Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,033 --> 00:00:29,950
Jeg vil aldri bli gammel.
2
00:00:33,783 --> 00:00:39,033
Jeg vil ikke dĂž.
Jeg er for ung til Ă„ dĂž.
3
00:00:40,992 --> 00:00:46,867
Jeg orker ikke Ă„ se kroppen min
bli gammel og miste kontrollen over den.
4
00:00:46,992 --> 00:00:50,658
Se den forfalle fremfor Ăžynene mine.
5
00:00:52,408 --> 00:00:55,992
Jeg kan ikke slutte.
6
00:00:57,117 --> 00:01:00,533
Jeg trenger mer.
7
00:01:33,825 --> 00:01:40,658
Eldre menn er mer interessante, fordi de
har rÄd til Ä ikke vente pÄ bussen.
8
00:01:40,742 --> 00:01:44,908
Eldre menn er enkelt nok bedre i senga.
9
00:01:51,492 --> 00:01:54,825
Og hvem er alle disse eldre mennene?
10
00:01:57,158 --> 00:02:00,825
Kom igjen, unge mann.
Jeg betaler for taxien.
11
00:02:19,242 --> 00:02:21,242
Takk.
12
00:02:22,367 --> 00:02:25,575
Fint nabolag, like ved motorveien.
13
00:02:27,117 --> 00:02:31,617
Ărlig talt,
hvem gir barnet sitt navnet "Lys"?
14
00:02:31,700 --> 00:02:36,325
- Jeg liker navnet Kira.
- Du sier hva som helst for Ä fÄ meg inn.
15
00:02:36,408 --> 00:02:40,658
Det er ikke sant.
Jo, det er det.
16
00:02:40,742 --> 00:02:45,367
Men du mÄ innrÞmme
at Kira Mabon hĂžres kult ut.
17
00:02:45,492 --> 00:02:51,117
Ja, men det uttales ikke sÄnn.
SĂ„ sofistikert er det ikke.
18
00:02:51,200 --> 00:02:55,325
Ok, vi fÄr se
hva vi kan gjĂžre med etternavnet ditt.
19
00:02:56,575 --> 00:03:00,950
Vent, la meg slÄ pÄ lyset
og skremme bort rottene.
20
00:03:02,617 --> 00:03:05,992
Flott. Flott.
21
00:03:06,075 --> 00:03:10,075
Etter tre Är burde huseieren
ha reparert bryteren.
22
00:03:10,158 --> 00:03:13,492
Jeg skal fikse det.
23
00:03:16,033 --> 00:03:21,075
Du... Du skal ikke... Ikke dÄrlig.
24
00:03:21,158 --> 00:03:25,367
- Slettes ikke dÄrlig.
- Det tok et halvt Är Ä fikse sikringen.
25
00:03:25,492 --> 00:03:27,992
SĂ„...
26
00:03:28,158 --> 00:03:33,492
- Hva gjÞr vi nÄ?
- Du kan slÄ pÄ lyset. Resten er enkelt.
27
00:03:37,367 --> 00:03:41,325
OK. Og nÄ?
28
00:03:47,617 --> 00:03:52,533
- KjĂžkkenet er til venstre.
- Nybegynnerflaks.
29
00:03:53,158 --> 00:03:59,450
Her er favorittbildet ditt, til tross
for riften nede i venstre hjĂžrne.
30
00:04:11,783 --> 00:04:16,658
- Til hĂžyre ligger dassen.
- Oi. Stilig.
31
00:05:36,992 --> 00:05:43,033
Jonas? Jonas? Hvor er du?
32
00:05:43,117 --> 00:05:45,492
Dere menn har det sÄ lett.
33
00:05:45,658 --> 00:05:52,075
Menn blir mer interessante nÄr de
blir eldre, kvinner ser bare gamle ut.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,908
Verden er sÄ urettferdig.
35
00:05:55,075 --> 00:05:58,742
HVOR ER DU?
36
00:05:58,908 --> 00:06:04,617
Men det var den femte daten vÄr.
Jeg trodde at han var unik.
37
00:06:05,283 --> 00:06:11,867
Jeg er pÄ vei hjem nÄ. SelvfÞlgelig
sov jeg over hos ham, hvorfor ikke?
38
00:06:11,992 --> 00:06:14,617
Jo, det var han faktisk.
39
00:06:16,367 --> 00:06:21,783
Hva? Hvorfor skulle jeg
finne pÄ noe sÄnt?
40
00:06:21,908 --> 00:06:26,367
Du mÄ mÞte ham, han er virkelig...
Hallo, Martha?
41
00:06:27,033 --> 00:06:29,533
Hun la pÄ.
42
00:06:42,700 --> 00:06:45,575
Hvordan kom jeg tilbake hit?
43
00:06:53,825 --> 00:06:57,783
Fint nabolag, like ved motorveien.
44
00:07:19,950 --> 00:07:24,742
Du sier hva som helst
for Ä fÄ meg med inn.
45
00:07:25,283 --> 00:07:29,700
La meg slÄ pÄ lyset
og skremme bort rottene.
46
00:07:38,742 --> 00:07:43,658
Etter tre Är burde huseieren
ha reparert bryteren.
47
00:08:04,450 --> 00:08:09,992
Her er favorittbildet ditt, til tross
for riften nede i venstre hjĂžrne.
48
00:08:24,242 --> 00:08:29,908
- Kira Mabon hĂžres kult ut.
- Ja, men det uttales ikke sÄnn.
49
00:08:59,325 --> 00:09:02,700
RINGER JONAS
50
00:09:04,867 --> 00:09:07,825
Dette nummeret er ikke i bruk.
51
00:09:10,575 --> 00:09:13,117
RINGER HJEM
52
00:09:23,950 --> 00:09:26,992
Du har kommet til Kira...
53
00:09:39,408 --> 00:09:44,283
Du har kommet til Kira Mabon. Legg igjen
en beskjed, sÄ ringer jeg tilbake.
54
00:09:45,700 --> 00:09:48,283
Hallo?
55
00:09:54,825 --> 00:09:57,742
Mamma?
56
00:12:09,325 --> 00:12:13,033
Bare gÄ herfra.
57
00:12:16,700 --> 00:12:20,283
Kira? Hallo, er det noen hjemme?
58
00:12:20,450 --> 00:12:22,450
Martha.
59
00:12:25,283 --> 00:12:27,158
Martha.
60
00:12:30,033 --> 00:12:31,950
Martha?
61
00:12:34,242 --> 00:12:38,408
- Salut.
- Hei.
62
00:12:41,158 --> 00:12:45,117
- Er alt i orden?
- Ja, jeg...
63
00:12:49,283 --> 00:12:54,492
- Kjenner jeg deg?
- Jeg heter Sophia.
64
00:12:54,575 --> 00:12:59,408
- Hei.
- Hei.
65
00:12:59,492 --> 00:13:03,825
- Vil du ha te?
- Ja, takk.
66
00:13:09,075 --> 00:13:14,367
- Har du bodd her lenge?
- Rundt et halvt Är.
67
00:13:14,450 --> 00:13:18,575
Det var et helvete
Ä fÄ tingene mine opp trappene.
68
00:13:18,658 --> 00:13:20,658
GÄr det bra?
69
00:13:22,408 --> 00:13:28,408
Det blir visst ikke vasket i kjĂžleskapet.
Jeg kaster det, OK?
70
00:13:37,283 --> 00:13:42,075
- Slo jeg hodet da jeg falt?
- Nei.
71
00:13:42,158 --> 00:13:48,617
Jeg var der. Jeg tok deg imot.
Jeg var fantastisk.
72
00:13:50,075 --> 00:13:55,950
- Jeg fĂžler meg litt...
- Yr? Rar? TrĂžtt? TĂžrst?
73
00:13:57,242 --> 00:13:59,617
KÄt?
74
00:14:03,158 --> 00:14:08,992
VerdilÞs kunnskap: De fleste som vÄkner
etter Ă„ ha besvimt er opphisset.
75
00:14:09,075 --> 00:14:12,700
Det er morgenbrĂžd for gutter.
76
00:14:12,783 --> 00:14:17,908
- Virkelig?
- Ja, faktisk. Oi!
77
00:14:22,700 --> 00:14:28,783
SĂ„ hyggelig Ă„ endelig mĂžte deg.
Jeg har alltid lurt pÄ hvem naboen var.
78
00:14:31,325 --> 00:14:35,617
- GrĂžnn te, ikke sant?
- Ja. Hvordan visste du det?
79
00:14:35,700 --> 00:14:38,450
Hvordan jeg visste det?
80
00:14:39,492 --> 00:14:42,617
Ja, hvordan visste jeg det?
81
00:14:43,658 --> 00:14:46,700
Sannheten er...
82
00:14:47,950 --> 00:14:50,992
...at jeg er synsk.
83
00:14:51,075 --> 00:14:54,283
SeriĂžst?
84
00:14:56,867 --> 00:15:01,575
- Kom igjen, prĂžv meg.
- Greit...
85
00:15:02,700 --> 00:15:09,492
- Hvilken er favorittfargen min?
- RĂžd.
86
00:15:09,575 --> 00:15:13,200
- Favorittinstrumentet mitt?
- Piano.
87
00:15:13,950 --> 00:15:17,450
Hvordan visste du det?
88
00:15:17,575 --> 00:15:23,075
Unnskyld. Jeg mener det.
Du skulle ha sett uttrykket ditt.
89
00:15:23,158 --> 00:15:25,867
Det stÄr der borte.
90
00:15:25,992 --> 00:15:31,242
Jo. Jeg spiller profesjonelt.
91
00:15:31,325 --> 00:15:36,408
- Kan man leve av det?
- Ă penbart.
92
00:15:36,492 --> 00:15:41,242
- Og du?
- Jeg studerer kinesisk.
93
00:15:41,325 --> 00:15:46,867
- For Ă„ bli tolk?
- Nei, tolking er for stressende.
94
00:15:46,992 --> 00:15:51,450
Jeg vil heller bli
kulturattache eller noe sÄnt.
95
00:15:51,533 --> 00:15:57,533
Du vet, en stor villa i Beijing
og mange sĂžte tjenere.
96
00:15:57,617 --> 00:16:02,908
- Med martinidrinker.
- I beste fall, ja.
97
00:16:06,408 --> 00:16:11,492
- Kan jeg spĂžrre deg om noe?
- Fyr lĂžs.
98
00:16:11,575 --> 00:16:13,950
Kjenner du Jonas?
99
00:16:15,200 --> 00:16:16,783
Jonas?
100
00:16:17,783 --> 00:16:21,492
Ja...
101
00:16:21,575 --> 00:16:25,533
Mannen som bor her.
102
00:16:25,617 --> 00:16:30,117
- Men du bor jo her.
- Unnskyld meg.
103
00:16:39,242 --> 00:16:45,283
Har du det bra? SeriĂžst,
du har bodd her i evigheter.
104
00:16:47,117 --> 00:16:49,658
Her.
105
00:16:50,825 --> 00:16:54,867
Jeg har aldri sett ham fĂžr.
KjĂŠresten din?
106
00:16:54,950 --> 00:16:59,617
Eller eksen din?
Det ser ikke ut som det er tatt nylig.
107
00:16:59,700 --> 00:17:05,242
- Har du aldri sett ham?
- Ikke de seneste mÄnedene.
108
00:17:05,325 --> 00:17:07,700
Hva med meg?
109
00:17:07,783 --> 00:17:12,617
Kanskje du slo hodet allikevel,
uten at jeg sÄ det.
110
00:17:12,700 --> 00:17:17,533
Eller skjedde det fĂžr jeg kom?
Hva skjedde?
111
00:17:21,200 --> 00:17:24,700
Hva er det med hÄnda di?
112
00:17:31,658 --> 00:17:35,700
Oi, det ser forjĂŠvlig ut.
113
00:17:40,075 --> 00:17:44,825
Du. Du. Kom her.
114
00:17:46,283 --> 00:17:51,783
Du mÄ slappe av, kanskje ta et bad.
Jeg kommer innom i kveld, ok?
115
00:17:51,867 --> 00:17:54,158
Jeg vil aldri bli sÄnn.
116
00:17:55,992 --> 00:18:00,533
Forlatt eller sÄ gammel
at jeg mÄ bo pÄ gamlehjem.
117
00:18:01,117 --> 00:18:03,658
Gammel.
118
00:18:49,200 --> 00:18:52,617
Hallo?
119
00:19:01,200 --> 00:19:03,242
Nei.
120
00:19:16,950 --> 00:19:23,158
Ikke ta det ille opp, men du har minnetap
og synes at tiden gÄr fort.
121
00:19:23,242 --> 00:19:26,908
Fingrene dine ser virkelig ikke bra ut.
122
00:19:26,992 --> 00:19:31,742
Du trenger ikke Ä gÄ til en psykolog,
men en lege er en god ide.
123
00:19:31,825 --> 00:19:37,742
Jeg fant en lapp fra en lege,
men husker ikke at jeg bestilte timen.
124
00:19:37,950 --> 00:19:43,742
- Det er et bra sted Ă„ begynne.
- Allergiske reaksjoner gÄr vel over?
125
00:19:46,533 --> 00:19:51,242
- Hvor mange dager har det vĂŠrt slik?
- Jeg vet ikke.
126
00:19:51,992 --> 00:19:58,242
- Tror du det kommer til Ă„ spre seg?
- Jeg vet ikke! Det kan legen finne ut.
127
00:20:00,867 --> 00:20:06,617
- Du har vÊrt sÄ snill mot meg.
- SkÄl.
128
00:20:06,700 --> 00:20:11,367
Helvete! Foten min!
129
00:20:11,492 --> 00:20:16,200
- Unnskyld.
- Ingen fare, det er bare en glassbit.
130
00:20:16,283 --> 00:20:19,825
Det var en ulykke. Litt hud.
131
00:20:52,992 --> 00:20:58,075
- Du, har du det bra?
- Ja.
132
00:21:00,242 --> 00:21:03,908
- Kira?
- Ja.
133
00:21:04,908 --> 00:21:08,992
Trenger du et plaster eller noe?
134
00:21:14,283 --> 00:21:20,575
Tror du at du kan bli her i natt?
Jeg vil virkelig ikke vĂŠre alene.
135
00:21:58,033 --> 00:22:03,408
- Kira?
- Jeg er her inne.
136
00:22:05,575 --> 00:22:09,908
Jeg har sovet som en stokk.
137
00:22:12,700 --> 00:22:17,117
- God morgen, solstrÄle.
- God morgen
138
00:22:17,200 --> 00:22:20,867
- Er alt bra?
- Ja.
139
00:22:21,950 --> 00:22:27,658
- Det der ser ikke bra ut.
- Det er ingen fare, jeg har smurt det.
140
00:22:27,783 --> 00:22:31,825
Kan jeg dusje her?
De har fortsatt ikke ordnet sluket mitt.
141
00:22:31,992 --> 00:22:36,825
Ja, gjÞr det. Det er hÄndklÊr der.
142
00:22:36,950 --> 00:22:40,575
Ikke glem Ă„ ringe til legen.
143
00:22:48,575 --> 00:22:51,992
Takk igjen for at du sov over.
144
00:22:52,492 --> 00:22:58,450
Ja, hei. Jeg hadde time for tre dager
siden, men jeg gikk glipp av den.
145
00:23:00,533 --> 00:23:03,158
Kira Mabon.
146
00:23:04,200 --> 00:23:05,783
Var jeg?
147
00:23:27,992 --> 00:23:30,950
Miss Mabon,
sÄ bra at du kom umiddelbart.
148
00:23:40,325 --> 00:23:45,492
Dette hĂžres nok rart ut,
men har vi mĂžttes fĂžr?
149
00:23:47,033 --> 00:23:53,367
Lider du av minnetap?
Ikke vÊr bekymret for det akkurat nÄ.
150
00:23:57,367 --> 00:24:01,033
Analysen av huden pÄ hÄnda di-
151
00:24:01,117 --> 00:24:04,700
-viser en atypisk nedbrytning av cellene.
152
00:24:04,783 --> 00:24:08,075
Beklager, men hva betyr det?
153
00:24:08,158 --> 00:24:14,158
Du skjĂžnner at alle cellene i kroppen
fornyes igjen og igjen.
154
00:24:14,242 --> 00:24:20,617
Gamle celler forkastes.
Flass i hodebunnen er et godt eksempel.
155
00:24:20,700 --> 00:24:25,367
NÄr kroppen blir eldre
brytes cellestrukturen ned.
156
00:24:25,492 --> 00:24:28,950
Evnen til Ă„ danne nye celler blir mindre.
157
00:24:29,033 --> 00:24:34,658
- Og jeg har det bare pÄ hÄnda?
- Dessuten er du alt for ung.
158
00:24:36,200 --> 00:24:38,408
Ja vel.
159
00:24:39,117 --> 00:24:44,533
Det ytre laget av huden din
blir eldre og dĂžr-
160
00:24:44,658 --> 00:24:51,158
- i ekstremt hĂžy hastighet.
Underlaget av huden er helt frisk.
161
00:24:51,283 --> 00:24:58,033
- Kan ikke hud transplanteres?
- Jo, men vi mÄ vite hvorfor den eldes.
162
00:24:58,117 --> 00:25:02,242
Ved en transplantasjon
kan kroppen frastĂžte den nye huden-
163
00:25:02,325 --> 00:25:06,492
- eller, i ditt tilfelle, kan den nye
huden gjennomgÄ samme forfall.
164
00:25:06,575 --> 00:25:11,200
Hvis vi ikke forstÄr
Ärsaken til forfallet.
165
00:25:11,367 --> 00:25:18,117
Enten det, eller sÄ kan underlaget
ikke ta imot det nye vevet fordi...
166
00:25:21,242 --> 00:25:24,325
Det der...
167
00:25:28,033 --> 00:25:30,992
Det fester seg sÄ fort.
168
00:25:31,117 --> 00:25:35,533
Det burde ikke...
Du bĂžr nok ikke gjĂžre det mer.
169
00:25:35,617 --> 00:25:39,617
Vi venter pÄ prÞveresultatene,
de kommer i lĂžpet av 48 timer.
170
00:25:39,700 --> 00:25:42,950
Det kan ha spredt seg
over armen eller verre.
171
00:25:43,033 --> 00:25:48,825
- TÞrrheten sprer seg ikke sÄ fort.
- Hva med smerten?
172
00:25:48,950 --> 00:25:54,033
- Hva gjĂžr jeg med den?
- Du kan fÄ noe mot den.
173
00:25:54,117 --> 00:25:58,158
Du kan ta opptil tre om dagen, men den
er veldig sterk, sÄ ikke noe alkohol.
174
00:25:58,242 --> 00:26:02,992
Noen av symptomene du beskriver
kan vĂŠre en del av forbedringsprosessen.
175
00:26:03,075 --> 00:26:06,158
Det vet vi snart nok.
176
00:26:06,242 --> 00:26:08,867
Har jeg vĂŠrt her fĂžr?
177
00:26:10,033 --> 00:26:15,033
KjÊre miss Mabon, jeg mÄ
forberede prĂžvene dine for laboratoriet.
178
00:26:15,158 --> 00:26:19,242
Men ikke vĂŠr bekymret,
vi tar oss av dette.
179
00:26:43,367 --> 00:26:47,575
Er dette til deg?
Beklager at jeg sier det, -
180
00:26:47,658 --> 00:26:54,242
- men du ser ut til Ă„ vĂŠre den siste
som trenger celleforyngelsespreparater.
181
00:26:54,325 --> 00:26:59,783
- Unnskyld? Det er vel smertestillende?
- OK.
182
00:27:35,783 --> 00:27:40,700
LEGEVAKTEN
183
00:28:30,700 --> 00:28:32,992
Kira Mabon?
184
00:28:33,075 --> 00:28:37,617
- Mabon.
- Ja vel, Mabon.
185
00:28:37,700 --> 00:28:43,367
Det er litt mye i kveld, som hver kveld.
Det blÄser vel du i?
186
00:28:43,450 --> 00:28:49,492
- Kan du se pÄ dette for meg?
- Ja, kan du sette deg der?
187
00:29:08,158 --> 00:29:10,742
I helvete...
188
00:29:11,367 --> 00:29:18,283
I gÄr da jeg vÄknet var det bare der,
det var en liten flekk.
189
00:29:19,992 --> 00:29:23,533
Kan en hudtransplantasjon fikse det?
190
00:29:23,617 --> 00:29:29,200
Det er en lang og vanskelig operasjon,
hvis det fungerer i det hele tatt. JĂžss.
191
00:29:29,325 --> 00:29:34,533
- Har du vĂŠrt hos en spesialist?
- Jeg snakket med en doktor Crober.
192
00:29:34,658 --> 00:29:40,575
Hun tok prĂžver av huden min.
Jeg har time hos henne i overmorgen.
193
00:29:40,658 --> 00:29:44,283
Da kan de avgjĂžre
om en transplantasjon fungerer, -
194
00:29:44,367 --> 00:29:48,575
- og hva slags vev
kroppen din aksepterer.
195
00:29:49,408 --> 00:29:56,200
Gud forby at de foretar transplantasjonen
og sÄ faller alt av. Veldig ubehagelig.
196
00:30:09,283 --> 00:30:12,908
Men det blir bare stĂžrre.
197
00:30:14,700 --> 00:30:18,992
Jeg er ikke spesialist,
men det virker lokalt.
198
00:30:19,075 --> 00:30:25,033
Det er bare to dager. Du kommer ikke
til Ă„ se ut som en mumie da.
199
00:32:39,575 --> 00:32:42,575
Hva i helvete?
200
00:32:48,283 --> 00:32:53,575
Hellige Guds moder. SĂ„ sykt.
201
00:32:53,658 --> 00:32:57,158
Herregud.
202
00:33:05,075 --> 00:33:07,408
Hallo? Er det noen der?
203
00:33:07,533 --> 00:33:10,492
Du der! Stopp! Jeg sa...
204
00:33:11,700 --> 00:33:15,700
Sentralen, send noen til personalheisen
pÄ radiologiavdelingen.
205
00:33:15,783 --> 00:33:20,783
Stopp da, for helvete! Stopp! Faen!
206
00:33:23,283 --> 00:33:30,075
Du har kommet til doktor Crobers kontor.
Vennligst legg igjen navn og nummer.
207
00:33:30,158 --> 00:33:37,325
Det er Kira Mabon, jeg var der i dag.
Jeg mÄ snakke med doktor Crober.
208
00:33:49,200 --> 00:33:52,992
- Vi stenger nÄ!
- Hallo?
209
00:33:53,075 --> 00:33:58,075
- Det er Crober, kan jeg hjelpe deg?
- Hva gjĂžr du, jenta mi?
210
00:33:58,158 --> 00:34:02,992
- Jeg har vondt, doktor Crober.
- Ha litt selvrespekt.
211
00:34:03,075 --> 00:34:09,075
Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre.
Det gÄr ikke over og tÞrrheten sprer seg.
212
00:34:11,367 --> 00:34:17,992
VĂŠr rolig og ikke stress deg opp.
Det tar tid fĂžr medisinen fungerer.
213
00:34:18,158 --> 00:34:23,908
- Du forstÄr jo ikke!
- Ta det rolig og prĂžv Ă„ sove.
214
00:34:23,992 --> 00:34:30,117
Vi ses i morgen tidlig, jeg kan ikke
gjÞre mer nÄ. Klarer du det?
215
00:35:01,658 --> 00:35:08,075
Kom igjen, du kan ikke vĂŠre her nede.
GÄ opp, sÄ jeg ringer etter en taxi.
216
00:35:09,700 --> 00:35:12,242
Ikke test tÄlmodigheten min.
217
00:35:18,617 --> 00:35:20,950
Hva faen?
218
00:39:34,742 --> 00:39:39,617
Piller sÄ tidlig pÄ morgenen?
219
00:39:39,700 --> 00:39:44,742
- Foreskrevet fra legen.
- SĂ„ godt Ă„ se deg smile.
220
00:39:48,242 --> 00:39:52,533
HÄnda di er mye bedre,
det er jo utrolig.
221
00:39:52,617 --> 00:39:59,575
Hva ga legen deg?
Eller var hun en voodoo-prest?
222
00:39:59,658 --> 00:40:05,242
- Litt begge deler, antar jeg.
- SĂ„, hva var det?
223
00:40:05,325 --> 00:40:10,158
- Si i fra hvis jeg er for nysgjerrig.
- Neida.
224
00:40:10,283 --> 00:40:14,283
Hva var det da? Skabb?
225
00:40:15,700 --> 00:40:20,783
- Hun vet ikke.
- Vet hun ikke? Typisk.
226
00:40:43,492 --> 00:40:49,617
UtfĂžrt voodoo-prestinnen
ritualet i badekaret?
227
00:40:53,617 --> 00:40:59,367
Var det levende kyllinger involvert?
Eller oppkast?
228
00:41:02,950 --> 00:41:05,950
Du...
229
00:41:08,825 --> 00:41:11,533
Du.
230
00:41:12,617 --> 00:41:16,742
Jeg bare tulla, ok? Du.
231
00:41:37,950 --> 00:41:40,950
I kveld?
232
00:41:41,033 --> 00:41:44,158
Ja.
233
00:41:56,533 --> 00:41:59,367
Hvordan var laboratorieprĂžvene?
234
00:41:59,450 --> 00:42:04,033
- Er det Ăžmt her?
- Nei, ikke i det hele tatt. NĂ„?
235
00:42:04,117 --> 00:42:09,408
Usikkert. Jeg har bestilt nye prĂžver.
Du kan kle pÄ deg.
236
00:42:12,408 --> 00:42:16,533
Fortsett Ă„ ta medisinen til det er tomt.
237
00:42:16,617 --> 00:42:22,658
Da kan jeg skrive ut en ny resept som bĂžr
hjelpe deg mot ditt nÄvÊrende problem.
238
00:42:22,742 --> 00:42:29,033
- BĂžr?
- Dessverre er det ingen garantier.
239
00:42:29,117 --> 00:42:32,325
Du bÞr komme pÄ daglige kontroller.
240
00:42:32,408 --> 00:42:36,950
Det er viktig
at vi fortsetter Ă„ observere.
241
00:42:37,033 --> 00:42:42,617
- Jeg kan be noen om Ă„ ringe fĂžr hver time.
- Unnskyld?
242
00:42:42,700 --> 00:42:49,158
Sist du var her snakket vi
om at du har opplevd minnetap.
243
00:42:49,242 --> 00:42:52,158
Gjorde vi det?
244
00:42:54,075 --> 00:42:56,283
Du bĂžr vĂŠre forsiktig.
245
00:43:01,533 --> 00:43:05,533
Vi holder Ăžye med dette.
Du mÄ komme tilbake i morgen.
246
00:43:05,617 --> 00:43:08,700
SelvfĂžlgelig.
247
00:43:10,367 --> 00:43:15,783
Hvis den tĂžrre flekken er ny,
tror du at den sprer seg igjen?
248
00:43:18,825 --> 00:43:24,033
Ă lĂŠre seg alle tegnene
i det kinesiske alfabetet er umulig.
249
00:43:24,117 --> 00:43:28,533
- Det er noe sÄnt som 3000.
- SÄnn fÞlte jeg det da jeg lÊrte noter.
250
00:43:28,658 --> 00:43:33,242
Finnes det virkelig 250000
forskjellige toner pÄ piano?
251
00:43:33,367 --> 00:43:37,992
Jeg sa jo at jeg var supersmart.
NĂ„ har du beviset.
252
00:43:38,075 --> 00:43:40,783
- Mer?
- Alltid.
253
00:43:40,950 --> 00:43:45,325
- Mer tomat, mener jeg.
- Ja, jeg skjĂžnner.
254
00:43:45,450 --> 00:43:49,158
Som om jeg bryr meg?
255
00:44:01,783 --> 00:44:07,158
- Er alt bra?
- Ja. Det er nesten klart.
256
00:44:07,242 --> 00:44:10,325
Du sa aldri hvordan
legen fikset hÄnda di.
257
00:44:13,575 --> 00:44:18,742
Det er egentlig ingen hemmelighet.
Hun ga meg medisiner.
258
00:44:18,825 --> 00:44:22,658
Medisiner? Kult.
259
00:44:22,742 --> 00:44:25,742
Kan jeg bestille time?
260
00:44:25,825 --> 00:44:31,242
Hun foreskrev faktisk noe som hjalp.
Det er helt borte.
261
00:44:32,992 --> 00:44:36,533
Hva gjĂžr du hvis det kommer tilbake?
262
00:44:38,325 --> 00:44:43,408
- Kan vi snakke om noe annet?
- Jeg er bare bekymret.
263
00:44:43,492 --> 00:44:50,283
Det er bare at... det er det eneste
du har snakket om hele kvelden.
264
00:44:50,367 --> 00:44:56,825
Hvis det eller jeg er motbydelig for deg,
hva gjĂžr du her?
265
00:44:57,992 --> 00:45:02,367
- Hva?
- Hvis du har noe Ä si, sÄ si det.
266
00:45:02,450 --> 00:45:07,325
At du gÄr rundt grÞten
er ganske uutholdelig.
267
00:45:58,033 --> 00:46:00,783
Beklager...
Jeg Ăždela en fin kveld.-Sophia
268
00:46:41,450 --> 00:46:44,408
Ta med kjĂŠresten din og kom deg ut.
269
00:46:44,492 --> 00:46:47,325
Ikke igjen, vÊr sÄ snill.
270
00:47:41,742 --> 00:47:44,950
Har du gÄtt deg bort, jenta mi?
271
00:47:58,325 --> 00:48:00,283
Opptatt.
272
00:49:35,992 --> 00:49:39,617
Kira! Er det deg?
273
00:49:41,408 --> 00:49:45,450
- Hva gjÞr du ute sÄ sent?
- FĂžlger du etter meg?
274
00:49:45,533 --> 00:49:49,117
Ikke vĂŠr dum.
Jeg tenkte at du ville sitte pÄ hjem.
275
00:49:49,200 --> 00:49:51,658
Takk, men jeg klarer meg.
276
00:49:51,742 --> 00:49:56,700
Du, jeg beklager for i gÄr kveld.
Jeg mente ikke Ă„ snoke.
277
00:49:56,783 --> 00:49:59,992
VÊr sÄ snill!
278
00:50:02,992 --> 00:50:06,742
Hva i helvete skjer der?
Har det vÊrt slÄsskamp?
279
00:50:06,825 --> 00:50:10,533
Jeg vil bare vÊre alene akkurat nÄ, greit?
280
00:50:10,617 --> 00:50:13,408
OK.
281
00:50:13,492 --> 00:50:19,075
Er du sikker pÄ at du ikke vil sitte pÄ?
Ring meg, ok?
282
00:50:30,533 --> 00:50:33,075
KjĂŠrlighet er Ă„ bli gamle sammen.
283
00:50:33,200 --> 00:50:37,367
Du skulle ha sett hva som skjedde da
pappa forlot mamma for en yngre kvinne.
284
00:50:37,492 --> 00:50:43,075
Det Ăždela oss.
Mamma ble helt knust.
285
00:50:43,158 --> 00:50:47,367
En dag sa hun at hun hadde
kastet bort ungdommen sin.
286
00:50:47,450 --> 00:50:52,492
Hun brĂžt kontakten,
og bestemte seg for Ă„ leve livet sitt.
287
00:53:38,450 --> 00:53:42,158
Hei. SĂ„ du politiet der nede?
288
00:53:43,242 --> 00:53:46,533
Ja, jeg mÞtte pÄ dem pÄ vei inn.
289
00:53:47,617 --> 00:53:50,033
Jeg har savnet deg.
290
00:53:55,658 --> 00:54:00,742
- Vil du lage en kopp te til meg?
- Greit.
291
00:54:04,783 --> 00:54:08,200
SĂ„ mye bra vinyl. SĂ„ fett.
292
00:54:48,200 --> 00:54:51,533
Unnskyld.
293
00:55:04,700 --> 00:55:10,658
- Hva er det? Feilsitert Camus?
- Jeg antar det.
294
00:55:10,742 --> 00:55:14,908
Det er litt klissete.
295
00:55:14,992 --> 00:55:17,533
Jeg liker klissete.
296
00:55:20,283 --> 00:55:24,533
Vet du, sÄpe skal visst fungere.
297
00:55:24,617 --> 00:55:26,492
Hva?
298
00:55:28,325 --> 00:55:33,242
- Kan du se pÄ det for meg?
- Ja, selvfĂžlgelig.
299
00:55:49,533 --> 00:55:54,533
Du har et nytt tĂžrt sted,
som den du hadde pÄ hÄnda di.
300
00:55:55,575 --> 00:56:00,075
- Jeg beklager.
- Det er greit.
301
00:56:03,242 --> 00:56:09,992
- Mer?
- Det er stort. Du mÄ gÄ til legen igjen.
302
00:56:16,992 --> 00:56:20,950
Jeg er lei meg for her om dagen.
303
00:56:21,075 --> 00:56:24,117
Det var skikkelig dumt.
304
00:56:24,242 --> 00:56:26,200
Jeg ogsÄ.
305
00:56:37,617 --> 00:56:42,742
- For raskt.
- OK, unnskyld.
306
00:56:50,742 --> 00:56:57,408
Du har rett, Sophia. Jeg mÄ
gÄ til legen med en gang. Til Crober.
307
00:56:57,533 --> 00:57:02,867
- Vil du at jeg skal bli med deg?
- Det var snilt, men jeg gÄr helst alene.
308
00:57:11,617 --> 00:57:16,492
- Ses vi i kveld?
- Jeg hÄper det.
309
00:58:43,158 --> 00:58:47,658
- Ikke vĂŠr fortvilet.
- Du slipper Ă„ se kroppen din forfalle.
310
00:58:47,783 --> 00:58:52,117
Jeg ville vente pÄ testresultatene
fĂžr jeg sa det til deg.
311
00:58:52,200 --> 00:58:56,658
Husk at en transplantasjon
bare er en av flere muligheter.
312
00:58:56,742 --> 00:59:01,783
- Har vi snakket om transplantasjon?
- Ja, jeg tror det.
313
00:59:01,867 --> 00:59:05,450
Sist gang du var her.
Alt stÄr i journalen din.
314
00:59:05,533 --> 00:59:10,408
Vi fortsetter Ă„ behandle problemet
pÄ cellenivÄ.
315
00:59:10,492 --> 00:59:16,575
Ikke bare ved Ă„ skjĂŠre det bort.
Jeg tror at vi har funnet en kur.
316
00:59:16,658 --> 00:59:21,075
Vi introduserer celler som har blitt
omprogrammert i prĂžveglass-
317
00:59:21,158 --> 00:59:27,617
- til stamceller som vil forynge de
pÄvirkede cellestrukturene i kroppen din.
318
00:59:27,700 --> 00:59:32,742
Det vil redusere det epidermale
forfallet og til slutt motvirke det.
319
00:59:32,825 --> 00:59:35,950
Utrolig, nÄr kan vi begynne?
320
00:59:36,033 --> 00:59:40,158
Jeg vil undersĂžke i noen dager til
fÞr behandling pÄbegynnes.
321
00:59:40,242 --> 00:59:43,992
Jeg har ikke noen dager til,
jeg trenger hjelp nÄ.
322
01:01:18,367 --> 01:01:21,533
Kira?
323
01:01:21,617 --> 01:01:25,575
Er alt i orden?
324
01:01:25,700 --> 01:01:27,533
Kira?
325
01:01:38,033 --> 01:01:43,200
- Hei. Er alt i orden med deg?
- Ja.
326
01:01:44,075 --> 01:01:49,325
Har du stĂžrre planer
eller var det bare dÄrlig vin?
327
01:01:53,158 --> 01:01:55,783
Hos deg. Jeg mÄ fortelle deg noe.
328
01:02:02,408 --> 01:02:06,408
Jeg husker ikke noe som skjedde
for over en uke siden.
329
01:02:07,700 --> 01:02:10,450
Ikke noe i det hele tatt?
330
01:02:10,533 --> 01:02:15,492
Bare vage inntrykk. SpĂžkelser.
331
01:02:18,867 --> 01:02:23,658
Jeg fant disse.
Crober vet mye mer enn hun sier.
332
01:02:23,742 --> 01:02:26,950
Hvordan fikk du tak i dem?
333
01:02:27,033 --> 01:02:32,992
- Jeg tok dem pÄ kontoret.
- Har du tatt dem?
334
01:02:33,075 --> 01:02:39,242
Jeg brĂžt inn og tok dem. Jeg skjĂžnner
hva du tenker, men jeg mÄ ha svar.
335
01:02:39,325 --> 01:02:44,033
Helt oppriktig
sÄ synes jeg at det er kjempekult.
336
01:02:47,242 --> 01:02:51,742
Kan du spille det for meg?
Jeg vet ikke hvordan man bruker den.
337
01:02:51,867 --> 01:02:55,950
Jeg kan bare ikke fortsette slik.
338
01:02:57,033 --> 01:02:59,533
Jeg vet.
339
01:03:07,533 --> 01:03:14,117
Maksimalt med utdannelse,
erfaring og kunnskap.
340
01:03:14,242 --> 01:03:16,575
Samfunnet gÄr glipp av det.
341
01:03:16,700 --> 01:03:21,950
Potensialet for kunstig forlenget liv
gÄr langt hinsides...
342
01:03:22,033 --> 01:03:25,408
Menyen, kanskje?
343
01:03:27,200 --> 01:03:30,575
PrĂžv med testpersoner.
344
01:03:31,117 --> 01:03:35,533
- Det er sÄ mange.
- Vent.
345
01:03:35,617 --> 01:03:38,617
Jeg sÄ akkurat navnet mitt.
346
01:03:40,450 --> 01:03:45,992
- Er du sikker pÄ at du vil gjÞre dette?
- Jeg mÄ vite.
347
01:03:52,908 --> 01:03:57,908
Hvorfor mÄ jeg gjÞre dette nÄ?
Jeg vil bare komme i gang.
348
01:03:57,992 --> 01:04:01,867
Jeg har blitt fortalt
at innspillingen er bevis pÄ-
349
01:04:01,992 --> 01:04:04,992
- at jeg ikke har blitt tvunget
til Ă„ gjĂžre dette.
350
01:04:05,117 --> 01:04:10,492
Jeg har ikke hÄndjern pÄ meg,
som du ser. Ingen har truet meg-
351
01:04:10,575 --> 01:04:16,242
-eller truer meg Jeg er her frivillig.
352
01:04:16,367 --> 01:04:21,658
Jeg deltar
i en eksperimentell behandling-
353
01:04:21,742 --> 01:04:26,408
-i dag, i ettermiddag, frivillig.
354
01:04:26,533 --> 01:04:31,367
ForhÄpentligvis vil den forvandle
min vrak av en kropp-
355
01:04:31,492 --> 01:04:34,992
-som en gang var...
356
01:04:38,533 --> 01:04:41,908
...en annen kropp.
357
01:04:41,992 --> 01:04:47,492
Til den kroppen jeg kjenner.
Den kroppen jeg husker.
358
01:04:51,158 --> 01:04:55,700
- Vi bĂžr stoppe her.
- Nei!
359
01:04:55,783 --> 01:05:01,367
Legen sier at smerten jeg fĂžler
under huden fra tid til annen-
360
01:05:01,450 --> 01:05:07,158
- kommer fra sener og muskler.
De trenger tid til Ă„ forynge seg.
361
01:05:09,783 --> 01:05:14,825
- Kira, se inn i kameraet.
- Ja, selvfĂžlgelig. Beklager.
362
01:05:14,908 --> 01:05:20,075
Det er ikke meg.
Det er et slags mareritt.
363
01:05:20,158 --> 01:05:24,700
- Kan vi begynne pÄ nytt? Beklager.
- VÊr sÄ god.
364
01:05:26,617 --> 01:05:29,742
Mitt navn er Kira Mabon.
365
01:05:29,825 --> 01:05:36,117
Det var bursdagen min i gÄr.
Min 64-Ärsdag.
366
01:05:36,283 --> 01:05:40,117
Kira, jeg bryr meg ikke om alt det.
367
01:05:43,200 --> 01:05:47,617
- Jeg elsker deg virkelig.
- Jeg glemmer ting, er det normalt?
368
01:05:47,742 --> 01:05:52,117
- Lukk Ăžynene.
- Det er en bivirkning av behandlingen.
369
01:05:52,200 --> 01:05:54,283
Jeg kan ikke forutsi...
370
01:05:54,367 --> 01:05:59,992
- Kan jeg fortsatt spille piano?
- Vi vet ikke ennÄ.
371
01:06:00,075 --> 01:06:04,617
Hvordan kan du ville ha meg?
Jeg er bare en gammel dame.
372
01:06:04,700 --> 01:06:07,242
Blir du ikke vemmet?
373
01:06:07,367 --> 01:06:12,742
- Hva med Jonas?
- Dere skilte dere for snart 20 Är siden.
374
01:06:12,825 --> 01:06:17,617
- Og datteren min?
- Vi kan kontakte dem hvis du vil.
375
01:06:17,700 --> 01:06:21,075
Men pÄ dette stadiet...
376
01:06:24,575 --> 01:06:28,617
Min... Datteren min?
377
01:06:30,700 --> 01:06:33,700
Hadde jeg en datter?
378
01:06:36,283 --> 01:06:39,867
Jeg husker henne ikke engang.
379
01:06:39,992 --> 01:06:43,158
Ikke tenk pÄ det, ikke nÄ.
380
01:06:43,242 --> 01:06:46,908
Kanskje jeg kan kontakte henne.
381
01:06:46,992 --> 01:06:51,950
- Det er nok ikke en god ide.
- Hvorfor ikke?
382
01:06:52,033 --> 01:06:56,033
Fordi hun ikke hadde
kjent deg igjen engang.
383
01:06:57,533 --> 01:07:01,700
Ă , herregud.
Jeg takler ikke dette.
384
01:07:01,783 --> 01:07:06,325
Det kommer til Ă„ begynne igjen
med smerte og de tĂžrre flekkene.
385
01:07:06,408 --> 01:07:10,908
- Jeg takler det ikke lenger.
- Det er greit.
386
01:07:10,992 --> 01:07:16,033
- Crober kommer pÄ noe.
- Du forstÄr ikke.
387
01:07:16,158 --> 01:07:19,658
Vi hÄndterer det sammen.
388
01:07:23,075 --> 01:07:28,117
Vi kan dra et sted
hvor de ikke finner oss.
389
01:07:28,200 --> 01:07:33,408
Crober. Alle. Vi pakker og drar.
390
01:07:33,492 --> 01:07:37,575
Du er ikke den eneste
som har gÄtt gjennom dette.
391
01:07:37,658 --> 01:07:40,908
Hva med de andre testpersonene?
392
01:07:44,283 --> 01:07:49,492
- Jeg vil ikke gÄ inn dit.
- Hva er du redd for? SpĂžkelser?
393
01:07:51,158 --> 01:07:53,242
Ja.
394
01:07:54,658 --> 01:07:56,617
SpĂžkelser.
395
01:07:57,450 --> 01:08:02,283
Kanskje de bare er minner
fra ditt tidligere liv.
396
01:08:03,950 --> 01:08:09,617
Du. Du mÄ takle alt det.
Jeg skal prĂžve Ă„ hjelpe deg gjennom det.
397
01:08:09,700 --> 01:08:12,658
PÄ alle mÄter jeg kan, du vet det.
398
01:08:12,742 --> 01:08:16,992
- Jeg mÄ fortelle deg noe.
- Nei, du mÄ ikke det.
399
01:08:19,325 --> 01:08:24,658
Pakk tingene dine og vent nede.
Jeg kommer om fem minutter, jeg lover.
400
01:08:52,617 --> 01:08:58,825
Hallo? KjĂŠre, jeg snakker i telefonen.
KjĂŠre, jeg snakker i telefonen.
401
01:08:58,908 --> 01:09:02,450
- Hallo, er det noen der?
- Unnskyld.
402
01:09:22,575 --> 01:09:28,742
Du har din egen datter nÄ, ditt eget liv.
La meg fÄ ha mitt.
403
01:10:49,200 --> 01:10:52,325
Unnskyld.
404
01:10:56,450 --> 01:10:59,700
Det er pÄ tide Ä gÄ videre.
405
01:11:10,158 --> 01:11:15,117
- Er alt i orden?
- NĂ„ stikker vi herfra.
406
01:11:22,908 --> 01:11:27,700
Tror du de andre gÄr gjennom det samme?
Har de ogsÄ glemt alt?
407
01:11:27,825 --> 01:11:30,950
Det er bare en vei Ä finne det ut pÄ.
408
01:11:32,450 --> 01:11:36,783
Ingen igjen. Ingen.
409
01:11:36,867 --> 01:11:39,533
Hvem er neste?
410
01:11:39,617 --> 01:11:44,283
Margaret Jondra.
Kanskje hun fortsatt lever.
411
01:12:21,700 --> 01:12:25,367
- Hva sa hun?
- Hun har ikke sett henne pÄ noen uker.
412
01:12:25,450 --> 01:12:29,575
Hun hadde en slags hudallergi.
413
01:12:29,658 --> 01:12:35,075
Hun hadde post for en mÄned
pÄ verandaen, og disse.
414
01:12:35,158 --> 01:12:37,242
Herregud, sÄ fÊlt.
415
01:12:37,325 --> 01:12:43,992
Retinol, anti-rynkekremer,
eksfolieringskremer.
416
01:12:44,075 --> 01:12:49,283
- SkjĂžnnhetsprodukter.
- Kanskje de tok henne ogsÄ.
417
01:13:04,408 --> 01:13:07,950
Jeg mÄ gjÞre en ting.
418
01:13:24,783 --> 01:13:28,075
Ă pner du, kjĂŠre?
419
01:13:31,033 --> 01:13:35,783
- Skal du i selskapet?
- Selskapet?
420
01:13:35,867 --> 01:13:39,075
Det er bursdagen min.
421
01:13:41,325 --> 01:13:43,658
Virkelig?
422
01:13:46,033 --> 01:13:50,742
- Hvor gammel er du?
- Jeg er seks.
423
01:13:54,283 --> 01:13:57,242
Du ser eldre ut enn seks Är.
424
01:13:59,200 --> 01:14:04,867
- Hvor gammel er du?
- KjĂŠre, er alt i orden?
425
01:14:06,325 --> 01:14:10,033
Hvem var det som kom?
426
01:14:14,408 --> 01:14:17,283
Vent!
427
01:14:21,367 --> 01:14:23,825
Vi stikker!
428
01:14:51,658 --> 01:14:55,283
Det kommer aldri til Ä gÄ over.
429
01:14:55,408 --> 01:15:00,867
Det mÄ finnes en lÞsning.
Du mÄ dra tilbake til Crober.
430
01:15:00,992 --> 01:15:04,700
Jeg vil ikke dĂž som noens prĂžvekanin.
431
01:15:29,117 --> 01:15:32,950
Du kan ikke fortsette slik.
432
01:15:35,325 --> 01:15:40,158
Lov meg. Lov meg at du prĂžver.
433
01:15:40,283 --> 01:15:44,658
Crober kan hjelpe deg.
Akkurat nÄ er hun din eneste sjanse.
434
01:15:44,742 --> 01:15:47,742
Jeg kan ikke.
435
01:16:14,450 --> 01:16:19,242
Du mÄ hate hvordan jeg ser ut.
436
01:16:22,742 --> 01:16:26,283
Jeg ville aldri lyve for deg.
437
01:16:32,325 --> 01:16:37,825
Mitt hovedfag er biokjemi, ikke kinesisk.
438
01:16:37,992 --> 01:16:42,492
Crober ba meg
om Ă„ holde Ăžye med deg.
439
01:16:49,658 --> 01:16:55,117
- Du visste det hele tiden?
- Du var vÄr stÞrste suksess.
440
01:16:55,200 --> 01:17:01,158
Stjernepasienten vÄr. Crober ga meg
masse penger for Ä passe pÄ deg.
441
01:17:01,242 --> 01:17:03,992
Det hadde hun ikke trengt.
442
01:17:09,117 --> 01:17:13,658
Jeg la noe i vannet.
443
01:17:16,575 --> 01:17:20,450
Du hadde aldri kommet tilbake frivillig.
444
01:17:21,367 --> 01:17:24,242
Jeg er sÄ lei meg.
445
01:18:05,117 --> 01:18:09,617
Beklager, men det mÄ gjÞres raskt.
446
01:18:11,575 --> 01:18:15,325
Du har visst mĂžtt miss Jondra.
447
01:18:15,408 --> 01:18:21,617
Synd, hun var sÄ lovende.
Dessverre varer hun ikke mye lenger.
448
01:18:21,700 --> 01:18:23,992
Men nÄ er du her.
449
01:18:24,117 --> 01:18:27,533
Jeg burde aldri ha tillat
at testpersonene forlot laboratoriet.
450
01:18:27,617 --> 01:18:34,033
à la deg bo hjemme, selv under overvÄking,
var en stor feil.
451
01:18:34,117 --> 01:18:38,158
Omsider hadde politiet
sporet deg tilbake til meg.
452
01:18:38,242 --> 01:18:42,450
Det er for tidlig
Ä publisere vÄre behandlinger.
453
01:18:42,533 --> 01:18:45,325
Hvorfor?
454
01:18:45,408 --> 01:18:49,825
Miss Mabon, du bĂžnnfalt meg.
455
01:18:50,033 --> 01:18:56,533
I flere Är var du pÄ alle konferanser
og forskningsinstitutt du kunne.
456
01:18:56,617 --> 01:19:01,825
Du lette etter noe eller noen
som kunne gjĂžre deg ung igjen.
457
01:19:02,867 --> 01:19:06,408
Hvorfor husker jeg ikke noe?
458
01:19:06,492 --> 01:19:10,408
En bivirkning av foryngelsesprosessen.
459
01:19:10,492 --> 01:19:16,700
I ditt tilfelle var det ikke uheldig.
Du var ikke sĂŠrlig lykkelig.
460
01:19:16,783 --> 01:19:20,075
Hva med Jonas?
461
01:19:20,158 --> 01:19:24,617
Og den lille jenta mi.
Jeg husker ikke navnet hennes engang.
462
01:19:24,700 --> 01:19:27,992
Celleforyngelsen skulle bare gjenopplive-
463
01:19:28,075 --> 01:19:32,825
- de omrÄdene
som var sterkest pÄvirket av aldring.
464
01:19:32,950 --> 01:19:37,200
Hos deg ble minnesenteret tilbakestilt.
465
01:19:37,283 --> 01:19:41,700
Utover det var eksperimentet vellykket.
466
01:19:41,783 --> 01:19:44,783
Og de andre?
467
01:19:46,742 --> 01:19:53,658
Hvorfor mottar kroppen din
fremmed hud sÄ perfekt?
468
01:20:12,158 --> 01:20:15,575
Det fÄr vi snart nok vite.
469
01:20:49,075 --> 01:20:52,492
Hun er ikke sÄ sexy nÄ.
470
01:21:14,117 --> 01:21:18,158
Ikke vĂŠr redd.
471
01:21:18,283 --> 01:21:21,075
Sophia.
472
01:21:28,492 --> 01:21:33,242
Ikke bra i det hele tatt. Ikke for deg.
473
01:21:36,950 --> 01:21:40,658
Og absolutt ikke for meg.
474
01:21:46,075 --> 01:21:52,075
Det faktum at kroppen din
aksepterer fremmed hud sÄ lett-
475
01:21:52,158 --> 01:21:55,533
-Äpner for nye muligheter.
476
01:21:55,617 --> 01:22:02,242
Din nÄvÊrende tilstand avslÞrer
at prosjektet ikke er nÊr mÄlet.
477
01:22:06,367 --> 01:22:10,825
Vi skal prÞve ut noen nye teorier pÄ deg.
478
01:22:11,825 --> 01:22:17,950
De er helt smertefrie,
sÄ du skal ikke bekymre deg.
479
01:22:22,200 --> 01:22:25,533
VĂŠr fornuftig.
480
01:22:27,242 --> 01:22:32,658
Du mÄ innse, pÄ et nivÄ,
at du har handlet uansvarlig.
481
01:22:32,742 --> 01:22:37,283
Du satte flere tiÄr med arbeid i fare.
482
01:22:37,367 --> 01:22:41,617
FÞrste gang var... forstÄelig.
483
01:22:42,783 --> 01:22:46,158
Men etter det-
484
01:22:46,242 --> 01:22:50,825
- visste jeg ikke hvordan
du kunne rettferdiggjĂžre det.
485
01:22:54,742 --> 01:23:01,950
Og alt var for forfengelighet.
486
01:23:08,033 --> 01:23:11,783
Cellestrukturen din virker overveldet-
487
01:23:11,867 --> 01:23:17,158
- av de enorme pÄkjennelsene
fra regenereringen.
488
01:23:17,242 --> 01:23:23,825
Den gode nyheten er at vi kan ha
funnet en mÄte Ä holde deg mer stabil pÄ.
489
01:23:32,242 --> 01:23:37,992
ForhÄpentligvis kan vi gjenta
kroppens vilje til Ă„ akseptere ny hud.
490
01:23:38,075 --> 01:23:45,117
Ă rsaken til det uheldige forfallet
i din egen hud har lignende Ärsaker.
491
01:23:57,658 --> 01:24:00,158
Jeg elsker deg.
492
01:24:20,825 --> 01:24:24,992
Du bÞr fÄ tilbake stemmen din i kveld.
493
01:24:29,033 --> 01:24:31,742
Ikke lag oppstyr denne gangen.
494
01:24:34,200 --> 01:24:37,825
Du har bare vĂŠrt her i noen dager.
495
01:24:43,950 --> 01:24:49,200
Den nye huden fester seg veldig raskt.
496
01:25:24,325 --> 01:25:29,033
Kom igjen, det er pÄ tide Ä dra.
497
01:25:31,783 --> 01:25:35,700
Du mÄ skynde deg.
498
01:25:35,783 --> 01:25:42,117
Jeg prĂžver. Jeg prĂžver.
499
01:25:55,117 --> 01:26:00,575
Bare rekk ut hÄnden din.
Du klarer det.
500
01:26:02,033 --> 01:26:05,325
Ignorer smerten.
501
01:26:31,950 --> 01:26:38,617
Herregud. Hva faen har du gjort med henne?
Du lovte Ä ta vare pÄ henne.
502
01:26:38,700 --> 01:26:43,367
- Det er der har hun gjort selv.
- Finn en sykepleier.
503
01:26:43,450 --> 01:26:47,492
GjĂžr noe, for Guds skyld.
504
01:26:49,367 --> 01:26:55,200
Kira. Kira, jeg skal fÄ deg ut herfra.
505
01:26:55,283 --> 01:26:58,617
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
506
01:26:58,700 --> 01:27:05,950
- Nei, virkelig ikke.
- Du har mistet kontrollen. Det du gjĂžr...
507
01:27:06,033 --> 01:27:10,492
Menneskeheten har kjemper mot aldring
i flere tusen Är.
508
01:27:10,575 --> 01:27:13,575
Hvem bryr seg om noen testpersoner-
509
01:27:13,658 --> 01:27:18,825
- nÄr folk kan leve til de er 150, 300
eller 600 Är gamle?
510
01:27:18,950 --> 01:27:23,242
- Dette er sinnssykt.
- Det var frivillig. Hun kjente risikoen.
511
01:27:23,367 --> 01:27:28,450
- Hun husker ikke engang det.
- Noe husker hun. Hun ropte navnet ditt.
512
01:27:28,533 --> 01:27:31,783
Du er gal. Du trenger hjelp.
513
01:27:31,992 --> 01:27:37,242
Hvis de sporer mordene til klinikken,
til oss, sÄ er du like medskyldig.
514
01:27:37,325 --> 01:27:41,325
- Han var under din omsorg.
- Den risikoen kan jeg ta.
515
01:27:41,408 --> 01:27:45,325
Jeg var involvert i dette,
men ikke nÄ lenger.
516
01:27:45,450 --> 01:27:51,242
Kira, hun lovte Ă„ hjelpe,
hun sa at kuren var her.
517
01:27:51,325 --> 01:27:58,367
Jeg var sÄ jÊvla dum
som trodde pÄ dem. Jeg er sÄ lei meg.
518
01:27:58,450 --> 01:28:03,033
Det er bortkastet Ă„ prate.
Hun glemmer deg igjen, som alltid.
519
01:28:03,158 --> 01:28:09,283
Jeg tar henne med herfra, Crober.
Noen der ute mÄ kunne hjelpe henne.
520
01:28:09,408 --> 01:28:14,408
Jeg gÄr til media hvis jeg mÄ!
521
01:28:31,825 --> 01:28:34,242
Nei!
522
01:29:59,158 --> 01:30:02,617
GÄr det bra?
523
01:30:02,700 --> 01:30:06,783
- Hva ga hun deg?
- Sannsynligvis Sux.
524
01:30:06,908 --> 01:30:12,242
- Sux?
- Suxameton. NĂ„ stikker vi.
525
01:30:13,533 --> 01:30:17,575
Ironien hadde vĂŠrt uvurderlig.
526
01:30:17,658 --> 01:30:20,283
Er du gal?
527
01:30:22,658 --> 01:30:25,575
Kira.
528
01:30:25,658 --> 01:30:28,533
Jeg vet det.
529
01:30:28,617 --> 01:30:32,117
Du kommer til Ă„ miste deg selv.
530
01:30:32,200 --> 01:30:36,992
- Du kan ikke fortsette Ă„ gjĂžre dette.
- Jo.
531
01:30:37,617 --> 01:30:40,867
Lov meg at det er over.
532
01:30:47,408 --> 01:30:53,575
Vi prĂžver nĂždutgangen.
VÊr sÄ snill, Kira!
533
01:31:02,325 --> 01:31:05,117
Vi trenger noe mot suxametonen.
534
01:31:05,200 --> 01:31:09,158
GenRes-laboratoriet er nÄ forseglet.
535
01:31:09,283 --> 01:31:14,242
Alle ansatte bes vennligst
Ă„ rapportere til samlingsstedet.
536
01:31:14,325 --> 01:31:16,992
Alarm, nivÄ to.
537
01:31:17,075 --> 01:31:22,825
DĂždelig vold
kan brukes mot potensielle inntrengere.
538
01:31:34,783 --> 01:31:39,492
- Hallo? Politiet er pÄ vei.
- Hvorfor er stedet forseglet?
539
01:31:39,575 --> 01:31:44,492
- Jeg vet ikke hva som har skjedd. Rolig.
- DÞrene er lÄst, vi kommer ikke ut.
540
01:31:49,700 --> 01:31:53,908
- VĂŠr forsiktig.
- Jeg skal holde Þynene Äpne.
541
01:31:58,783 --> 01:32:05,700
- Vent... det er dem. Jeg mÄ ringe vakten.
- Julie, er du der?
542
01:32:05,867 --> 01:32:08,408
Kira.
543
01:32:10,617 --> 01:32:13,367
Nei, Kira.
544
01:32:24,742 --> 01:32:30,950
- Hva var det hun ga deg igjen?
- Suxameton.
545
01:32:31,033 --> 01:32:36,617
Det dreper meg nok ikke, men jeg fryser.
546
01:32:52,617 --> 01:32:57,658
Inntrenger pÄ nivÄ 2,
kan du sjekke det?
547
01:33:02,992 --> 01:33:06,742
Ta det rolig. Doktor Crober er drept.
548
01:33:06,825 --> 01:33:12,575
Pasient Kira Mabon og tidligere ansatt
Sophia Delacrombe mÄ anholdes.
549
01:33:14,783 --> 01:33:20,158
- Rapporter hvis du ser tĂžyta.
- Oppfattet.
550
01:33:55,533 --> 01:33:59,200
Vi henter tingene dine.
Alt kommer til Ä gÄ bra.
551
01:33:59,325 --> 01:34:02,992
- Jeg trenger motgift.
- Mot hva?
552
01:34:03,075 --> 01:34:08,492
- Suxameton.
- Det finnes ingen motgift. Jeg beklager.
553
01:34:08,575 --> 01:34:11,700
Jeg tror ikke pÄ deg.
554
01:34:11,783 --> 01:34:17,575
Det er muskelavslappende.
Jeg kjenner ikke til en motgift.
555
01:34:18,992 --> 01:34:22,117
Men det er ikke dĂždelig.
556
01:35:18,283 --> 01:35:20,867
Kira.
557
01:35:22,742 --> 01:35:26,825
- Uniformene fÄr oss ut herfra.
- Det kommer ikke til Ä gÄ.
558
01:35:38,158 --> 01:35:42,992
- Du brĂžt lĂžftet ditt.
- Unnskyld.
559
01:35:49,367 --> 01:35:52,492
SÄ, hva gjÞr vi nÄ?
560
01:35:52,575 --> 01:35:56,075
Jeg vil leve med deg.
561
01:36:00,700 --> 01:36:04,325
Det er alt.
562
01:36:18,450 --> 01:36:21,742
Sophia?
563
01:36:21,825 --> 01:36:24,908
Jeg elsker deg for mye.
564
01:36:36,492 --> 01:36:39,200
Norske tekster: Anders Svendsen
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.