All language subtitles for Renegades 2017 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,498 --> 00:01:24,930 AGOSTO DE 1944 2 00:01:58,639 --> 00:02:01,510 BANCO DE FRANCIA 3 00:02:36,400 --> 00:02:39,501 GRAHOVO, YUGOSLAVIA 4 00:03:00,957 --> 00:03:02,524 - ¿Qué está pasando? - Vete. 5 00:03:02,542 --> 00:03:04,428 ¡Mamá! ¿Quiénes son? 6 00:03:04,533 --> 00:03:08,115 No tengo tiempo para explicártelo ahora. Tienes que irte. 7 00:03:08,129 --> 00:03:09,225 ¡Rápido! 8 00:03:12,592 --> 00:03:14,272 Mamá irá por ti. 9 00:03:15,237 --> 00:03:17,585 - Mamá. - Vete. Tienes que irte. 10 00:03:18,889 --> 00:03:19,937 ¿Hay alguien aquí? 11 00:03:26,789 --> 00:03:27,908 ¿Le importaría? 12 00:03:28,107 --> 00:03:29,152 Por supuesto. 13 00:04:03,180 --> 00:04:04,909 - ¿Está todo listo? - Sí. 14 00:04:04,942 --> 00:04:06,656 - ¿Tuviste algún problema? - No. 15 00:04:39,305 --> 00:04:42,615 SARAJEVO, 1995 16 00:04:53,777 --> 00:04:55,956 Hola. Tus documentos. 17 00:05:00,075 --> 00:05:01,075 ¡Fuera! 18 00:05:02,260 --> 00:05:04,080 ¡Fuera! ¡Fuera! 19 00:05:05,621 --> 00:05:07,513 ¡Las manos sobre la cabeza! ¡Muévanse! 20 00:05:11,310 --> 00:05:12,436 ¡Tu mano! 21 00:05:12,736 --> 00:05:14,426 PRENSA 22 00:05:17,007 --> 00:05:19,122 - Oye, ¡tranquilo! - Quítense la ropa. 23 00:05:19,550 --> 00:05:21,734 - Vaya comienzo. - Hemos tenido peores. 24 00:05:21,767 --> 00:05:22,790 ¡Ahora! 25 00:05:30,244 --> 00:05:32,643 Sí, probablemente debería haberme puesto otra ropa interior. 26 00:05:42,781 --> 00:05:43,830 Vístanse. 27 00:05:45,116 --> 00:05:46,972 El acceso futuro al General dependerá... 28 00:05:47,006 --> 00:05:48,828 de su manejo de esta entrevista. 29 00:05:48,913 --> 00:05:51,327 Esperamos que sus palabras sean escuchadas sin editar. 30 00:05:51,747 --> 00:05:55,159 El mundo debe ver esto como a un hombre de humanidad e integridad. 31 00:05:55,209 --> 00:05:56,098 Estamos aquí para informar de lo que... 32 00:05:56,189 --> 00:05:58,301 tenga que decir. Palabra por palabra. 33 00:06:30,283 --> 00:06:33,078 - ¡Mierda! - ¿Qué es lo que pasa, JP? 34 00:06:33,244 --> 00:06:36,508 Estas cosas siempre se mojan. Hagámoslo a la vieja escuela. 35 00:06:36,539 --> 00:06:38,051 Vamos, tenemos que movernos. 36 00:07:01,187 --> 00:07:03,898 De acuerdo, General, ¿podría conseguir su nivel de sonido, por favor? 37 00:07:03,922 --> 00:07:05,028 Hable con normalidad. 38 00:07:05,523 --> 00:07:07,236 Podría hacerlos despellejar vivos... 39 00:07:07,270 --> 00:07:09,061 una vez que todo esto haya terminado. 40 00:07:09,819 --> 00:07:10,891 A mí me parece bien. 41 00:07:11,112 --> 00:07:15,080 - ¿Oyes lo que acaba de decir? - Alto y claro, va a ser divertido. 42 00:07:18,470 --> 00:07:19,583 Despejado a la derecha. 43 00:07:20,204 --> 00:07:21,328 Despejado a la izquierda. 44 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 Justo aquí. 45 00:07:27,961 --> 00:07:29,519 General Milic, 46 00:07:29,713 --> 00:07:32,074 ¿cómo responde a la comunidad internacional, 47 00:07:32,173 --> 00:07:35,212 que dicen que sus tropas han cometido estas atrocidades? 48 00:07:35,245 --> 00:07:36,584 Simple. Muy simple. 49 00:07:36,636 --> 00:07:39,201 La gente del mundo ha sido alimentada con mentiras... 50 00:07:39,597 --> 00:07:43,116 No comprenden las consecuencias de la separación de Croacia... 51 00:07:43,184 --> 00:07:45,515 Lo siento, General. Perdimos el sonido. 52 00:07:46,603 --> 00:07:49,613 Si me permite, sólo necesito cambiar la batería. 53 00:07:50,482 --> 00:07:53,287 Lo siento. No tardaré mucho. 54 00:07:54,486 --> 00:07:57,071 De acuerdo, genial, de acuerdo. 55 00:07:58,281 --> 00:07:59,281 ¿Qué te parece eso? 56 00:08:00,324 --> 00:08:01,324 Listos para seguir. 57 00:08:15,964 --> 00:08:19,756 Prepárense. ¡Tres, dos, uno, ejecuten! 58 00:08:19,789 --> 00:08:20,936 ¡Volándolo! 59 00:08:44,094 --> 00:08:45,857 De acuerdo, muy bien. 60 00:08:57,878 --> 00:09:00,152 - ¿Cómo estuvo la entrevista, chicos? - Muy aburrida. 61 00:09:00,255 --> 00:09:01,910 ¡Sí, el sonido fue genial! 62 00:09:07,678 --> 00:09:08,678 Vamos. 63 00:09:18,539 --> 00:09:20,961 ¡Mierda! Abajo, abajo, abajo. 64 00:09:22,067 --> 00:09:26,970 Bien, tenemos un barco serbio ahí afuera. ¡Tres, dos, uno, vamos! 65 00:09:41,418 --> 00:09:43,624 Bien, trae al General. Trae las maletas. 66 00:09:43,962 --> 00:09:46,207 Stanton, libera esas escaleras por nosotros. 67 00:09:51,010 --> 00:09:52,010 Escaleras despejadas. 68 00:09:54,806 --> 00:09:55,946 ¡Contacto a la izquierda! 69 00:09:58,977 --> 00:10:00,416 ¡Stanton, ven aquí! 70 00:10:03,897 --> 00:10:05,219 ¡RPG! 71 00:10:06,233 --> 00:10:07,233 ¡Stanton! 72 00:10:18,911 --> 00:10:19,946 ¡El último hombre! 73 00:10:40,056 --> 00:10:41,056 ¿Estás seguro? 74 00:10:43,559 --> 00:10:44,565 Siempre. 75 00:10:53,818 --> 00:10:55,383 ¿Dónde aprendiste a conducir un tanque? 76 00:10:55,482 --> 00:10:57,508 Es la primera vez, ¿cómo voy? 77 00:11:02,368 --> 00:11:05,155 2-2 SAS, este es Fórmula 150. 78 00:11:05,356 --> 00:11:06,366 ¿Copian? 79 00:11:11,821 --> 00:11:13,878 2-2 SAS, ¿me recibe? 80 00:11:14,991 --> 00:11:17,726 - Sí, Fórmula 150, copiamos. - ¡Finalmente! 81 00:11:17,910 --> 00:11:20,247 Tenemos el paquete. Nos vamos al Este. 82 00:11:21,497 --> 00:11:22,927 Modificamos plan de extracción. 83 00:11:23,583 --> 00:11:25,345 ¿Qué se cree, Fórmula 150? 84 00:11:25,378 --> 00:11:26,876 Tendremos que comprobarlo con el mando. Cambio. 85 00:11:26,900 --> 00:11:28,855 JP, ¿alguna vez disparaste uno de esos? 86 00:11:28,888 --> 00:11:30,578 Si tiene un gatillo, puedo dispararlo. 87 00:11:30,611 --> 00:11:31,617 Usa el gatillo. 88 00:11:33,759 --> 00:11:36,797 ¡Aquí vamos! ¡Primera ronda, lista en un segundo! 89 00:11:37,847 --> 00:11:39,122 ¡RPG! 90 00:11:43,619 --> 00:11:45,180 ¡Disparen! ¡Disparen! 91 00:11:47,982 --> 00:11:50,790 Mierda, reservas de combustible. El objetivo es demasiado alto. 92 00:11:53,713 --> 00:11:55,853 - ¡Golpéalo, JP! - Lo tengo. Lo tengo. 93 00:11:58,796 --> 00:12:00,293 Combustible para el fuego. 94 00:12:05,051 --> 00:12:06,288 Creo que les diste. 95 00:12:17,312 --> 00:12:20,132 ¡2-2 SAS! ¿Cuál es el nuevo punto de extracción? 96 00:12:20,165 --> 00:12:23,711 Espere, 150. Sigo esperando orden de autorización. 97 00:12:25,112 --> 00:12:26,501 De acuerdo, tenemos compañía. 98 00:12:28,030 --> 00:12:29,943 Autoricen a aterrizar ese helicóptero, 99 00:12:29,976 --> 00:12:31,479 lo necesitamos. ¡Ahora! 100 00:12:34,453 --> 00:12:35,460 ¡Granada! 101 00:12:41,501 --> 00:12:44,421 Negativo, 150. Están en espacio aéreo sin apoyo. 102 00:12:44,454 --> 00:12:45,786 - Apéguense al plan. - ¿Qué? 103 00:12:45,922 --> 00:12:47,373 ¡No tengo tiempo para esta mierda! 104 00:12:50,176 --> 00:12:53,389 - Entonces, ¿adónde vamos? - Tomaremos la ruta escénica. 105 00:12:58,809 --> 00:12:59,987 ¡Entrando! 106 00:13:13,531 --> 00:13:16,207 - JP, ¿ves la torre de comunicaciones? - Sí. 107 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ¡Derríbala! 108 00:13:24,666 --> 00:13:27,587 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Lo tenemos, lo tenemos! 109 00:13:32,924 --> 00:13:34,513 ¡Sí! ¡Sí! 110 00:13:35,551 --> 00:13:36,659 Todo despejado. 111 00:13:54,944 --> 00:13:56,810 Chicos, tengo un tanque delante de nosotros. 112 00:14:02,201 --> 00:14:03,638 Tengo uno detrás de esto también. 113 00:14:05,871 --> 00:14:06,880 Petrovic. 114 00:14:09,583 --> 00:14:11,148 - ¿JP? - ¿Jefe? 115 00:14:12,252 --> 00:14:13,653 Gira el arma a las diez en punto. 116 00:14:14,380 --> 00:14:16,799 - Pégale. - Copiado. 117 00:14:28,934 --> 00:14:30,222 Vamos a nadar, chicos. 118 00:14:40,487 --> 00:14:42,416 - Ahí tienen. - ¡Dispárenles! 119 00:14:57,752 --> 00:15:00,233 Entonces, ¿cuándo quieres salir? 120 00:15:00,380 --> 00:15:01,585 Cuando deje de llover. 121 00:15:28,740 --> 00:15:32,812 Alerta al barco patrulla. Quiero que los detengan. 122 00:16:16,283 --> 00:16:19,315 Fórmula 150, tenemos autorización para la extracción alternativa. 123 00:16:19,348 --> 00:16:21,567 - Fórmula 150, tenemos autorización... - ¿Jefe? 124 00:16:22,623 --> 00:16:24,498 Repito, ahora tenemos autorización... 125 00:16:24,532 --> 00:16:26,520 para extracción alternativa, cambio. 126 00:16:26,835 --> 00:16:27,875 ¿Me estás tomando el pelo? 127 00:16:28,921 --> 00:16:30,250 Llegan un poco tarde, chicos. 128 00:16:38,638 --> 00:16:41,502 BASE DE OPERACIONES FORWARD, BOSNIA-HERZEGOVINA 129 00:17:16,756 --> 00:17:20,190 ¿Tienen idea de la tormenta de mierda que han creado? 130 00:17:21,094 --> 00:17:23,531 La gente a la que he tenido que explicarle esto. 131 00:17:24,722 --> 00:17:26,874 - Creo que sí, señor. - ¿Quién te preguntó? 132 00:17:27,349 --> 00:17:29,237 ¡Y no, no la tienes, Barnes! 133 00:17:29,393 --> 00:17:31,672 Porque no tienes dos onzas de materia gris... 134 00:17:31,705 --> 00:17:34,961 rebotando dentro de ese melón hueco sobre tus hombros. 135 00:17:35,232 --> 00:17:36,232 De acuerdo, señor. 136 00:17:37,025 --> 00:17:39,443 Sus órdenes eran entrar, 137 00:17:39,476 --> 00:17:42,750 asegurar el paquete, entregarlo sin huella, 138 00:17:42,864 --> 00:17:44,344 ¡como si nunca hubiéramos estado allí! 139 00:17:45,325 --> 00:17:46,434 ¿Y qué conseguimos? 140 00:17:46,951 --> 00:17:49,144 Un tanque de la era soviética atropelló a... 141 00:17:49,206 --> 00:17:51,492 la mitad de la maldita ciudad de Sarajevo, 142 00:17:51,545 --> 00:17:53,525 con serbios muertos a su paso. 143 00:17:53,874 --> 00:17:57,030 Y una conversación muy incómoda entre yo... 144 00:17:57,377 --> 00:18:00,372 y el Subsecretario del estado Mayor Conjunto. 145 00:18:00,464 --> 00:18:02,103 Señor, estábamos comprometidos. 146 00:18:02,382 --> 00:18:04,212 Así que, para proteger a mi equipo y completar... 147 00:18:04,236 --> 00:18:05,701 la operación, tuvimos que adaptarnos. 148 00:18:05,725 --> 00:18:07,929 ¿Y pensaste que conducir a un maldito tanque? 149 00:18:07,963 --> 00:18:10,133 ¿Sobre la mitad de Sarajevo era la respuesta? 150 00:18:10,848 --> 00:18:12,042 Sí, señor, lo creí. 151 00:18:13,184 --> 00:18:14,597 Están todos de permiso. 152 00:18:15,811 --> 00:18:16,850 Tres días. 153 00:18:17,729 --> 00:18:19,595 Durante ese tiempo, el Comando decidirá si... 154 00:18:19,628 --> 00:18:21,239 despellejaremos sus traseros en público, 155 00:18:21,263 --> 00:18:23,044 para que todo el mundo lo vea, 156 00:18:23,568 --> 00:18:25,754 o quizás hacerlo aquí, en privado, 157 00:18:26,029 --> 00:18:27,956 así sólo nosotros lo disfrutaremos. 158 00:18:29,741 --> 00:18:30,887 Retírense. 159 00:18:32,159 --> 00:18:33,159 Esperen. 160 00:18:36,163 --> 00:18:37,432 Casi lo olvido. 161 00:18:41,877 --> 00:18:43,010 Hay cuatro más. 162 00:18:44,462 --> 00:18:49,716 Para su información, tendré una conversación con el 2-2 SAS. 163 00:18:51,010 --> 00:18:53,229 Disfrútenlo con la máxima discreción. 164 00:18:54,197 --> 00:18:55,441 Retírense. 165 00:18:57,975 --> 00:18:59,326 ¡Un maldito tanque! 166 00:19:00,686 --> 00:19:01,952 ¿Alguien quiere otra copa? 167 00:19:02,396 --> 00:19:03,512 Porque yo... Invito. 168 00:19:03,547 --> 00:19:05,209 ¿De verdad? Eso es una novedad. 169 00:19:06,608 --> 00:19:09,032 Yo invito la ronda, porque quiero decir algo. 170 00:19:09,078 --> 00:19:11,043 No van a oír ni una palabra de lo que digo. 171 00:19:11,077 --> 00:19:12,397 Porque no me oigo a mí mismo. 172 00:19:12,947 --> 00:19:13,947 ¡Chicos! 173 00:19:14,137 --> 00:19:15,137 ¡Oigan! 174 00:19:15,533 --> 00:19:17,377 ¡Cállense! ¿Ya se callan? 175 00:19:18,119 --> 00:19:20,349 JP, privacidad. 176 00:19:28,628 --> 00:19:30,646 Después de ese truco, tengo que decir... 177 00:19:31,172 --> 00:19:33,669 Chicos, por el éxito de esa misión. 178 00:19:33,883 --> 00:19:35,912 Y por el éxito de muchas más. 179 00:19:36,344 --> 00:19:38,115 No podría pedirles más a ninguno de ustedes. 180 00:19:38,148 --> 00:19:39,192 ¡Por el equipo! 181 00:19:39,438 --> 00:19:41,611 Caballeros, comiencen a usar sus hígados. 182 00:19:41,849 --> 00:19:42,887 Ya está hecho. 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,325 A las nueve en punto, a las nueve en punto. 184 00:19:49,748 --> 00:19:50,748 ¡Preciosa! 185 00:19:51,742 --> 00:19:52,742 ¡Lara! 186 00:19:53,026 --> 00:19:54,499 ¡Lara, Lara, Lara! 187 00:19:54,694 --> 00:19:56,300 Tengo una pregunta para ti, Lara. 188 00:19:56,334 --> 00:19:58,777 De todos los chicos que están sentados aquí, 189 00:19:59,032 --> 00:20:02,042 y me incluyo en estos... Degenerados. 190 00:20:02,952 --> 00:20:07,654 ¿Cuál de nosotros tiene más posibilidades de triunfar... Contigo? 191 00:20:10,417 --> 00:20:12,563 ¿Cómo se dice "no tú"? 192 00:20:16,298 --> 00:20:18,969 - Derribado. - ¡Hielo frío! 193 00:20:19,008 --> 00:20:21,972 ¿Y cómo digo "ella es perfecta"? 194 00:20:23,137 --> 00:20:24,858 Aquí tienen, chicos. Yo invito. 195 00:20:25,848 --> 00:20:29,297 Peter escucha, tu camarera, Lara. ¿Qué hay con ella? 196 00:20:29,435 --> 00:20:30,664 Es hermosa, ¿no? 197 00:20:31,053 --> 00:20:34,639 Sí, es hermosa, pero no es receptiva a mis encantos. 198 00:20:34,648 --> 00:20:38,712 Bueno, ella es auténtica. Una chica local con valores morales. 199 00:20:38,845 --> 00:20:41,422 Moral. Bueno, eso la sacará de tu liga. 200 00:20:43,615 --> 00:20:46,569 Y ahora quiero saber por qué te ríes. Porque ni siquiera lo intentas. 201 00:20:46,867 --> 00:20:48,588 Ben, eso es porque no lo intento. 202 00:20:49,453 --> 00:20:50,519 Deberías intentarlo. 203 00:20:55,918 --> 00:20:58,376 ¿Por dónde vamos? ¿Vamos a buscar un kebab? 204 00:20:58,920 --> 00:21:01,029 - No, estoy lleno. - ¿En serio? 205 00:21:01,881 --> 00:21:03,193 Sí, podría dar un paseo. 206 00:21:06,636 --> 00:21:10,232 Cuídate de los chicos de Petrovic. No es buen perdedor. 207 00:21:14,559 --> 00:21:15,591 Nos vemos, amigo. 208 00:21:36,080 --> 00:21:38,022 Lo más probable es que tenga éxito. 209 00:22:01,312 --> 00:22:02,572 ¿Mi hombre tiene hambre? 210 00:22:03,731 --> 00:22:06,224 No, tu hombre es feliz donde está. 211 00:22:09,611 --> 00:22:10,761 He estado pensando... 212 00:22:12,363 --> 00:22:15,727 Quiero que vengas a casa conmigo, cuando terminemos aquí. 213 00:22:18,578 --> 00:22:20,196 ¿Por qué quieres llevarme a tu casa? 214 00:22:21,121 --> 00:22:22,510 Porque te amo. 215 00:22:24,458 --> 00:22:27,575 Y porque... Me has cambiado. 216 00:22:28,754 --> 00:22:30,005 Mi futuro está aquí. 217 00:22:32,174 --> 00:22:35,261 - No puedo dejar mi país. - Lara vamos, es un desastre allá afuera. 218 00:22:35,468 --> 00:22:36,693 ¿Huirías de estas cosas terribles? 219 00:22:36,717 --> 00:22:38,396 ¿Si estuvieran pasando en la ciudad de Bakers? 220 00:22:38,404 --> 00:22:39,656 Bakersfield. 221 00:22:43,893 --> 00:22:46,829 No. No, no lo haría. 222 00:22:51,399 --> 00:22:53,651 Hace unas semanas comencé una fundación. 223 00:22:54,736 --> 00:22:57,005 Y ayer recibí los papeles oficiales. 224 00:22:58,823 --> 00:23:01,291 Ahora puedo recaudar dinero para lo que mi país necesita. 225 00:23:02,117 --> 00:23:03,638 Es una oportunidad. 226 00:23:04,370 --> 00:23:06,504 - ¿Quieres saber el nombre? - Claro. 227 00:23:07,206 --> 00:23:09,227 Es la Fundación Cívica Lara. 228 00:23:09,260 --> 00:23:12,039 Para reconstruir y mejorar a Bosnia-Herzegovina. 229 00:23:13,461 --> 00:23:14,899 Es un título largo. 230 00:23:18,675 --> 00:23:21,162 - Me lo merecía. - Te lo mereces. 231 00:23:21,986 --> 00:23:23,472 Realmente eres muy suave. 232 00:23:24,597 --> 00:23:25,785 Sí, lo soy. 233 00:23:26,390 --> 00:23:27,559 Vaquero. 234 00:23:38,026 --> 00:23:40,352 - ¿Qué es esto? - Huele bien. 235 00:23:40,493 --> 00:23:41,849 Vete ahora mismo. 236 00:23:43,047 --> 00:23:44,448 Sí, nos iremos. 237 00:23:44,582 --> 00:23:45,952 En cuanto nos des el lingote. 238 00:23:45,986 --> 00:23:48,611 Ríndete, Lara. No volveré a pedírtelo. 239 00:23:48,895 --> 00:23:51,815 Has ido demasiado lejos, Milenko. Traes a estos animales a mi casa. 240 00:23:51,849 --> 00:23:54,468 - ¡Dánoslo o lo encontraremos! - ¡Vete al Infierno! 241 00:23:55,067 --> 00:23:57,477 ¡Fuera! ¡Fuera! 242 00:23:58,746 --> 00:24:01,123 Oigan... ¿Qué está pasando aquí? 243 00:24:01,841 --> 00:24:03,795 No te metas con nosotros, estadounidense. 244 00:24:03,828 --> 00:24:04,662 Aquí no peleamos limpio. 245 00:24:04,695 --> 00:24:07,002 Está bien. Yo tampoco. 246 00:24:08,114 --> 00:24:09,114 ¿Amigos? 247 00:24:09,865 --> 00:24:11,078 Miren a este tonto... 248 00:24:20,125 --> 00:24:21,947 Ahora nos da lo que vinimos a buscar, 249 00:24:22,293 --> 00:24:24,463 o tu cerebro hará una bonita foto aquí mismo en el suelo. 250 00:24:24,471 --> 00:24:26,526 - No digas nada, Lara. - No está aquí. 251 00:24:26,764 --> 00:24:29,357 Te mostraré dónde está. No le hagan daño. 252 00:24:29,575 --> 00:24:30,977 No sabe nada de eso. 253 00:24:31,702 --> 00:24:33,340 Esa es mi chica. 254 00:24:59,244 --> 00:25:01,164 Te dije que deberías haber ido a buscar un kebab. 255 00:25:01,796 --> 00:25:03,151 Son realmente buenos. 256 00:25:05,408 --> 00:25:06,814 Este es mío. 257 00:25:07,969 --> 00:25:10,930 - ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes? - ¿Qué? ¿Sobre ustedes dos? 258 00:25:12,806 --> 00:25:13,948 Todo el tiempo. 259 00:25:14,799 --> 00:25:15,989 No has sido muy sútil. 260 00:25:21,348 --> 00:25:23,020 Entonces, Lara... 261 00:25:24,434 --> 00:25:28,473 - ¿Quiénes son estos tipos? - Éste es mi hermano. 262 00:25:29,271 --> 00:25:30,610 Los otros no los conozco. 263 00:25:32,274 --> 00:25:33,274 Bueno... 264 00:25:37,570 --> 00:25:40,716 Quizá quieras empezar a usar esta cabeza. 265 00:25:41,416 --> 00:25:43,313 Tratando de averiguar de qué se trata todo eso. 266 00:26:01,342 --> 00:26:03,349 0.999% de pureza. 267 00:26:03,986 --> 00:26:05,632 12.4 kilogramos. 268 00:26:06,532 --> 00:26:10,743 Vale unos $150.000 en dólares estadounidenses. 269 00:26:10,776 --> 00:26:11,890 ¡Jesús! 270 00:26:12,745 --> 00:26:15,625 - ¿De dónde sacaste esto? - Es una larga historia. 271 00:26:16,208 --> 00:26:19,581 De... Hace mucho tiempo. 272 00:29:25,908 --> 00:29:27,842 Es la historia de mi abuelo. 273 00:29:28,286 --> 00:29:30,424 Una que lo persiguió la mayor parte de su vida. 274 00:29:32,957 --> 00:29:34,048 ¿Hay alguien aquí? 275 00:29:55,232 --> 00:29:57,652 Hizo todo lo que pudo para luchar contra los problemas. 276 00:29:58,025 --> 00:30:01,170 Y cuando no pudo encontrarlos, los problemas lo encontraron. 277 00:30:38,402 --> 00:30:40,761 Déjalo, por favor. 278 00:30:41,447 --> 00:30:45,448 ¡Traigan a ese sinvergüenza, tiene mi oro! 279 00:31:13,647 --> 00:31:14,647 ¡Fuego! 280 00:31:27,078 --> 00:31:30,768 ¡Cálmate, cálmate! Te ayudaré. 281 00:31:32,541 --> 00:31:35,963 ¡No! ¡No soy Nazi! ¡Cálmate! Vamos. 282 00:31:35,997 --> 00:31:39,440 Ven, ven. Soy tu amigo. 283 00:31:39,926 --> 00:31:42,387 ¿Confiarás en mí? ¿Vendrías conmigo? 284 00:31:42,969 --> 00:31:45,917 Vamos. Vamos. Tú primero. 285 00:31:50,103 --> 00:31:51,891 - ¿Todo está listo? - Todo listo. 286 00:31:51,924 --> 00:31:53,596 - ¿Tuviste algún problema? - No. 287 00:31:53,855 --> 00:31:54,994 Aquí. 288 00:32:07,955 --> 00:32:08,955 Ven. 289 00:32:15,432 --> 00:32:16,751 Dale. 290 00:33:02,262 --> 00:33:04,598 Era como si Grahovo nunca hubiera existido. 291 00:33:05,265 --> 00:33:07,123 Con el tiempo se olvidó. 292 00:33:08,018 --> 00:33:09,428 Pero mi abuelo... 293 00:33:10,062 --> 00:33:11,613 nunca lo olvidó. 294 00:33:28,706 --> 00:33:32,768 CASA ROBLES, BÓVEDA Y CAJA FUERTE, LORCA ESPAÑA, CR 100007 295 00:33:33,503 --> 00:33:35,646 La gente de mi pueblo se rió de él. 296 00:33:36,173 --> 00:33:39,433 Dijeron que sólo era un viejo loco contando historias inventadas. 297 00:33:40,635 --> 00:33:43,833 Pero para mí siempre hubo algo diferente en esta historia. 298 00:33:45,724 --> 00:33:47,198 Había dolor en ella. 299 00:33:48,102 --> 00:33:50,798 Una tristeza que tuvo dentro de sí el resto de su vida. 300 00:33:50,979 --> 00:33:52,054 ¿Y el lingote de oro? 301 00:33:52,857 --> 00:33:55,215 Estaba exactamente donde me dijo que estaría. 302 00:33:56,152 --> 00:33:58,068 En la base de esa estatua. 303 00:34:00,365 --> 00:34:02,055 ¿Puedes imaginarte lo que ese oro? 304 00:34:02,089 --> 00:34:03,744 ¿Podría hacer para ayudar a mi gente? 305 00:34:06,454 --> 00:34:07,857 ¿Me ayudarás a conseguirlo? 306 00:34:13,462 --> 00:34:15,435 ¿Estás diciendo que esto es oro Nazi? 307 00:34:15,468 --> 00:34:17,931 Oro francés, robado por los Nazis. 308 00:34:17,964 --> 00:34:21,732 - ¿Y hay más en el fondo de este lago? - ¿Y nadie sabe que está ahí? 309 00:34:22,304 --> 00:34:24,586 - ¿Cuántos de estos hay ahí abajo? - Camiones llenos. 310 00:34:24,808 --> 00:34:27,137 Dos mil lingotes, tal vez más. 311 00:34:27,393 --> 00:34:30,276 - ¿Cuánto, Ben? - Este sería $150.000 dólares. 312 00:34:30,313 --> 00:34:33,754 De dos mil lingotes, $300 millones de dólares. 313 00:34:35,027 --> 00:34:36,867 ¿Se dan cuenta de lo que estamos hablando aquí? 314 00:34:36,894 --> 00:34:39,020 Recuperar más de $300 millones de dólares... 315 00:34:39,030 --> 00:34:41,659 en lingotes de oro que nadie vio en 50 años. 316 00:34:41,692 --> 00:34:42,692 Sí. 317 00:34:43,451 --> 00:34:47,892 Bajo 150 pies de agua. Justo en medio del territorio enemigo. 318 00:34:47,925 --> 00:34:50,983 Sin mencionar la logística de una operación como esa. 319 00:34:51,711 --> 00:34:53,265 ¿Cómo te enteraste de esto? 320 00:34:57,092 --> 00:34:58,800 - Hola, amor. - Cariño. 321 00:35:03,140 --> 00:35:05,492 Recuerdan a Lara, ¿verdad? 322 00:35:05,525 --> 00:35:07,686 - La otra noche. - Del bar. 323 00:35:07,719 --> 00:35:08,832 Recuerdo lo que pasó. 324 00:35:10,397 --> 00:35:11,406 ¿Quién quiere vino? 325 00:35:13,067 --> 00:35:17,026 Estos pueblos de aquí... Destruidos. Desaparecidos. 326 00:35:17,906 --> 00:35:20,303 Los que lograron escapar viven peor que los animales. 327 00:35:20,742 --> 00:35:23,724 Desechos de comida, agua contaminada, no hay ayuda médica... 328 00:35:23,757 --> 00:35:26,118 Milady, por eso la OTAN está aquí. 329 00:35:26,121 --> 00:35:27,004 Para poner fin a todo eso. 330 00:35:27,038 --> 00:35:28,424 ¿Qué pasará cuando nos vayamos todos? 331 00:35:28,447 --> 00:35:30,127 Tendrán que reconstruir sus vidas de nuevo. 332 00:35:30,168 --> 00:35:33,893 Ese oro... Puede construir escuelas, hospitales, carreteras. 333 00:35:33,926 --> 00:35:36,194 Cambiará la vida de las personas que no tienen futuro. 334 00:35:36,467 --> 00:35:37,929 Digamos que podemos conseguir el oro. 335 00:35:40,054 --> 00:35:41,772 ¿Cómo sé que no vas a tomar tu parte? 336 00:35:42,698 --> 00:35:45,329 ¿Empacar tus cosas y hacia Suiza? 337 00:35:45,977 --> 00:35:49,003 Me pides que arriesgue a mis hombres. 338 00:35:49,438 --> 00:35:52,093 ¿Y potencialmente hacer que los maten, por qué? 339 00:35:52,858 --> 00:35:56,826 ¿Qué garantía tenemos de que harás lo que digas? 340 00:35:57,113 --> 00:35:58,234 Estás en lo cierto. 341 00:35:59,449 --> 00:36:02,507 Si haces esto, no puedo decirte el futuro. 342 00:36:03,912 --> 00:36:06,070 Pero puedo decirte que no miento. 343 00:36:07,833 --> 00:36:09,827 Mi corazón está con mi país. 344 00:36:10,418 --> 00:36:12,208 En este oro veo esperanza. 345 00:36:12,879 --> 00:36:14,773 Y la esperanza es lo único que nos queda. 346 00:36:18,678 --> 00:36:19,707 Muy bien. 347 00:36:22,182 --> 00:36:23,464 Trescientos millones. 348 00:36:24,517 --> 00:36:26,186 - Se divide en 6 partes. - Dos partes. 349 00:36:26,603 --> 00:36:29,291 - ¿Perdón? - Dividido en dos partes. 350 00:36:30,523 --> 00:36:33,549 Una mitad para ustedes, la otra mitad para mi gente. 351 00:36:34,278 --> 00:36:35,599 50/50. 352 00:36:36,404 --> 00:36:38,617 Lo toman o lo dejan. 353 00:36:42,369 --> 00:36:43,763 Arriesgaremos todo. 354 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 - Nuestras carreras... - ¿Qué tal nuestras vidas? 355 00:36:46,207 --> 00:36:47,899 Saben, me gusta mi vida. 356 00:36:48,459 --> 00:36:50,086 Bien Stakes, cuando le preguntas a un... 357 00:36:50,185 --> 00:36:52,836 Seal de la Marina, es un error hablar de ello. 358 00:36:52,988 --> 00:36:54,634 Estamos hablando de una operación importante. 359 00:36:54,658 --> 00:36:57,189 En una zona caliente en la que no tenemos autoridad. 360 00:36:57,222 --> 00:36:58,760 Es sólo que, es una locura. 361 00:36:58,793 --> 00:37:00,644 Es demasiado loco para siquiera considerarlo. 362 00:37:00,677 --> 00:37:03,699 - ¿Y si pudiéramos? - ¿Quieres intentarlo? Adelante. 363 00:37:03,732 --> 00:37:04,732 Stanton tiene razón. 364 00:37:06,645 --> 00:37:07,667 ¿Y si pudiéramos? 365 00:37:08,355 --> 00:37:10,848 Llevamos aquí seis meses. ¿Qué hemos hecho? 366 00:37:11,858 --> 00:37:15,040 Esto no es una operación militar, es un ejercicio de limpieza encubierto. 367 00:37:15,487 --> 00:37:17,807 Esta es una oportunidad para hacer algo extraordinario. 368 00:37:17,990 --> 00:37:19,239 Para ayudar a esta gente. 369 00:37:20,410 --> 00:37:22,597 Es una oportunidad única en la vida, chicos. 370 00:37:23,454 --> 00:37:24,696 Es una vez en un millón. 371 00:37:27,751 --> 00:37:29,249 ¿Qué les parece, chicos? 372 00:37:38,303 --> 00:37:39,523 Déjame preguntarte algo. 373 00:37:41,349 --> 00:37:44,006 Tú y yo, todo este tiempo... 374 00:37:45,519 --> 00:37:47,001 ¿Fue sólo para conseguir el oro? 375 00:37:51,484 --> 00:37:54,165 Te elegí a ti porque sé que puedes ayudarme. 376 00:37:55,738 --> 00:37:58,090 Pero entonces... Me enamore de ti. 377 00:38:00,117 --> 00:38:01,537 Puedes creerme. 378 00:38:03,455 --> 00:38:04,520 Te amo. 379 00:38:08,795 --> 00:38:11,749 Estamos dentro. Todos nosotros. 380 00:38:43,372 --> 00:38:44,707 Sigan buscando. 381 00:38:46,542 --> 00:38:48,022 Según el abuelo de Lara, 382 00:38:48,502 --> 00:38:50,621 los alemanes estaban cargando el oro en el Banco, 383 00:38:50,655 --> 00:38:52,026 antes de que la presa explotara. 384 00:38:52,424 --> 00:38:53,976 Dentro del Banco hay una bóveda hecha en... 385 00:38:54,000 --> 00:38:56,036 Lorca, España, realizada en los años '30. 386 00:38:56,069 --> 00:38:58,398 Ese es el número de serie. Averigua el tipo de acero, 387 00:38:58,512 --> 00:39:01,263 espesor, mecanismo de bloqueo, cualquier cosa que vaya... 388 00:39:01,296 --> 00:39:02,654 a ayudarnos a abrir esa cosa. 389 00:39:02,684 --> 00:39:04,413 Es el inventario de suministros de la base. 390 00:39:04,446 --> 00:39:05,867 Identifica el equipo que necesitaremos. 391 00:39:05,891 --> 00:39:07,052 - Piensa cómo tomarlo prestado. - Hecho. 392 00:39:07,073 --> 00:39:08,625 Hay un largo muelle de madera a unos... 393 00:39:08,659 --> 00:39:10,219 300 metros de nuestro punto de buceo. 394 00:39:10,609 --> 00:39:11,756 Lanzaremos desde allí. 395 00:39:11,789 --> 00:39:13,567 Nos zambulliremos en tres equipos de dos. 396 00:39:13,665 --> 00:39:16,259 Bien. Necesitaremos Magnesio, barras quemadoras... 397 00:39:16,293 --> 00:39:18,147 y O2 puro para cortar este acero. 398 00:39:18,173 --> 00:39:19,230 Y también un generador. 399 00:39:19,319 --> 00:39:21,793 - Y diez tanques de aire cada noche. - Los tienes. 400 00:39:21,828 --> 00:39:24,227 - ¿De cuántas noches estás hablando? - Me imagino que cinco. 401 00:39:24,260 --> 00:39:26,198 Nos turnamos para bucear en intervalos de 10 minutos, 402 00:39:26,222 --> 00:39:27,417 para evitar el mal de descompresión. 403 00:39:27,441 --> 00:39:30,201 Los de suministros son tacaños, cuando se trata de tanques de aire. 404 00:39:30,280 --> 00:39:31,414 Pero, ¿saben qué es gracioso? 405 00:39:31,420 --> 00:39:35,499 El SAS tiene un montón de esos tirados por ahí. 406 00:39:35,636 --> 00:39:37,724 Los imbéciles estropearon la extracción de nuestra última operación. 407 00:39:37,748 --> 00:39:39,412 Deberían estar más que felices de ayudarnos. 408 00:39:39,436 --> 00:39:41,779 Si no lo hacen, nos ayudamos a nosotros mismos. 409 00:39:41,875 --> 00:39:43,760 ¿Alguien, excepto yo, quiere saber cómo vamos a? 410 00:39:43,784 --> 00:39:46,110 Sacar 2.¿000 lingotes de oro de ese lago? 411 00:39:52,570 --> 00:39:53,594 ¿Qué necesitamos? 412 00:39:54,030 --> 00:39:57,452 Baterías, lentes térmicos, barras quemadoras... 413 00:39:57,592 --> 00:39:59,877 - Pregúntale por barras quemadoras. - Electrodo. 414 00:40:01,711 --> 00:40:04,462 Están aquí para ayudarnos, señor Kurjak. 415 00:40:10,631 --> 00:40:11,815 Tomaré eso como un "sí". 416 00:40:14,134 --> 00:40:18,230 Sí, genial. Muy bien, necesitamos 20 de ellas. 417 00:40:18,407 --> 00:40:19,887 Veinte piezas. 418 00:40:27,232 --> 00:40:28,232 ¿Qué es tan gracioso? 419 00:40:28,316 --> 00:40:30,555 Preguntó si los estadounidenses planean robar un Banco. 420 00:40:32,529 --> 00:40:34,538 Así que la bóveda era sofisticada para su época. 421 00:40:34,781 --> 00:40:37,176 4 pulgadas de acero templado sobre medio metro de concreto. 422 00:40:37,660 --> 00:40:39,765 JP, eso nos llevará días quemarlo. 423 00:40:39,798 --> 00:40:42,451 Pero para ahorrar dinero, los fabricantes de la bóveda hicieron las... 424 00:40:42,475 --> 00:40:43,868 paredes laterales que se encuentran junto a las... 425 00:40:43,892 --> 00:40:45,826 paredes interiores, de la mitad de ese espesor. 426 00:40:45,841 --> 00:40:48,434 Y la bóveda está contra la pared de la Iglesia de al lado. 427 00:40:48,462 --> 00:40:50,810 Bien. Así que vamos por ahí. 428 00:40:50,843 --> 00:40:53,692 Lo juro por Dios, si nosotros... Sacamos este oro, 429 00:40:53,725 --> 00:40:55,784 voy a dar a esto un uso humanitario. 430 00:40:56,053 --> 00:40:58,883 - ¿Qué? ¿Comprarás una cervecería? - La casa de la cerveza de Duffy, sí. 431 00:40:58,907 --> 00:41:00,433 - Veo un premio Nobel. - Gracias. 432 00:41:00,559 --> 00:41:02,453 - Brindemos por eso. - No me voy a mear en su desfile... 433 00:41:02,477 --> 00:41:03,790 pero si no podemos hallar la forma... 434 00:41:03,814 --> 00:41:05,414 de sacar toneladas de oro de ese lago, 435 00:41:05,523 --> 00:41:07,487 - no harán ni mierda. - Buen punto. 436 00:41:24,584 --> 00:41:26,484 ¡¿Qué demonios haces aquí, Duffy?! 437 00:41:28,796 --> 00:41:32,571 - Sólo quería pasar a charlar, Walt. - No, no, no, no. 438 00:41:33,468 --> 00:41:36,362 - No charlas. - Bueno, de compras entonces. 439 00:41:39,016 --> 00:41:41,192 - ¿Dimitri? - Me llamo Sergei. 440 00:41:41,525 --> 00:41:42,793 ¡Sergei, bien! 441 00:41:42,937 --> 00:41:45,254 ¿Estás familiarizado con el funcionamiento de la Organización? 442 00:41:45,265 --> 00:41:47,643 ¿Del Tratado del Atlántico del Norte, y su emprendimiento conjunto? 443 00:41:47,667 --> 00:41:50,080 - No sé nada... - Bueno, yo sí. 444 00:41:50,152 --> 00:41:51,708 Más importante que tu conocimiento... 445 00:41:51,738 --> 00:41:54,522 es tu disposición a ayudar al grupo de trabajo conjunto... 446 00:41:54,740 --> 00:41:57,332 - en esta misión urgente y secreta. - Máximo secreto. 447 00:41:57,369 --> 00:41:58,369 ¿Máximo secreto? 448 00:41:59,788 --> 00:42:00,788 ¿Cómo puedo ayudar? 449 00:42:01,665 --> 00:42:04,472 Necesitamos un vehículo de la compañía sólo por unos días. 450 00:42:05,444 --> 00:42:07,015 Necesitaría pedir permiso... 451 00:42:07,128 --> 00:42:11,368 Sergei, ¿qué parte de "máximo secreto" no entendiste? 452 00:42:11,758 --> 00:42:13,423 Quiero decir que hay vidas en juego. 453 00:42:13,427 --> 00:42:16,641 Estarías haciendo un gran servicio a la gente de tu país. 454 00:42:16,674 --> 00:42:18,804 No me sorprendería que te consideren como un héroe. 455 00:42:19,016 --> 00:42:20,301 Tal vez hasta una medalla. 456 00:42:28,235 --> 00:42:29,511 Gracias, Sergei. 457 00:42:29,887 --> 00:42:32,924 Y de ahora en adelante, tienes que negarlo todo. 458 00:42:32,989 --> 00:42:34,994 Si alguien pregunta dónde está el vehículo, 459 00:42:35,027 --> 00:42:37,104 entonces no lo sabes, ¿porque...? 460 00:42:40,832 --> 00:42:41,832 ¿Porque...? 461 00:42:42,332 --> 00:42:46,195 - No lo sé. - Exacto, exactamente. Gracias, señor. 462 00:42:52,219 --> 00:42:54,286 Muy bien, Bob. Lindo y estable, ¿sí? 463 00:42:55,263 --> 00:42:56,930 Bien, puedes venir, puedes venir. 464 00:42:58,725 --> 00:43:00,873 ¿Un triple de la empresa de suministro de equipos de los '70? 465 00:43:00,897 --> 00:43:01,897 Sí, eso es. 466 00:43:02,313 --> 00:43:06,734 Altoona, Pennsylvania, deleitando a los clientes desde 1971. 467 00:43:06,859 --> 00:43:07,859 Esa es. 468 00:43:08,569 --> 00:43:11,138 ¡Bien! No se queden afuera hasta muy tarde, señoritas. 469 00:43:11,237 --> 00:43:13,051 No lo haremos. Gracias. 470 00:43:34,889 --> 00:43:35,889 ¡De acuerdo! 471 00:43:39,185 --> 00:43:41,735 - Traeré lo que queda. - Es una buena base, amigo. 472 00:43:45,608 --> 00:43:47,810 ¿Tiene familia, señor Matt? 473 00:43:48,778 --> 00:43:49,877 ¿De vuelta en casa? 474 00:43:50,821 --> 00:43:54,853 - No, no la tengo. - Pareces un hombre de familia. 475 00:43:56,160 --> 00:43:57,183 No lo soy. 476 00:43:57,954 --> 00:43:59,987 Y ahora no es el momento para pequeñas charlas... 477 00:44:00,021 --> 00:44:01,337 o sesiones de terapia. 478 00:44:21,352 --> 00:44:24,706 Quédate callada, no hagas ruido, ¿de acuerdo? 479 00:44:24,814 --> 00:44:25,994 Quédate abajo. 480 00:44:49,159 --> 00:44:50,396 ¡Vamos, chicos! 481 00:45:07,106 --> 00:45:09,475 ¿Estás bien? Ven. 482 00:45:10,276 --> 00:45:12,631 - Está bien, ¿estás bien? - Sí. 483 00:45:15,197 --> 00:45:16,197 Gracias, Matt. 484 00:45:50,233 --> 00:45:52,327 - ¿Qué es eso? - Lo sabes muy bien, viejo. 485 00:45:52,361 --> 00:45:53,755 ¿Sabes que esto puede comprar tu?... 486 00:45:53,779 --> 00:45:55,384 vertedero de mierda cientos de veces? 487 00:45:55,417 --> 00:45:56,635 ¿Y qué? 488 00:45:56,864 --> 00:45:59,742 ¿Qué voy a hacer con eso? ¡Necesito dinero! 489 00:46:04,872 --> 00:46:06,130 Así... 490 00:46:12,797 --> 00:46:15,308 Así que, lo del oro es que es pesado. 491 00:46:15,508 --> 00:46:17,350 Cada lingote de oro, pesa unas 27 libras. 492 00:46:17,383 --> 00:46:20,243 Si realmente hay 2.000 lingotes, entonces van a pesar... 493 00:46:20,304 --> 00:46:21,745 27 toneladas. 494 00:46:21,889 --> 00:46:23,708 De acuerdo, eso significa que tendremos que hacer... 495 00:46:23,728 --> 00:46:25,936 múltiples viajes para sacarlo de ahí. 496 00:46:25,969 --> 00:46:29,200 - ¿Cuánto tiempo va a tardar? - No, puedo sacarlo de una vez. 497 00:46:29,233 --> 00:46:31,901 - Oye, ¿cómo te fue ayer? - No muy bien. 498 00:46:32,608 --> 00:46:35,117 Barcos patrulla, cada 35 minutos en ese lago. 499 00:46:35,152 --> 00:46:38,504 Petrovic atacó a un convoy esta mañana, es una zona caliente. 500 00:46:38,614 --> 00:46:40,473 Chicos, si nos comprometemos, 501 00:46:40,908 --> 00:46:44,135 no atacamos, nos retiramos, operación terminada. 502 00:46:44,453 --> 00:46:45,817 Bien, ¿qué tienen? 503 00:46:46,080 --> 00:46:48,000 Einstein estaba a punto de decirnos cómo vamos... 504 00:46:48,099 --> 00:46:50,023 a sacar todo el oro del lago de una sola vez. 505 00:46:50,042 --> 00:46:51,190 - ¿De verdad? - Sí. 506 00:46:51,419 --> 00:46:53,739 Por lo tanto, necesitamos algo que pueda desplazar al agua, 507 00:46:53,879 --> 00:46:56,559 pero aún así aguantar el peso del oro, cuando esté en la superficie. 508 00:46:58,301 --> 00:47:00,711 Una red de carga, extendida en el suelo del lago. 509 00:47:01,304 --> 00:47:03,657 Así que lo que haremos es tener el oro encima, 510 00:47:03,764 --> 00:47:06,364 luego ponemos cuatro bolsas de elevación pequeñas en cada esquina, 511 00:47:06,517 --> 00:47:07,590 lo levantaremos hasta que lleguemos a un punto... 512 00:47:07,614 --> 00:47:09,288 donde podamos añadir una bolsa de elevación muy grande, 513 00:47:09,312 --> 00:47:10,970 pero, no es suficiente. 514 00:47:11,314 --> 00:47:15,536 Tendremos que hacer un paracaídas de carga, más volumen. 515 00:47:19,655 --> 00:47:21,099 Añadir un poco de aire y... 516 00:47:21,699 --> 00:47:23,785 - Directo a la superficie. - ¿Suficientemente fuerte? 517 00:47:23,826 --> 00:47:25,474 Sí, es un tejido de Kevlar, sí, bastante fuerte. 518 00:47:25,498 --> 00:47:26,266 Es brillante. 519 00:47:26,359 --> 00:47:29,006 - Casi. Sigue habiendo un problema. - Sabía que no era tan listo. 520 00:47:29,332 --> 00:47:32,624 Así es como llegamos a la superficie, pero ¿cómo llegamos a tierra? 521 00:47:34,703 --> 00:47:36,446 Sabes, de eso me encargo yo. 522 00:47:50,854 --> 00:47:52,166 Como cosquillas en las bolas. 523 00:47:52,601 --> 00:47:55,335 Así es como les da un buen susto a los nativos. 524 00:47:55,369 --> 00:47:57,878 Lo llama hacer cosquillas en las bolas, ¿no es cierto, D? 525 00:48:01,739 --> 00:48:04,296 ¿Han considerado los inconvenientes que hayan ahí abajo? 526 00:48:05,326 --> 00:48:08,298 ¿Como misiles tierra-aire? ¿RPG? 527 00:48:08,329 --> 00:48:10,375 No, esa mierda sólo lo saca de quicio. 528 00:48:30,893 --> 00:48:33,046 ¿Ves ese muelle de madera a 200 metros? 529 00:48:33,047 --> 00:48:34,672 Ahí es donde bajamos. 530 00:48:34,730 --> 00:48:35,687 ¿Qué hay ahí abajo que requiere que? 531 00:48:35,720 --> 00:48:37,000 ¿Estén fuera de la misión de los libros? 532 00:48:37,024 --> 00:48:39,307 Oro. Oro Nazi. 533 00:48:40,178 --> 00:48:42,686 Tanto como un millón para que ustedes dos se dividan. 534 00:48:42,804 --> 00:48:44,337 Bueno, ese es el número mágico. 535 00:48:44,699 --> 00:48:49,062 Además de volar, a Detroit le encanta el dinero, ¿no es así, D? 536 00:48:52,206 --> 00:48:55,217 - ¿Cuál es el objeto? - Bueno, déjanos aquí. 537 00:48:55,293 --> 00:48:59,150 Entonces nos recogen a nosotros y a la carga de oro a la hora acordada. 538 00:48:59,547 --> 00:49:01,903 Nos separamos y seguimos cada quien su lado. 539 00:49:01,936 --> 00:49:03,252 Suena como un buen plan. 540 00:49:04,427 --> 00:49:06,974 La carga va a ser pesada. ¿Será un problema? 541 00:49:07,007 --> 00:49:08,556 No si se trae un súper semental marino. 542 00:49:08,753 --> 00:49:10,073 Bueno, ¿puedes volar uno de esos? 543 00:49:10,182 --> 00:49:14,117 El hombre puede volarlo todo. Sementales, dragones, apaches... 544 00:49:14,150 --> 00:49:16,738 Le pones un rotor de cola a Pamela Anderson, 545 00:49:16,814 --> 00:49:19,763 - y la hará volar también. - ¿Es cierto? 546 00:49:19,796 --> 00:49:21,440 3 días de aviso, es todo lo que necesitamos. 547 00:49:21,464 --> 00:49:22,508 Bien. 548 00:49:23,571 --> 00:49:26,709 Chicos, estamos en territorio enemigo. 549 00:49:26,742 --> 00:49:28,562 La mierda podría ponerse muy caliente aquí. 550 00:49:41,255 --> 00:49:42,272 ¿A dónde se fue? 551 00:50:35,685 --> 00:50:38,912 ¡Muy bien! ¿Qué tal si me llevan a casa? 552 00:50:43,734 --> 00:50:45,348 Eso es lo que me dieron. 553 00:50:46,737 --> 00:50:49,467 - ¿Los has visto antes? - ¿A ellos? Nunca. 554 00:50:49,500 --> 00:50:51,936 Sólo unos vagos... Esas son sus placas. 555 00:50:53,494 --> 00:50:56,017 Lo que hiciste es muy patriótico... 556 00:50:59,500 --> 00:51:01,470 Un artículo muy inusual y valioso. 557 00:51:03,212 --> 00:51:04,286 ¿De dónde viene? 558 00:51:08,342 --> 00:51:09,551 Lo encontré. 559 00:51:13,306 --> 00:51:15,622 A partir de ahora, sólo hablaré contigo... 560 00:51:21,647 --> 00:51:23,300 Ahora me lo contarás todo. 561 00:51:26,444 --> 00:51:30,055 ¿Y la descompresión? Esa profundidad va a ser un problema. 562 00:51:30,781 --> 00:51:33,212 - Podríamos controlar el ascenso. - Ahí están. 563 00:51:34,452 --> 00:51:36,968 Levin te quiere a ti y a tu equipo en su oficina, de inmediato. 564 00:51:38,205 --> 00:51:41,089 ¿Tienen alguna idea de por qué están aquí parados frente a mí? 565 00:51:41,375 --> 00:51:44,525 - Tengo una idea, señor. - No tiene ni idea, Barnes. 566 00:51:44,795 --> 00:51:47,999 - Eso es lo que quise decir, señor. - Para ser honesto... 567 00:51:48,424 --> 00:51:52,654 el General Tobias se reunió con el Comandante del SAS ayer. 568 00:51:53,095 --> 00:51:55,994 Hemos realizado una evaluación de su reciente operación, 569 00:51:56,015 --> 00:52:00,191 que supervisé con mi acostumbrada inteligencia y meticulosidad. 570 00:52:01,020 --> 00:52:02,537 Esta investigación condujo a la... 571 00:52:02,605 --> 00:52:03,736 determinación de lo que muchos habían... 572 00:52:03,760 --> 00:52:06,531 llegado a sospechar sobre el equipo 2-2 SAS. 573 00:52:06,551 --> 00:52:08,075 ¿Sabe lo que sería eso, Teniente? 574 00:52:08,319 --> 00:52:10,893 ¿Qué somos un puñado de maricas cobardes, señor? 575 00:52:11,030 --> 00:52:12,298 ¡Correctísimo! 576 00:52:13,616 --> 00:52:15,813 Además, durante el transcurso de dicha revisión, 577 00:52:16,827 --> 00:52:19,255 las tácticas ingeniosas y las acciones heroicas... 578 00:52:19,289 --> 00:52:21,050 de este equipo, salieron a la luz. 579 00:52:21,095 --> 00:52:23,831 El General Tobias quedó particularmente impresionado. 580 00:52:24,168 --> 00:52:27,473 Por favor, no empiecen a agitarse sus pequeños penes. 581 00:52:27,922 --> 00:52:29,119 Lo que me recuerda, 582 00:52:30,049 --> 00:52:32,061 mi arrogante y pequeño cretino de cuñado... 583 00:52:32,100 --> 00:52:34,522 me envió esta caja de esos cigarros de $50 dólares... 584 00:52:34,845 --> 00:52:37,025 para conmemorar la ocasión de mi nacimiento. 585 00:52:37,848 --> 00:52:41,096 Ahora, personalmente, quisiera restregarle uno en el ojo, 586 00:52:41,102 --> 00:52:43,350 ya que lo único que hace es alardear de su riqueza, 587 00:52:43,437 --> 00:52:47,449 alimentando su errónea aserción de su propia superioridad. 588 00:52:47,482 --> 00:52:49,010 Complejo clásico de Napoleón. 589 00:52:49,944 --> 00:52:51,334 Pero yo disiento. 590 00:52:53,489 --> 00:52:56,082 Parece... Que un número significativo... 591 00:52:56,115 --> 00:52:57,555 de cazadores de cabezas serbios... 592 00:52:57,868 --> 00:53:00,385 están buscando activamente matarlos cabezas de chorlito. 593 00:53:01,097 --> 00:53:03,978 Señor, estamos dispuestos a que lo intenten. 594 00:53:04,375 --> 00:53:05,594 Estoy seguro de que así es. 595 00:53:05,918 --> 00:53:08,688 Afortunadamente para ellos, esa oportunidad no llegará. 596 00:53:10,298 --> 00:53:12,780 El Comando Conjunto quiere que todo este lío desaparezca. 597 00:53:12,813 --> 00:53:16,466 Y por "todo este lío" me refiero específicamente a ustedes cinco. 598 00:53:16,929 --> 00:53:19,593 - ¿En serio, señor? - Están siendo reasignados. 599 00:53:19,890 --> 00:53:22,026 Tan lejos de aquí como sea humanamente posible. 600 00:53:23,144 --> 00:53:24,708 Mientras tanto, serán enviados a casa. 601 00:53:24,937 --> 00:53:27,772 El avión de transporte a Mannheim sale en 36 horas. 602 00:53:27,805 --> 00:53:30,279 Y sus afortunados traseros estarán en este. 603 00:53:30,860 --> 00:53:32,961 Hasta entonces estarán en prisión preventiva. 604 00:53:32,987 --> 00:53:34,490 Con el debido respeto, señor, 605 00:53:35,072 --> 00:53:40,182 no creemos que nuestro trabajo aquí se haya cumplido plenamente. 606 00:53:40,215 --> 00:53:41,632 Aprecio ese sentimiento. 607 00:53:42,997 --> 00:53:45,331 Desafortunadamente, esto está por encima de mi salario. 608 00:53:46,042 --> 00:53:47,058 Retírense. 609 00:53:51,047 --> 00:53:52,160 Jefe, ¿qué quieres hacer? 610 00:53:53,257 --> 00:53:56,027 ¿Qué quieres decir con qué quiero hacer? Ya oíste al hombre. 611 00:53:57,136 --> 00:53:59,777 Nos embarcan. Terminamos. 612 00:54:00,473 --> 00:54:03,248 Empaquen sus cosas. Vayamos a emborracharnos. 613 00:54:43,557 --> 00:54:44,762 Lo siento, Stanton. 614 00:54:47,019 --> 00:54:49,106 Sé que realmente querías hacer esto por ella. 615 00:54:55,194 --> 00:54:56,473 La amas, ¿verdad? 616 00:54:59,699 --> 00:55:00,995 Es una pregunta estúpida. 617 00:55:06,914 --> 00:55:09,761 - ¿Quieres que se lo diga? - ¿Qué? ¿Qué la amo? 618 00:55:13,337 --> 00:55:16,562 No, puedes decírselo ahora, tú mismo. 619 00:55:19,218 --> 00:55:20,698 Verlos juntos... 620 00:55:24,223 --> 00:55:25,710 me hace feliz, Stanton. 621 00:55:28,905 --> 00:55:30,400 Buenas noches, amigo. 622 00:55:51,208 --> 00:55:52,951 No deberías haberlo hecho, Giacomo. 623 00:55:53,544 --> 00:55:55,435 Parece que tenemos una fiesta de despedida. 624 00:55:56,631 --> 00:55:58,730 - SAS, ¿verdad? - Así es, amigo. 625 00:55:58,744 --> 00:55:59,993 ¿Qué puedo hacer por ti? 626 00:56:00,298 --> 00:56:04,101 No hay absolutamente nada que puedan hacer por nosotros, 627 00:56:04,134 --> 00:56:07,354 ya que sacamos sus gordos y flojos traseros... 628 00:56:07,387 --> 00:56:09,136 - de una Guerra Mundial. - Dos de ellas. 629 00:56:09,268 --> 00:56:12,268 Dos. Dos Guerras Mundiales. 630 00:56:12,605 --> 00:56:15,957 Y ustedes señoritas, no pueden sacar una simple extracción de Bosnia. 631 00:56:17,109 --> 00:56:20,457 - Estás borracho, amigo. - No, no lo suficiente. 632 00:56:56,232 --> 00:56:57,411 ¿Cómo estás, Porter? 633 00:57:00,820 --> 00:57:02,924 - Despejado a la izquierda. - Despejado a la derecha. 634 00:57:04,240 --> 00:57:05,556 Paga el ser un ganador. 635 00:57:07,493 --> 00:57:10,213 Mi padre, era Oficial Naval de carrera. 636 00:57:10,746 --> 00:57:11,978 Y mi abuelo también. 637 00:57:12,665 --> 00:57:16,061 Ambos lucharon en una guerra. ¿Con quién peleamos nosotros? 638 00:57:18,087 --> 00:57:20,659 Una estúpida misión de paz. 639 00:57:27,305 --> 00:57:28,591 Perdiste. 640 00:57:33,811 --> 00:57:36,234 - ¿Qué? - ¿Qué han estado haciendo? 641 00:57:36,814 --> 00:57:38,084 ¿Han estado peleando? 642 00:57:39,175 --> 00:57:40,040 ¡No! 643 00:57:40,073 --> 00:57:42,880 ¿Entonces no se toparon con ninguno de los SAS? 644 00:57:43,821 --> 00:57:47,568 Es gracioso. Esas cosas en sus caras parecen como si lo hubieran hecho. 645 00:57:48,342 --> 00:57:49,342 Sí... 646 00:57:51,579 --> 00:57:53,772 - Salud por eso. - Te hacemos sentir orgulloso, jefe. 647 00:57:53,805 --> 00:57:56,410 - Oh, sí. - Salud... Por su próxima batalla. 648 00:57:56,459 --> 00:57:57,459 Sí, señor. 649 00:58:02,590 --> 00:58:05,073 ¿Qué? No podías hacerlo. Perdiste. 650 00:58:05,106 --> 00:58:07,381 - ¿Que lo repita de nuevo? - ¿Qué? 651 00:58:07,720 --> 00:58:09,597 - Tengo algo. - Sí, un vaso lleno. 652 00:58:10,014 --> 00:58:11,966 No, no, escuchen. Síganme, síganme. 653 00:58:14,435 --> 00:58:16,085 - ¿Qué tienes? - Entonces. 654 00:58:16,395 --> 00:58:17,284 La razón por la que nos iba a tomar... 655 00:58:17,309 --> 00:58:18,961 una semana entrar en esa bóveda es... 656 00:58:19,023 --> 00:58:20,412 que sólo podemos hacer una inmersión de una hora, ¿verdad? 657 00:58:20,436 --> 00:58:21,119 - Sí. - Sí. 658 00:58:21,152 --> 00:58:23,121 Pero, si construimos una base de operaciones en algún lugar... 659 00:58:23,145 --> 00:58:25,133 allí abajo, una bolsa de aire con que podamos trabajar... 660 00:58:25,157 --> 00:58:28,777 Podemos trabajar sin parar y descomprimir al final. 661 00:58:28,810 --> 00:58:31,965 Sí, un área hermética a la que podamos bombear aire. 662 00:58:36,540 --> 00:58:39,995 Inteligente, llama a Stanton. 663 00:58:40,419 --> 00:58:42,691 Sí, el altar está en el nivel principal. 664 00:58:42,724 --> 00:58:45,759 Encima está la galería del coro. Y el campanario hecho de piedra. 665 00:58:45,883 --> 00:58:48,963 - ¿Hay una campana dentro del campanario? - De bronce macizo. 666 00:58:49,595 --> 00:58:51,657 Bueno, entonces, empezamos por bombear aire de la campana. 667 00:58:51,681 --> 00:58:54,382 Y luego cargaremos el generador y bombearemos el piso del coro. 668 00:58:54,415 --> 00:58:55,931 Esa será la base de nuestra operación. 669 00:58:56,352 --> 00:58:58,097 ¿Cuánto tiempo crees que llevará esta operación? 670 00:58:58,121 --> 00:58:59,623 Ocho horas como máximo. 671 00:59:00,022 --> 00:59:02,073 Podríamos volver antes del amanecer. 672 00:59:03,067 --> 00:59:05,116 Lleva el equipo al muelle tan rápido como puedas. 673 00:59:11,742 --> 00:59:13,689 La operación de la que hablamos... 674 00:59:14,412 --> 00:59:15,594 Nos vamos esta noche. 675 00:59:17,373 --> 00:59:18,373 ¡Que! 676 00:59:19,417 --> 00:59:22,896 ¿Qué les dije a todos? Dentro de tres días. 677 00:59:24,088 --> 00:59:26,457 No se puede requisar un helicóptero como ese. 678 00:59:26,490 --> 00:59:28,134 Muy bien. ¿Qué hay de la recogida? 679 00:59:28,676 --> 00:59:30,232 Díganme... ¿Pueden hacerlo? 680 00:59:32,888 --> 00:59:36,059 - ¿Las mismas coordenadas? - 0-44-9 al dedo. 681 00:59:38,394 --> 00:59:42,107 Deberían dejar de hacer eso unas horas antes. 682 00:59:44,609 --> 00:59:47,887 ¿Saben dónde podemos encontrar otro avión que vuele? 683 00:59:47,920 --> 00:59:49,024 ¿Piloto incluido? 684 00:59:58,164 --> 01:00:01,188 ¡Oye, Porter! Dame algo bueno. Necesitamos un pájaro. 685 01:00:01,250 --> 01:00:02,940 Hay un C-160 en el hangar Norte. 686 01:00:02,973 --> 01:00:04,400 Acaba de regresar de la recarga de combustible. 687 01:00:04,424 --> 01:00:06,731 - Sútil. - Sí, ese es mi segundo nombre. 688 01:00:07,131 --> 01:00:08,905 Bien, Ben, bájalo. 689 01:00:14,805 --> 01:00:16,867 ¡Vamos! Las órdenes acaban de llegar. 690 01:00:16,901 --> 01:00:17,444 ¿Qué órdenes? 691 01:00:17,522 --> 01:00:18,882 No recibimos ninguna autorización para... 692 01:00:18,906 --> 01:00:21,011 Operación de emergencia hace menos de cinco minutos. 693 01:00:21,044 --> 01:00:22,708 Pensé que el SAS sellaría el transporte. 694 01:00:22,743 --> 01:00:23,416 Sí, lo harían. 695 01:00:23,481 --> 01:00:24,765 Pero el Comando decidió que necesitábamos... 696 01:00:24,789 --> 01:00:26,414 hombres de verdad para esta misión. 697 01:00:26,525 --> 01:00:28,624 Esos son ustedes. Cárguenlo. 698 01:00:29,237 --> 01:00:30,622 Cárguenlo, chicos. 699 01:01:00,977 --> 01:01:02,193 ¡Dos minutos! 700 01:02:59,929 --> 01:03:03,508 Jefe, creo que esta idea loca podría funcionar. 701 01:03:14,610 --> 01:03:16,907 Buen plan... Buen plan. 702 01:04:40,279 --> 01:04:43,770 - ¿Estás bien? - Sí, no hay problemas. 703 01:05:27,743 --> 01:05:28,743 Bien. 704 01:05:44,151 --> 01:05:45,388 ¿Es ella? 705 01:05:48,055 --> 01:05:49,417 No llegará lejos. 706 01:05:52,768 --> 01:05:54,022 Quédate con él. 707 01:06:49,992 --> 01:06:51,474 ¡Dos, tres! 708 01:06:57,975 --> 01:06:58,979 Aquí tienes. 709 01:07:00,034 --> 01:07:01,186 Muy bien, chicos. 710 01:07:01,995 --> 01:07:04,878 Hora de perforar un muro de piedra. Digan sus oraciones. 711 01:07:04,956 --> 01:07:07,417 Rompemos la pared, rompemos la bóveda... 712 01:07:08,418 --> 01:07:09,584 Oro de lujo. 713 01:08:30,998 --> 01:08:33,101 El mortero alrededor de la piedra está empezando a oxidarse. 714 01:08:33,125 --> 01:08:35,904 - Del aire que estamos bombeando. - ¿Cuánto tiempo va a aguantar? 715 01:08:35,937 --> 01:08:38,795 No mucho. Este lugar no ha visto oxígeno en 50 años. 716 01:08:46,722 --> 01:08:47,748 - ¿Señor? - ¿Sí? 717 01:08:48,099 --> 01:08:49,988 Ví a Porter con Rainey y Detroit el otro día. 718 01:08:50,226 --> 01:08:51,803 Una conversación muy animada. 719 01:08:52,353 --> 01:08:54,467 Lleva a Rainey y Detroit a mi oficina lo antes posible. 720 01:08:54,491 --> 01:08:55,508 ¡Sí, señor! 721 01:09:14,333 --> 01:09:16,493 - ¿Chequeo de tiempo, chicos? - Estamos a cuatro horas. 722 01:09:17,335 --> 01:09:19,885 - ¿Cuánto aire nos queda? - Dos horas como mucho. 723 01:09:23,258 --> 01:09:25,109 - ¡Atrás! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 724 01:09:25,142 --> 01:09:26,142 ¡Muévanse! 725 01:09:26,928 --> 01:09:28,325 ¡Vamos! ¡Agáchense! 726 01:09:30,223 --> 01:09:31,268 ¿Dónde está la palanca? 727 01:09:36,521 --> 01:09:39,070 Dame eso. Se va a atascar aquí. 728 01:09:59,920 --> 01:10:02,120 Bueno, a ustedes dos los vieron con ellos recientemente. 729 01:10:03,006 --> 01:10:04,456 Y quiero saber qué están tramando. 730 01:10:04,608 --> 01:10:09,402 Señor... Somos individuos muy amigables. Hablamos con cualquiera. 731 01:10:09,596 --> 01:10:11,473 Es difícil recordar unos de otros. 732 01:10:12,014 --> 01:10:15,997 Teniente, si me oculta información, 733 01:10:16,168 --> 01:10:18,505 me encargaré de que este hombre no vuelva a... 734 01:10:18,539 --> 01:10:20,842 atar su trasero a una cabina de mando jamás. 735 01:10:20,875 --> 01:10:23,259 Señor, con el debido respeto... 736 01:10:23,292 --> 01:10:24,446 Deténgase ahí, Teniente. 737 01:10:24,602 --> 01:10:26,588 En mi experiencia, cuando un hombre reformula... 738 01:10:26,622 --> 01:10:28,598 una declaración con la frase "con todo respeto", 739 01:10:28,622 --> 01:10:31,960 está a punto de decir algo irrespetuoso y posiblemente estúpido. 740 01:10:31,993 --> 01:10:34,015 ¿Está seguro de que desea continuar? 741 01:10:36,080 --> 01:10:39,167 - Señor, sí. - Dese gusto. 742 01:10:39,200 --> 01:10:44,206 Este hombre recibió 14 medallas por actos heroicos y meritorios. 743 01:10:44,239 --> 01:10:46,745 Una vez voló un FA-18 en batalla, uno de sus motores se apagó, 744 01:10:46,778 --> 01:10:48,461 reabasteció el combustible a medio vuelo, 745 01:10:48,550 --> 01:10:50,523 porque sabía que si volvía a la base, estaría castigado. 746 01:10:50,547 --> 01:10:55,143 El punto es que Detroit Turner es el mejor piloto que tiene la Marina. 747 01:10:56,934 --> 01:10:58,859 Creo que puede que tenga razón, Teniente. 748 01:10:58,936 --> 01:11:00,036 Lo necesito a usted. 749 01:11:04,692 --> 01:11:06,238 Sin embargo, no le necesito a usted. 750 01:11:07,694 --> 01:11:10,118 - ¿Contramaestre Clearwater? - ¿Señor? 751 01:11:10,280 --> 01:11:12,560 Prepara los papeles de baja para el Teniente Rainey. 752 01:11:13,083 --> 01:11:14,162 ¡Sí, señor! 753 01:11:22,000 --> 01:11:25,221 De repente es un Teniente poco característicamente callado. 754 01:11:26,129 --> 01:11:28,403 ¿Seguro que no quiere compartir algo conmigo? 755 01:11:48,735 --> 01:11:49,946 Sigue adelante. 756 01:11:53,656 --> 01:11:55,154 Entonces, Porter y yo vamos a ir primero. 757 01:11:55,178 --> 01:11:57,106 ¿De acuerdo? Y luego ustedes dos. 758 01:12:01,663 --> 01:12:02,672 ¿Entiendes? 759 01:12:07,544 --> 01:12:09,027 ¿Son amigos desde hace mucho tiempo? 760 01:12:09,949 --> 01:12:11,497 No recuerdo la época que no lo fuimos. 761 01:12:12,382 --> 01:12:13,844 Veo tristeza en él. 762 01:12:14,343 --> 01:12:16,769 Sí, todos tenemos nuestros problemas, Lara. 763 01:12:16,902 --> 01:12:18,076 El suyo está en casa. 764 01:12:20,515 --> 01:12:21,532 Su esposa. 765 01:12:23,310 --> 01:12:25,954 Ya no habla más de eso. Ni siquiera a mí. 766 01:12:26,355 --> 01:12:27,355 ¿Qué pasó? 767 01:12:31,510 --> 01:12:33,830 Hace dos años, su esposa tuvo un accidente automovilístico. 768 01:12:34,404 --> 01:12:35,492 Ella sobrevivió. 769 01:12:36,698 --> 01:12:38,857 Su pequeña niña, Billie... 770 01:12:40,619 --> 01:12:41,696 No lo hizo. 771 01:12:43,163 --> 01:12:44,256 Tenía tres años. 772 01:12:45,540 --> 01:12:46,758 Fue a su casa a enterrarla. 773 01:12:46,791 --> 01:12:48,616 Y después de eso nada fue igual entre ellos. 774 01:12:49,044 --> 01:12:50,044 Matt solo... 775 01:12:52,130 --> 01:12:53,417 Matt no puede perdonarla. 776 01:14:32,228 --> 01:14:35,121 Entonces, ahora no tienen nada que decir, ¿cierto? 777 01:14:36,316 --> 01:14:36,990 ¡JP! 778 01:14:37,059 --> 01:14:39,162 ¿Y qué hay de ti, chico amante? ¿Sin comentarios? 779 01:14:39,235 --> 01:14:41,229 ¡JP, suficiente! 780 01:14:41,237 --> 01:14:43,503 ¿Qué? Fue una pérdida de tiempo. No hay nada ahí abajo. 781 01:14:43,536 --> 01:14:45,579 - No lo entiendo. - Déjame explicarte. 782 01:14:45,658 --> 01:14:48,671 - ¡No había oro! - Está bien, ya basta, chicos. 783 01:14:49,745 --> 01:14:51,739 - Lara, no es culpa tuya. - ¿Qué? 784 01:14:52,565 --> 01:14:55,050 - Es su culpa. - JP, no es su culpa. 785 01:14:55,584 --> 01:14:57,040 Era una historia contada a una niña. 786 01:14:57,670 --> 01:14:59,560 Para cualquier niño eso parecería mucho oro. 787 01:14:59,755 --> 01:15:00,705 La aldea debe haberse inundado... 788 01:15:00,739 --> 01:15:02,150 antes de que lo sacaran de los camiones. 789 01:15:02,174 --> 01:15:04,206 El oro debe estar esparcido por todo el Valle. 790 01:15:04,239 --> 01:15:05,319 ¿Es otra historia, Stanton? 791 01:15:05,346 --> 01:15:08,838 ¡Al menos tenemos 10 lingotes de oro! 792 01:15:09,598 --> 01:15:12,811 ¿De acuerdo? Eso es mucho dinero para mí. 793 01:15:13,435 --> 01:15:14,488 Y para nosotros. 794 01:15:15,854 --> 01:15:18,887 - Y para ti. - Buen punto, Duffy. 795 01:15:18,920 --> 01:15:22,339 - Genial, genial. Voy a salir de aquí. - Nos sacaré a todos de aquí. 796 01:15:23,195 --> 01:15:25,924 Super C-8, aquí F-150. ¿Cuál es su estado? 797 01:15:27,866 --> 01:15:30,750 Estamos a punto de salir, hermano. Nos vemos pronto. 798 01:16:11,951 --> 01:16:14,826 - ¿Qué pasa, jefe? - El muro con las palabras en latín... 799 01:16:15,163 --> 01:16:17,260 Está mal. Las piedras están al revés. 800 01:16:17,860 --> 01:16:18,860 Aquí. 801 01:16:18,941 --> 01:16:19,971 Agarra eso. 802 01:16:20,793 --> 01:16:23,116 Rompamos esa pared y veamos qué hay detrás. 803 01:19:22,096 --> 01:19:23,539 ¡Prepárense! 804 01:21:05,323 --> 01:21:06,612 Lancen los explosivos. 805 01:21:09,735 --> 01:21:11,415 - ¿Todos están bien? - ¿Estás bien? 806 01:21:11,912 --> 01:21:13,664 No hay forma de saberlo, cuántos hay ahí arriba. 807 01:21:13,688 --> 01:21:14,785 No importa. 808 01:21:14,998 --> 01:21:16,713 Terminemos el trabajo que estamos haciendo, ¿de acuerdo? 809 01:21:16,737 --> 01:21:17,941 Muy bien, movámonos. 810 01:22:33,584 --> 01:22:35,006 ¡Más abajo, más abajo! 811 01:24:23,901 --> 01:24:26,571 Así que, recuérdame otra vez, ¿quién hizo las cuentas? 812 01:24:26,812 --> 01:24:28,429 ¿Y cuánto aire necesitábamos aquí abajo? 813 01:24:28,731 --> 01:24:31,418 - Sí, el genio de las Matemáticas. - Lo siento, si no tomé en cuenta a... 814 01:24:31,442 --> 01:24:33,336 unos serbios locos tirándonos granadas, ¿de acuerdo? 815 01:24:33,360 --> 01:24:35,621 Oye hombre rana... Se llama plan de contingencia. 816 01:24:35,655 --> 01:24:36,478 Prepárate para lo peor. 817 01:24:36,512 --> 01:24:38,699 Hay Boy Scouts que saben esto, por el amor de Dios. 818 01:24:38,908 --> 01:24:41,011 Estás respirando aire, ¿verdad? Eso es por este genio de las Matemáticas. 819 01:24:41,035 --> 01:24:43,241 ¿Por qué no te callas la boca y dejas de acaparar mi mitad del aire? 820 01:24:43,265 --> 01:24:44,397 Voy a comprarte una calculadora para tu próximo... 821 01:24:44,421 --> 01:24:46,491 cumpleaños, ¿sabes eso, Ben? Una linda cal... 822 01:24:47,424 --> 01:24:48,637 - Hola, Lara. - Hola. 823 01:24:49,334 --> 01:24:51,085 - ¿Estás bien? - Sí. 824 01:24:51,218 --> 01:24:52,218 De acuerdo. 825 01:24:52,545 --> 01:24:53,881 - ¿Y tú también, Ben? ¿Estás bien? - Estoy bien. 826 01:24:53,905 --> 01:24:55,441 - Bien. - Estoy bien. 827 01:24:57,225 --> 01:25:00,053 Necesitaremos un poco más de aire para llegar a la superficie. 828 01:25:00,178 --> 01:25:02,138 - Hay un par de tanques entre la basura. - Genial. 829 01:25:02,631 --> 01:25:05,342 - Iré contigo. - No, quédate aquí. 830 01:25:05,483 --> 01:25:07,610 ¿De acuerdo? Quédate aquí. 831 01:25:10,772 --> 01:25:12,536 - ¿Oye amigo? - ¿Si? 832 01:25:12,866 --> 01:25:14,321 Necesitamos más aire. 833 01:25:14,969 --> 01:25:17,734 Porter, ni siquiera empieces con eso, ¿de acuerdo? 834 01:27:14,260 --> 01:27:15,834 - ¡Bien! - ¿Están listos? 835 01:27:15,945 --> 01:27:18,563 Muy bien, tenemos enemigos en la superficie y no la primaria... 836 01:27:18,814 --> 01:27:21,608 - ¿Y qué? Usamos la secundaria. - Está bien. 837 01:27:21,641 --> 01:27:22,717 Allá vamos. 838 01:27:39,334 --> 01:27:41,376 Atento a señales del mal por descompresión. 839 01:27:42,846 --> 01:27:45,001 Estamos bien, estamos bien. Podemos con esto. 840 01:27:58,061 --> 01:27:59,111 ¡Derecho adelante! 841 01:28:09,864 --> 01:28:10,864 ¡Mierda! 842 01:28:11,741 --> 01:28:12,773 Dámelo. 843 01:28:26,255 --> 01:28:27,255 ¡Mierda! 844 01:28:29,717 --> 01:28:31,688 Siempre dije que moriría con una explosión. 845 01:28:42,021 --> 01:28:44,892 Hora de alimentar a los peces, imbéciles. 846 01:28:49,320 --> 01:28:50,413 ¡Buen tiro! 847 01:28:55,284 --> 01:28:56,284 ¡Sí! 848 01:29:30,035 --> 01:29:31,259 ¡Súbanos! 849 01:30:05,595 --> 01:30:08,219 Bola de degenerados se dan cuenta, que ya estarían muertos, 850 01:30:08,272 --> 01:30:10,234 si no les hubiera enviado a Detroit al rescate. 851 01:30:10,533 --> 01:30:12,423 - Gracias, señor. - No me interesa un "gracias". 852 01:30:12,468 --> 01:30:14,833 Pero quiero que me den una maldita explicación. 853 01:30:15,362 --> 01:30:16,727 Y les diré que, pueden empezar con esto... 854 01:30:16,751 --> 01:30:19,386 ¿Desde cuándo los SEALs de la Marina de EE?.UU... 855 01:30:19,391 --> 01:30:22,197 llevan a una civil a una misión? 856 01:30:22,695 --> 01:30:26,435 ¡Cállate! Terminen la descompresión y lleven sus traseros a mi oficina. 857 01:30:26,824 --> 01:30:27,961 Sí, señor. 858 01:30:28,342 --> 01:30:31,545 ¿Es eso lo que pasa alrededor de esta base cada día? 859 01:30:31,587 --> 01:30:34,549 ¿Llevar a una mujer civil como un pequeño troll? 860 01:30:35,173 --> 01:30:37,533 ¿Un pequeño giro en nuestro Humvee y en nuestro helicóptero? 861 01:30:38,677 --> 01:30:41,365 ¡Jesucristo! ¡Esta Marina no es lo que solía ser! 862 01:30:41,398 --> 01:30:43,546 Ni por una maldita milla de campo. 863 01:30:44,041 --> 01:30:45,332 ¿Así que pensaron que podrían robar? 864 01:30:45,356 --> 01:30:48,033 ¿Todo ese oro y salirse con la suya? ¿En mi guardia? 865 01:30:48,729 --> 01:30:52,526 No, señor. Le íbamos a dar un informe completo, señor. 866 01:30:52,733 --> 01:30:54,218 - ¿Lo harían? - Sí, señor. 867 01:30:55,193 --> 01:30:56,777 Tan pronto como se asegurara el oro. 868 01:30:57,487 --> 01:31:00,557 - ¿Te parezco un idiota, Barnes? - Sí... No, señor. 869 01:31:00,674 --> 01:31:02,590 No, lo siento, señor. 870 01:31:03,035 --> 01:31:04,425 Déjenme preguntarles algo sencillo. 871 01:31:04,439 --> 01:31:07,250 ¿Qué planeaban hacer con 27 toneladas de lingotes de oro? 872 01:31:07,283 --> 01:31:10,689 - ¿Ponerlo en sus calcetines? - Señor, entregárselo al pueblo de Bosnia. 873 01:31:10,791 --> 01:31:13,087 Como una forma de ayudar a reconstruir su país. Señor. 874 01:31:13,169 --> 01:31:16,844 De acuerdo, espera. Un segundo. 875 01:31:17,440 --> 01:31:18,611 Casi quiero llorar. 876 01:31:23,095 --> 01:31:24,281 No, no creo que lo haga. 877 01:31:25,890 --> 01:31:28,472 ¿Se dan cuenta de que rompieron casi cada juramento que hicieron? 878 01:31:28,476 --> 01:31:30,953 ¿Cuando decidieron embarcarse en esta pequeña escapada? 879 01:31:31,896 --> 01:31:32,896 Sí, señor. 880 01:31:34,523 --> 01:31:38,873 Ahora, supongo que puedo darle un giro positivo a esto, 881 01:31:39,487 --> 01:31:42,855 enfatizar que la operación nos llevó a Petrovic, 882 01:31:43,407 --> 01:31:46,087 una de las piedras más grandes en el costado de la OTAN. 883 01:31:48,579 --> 01:31:51,350 ¿De cuánto estamos hablando aquí? ¿En dólares estadounidenses? 884 01:31:51,624 --> 01:31:53,299 Señor, tomando en cuenta el cambio de ayer... 885 01:31:53,323 --> 01:31:56,422 27 toneladas de lingotes de oro, serian $302 millones de dólares. 886 01:31:59,173 --> 01:32:02,225 $302 millones de dólares. 887 01:32:03,301 --> 01:32:04,795 Eso es mucho dinero, ¿no? 888 01:32:06,388 --> 01:32:09,734 En medio de todo el caos que enfrentamos en este conflicto, 889 01:32:09,975 --> 01:32:13,145 esta operación demostró claramente lo que se puede lograr... 890 01:32:13,178 --> 01:32:15,550 a través de los esfuerzos cuidadosamente planeados y ejecutados... 891 01:32:15,574 --> 01:32:17,497 del ejército estadounidense. 892 01:32:18,066 --> 01:32:20,212 Gracias a los actos heroicos y desinteresados de... 893 01:32:20,218 --> 01:32:22,844 este equipo de SEALs de la Marina de EE.UU... 894 01:32:22,877 --> 01:32:24,387 y sus contactos locales. 895 01:32:24,573 --> 01:32:26,948 Ahora puedo anunciar que este oro, 896 01:32:27,576 --> 01:32:30,860 robado por el régimen Nazi hace 50 años, 897 01:32:31,621 --> 01:32:35,789 y valorado en un total de $150 millones de dólares, 898 01:32:36,459 --> 01:32:39,546 pronto será devuelto a su lugar legítimo en Francia. 899 01:32:40,338 --> 01:32:42,784 Y ahora, damas y caballeros, el Primer Ministro de Francia... 900 01:32:42,817 --> 01:32:46,569 le presentará a Lara Simic la Legión de Honor. 901 01:33:03,235 --> 01:33:05,312 Bueno, este es su día de suerte, señoritas. 902 01:33:06,488 --> 01:33:08,498 Y señorita real. 903 01:33:08,949 --> 01:33:11,964 - ¿Saben por qué es su día de suerte? - No, señor. 904 01:33:12,286 --> 01:33:14,621 Porque mi despreciable cuñado, 905 01:33:14,622 --> 01:33:17,872 que también es mi asesor financiero y corredor, 906 01:33:18,500 --> 01:33:21,029 fue capaz de canjear esos lingotes de oro... 907 01:33:21,378 --> 01:33:24,139 que de alguna manera no encontraron su camino de regreso a Francia. 908 01:33:26,675 --> 01:33:28,405 Ahora distribuiré... 909 01:33:29,595 --> 01:33:32,467 su parte de este atraco trascendental. 910 01:33:33,766 --> 01:33:35,357 - Moran. - Gracias, señor. 911 01:33:37,603 --> 01:33:39,359 - Duffy. - Muchas gracias, señor. 912 01:33:41,982 --> 01:33:43,435 - Porter. - Gracias, señor. 913 01:33:45,986 --> 01:33:48,317 - Barnes. - Gracias, señor. 914 01:33:50,354 --> 01:33:51,425 CANTIDAD EN DÓLARES $3.864.00 915 01:33:51,449 --> 01:33:52,449 Baker. 916 01:33:53,993 --> 01:33:55,067 Señorita Simic. 917 01:33:58,039 --> 01:34:01,152 Lo siento, pero esto no califica como tener suerte. 918 01:34:01,185 --> 01:34:02,939 Así que nosotros hacemos todo el trabajo y él se queda el botín. 919 01:34:02,963 --> 01:34:05,048 - Tiene que estar bromeando. - ¿Parece que bromeo? 920 01:34:06,548 --> 01:34:08,309 ¿Alguna vez me he visto como si bromeara? 921 01:34:09,300 --> 01:34:11,366 Tienen suerte de tener eso, y no una Corte Marcial. 922 01:34:13,780 --> 01:34:15,022 Gracias. 923 01:34:16,057 --> 01:34:17,075 De nada. 924 01:34:19,321 --> 01:34:22,339 CANTIDAD EN DÓLARES $149.980.770.00 925 01:34:30,655 --> 01:34:34,598 Bueno, eso es lo que ustedes filántropos querían, ¿no es cierto? 926 01:34:35,243 --> 01:34:36,459 - Sí, señor. - Si, señor. 927 01:34:36,553 --> 01:34:37,609 Excelente. 928 01:34:37,642 --> 01:34:40,042 Entonces todos seremos felices como almejas en la marea alta. 929 01:34:41,457 --> 01:34:43,935 - Retírense. - Gracias, señor. 930 01:34:45,210 --> 01:34:46,274 Esto... 931 01:34:48,964 --> 01:34:50,968 Esto también te pertenece a ti. 932 01:34:55,988 --> 01:34:57,256 ¿Lara? 933 01:34:59,766 --> 01:35:01,210 Esto también te pertenece a ti. 934 01:35:15,490 --> 01:35:18,092 Si pudiera tener un edificio o algo con mi nombre en él, 935 01:35:18,125 --> 01:35:20,142 o como un busto de bronce con mi cabeza, 936 01:35:20,175 --> 01:35:22,950 incluso una bolera o algo así, sería genial, gracias. 937 01:35:23,473 --> 01:35:24,848 Aquí tienes. Es tuyo. 938 01:35:37,804 --> 01:35:38,804 Lo logramos. 939 01:35:42,225 --> 01:35:46,220 ¿Está bien, señor? Sus ojos parecen estar escurriendo. 940 01:35:46,954 --> 01:35:48,207 ¡Retírense! 941 01:35:58,491 --> 01:36:00,776 Vamos, vaqueros. Yo invito. 942 01:36:01,661 --> 01:36:02,777 - Oh, sí. - ¡Sí, señorita! 943 01:36:05,831 --> 01:36:08,367 Muy bien, basta, vayamos al bar. 944 01:36:12,799 --> 01:36:14,103 Él es el hombre. 945 01:36:17,616 --> 01:36:25,616 Renegades (2017) Una traducción de TaMaBin 73952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.