54 00:07:02,458 --> 00:07:05,541 Old Bates and Royal Creighton are as different as chalk from cheese. 55 00:07:05,667 --> 00:07:08,796 - Someone doesn't know his job. - Perhaps. 56 00:07:12,042 --> 00:07:13,965 Perhaps they need an assistant. 57 00:07:29,042 --> 00:07:31,591 - Mrs Peel? - Yes. 58 00:07:31,708 --> 00:07:33,255 Jarvis. 59 00:07:33,375 --> 00:07:34,877 House dick. 60 00:07:35,875 --> 00:07:37,468 Detective. 61 00:07:38,500 --> 00:07:40,628 - Settling in OK? - Yes, thank you. 62 00:07:40,750 --> 00:07:43,299 That's the ticket. Ever worked in a store before? 63 00:07:43,417 --> 00:07:44,760 No. 64 00:07:44,875 --> 00:07:48,505 Well, watch out for those with big shopping bags, the open type. 65 00:07:48,625 --> 00:07:51,094 Especially if they put it on a counter. 66 00:07:51,208 --> 00:07:53,927 Get half the store in a bag like that. Never see it go. 67 00:07:54,500 --> 00:07:58,755 Oh, cheques. Don't accept any big ones without I say so. Got it? 68 00:07:59,667 --> 00:08:01,169 I think so. 69 00:08:08,083 --> 00:08:09,505 You'll do. 70 00:08:13,375 --> 00:08:14,797 Oh, erm ... 71 00:08:16,333 --> 00:08:19,052 (Whispers) Don't worry about not knowing the ropes. 72 00:08:19,167 --> 00:08:21,010 None of 'em here do. 73 00:08:24,875 --> 00:08:26,877 May I have some service, please? 74 00:08:27,000 --> 00:08:28,593 Charming! 75 00:08:28,708 --> 00:08:31,257 I asked the chief predator where to find you and he said, 76 00:08:31,375 --> 00:08:34,379 "Our Mrs Peel is in ladies' underwear." 77 00:08:34,500 --> 00:08:36,423 I rattled up the stairs three at a time. 78 00:08:36,542 --> 00:08:39,011 Merry quips department on the fifth floor, sir. 79 00:08:39,125 --> 00:08:41,127 "Our Mrs Peel. Our." 80 00:08:41,250 --> 00:08:43,127 Only been working here half a day, 81 00:08:43,250 --> 00:08:45,878 already enfolded to the communal bosom. 82 00:08:49,125 --> 00:08:51,719 - Find anything? - Yes. 83 00:08:52,750 --> 00:08:55,924 None of the staff have the faintest idea about running a store. 84 00:08:56,042 --> 00:08:58,136 Whatever they are, they're not salesmen. 85 00:08:58,250 --> 00:08:59,672 - Fact? - Instinct. 86 00:08:59,792 --> 00:09:02,261 - Interesting. - What have you been doing? 87 00:09:02,375 --> 00:09:05,094 Pinters were taken over a year ago, lock, stock and barrel, 88 00:09:05,208 --> 00:09:07,461 a chain of stores, by Horatio Kane. 89 00:09:08,042 --> 00:09:10,716 - King Kane? - One of the original fathers of industry. 90 00:09:10,833 --> 00:09:12,506 That's what they meant. 91 00:09:12,625 --> 00:09:14,798 I heard the staff talking about the "king upstairs". 92 00:09:14,917 --> 00:09:17,340 - He's here? - Mm. Living at the top of the building. 93 00:09:17,458 --> 00:09:19,335 A disused department converted for him. 94 00:09:19,458 --> 00:09:22,837 - Really? Where is it? - The department of Discontinued Lines. 95 00:09:23,542 --> 00:09:27,172 - You should fit in rather well. - That's a matter of opinion. 96 00:09:27,292 --> 00:09:28,794 It's the top of the building, sir. 97 00:09:28,917 --> 00:09:31,215 Up the stairs and beyond the staff restaurant. 98 00:09:31,333 --> 00:09:34,382 Extremely civil of you, madam. Thank you. 99 00:09:48,333 --> 00:09:49,835 (Clanging) 100 00:10:15,250 --> 00:10:17,252 (Lift whirrs) 101 00:10:28,042 --> 00:10:30,261 Mr Wentworth? It's Farthingale here, sir. 102 00:10:30,375 --> 00:10:33,504 I fear there may be an intruder somewhere on the top floor. 103 00:10:35,500 --> 00:10:37,252 Yes, sir. I understand. 104 00:10:41,500 --> 00:10:43,502 (Cocks gun) 105 00:11:48,042 --> 00:11:50,044 (♪ Piano music playing on gramophone) 106 00:11:55,667 --> 00:11:57,385 Wentworth? 107 00:11:58,000 --> 00:11:59,468 Wentworth? 108 00:12:03,708 --> 00:12:06,678 - Who are you? - My name is Steed, sir. John Steed. 109 00:12:06,792 --> 00:12:08,135 I don't know you. 110 00:12:08,250 --> 00:12:11,629 No, sir. My company told me to look for business. We're efficiency experts. 111 00:12:11,750 --> 00:12:14,594 We step in and try to ginger up any business that may be failing. 112 00:12:14,708 --> 00:12:16,836 Yes, know what you want, go out and get it. 113 00:12:16,958 --> 00:12:20,212 That's the way fortunes are made. The key to power. 114 00:12:21,167 --> 00:12:22,760 You think business is failing? 115 00:12:22,875 --> 00:12:25,424 I wasn't very impressed with what I saw downstairs. 116 00:12:25,542 --> 00:12:26,919 Weren't you now? Weren't you? 117 00:12:27,042 --> 00:12:30,251 Your staff seem to be inexperienced, which in my book is inefficiency. 118 00:12:30,375 --> 00:12:32,628 But don't you worry. My company will put it right. 119 00:12:32,750 --> 00:12:36,175 If we just have your cooperation, access to your records and ... 120 00:12:36,292 --> 00:12:39,262 The department of Discontinued Lines. 121 00:12:39,375 --> 00:12:41,753 That's what they call this place. 122 00:12:41,875 --> 00:12:44,845 Discontinued Lines. 123 00:12:44,958 --> 00:12:47,211 Relics of a bygone age, Steed. 124 00:12:47,333 --> 00:12:48,710 Yes, sir. 125 00:12:48,833 --> 00:12:50,210 A glorious age. 126 00:12:50,333 --> 00:12:53,792 Gracious, leisurely, ordered. 127 00:12:53,917 --> 00:12:57,797 A time ... for many things. 128 00:12:57,917 --> 00:12:59,544 A machine was a thing of joy then. 129 00:12:59,667 --> 00:13:00,839 (Horn honks) 130 00:13:00,958 --> 00:13:03,677 Built to last a man's lifetime. 131 00:13:03,792 --> 00:13:07,376 Now it's out of date before it's left the assembly line. 132 00:13:07,500 --> 00:13:10,094 Rush, tear, grab and grub. 133 00:13:10,208 --> 00:13:11,881 That's life today. 134 00:13:13,917 --> 00:13:17,342 Out of date. That's what they say about me, you know. 135 00:13:18,417 --> 00:13:22,502 They say that this is where I belong. A discontinued line. 136 00:13:22,625 --> 00:13:25,253 The old man run down at last. 137 00:13:26,000 --> 00:13:27,502 Yes, run down. 138 00:13:27,625 --> 00:13:31,755 They say that I live only for the good old days, 139 00:13:31,875 --> 00:13:33,218 try to recapture them. 140 00:13:33,333 --> 00:13:36,337 Well, that's partly true, but it's only half of it. 141 00:13:37,167 --> 00:13:39,886 A man can possess a Michelangelo, can't he, Steed, 142 00:13:40,000 --> 00:13:41,877 and still appreciate a Picasso. 143 00:13:43,333 --> 00:13:46,382 I can't compete any more, that's what they say. 144 00:13:46,500 --> 00:13:49,253 I haven't got the grasp of modern technique. 145 00:13:49,375 --> 00:13:51,218 Haven't got the grasp! 146 00:13:51,333 --> 00:13:54,257 Well, I'll surprise them yet. 147 00:13:54,375 --> 00:13:58,630 I'll show them that Horatio Kane can still ... 148 00:13:58,750 --> 00:14:00,093 Yes, sir? 149 00:14:00,208 --> 00:14:02,882 How can you show them? 150 00:14:05,042 --> 00:14:06,510 Efficiency expert, eh? 151 00:14:06,625 --> 00:14:10,300 - Yes, sir, but you were just about to ... - You're talking to the wrong man. 152 00:14:12,208 --> 00:14:14,677 I'm just a sick old man. 153 00:14:15,917 --> 00:14:17,794 Foolish, sick old man. 154 00:14:19,250 --> 00:14:21,594 Robert Wentworth governs the policy of this store. 155 00:14:21,708 --> 00:14:24,757 - You'll have to impress him. - (Wentworth) That's correct. 156 00:14:27,125 --> 00:14:29,344 I'm sorry about this disturbance, sir. 157 00:14:29,458 --> 00:14:31,711 This man had no right to come up here. 158 00:14:31,833 --> 00:14:34,712 He says his name's Steed. 159 00:14:34,833 --> 00:14:38,588 Thinks he can improve our business. Well, perhaps he can. 160 00:14:39,583 --> 00:14:42,632 After all, he did get up hereto see me. 161 00:14:45,000 --> 00:14:46,502 This way, please. 162 00:14:46,625 --> 00:14:50,755 I enjoyed our little chat. Very enjoyable. 163 00:14:51,708 --> 00:14:54,632 You should have used the proper channels, Mr Steed. 164 00:14:56,042 --> 00:14:58,295 Written to us. Made an appointment. 165 00:14:58,417 --> 00:15:00,294 You'd have turned me down. 166 00:15:00,958 --> 00:15:02,335 Perhaps. 167 00:15:02,458 --> 00:15:05,758 You see, we have to be very careful whom we allow in to see Mr Kane. 168 00:15:05,875 --> 00:15:08,799 He's a frail man these days. Susceptible. 169 00:15:08,917 --> 00:15:12,626 So many characters try to talk him into putting up money for dubious schemes. 170 00:15:12,750 --> 00:15:14,377 We have to protect him. 171 00:15:15,292 --> 00:15:17,260 Excuse me. 172 00:15:18,333 --> 00:15:19,926 It's not always easy. 173 00:15:20,042 --> 00:15:22,465 Old age can sometimes be querulous. 174 00:15:22,583 --> 00:15:24,210 On the whole we do a very good job. 175 00:15:24,333 --> 00:15:28,543 Once in a while someone finds a chink in our armour. 176 00:15:28,667 --> 00:15:31,261 I imagined you used the emergency stairs. 177 00:15:33,583 --> 00:15:37,042 Yes ... We'll post a man there in future. 178 00:15:39,750 --> 00:15:41,969 Well, goodbye, Mr Steed. 179 00:15:48,292 --> 00:15:49,965 - Good night, Mrs Peel. - Good night. 180 00:15:50,083 --> 00:15:51,505 - See you tomorrow. - Mm-hm. 181 00:15:51,625 --> 00:15:54,299 Really, Jarvis, what this store coming to, I do not know! 182 00:15:54,417 --> 00:15:55,760 What's up now? 183 00:15:55,875 --> 00:15:58,503 Another staff meeting tonight and again I'm not invited. 184 00:15:58,625 --> 00:16:00,878 - I told Mr Wentworth. - Another one tonight, eh? 185 00:16:01,000 --> 00:16:04,083 - The third this week. - Same as before? Senior staff only? 186 00:16:04,208 --> 00:16:08,588 The selected few. I am chief window dresser here. One might think that ... 187 00:16:08,708 --> 00:16:12,758 Everything's changing here since the takeover. It might be just growing pains. 188 00:16:12,875 --> 00:16:14,969 Well, I hope you're right. 189 00:16:17,625 --> 00:16:20,469 Is that usual? Three staff meetings in one week? 190 00:16:20,583 --> 00:16:23,666 Sometimes more than that. Sometimes every night of the week. 191 00:16:23,792 --> 00:16:25,510 Even Sundays? 192 00:16:29,208 --> 00:16:32,758 Mr Wentworth believes in working his staff hard around here, doesn't he? 193 00:16:32,875 --> 00:16:35,173 Where do they hold their meetings? In the store? 194 00:16:35,292 --> 00:16:38,671 That's right and I should get that idea right out of your head. 195 00:16:39,750 --> 00:16:42,003 Staying on to find out what happens. 196 00:16:42,125 --> 00:16:43,547 Why should I want to stay on? 197 00:16:43,667 --> 00:16:47,626 They're pretty careful about that. They check the store from top to bottom. 198 00:16:49,958 --> 00:16:51,710 I've seen you today, 199 00:16:51,833 --> 00:16:55,337 listening in to every conversation, watching every little move. 200 00:16:56,167 --> 00:16:59,501 You didn't come here just to sell ladies' nighties, Mrs Peel. 201 00:17:02,708 --> 00:17:04,927 (Whispers) Look, I'm with you. 202 00:17:05,042 --> 00:17:07,716 There is something odd going on round here. 203 00:17:07,833 --> 00:17:09,255 Well, I could help you. 204 00:17:09,875 --> 00:17:12,128 Nothing much escapes old Jarvis. 205 00:17:12,250 --> 00:17:15,174 Besides, I've got a pass key. 206 00:17:18,750 --> 00:17:20,343 Ministry of Labour. 207 00:17:20,458 --> 00:17:22,927 Not satisfied with the way things are being run around here. 208 00:17:23,042 --> 00:17:24,715 Need to know more. 209 00:17:24,833 --> 00:17:27,131 You can reach me. Here. 210 00:17:33,417 --> 00:17:35,419 I'll keep my eyes open. Let you know. 211 00:17:39,125 --> 00:17:41,048 Good night, Mrs Peel. 212 00:17:45,708 --> 00:17:47,802 Good night, Mr Farthingale. 213 00:17:50,042 --> 00:17:52,340 (Rings) 214 00:17:52,458 --> 00:17:54,176 (Sighs) 215 00:17:57,958 --> 00:18:00,381 I know just how you feel. Come on. Open up. 216 00:18:01,667 --> 00:18:03,089 Go away! I'm not at home! 217 00:18:03,208 --> 00:18:05,336 Mrs Peel, you can't possibly send me away. 218 00:18:05,458 --> 00:18:10,214 I'm contagious. I've got beriberi, myxomatosis and hard pad. 219 00:18:10,875 --> 00:18:12,548 But I'm grievously wounded. 220 00:18:20,708 --> 00:18:24,167 - Come in. - Cyclops. 221 00:18:24,292 --> 00:18:26,386 - Ooh ... - Well ... 222 00:18:27,875 --> 00:18:29,297 Whatever happened to you? 223 00:18:29,417 --> 00:18:32,546 Department of Discontinued Lines. Wentworth threw me out. 224 00:18:32,667 --> 00:18:34,089 I've got just what you need. 225 00:18:34,208 --> 00:18:37,838 (Chuckles) I'm thinking of lodging a complaint against the management. 226 00:18:37,958 --> 00:18:42,008 - They must have something to hide. - Jarvis thinks so, too. 227 00:18:42,125 --> 00:18:44,674 House detective. He's agreed to help. 228 00:18:44,792 --> 00:18:47,841 - Cheers. - I expected a larger glass. 229 00:18:48,500 --> 00:18:50,127 (Groans) 230 00:18:51,792 --> 00:18:53,294 Oh ... 231 00:18:53,417 --> 00:18:56,045 Really, Steed, the fuss you make over a tiny bruise. 232 00:18:56,167 --> 00:18:59,592 - Tiny? What on earth's that? - Hm? 233 00:18:59,708 --> 00:19:01,802 It's a exploded molecular construction. 234 00:19:01,917 --> 00:19:03,715 So that's what hit me. 235 00:19:03,833 --> 00:19:06,427 (Groans) I feel as though I'm sprouting two heads. 236 00:19:06,542 --> 00:19:08,636 Have you room for expansion? 237 00:19:08,750 --> 00:19:11,344 You're supposed to be a ministering angel! 238 00:19:11,458 --> 00:19:14,257 - Here I am grievously hurt ... - Bruised. 239 00:19:14,375 --> 00:19:16,048 My pride was hurt. 240 00:19:16,167 --> 00:19:19,137 Come now. Surely you've been thrown out of places before. 241 00:19:19,250 --> 00:19:21,127 Only the best places. 242 00:19:21,250 --> 00:19:23,548 You'll survive. 243 00:19:23,667 --> 00:19:26,341 - Would you like a drink? - Intravenously. 244 00:19:27,750 --> 00:19:31,050 Well, you didn't waste your time today. You made an ally. 245 00:19:31,167 --> 00:19:33,841 - Jarvis? - You think you can you trust him? 246 00:19:33,958 --> 00:19:35,551 I don't know. 247 00:19:35,667 --> 00:19:38,796 Ah! The corpuscles are beginning to function normally. 248 00:19:38,917 --> 00:19:42,967 Good. Then perhaps you can function normally and get back to work. 249 00:19:43,083 --> 00:19:45,677 I have a paper to prepare on thermodynamics. 250 00:19:45,792 --> 00:19:48,636 A conflict of science and humanity. 251 00:19:48,750 --> 00:19:51,378 Equations. Isotherms. 252 00:19:52,833 --> 00:19:54,380 I have a dynamic, too, you know. 253 00:19:54,500 --> 00:19:57,003 - Mm, very colourful. - Red-blooded. 254 00:19:57,125 --> 00:19:59,924 Good night, Steed. You've had a strenuous day. 255 00:20:00,542 --> 00:20:03,466 Ooh! You're quite right. 256 00:20:03,583 --> 00:20:06,507 I broke into Wentworth's apartment earlier. Found this. 257 00:20:06,625 --> 00:20:08,298 Makes very interesting reading. 258 00:20:19,042 --> 00:20:22,546 Well, gentlemen, our campaign is nearing its conclusion. 259 00:20:23,542 --> 00:20:25,590 It's been a long hard road. 260 00:20:25,708 --> 00:20:29,588 Sometimes a dangerous one, but the end is in sight. 261 00:20:30,833 --> 00:20:32,756 Our main strike area is set up. 262 00:20:32,875 --> 00:20:36,459 All that remains now is to trigger off the final action. 263 00:20:36,583 --> 00:20:38,085 When will that be, Major? 264 00:20:38,208 --> 00:20:39,960 Yes, when is D-day? 265 00:20:40,083 --> 00:20:42,882 (Wentworth) That depends on the professor, of course. 266 00:20:43,000 --> 00:20:46,049 And on your security arrangements, Marco. Are they all fixed up? 267 00:20:49,708 --> 00:20:53,633 Well, how are you, professor? Fit and ready for another night's work, hm? 268 00:20:54,333 --> 00:20:57,792 We're all getting anxious. We'd like to know when the job will be completed. 269 00:20:59,333 --> 00:21:01,927 Oh, come, come now. Surely ... 270 00:21:02,042 --> 00:21:04,545 Surely you're not going to be stubborn again, hm? 271 00:21:04,667 --> 00:21:07,090 I thought we'd cured you of that. 272 00:21:07,208 --> 00:21:10,792 I'm doing my best. Working as fast as I can. 273 00:21:11,708 --> 00:21:15,042 What else do you expect when I'm kept cooped up here all the time? 274 00:21:15,167 --> 00:21:19,217 You'll have to work faster. Then you won't be cooped up here any longer. 275 00:21:19,333 --> 00:21:20,676 Will you? 276 00:21:20,792 --> 00:21:22,135 (Groans) 277 00:21:46,333 --> 00:21:48,006 (Phone rings) 278 00:21:48,125 --> 00:21:49,968 Oh, get your wires crossed. 279 00:21:52,917 --> 00:21:54,544 (Sighs) 280 00:21:57,083 --> 00:21:58,801 Hello? 281 00:21:58,917 --> 00:22:00,260 Yes. Who's speaking? 282 00:22:00,375 --> 00:22:03,128 (Whispers) It's Jarvis. Jarvis! 283 00:22:04,500 --> 00:22:07,128 I told you I'd keep my eyes peeled, didn't I? 284 00:22:08,083 --> 00:22:10,802 I found something that might interest you. 285 00:22:10,917 --> 00:22:13,136 Ground floor. Camping display. 286 00:22:14,375 --> 00:22:17,675 I left the side door unlocked. Make it snappy. 287 00:23:29,292 --> 00:23:31,215 (Steed) So you left the body there. 288 00:23:31,333 --> 00:23:35,167 I had to. Couldn't raise the alarm without explaining what I was doing there. 289 00:23:35,292 --> 00:23:37,670 - This morning? - Not a sign of it. 290 00:23:37,792 --> 00:23:39,920 - Probably dumped in an alleyway. - Mm-hm. 291 00:23:40,042 --> 00:23:41,589 (Farthingale) Mrs Peel? 292 00:23:41,708 --> 00:23:43,176 Excuse me. 293 00:23:48,708 --> 00:23:50,176 Thank you. 294 00:23:50,292 --> 00:23:52,715 It's quite simple, sir. Just pull a few strings. 295 00:23:52,833 --> 00:23:54,756 Just like the civil service. 296 00:23:55,333 --> 00:23:56,835 Quick promotion. 297 00:23:56,958 --> 00:24:00,212 From lingerie to space-age woman in one big jump. 298 00:24:00,333 --> 00:24:02,836 Store policy – move you around. 299 00:24:02,958 --> 00:24:05,427 So even with one man dead, business as usual. 300 00:24:05,542 --> 00:24:08,751 Not quite. Mr Glynn was dismissed this morning. 301 00:24:09,583 --> 00:24:10,926 Chief window dresser. 302 00:24:11,042 --> 00:24:13,591 - Where is he now? - You might find him through there. 303 00:24:18,208 --> 00:24:19,551 - Mr Glynn? - Yes? 304 00:24:19,667 --> 00:24:21,965 I'm John Steed. I'm a shareholder in Pinters. 305 00:24:22,083 --> 00:24:24,006 I've been hearing some disturbing rumours 306 00:24:24,125 --> 00:24:25,627 about the way the store is being run. 307 00:24:25,750 --> 00:24:30,335 Rumours? They're not rumours. This store has gone to pot. 308 00:24:30,458 --> 00:24:33,302 Look at me. After six years of faithful service ... 309 00:24:33,417 --> 00:24:37,251 - Why were you sacked, Mr Glynn? - Your guess is as good as mine. 310 00:24:37,375 --> 00:24:40,299 All I did was to tell Mr Wentworth about my ground-floor display. 311 00:24:40,417 --> 00:24:43,045 - Display? What about it? - Someone keeps changing it. 312 00:24:43,167 --> 00:24:45,590 Last night and the night before. 313 00:24:45,708 --> 00:24:49,633 I set out a display on the ground floor and then next morning, it's all changed. 314 00:24:49,750 --> 00:24:52,503 Strange things happening here, Mr Steed. 315 00:24:52,625 --> 00:24:56,584 Six years of faithful service and I won't be the last to go. Julie will be next. 316 00:24:56,708 --> 00:24:58,051 Julie? 317 00:24:58,167 --> 00:25:00,716 Julie Thompson in the food market. She'll be next. 318 00:25:00,833 --> 00:25:03,086 - It isn't her fault about the food. - Eh? 319 00:25:03,208 --> 00:25:05,461 The food that disappears during the night! 320 00:25:10,083 --> 00:25:13,166 - Good morning. - Good morning, sir. 321 00:25:13,292 --> 00:25:14,635 - Cheese. - Yes, sir. 322 00:25:14,750 --> 00:25:18,129 Stilton. Port-fed. Its feet firmly manacled. 323 00:25:18,250 --> 00:25:21,094 Firmly ma... You want a very ripe one, sir? 324 00:25:21,208 --> 00:25:22,835 Leaping about. 325 00:25:22,958 --> 00:25:25,302 I'll see if I catch one for you. 326 00:25:28,500 --> 00:25:30,753 Splendid! I'll take half an ounce. 327 00:25:33,000 --> 00:25:34,343 Will that be all, sir? 328 00:25:34,458 --> 00:25:36,961 Goodness me, no. I have a list as long as my arm. 329 00:25:37,708 --> 00:25:39,176 "One tomato, two egg whites," 330 00:25:39,292 --> 00:25:42,045 "a handful of chives, half an onion and a squeeze of lemon." 331 00:25:42,167 --> 00:25:44,135 - It's a recipe. - So I gathered. 332 00:25:44,250 --> 00:25:47,220 - Do you want it wrapped? - Except for the squeeze of lemon. 333 00:25:47,333 --> 00:25:50,337 Pour in a pint-and-a-half of burgundy. Add 3 lbs of best steak. 334 00:25:50,458 --> 00:25:52,176 And leave to marinate. 335 00:25:52,292 --> 00:25:53,794 Mmm. Sounds marvellous. 336 00:25:53,917 --> 00:25:57,672 More than enough for two. We can leave out the half an onion. 337 00:25:57,792 --> 00:26:00,511 Is that a proposition? 338 00:26:00,625 --> 00:26:03,219 More of a sly suggestion. 339 00:26:03,333 --> 00:26:05,381 Where does the food disappear to? 340 00:26:06,083 --> 00:26:07,426 I've been speaking to Mr Glynn. 341 00:26:07,542 --> 00:26:10,170 Where do you think the food disappears to? 342 00:26:10,292 --> 00:26:12,761 - I've really no idea. - But it does disappear. 343 00:26:14,833 --> 00:26:16,551 Oh, come now. I'm trying to help. 344 00:26:19,250 --> 00:26:22,504 Well, I really haven't any idea. 345 00:26:22,625 --> 00:26:25,754 All I know is that for the past few weeks food has been disappearing. 346 00:26:25,875 --> 00:26:27,377 During the night? 347 00:26:27,500 --> 00:26:29,628 It seems the only possible explanation. 348 00:26:31,000 --> 00:26:33,549 Any particular kind of food? 349 00:26:33,667 --> 00:26:37,626 Cans of fruit, bread, some ripe Stilton. 350 00:26:38,375 --> 00:26:40,002 And some bumble bees. 351 00:26:40,583 --> 00:26:43,257 Honey bumble bees. We import them from Japan. 352 00:26:43,875 --> 00:26:47,459 - And all this disappears every night? - Just lately. 353 00:26:48,458 --> 00:26:51,337 - It's funny now I come to think of it. - Eh? 354 00:26:51,458 --> 00:26:55,042 The honey bumblebees. Why someone should steal them. 355 00:26:55,167 --> 00:26:57,386 I mean, we hardly ever sell any in the store. 356 00:26:57,500 --> 00:27:00,834 We only stocked them because a customer placed a special order. 357 00:27:00,958 --> 00:27:02,631 Oh, what customer is this? 358 00:27:02,750 --> 00:27:05,424 My Popple. Well, Professor Popple, really. 359 00:27:05,542 --> 00:27:08,216 You know, the one who disappeared a few months ago. 360 00:27:08,333 --> 00:27:09,710 More? 361 00:27:15,125 --> 00:27:16,752 (Doorbell rings) 362 00:27:18,083 --> 00:27:19,801 Too many late nights. 363 00:27:22,125 --> 00:27:26,005 I've got nine-and-a-half minutes to finish lunch and get back to the store. 364 00:27:28,583 --> 00:27:31,336 - I brought you bottle of wine. - Lovely. 365 00:27:31,458 --> 00:27:34,007 Specially imported for Pinters. 366 00:27:35,833 --> 00:27:39,212 - Do you know a Professor Popple? - Popple? 367 00:27:39,333 --> 00:27:43,418 Mm, physicist. Expert on nuclear fission. Atom splitter. 368 00:27:43,542 --> 00:27:45,010 Did he disappear a few weeks ago? 369 00:27:45,125 --> 00:27:48,709 That's right. He was addicted to bumble bees. 370 00:27:48,833 --> 00:27:52,633 Honey bumble bees. Pinters keep a special stock in for him. 371 00:27:52,750 --> 00:27:56,334 Eight minutes and 45 seconds. Pinters and Popple, any connection? 372 00:27:57,125 --> 00:27:58,843 Moran was the catalyst. 373 00:27:58,958 --> 00:28:00,301 Mmm. 374 00:28:00,417 --> 00:28:03,011 Found dead with a receipt from Pinters in his pocket. 375 00:28:03,125 --> 00:28:05,173 It was dated on Sunday. 376 00:28:05,292 --> 00:28:07,044 So he must have broken in. 377 00:28:07,833 --> 00:28:11,133 It's worth seeing if it has any special significance. 378 00:28:11,250 --> 00:28:14,424 Hm, I shall use it when I get the opportunity. Oh, eight minutes! 379 00:28:15,792 --> 00:28:17,135 Go on with the jigsaw. 380 00:28:17,250 --> 00:28:20,094 - Kane? - Discontinued. Senile. 381 00:28:20,208 --> 00:28:22,085 (Chuckles) Perhaps. Wentworth? 382 00:28:22,208 --> 00:28:23,960 Pinters' strong-arm salesman. 383 00:28:24,083 --> 00:28:27,462 I shall take great pleasure in closing my account there! 384 00:28:27,583 --> 00:28:30,712 Oh, seven minutes 40. Go on. 385 00:28:30,833 --> 00:28:32,881 Jarvis, Glynn, Julie Thompson. 386 00:28:33,000 --> 00:28:36,004 Er ... Professor Popple. Bumble bees. 387 00:28:36,125 --> 00:28:37,718 (Alarm rings) 388 00:28:37,833 --> 00:28:39,506 Time's up! Got to go! 389 00:28:41,000 --> 00:28:44,254 Bumble bees. Bumble bees. 390 00:28:45,583 --> 00:28:50,794 Now who would want to steal some honeyed bumble bees? 391 00:28:53,958 --> 00:28:55,881 Pilfering, Massey. 392 00:28:56,792 --> 00:28:59,136 You know I don't stand for pilfering. 393 00:28:59,250 --> 00:29:01,378 No, sir. It's just for the professor, sir. 394 00:29:01,500 --> 00:29:05,084 He's not a bad sort of chap, sir, and he's not too happy with the grub so ... 395 00:29:05,208 --> 00:29:08,838 - Well, I thought ... - You could disobey my orders. 396 00:29:08,958 --> 00:29:10,551 - Where's Marco? - Marco, sir? 397 00:29:10,667 --> 00:29:12,419 Yes. He's in charge of the commissariat. 398 00:29:12,542 --> 00:29:14,089 Where the devil is he? 399 00:29:14,208 --> 00:29:17,132 Downstairs, I think, sir. Trying his luck with the new girl. 400 00:29:25,083 --> 00:29:26,756 Mrs Peel? 401 00:29:26,875 --> 00:29:29,879 Tony Marco. I'm the chief accountant here. 402 00:29:30,000 --> 00:29:31,547 Would you mind checking your documents 403 00:29:31,667 --> 00:29:34,011 to make sure I have all the details correct? 404 00:29:35,167 --> 00:29:37,590 (Sighs) Mm, that's correct. 405 00:29:37,708 --> 00:29:42,168 I noticed one important omission. Your telephone number. 406 00:29:42,292 --> 00:29:44,761 I think you have the necessary details. 407 00:29:45,792 --> 00:29:48,386 We ought to keep all our goods on the top shelf. 408 00:29:48,500 --> 00:29:50,343 Have you nothing better to do, Mr Marco? 409 00:29:50,458 --> 00:29:52,085 I'm open to suggestions. 410 00:29:52,208 --> 00:29:55,007 Can you think of a better way of passing the time? 411 00:29:55,125 --> 00:29:57,173 As a matter of fact, I can. 412 00:29:57,292 --> 00:29:59,966 This receipt doesn't seem to belong to our department. 413 00:30:00,083 --> 00:30:03,508 - I wonder if you'd mind checking it? - For you, anything. 414 00:30:07,458 --> 00:30:11,088 - Where did you get this? - I found it. Why, what's wrong? 415 00:30:11,208 --> 00:30:13,836 Oh, nothing. at all. You did right to show it to me. 416 00:30:13,958 --> 00:30:17,383 Mr Wentworth will want to talk to you about it. 417 00:30:17,500 --> 00:30:19,377 This way, Mrs Peel. 418 00:30:30,500 --> 00:30:32,468 Would you wait here for a moment? 419 00:31:00,542 --> 00:31:04,672 (Kane) In the old days, I'd have handled the whole business, the whole shebang. 420 00:31:04,792 --> 00:31:08,296 This way it's second-hand. I'm putting a great deal of trust in you. 421 00:31:08,417 --> 00:31:11,751 - It's not misplaced, sir. I assure you. - I hope not, I hope not. 422 00:31:11,875 --> 00:31:14,094 - Major ... - Excuse me, sir. 423 00:31:15,167 --> 00:31:19,126 - Marco, I want to see you. - Not as much as I want to see you. 424 00:31:19,250 --> 00:31:20,968 (Whispers) Take a look at that. 425 00:31:21,083 --> 00:31:24,166 - Trouble? - Nothing we can't handle, sir. 426 00:31:26,000 --> 00:31:29,459 - Where did this turn up? - That new girl, Mrs Peel. 427 00:31:29,583 --> 00:31:31,210 Did she say where she found it? 428 00:31:31,333 --> 00:31:34,963 Thought I'd better leave that to you. She's downstairs. I locked her in. 429 00:31:47,458 --> 00:31:48,880 (Grunts) 430 00:33:22,250 --> 00:33:23,672 Idiot! 431 00:34:04,125 --> 00:34:05,547 What can I do for you, sir? 432 00:34:05,667 --> 00:34:08,967 Oh, the lady assistant who served me earlier ... 433 00:34:09,083 --> 00:34:10,756 - Mrs Peel? - Yes. 434 00:34:10,875 --> 00:34:13,674 - What about her? - Well, it's nothing, really. 435 00:34:13,792 --> 00:34:15,840 She said she might have a drink with me. 436 00:34:15,958 --> 00:34:20,088 Mrs Peel was dismissed for philandering with the customers. 437 00:34:20,208 --> 00:34:22,631 This is Pinters. We don't stand for that here. 438 00:34:22,750 --> 00:34:24,127 No, quite. 439 00:34:24,250 --> 00:34:26,799 Well, I'm afraid that Mrs Peel is no longer with us. 440 00:34:26,917 --> 00:34:28,260 (Tuts) 441 00:34:28,375 --> 00:34:32,425 Anything else you might require, sir? The store is just about to close. 442 00:34:33,042 --> 00:34:34,385 Well ... 443 00:34:36,542 --> 00:34:38,135 No, thank you. 444 00:35:01,333 --> 00:35:03,051 - Farthingale? - Sir? 445 00:35:06,292 --> 00:35:08,215 - Everything's secure, Major. - Good. 446 00:35:08,333 --> 00:35:11,007 - Where have you got Mrs Peel? - Furniture department, sir. 447 00:35:11,125 --> 00:35:13,378 - Who's guarding her? - Massey. 448 00:35:13,500 --> 00:35:16,424 Right. I'll go check the detonation area. 449 00:35:16,542 --> 00:35:18,340 - Carry on. - Sir. 450 00:35:56,917 --> 00:35:58,464 That's the winner! 451 00:35:59,458 --> 00:36:01,085 (Grunts) 452 00:36:06,792 --> 00:36:08,794 (Chair rocking) 453 00:36:21,292 --> 00:36:23,294 (Peel groans) 454 00:36:26,208 --> 00:36:29,417 Eeny, meeny, miny, Mo. 455 00:36:32,458 --> 00:36:33,880 (Grunts) 456 00:36:34,000 --> 00:36:36,549 That's how I like my mummies. Well preserved. 457 00:36:37,417 --> 00:36:40,717 Ah. Carpet bagger. 458 00:36:40,833 --> 00:36:43,177 - I take it you're not hurt. - Only my pride. 459 00:36:44,333 --> 00:36:47,917 - Steed, there's a laboratory upstairs. - That fits in. Professor Popple. 460 00:36:48,042 --> 00:36:49,464 - Oh! - Hey! 461 00:36:53,958 --> 00:36:55,926 - Drugged. - Steed ... 462 00:36:59,042 --> 00:37:00,385 Store receipts. 463 00:37:00,500 --> 00:37:02,878 Uh-huh. Feed cards for this computer. 464 00:37:03,000 --> 00:37:04,593 High-pressure accounting. 465 00:37:04,708 --> 00:37:06,426 Let's see, shall we? 466 00:37:06,542 --> 00:37:08,636 Hold on to your hat. 467 00:37:19,667 --> 00:37:21,010 It's a perfect cover. 468 00:37:21,125 --> 00:37:25,084 Conceal these programming cards by making them look like store receipts. 469 00:37:27,167 --> 00:37:31,843 - Moran must have stumbled onto it. - It isn't a shopping list. 470 00:37:31,958 --> 00:37:35,633 I told you to hold on to your hat. I think it's the plans for a nuclear bomb. 471 00:37:35,750 --> 00:37:37,844 Now how can you tell, Madam Curie? 472 00:37:37,958 --> 00:37:40,837 Thermodynamics, Mr Magoo. The two sciences are co-related. 473 00:37:40,958 --> 00:37:46,044 The bomb! Must stop them! Got to stop them! 474 00:37:46,167 --> 00:37:48,090 This bomb, is it your invention? 475 00:37:48,208 --> 00:37:49,630 My job is finished. 476 00:37:49,750 --> 00:37:52,674 Where have they got it, Professor? Where have they hidden it? 477 00:37:52,792 --> 00:37:54,590 In the store. 478 00:37:54,708 --> 00:37:59,214 It's down there in the store. 479 00:38:00,375 --> 00:38:03,174 I've got to stop them. I've got to stop them! 480 00:38:08,750 --> 00:38:11,503 - Oh, well, we better start somewhere. - Yeah. 481 00:38:13,458 --> 00:38:15,711 What sizes do bombs come in, anyway? 482 00:38:15,833 --> 00:38:19,337 - It could be any size from this to this. - Oh, let's just look. 483 00:38:20,458 --> 00:38:22,711 The size depends on what they intend ... 484 00:38:22,833 --> 00:38:25,916 What would Pinters want with an atom bomb, anyway? 485 00:38:26,042 --> 00:38:28,465 Perhaps they intend mushrooming out, expanding. 486 00:38:29,542 --> 00:38:31,169 (Popping) 487 00:38:35,125 --> 00:38:38,834 "You have a kind and considerate nature." How true. 488 00:38:38,958 --> 00:38:40,631 You search upstairs. 489 00:38:44,292 --> 00:38:45,635 (Groans) 490 00:39:07,625 --> 00:39:09,468 - Any luck? - Oh, no. 491 00:39:09,583 --> 00:39:10,926 Nor me. 492 00:39:11,042 --> 00:39:14,672 We've searched this store from top to bottom and there's not a sign of it. 493 00:39:14,792 --> 00:39:17,045 - It has to be here. - What makes you so sure? 494 00:39:17,167 --> 00:39:20,137 A feeling. Intuition. Let's have a look at that. 495 00:39:20,250 --> 00:39:23,834 Toddler's Toy Fair, ladies' underwear. gentlemen's outfitting, 496 00:39:23,958 --> 00:39:25,835 large persons, small persons. 497 00:39:25,958 --> 00:39:28,336 We've been through the lot. It has to be somewhere! 498 00:39:28,458 --> 00:39:29,801 Steed ... 499 00:39:42,458 --> 00:39:45,462 - We found our bomb. - We're standing in it. 500 00:40:15,167 --> 00:40:16,965 What have you got to lose? 501 00:40:25,667 --> 00:40:28,921 "Inefficient," that's what you said, wasn't it? "Inefficient." 502 00:40:29,042 --> 00:40:32,467 Well, what do you think now? My biggest takeover bid yet. 503 00:40:32,583 --> 00:40:34,301 Yes. 504 00:40:35,583 --> 00:40:39,008 This store is a bomb. The entire fabric of it. 505 00:40:39,125 --> 00:40:41,173 - Mr Kane! - Oh, nonsense, Farthingale. 506 00:40:41,292 --> 00:40:43,010 It can't do any harm now. 507 00:40:43,125 --> 00:40:44,923 Besides, I'm proud of my scheme. 508 00:40:45,042 --> 00:40:46,544 I want them to know. 509 00:40:46,667 --> 00:40:50,126 - What were you hoping to achieve? - A takeover, Mrs Peel. 510 00:40:52,417 --> 00:40:55,500 Tomorrow I'm going to take over the entire country. 511 00:40:55,625 --> 00:40:58,629 Hold it to ransom with my bomb. 512 00:41:00,208 --> 00:41:01,551 It won't work. 513 00:41:01,667 --> 00:41:04,216 They'll agree to your demands, then play for time, 514 00:41:04,333 --> 00:41:06,131 locate the bomb and dismantle it. 515 00:41:06,250 --> 00:41:09,129 They won't know where to look, will they? 516 00:41:09,250 --> 00:41:10,843 Only you know that. 517 00:41:11,417 --> 00:41:13,966 Suppose they don't believe you. Suppose they ... 518 00:41:14,083 --> 00:41:15,881 Oh, they'll believe me. 519 00:41:16,667 --> 00:41:20,092 After I've destroyed London. I told you, didn't I, Steed? 520 00:41:20,208 --> 00:41:23,052 Horatio Kane isn't finished yet. 521 00:41:23,167 --> 00:41:25,044 No grasp of modern techniques? 522 00:41:25,167 --> 00:41:26,714 Let's see what they think 523 00:41:26,833 --> 00:41:29,461 after I've turned their modern techniques against them. 524 00:41:30,167 --> 00:41:31,669 A demonstration of power! 525 00:41:32,625 --> 00:41:36,255 Tonight I and my special staff 526 00:41:36,375 --> 00:41:39,879 will be on our way to somewhere far from here. 527 00:41:40,000 --> 00:41:42,344 Tomorrow the store will open as usual. 528 00:41:43,125 --> 00:41:47,210 And then sometime during the day 529 00:41:47,333 --> 00:41:49,927 this store and 50 miles surrounding it 530 00:41:50,042 --> 00:41:53,751 will disappear completely from the map. 531 00:41:53,875 --> 00:41:56,219 That ought to convince them, don't you think? 532 00:41:56,333 --> 00:41:59,007 - Sometime during the day? - Surely you can be more exact. 533 00:42:01,833 --> 00:42:05,667 The bomb, this store, will explode 534 00:42:05,792 --> 00:42:09,422 with the first customer who buys a washing machine. 535 00:42:10,792 --> 00:42:13,136 You tell them, Farthingale. 536 00:42:13,250 --> 00:42:15,173 It's really terribly simple. 537 00:42:15,292 --> 00:42:17,841 All bombs need a detonator. 538 00:42:17,958 --> 00:42:22,134 And ours is imbedded in the floor of the lift shaft on the northern side. 539 00:42:23,458 --> 00:42:27,292 Yes, I know that lift's been out of order. Alterations, structural repairs. 540 00:42:27,417 --> 00:42:29,795 But that's all been seen to now, hasn't it, sir? 541 00:42:29,917 --> 00:42:32,887 All working smoothly again now. 542 00:42:34,375 --> 00:42:38,630 The customers will be able to use it as usual tomorrow. 543 00:42:38,750 --> 00:42:40,844 And washing machines are in the basement. 544 00:42:40,958 --> 00:42:44,713 Sooner or later a customer will ask to be taken there. 545 00:42:44,833 --> 00:42:46,460 He'll step into the lift. 546 00:42:46,583 --> 00:42:53,171 The lift will descend. Down, down, down, down and then ... brrmm! 547 00:42:53,292 --> 00:42:56,501 - Wentworth, is that you? - Yes, sir. 548 00:42:56,625 --> 00:42:58,377 Over here in the corner. 549 00:43:03,292 --> 00:43:05,010 You again. 550 00:43:05,125 --> 00:43:08,254 Came for my teddy bear. Can't sleep without one. 551 00:43:08,375 --> 00:43:11,458 I'm tired of these two, Wentworth. You deal with them. 552 00:43:11,583 --> 00:43:15,042 With pleasure. Any last request? 553 00:43:15,875 --> 00:43:18,674 A ride on a Tornado Roadster. 554 00:43:19,458 --> 00:43:20,835 Or this. 555 00:43:22,833 --> 00:43:24,176 (Gunshot) 556 00:43:31,167 --> 00:43:32,794 (Clattering) 557 00:43:32,917 --> 00:43:35,466 Get up! Get up! Get up! Get up, you idiots! 558 00:43:35,583 --> 00:43:37,460 After them! After them! 559 00:43:39,625 --> 00:43:42,048 Massey! After them! After them! 560 00:43:42,167 --> 00:43:44,920 Don't let them reach the door! Go on! After them! 561 00:43:45,042 --> 00:43:48,012 After them! After them, you fool! After them! 562 00:43:54,000 --> 00:43:56,970 - We'd better go to the basement. - Mm-hm. Better split up. 563 00:44:07,833 --> 00:44:09,631 - What's wrong? - They've escaped. 564 00:44:15,708 --> 00:44:17,051 (Bowl clatters) 565 00:44:21,042 --> 00:44:22,965 Split up! Cover the exits! 566 00:44:59,958 --> 00:45:01,551 Don't move. 567 00:45:29,042 --> 00:45:30,965 Right ... back up. 568 00:45:34,458 --> 00:45:36,381 (Clicks fingers) 569 00:45:36,500 --> 00:45:39,128 - Give me the gun. - Back up. 570 00:45:47,042 --> 00:45:48,760 Give me the gun. 571 00:46:25,708 --> 00:46:27,005 (Clattering) 572 00:46:59,667 --> 00:47:01,669 (Groans) 573 00:47:04,000 --> 00:47:07,379 Mrs Peel, you're remarkable. Oh, I've broken my umbrella. 574 00:47:07,500 --> 00:47:08,922 (Marco) Here they are! 575 00:47:15,667 --> 00:47:18,011 (Gunshot) 576 00:47:31,375 --> 00:47:32,797 (Gunshot) 577 00:47:53,375 --> 00:47:55,753 Straight drive to mid-on. It's all in the grip. 578 00:47:55,875 --> 00:47:57,218 Really? 579 00:47:58,042 --> 00:48:00,044 (Gunshots) 580 00:48:17,417 --> 00:48:18,794 Kane! 581 00:48:19,292 --> 00:48:20,714 Kane! 582 00:48:24,542 --> 00:48:26,294 It's no use. 583 00:48:26,417 --> 00:48:28,840 - It's all over. - Over? 584 00:48:28,958 --> 00:48:32,667 Yes, Steed and the woman, they've ... they've beaten us. 585 00:48:33,583 --> 00:48:35,005 Over? 586 00:48:36,542 --> 00:48:39,921 No, Wentworth. Not yet! 587 00:48:41,583 --> 00:48:45,292 No! Come back! No! 588 00:48:46,875 --> 00:48:48,877 Get off, you idiot! 589 00:48:54,875 --> 00:48:56,422 No! 590 00:48:58,333 --> 00:48:59,380 (Yells) 591 00:49:19,750 --> 00:49:21,297 The lift! 592 00:49:29,042 --> 00:49:30,510 (They grunt) 593 00:49:40,292 --> 00:49:42,044 Try the hardware. 594 00:50:16,792 --> 00:50:18,214 (Sighs) 595 00:50:23,292 --> 00:50:25,886 Are you sure it was all right, Steed, taking these? 596 00:50:26,000 --> 00:50:29,959 Of course, Mrs Peel. It was a gift for services rendered. 597 00:50:30,083 --> 00:50:34,714 After all, we did save them from the biggest closing-down sale of all time. 598 00:50:35,958 --> 00:50:37,585 (Bicycle bell rings) 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.