Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:03:48,629 --> 00:03:53,429
Be careful, and button up
your coat or you'll catch cold.
2
00:03:59,598 --> 00:04:03,719
- Like this.
- All right, all right.
3
00:04:03,853 --> 00:04:06,599
Look, there's somebody
important over there.
4
00:04:07,857 --> 00:04:12,434
Don't forget
what I told you, dear.
5
00:04:35,718 --> 00:04:39,380
In any case,
you have your vitamins.
6
00:04:40,056 --> 00:04:43,006
- Look, an officer.
- Yeah, I see.
7
00:04:43,142 --> 00:04:46,092
Are you all right?
8
00:04:56,113 --> 00:04:58,097
He's so cute.
9
00:04:58,908 --> 00:05:02,418
Did you wind your watch?
What time is it?
10
00:05:04,163 --> 00:05:07,062
You have an appointment,
don't you?
11
00:05:16,967 --> 00:05:19,928
You've got your cigarettes,
12
00:05:19,929 --> 00:05:22,523
and I packed
your pajamas on the bottom.
13
00:07:13,709 --> 00:07:15,168
Anything to declare?
14
00:07:15,169 --> 00:07:17,050
Open your purse.
15
00:07:17,671 --> 00:07:20,977
This is ridiculous.
I can't believe it.
16
00:07:27,765 --> 00:07:30,867
Just a few words for our paper.
17
00:07:31,727 --> 00:07:33,100
Mr. President.
18
00:07:35,689 --> 00:07:37,774
I have no comment at the moment.
19
00:09:57,122 --> 00:09:59,666
This way. Follow me.
20
00:10:04,046 --> 00:10:08,217
From here to here,
the Royal Hotel.
21
00:10:09,301 --> 00:10:12,607
From here to here, the Modern.
22
00:10:12,805 --> 00:10:14,839
Royal Hotel, follow me.
23
00:10:26,318 --> 00:10:28,302
Mr. Hulot!
24
00:12:17,429 --> 00:12:20,786
No, that's not allowed.
This way, please.
25
00:13:17,739 --> 00:13:19,115
Got a match?
26
00:13:19,116 --> 00:13:23,916
Go around.
27
00:13:31,420 --> 00:13:33,046
Thank you, chief.
28
00:13:35,007 --> 00:13:36,736
Good day, gentlemen.
29
00:13:48,520 --> 00:13:50,656
Now then.
30
00:13:56,403 --> 00:14:01,203
Kindly be seated, sir.
I'll just be a minute.
31
00:14:03,035 --> 00:14:06,341
Let's see now.
32
00:14:42,783 --> 00:14:46,394
Give me 440.
33
00:14:51,083 --> 00:14:52,608
I repeat.
34
00:14:57,172 --> 00:14:58,596
- Two.
- One?
35
00:14:59,091 --> 00:15:01,582
No, not one. Two.
36
00:15:01,635 --> 00:15:04,595
Yes. That's good.
37
00:15:04,596 --> 00:15:06,885
That's all fine.
38
00:15:18,860 --> 00:15:22,363
All these electrical thingamajigs!
39
00:15:22,364 --> 00:15:27,145
You gotta be careful
with all these buttons.
40
00:15:27,619 --> 00:15:29,787
All right. I've announced you.
41
00:15:29,788 --> 00:15:34,588
Wait here,
if you don't mind, while I...
42
00:15:56,273 --> 00:15:58,053
Relax.
43
00:16:25,177 --> 00:16:26,906
Here you are.
44
00:16:34,603 --> 00:16:36,688
No, in there.
45
00:16:44,404 --> 00:16:46,896
This way, please. Go ahead.
46
00:21:27,604 --> 00:21:31,266
What about that gentleman
who's been waiting?
47
00:21:35,904 --> 00:21:40,032
Come, sir.
Mr. Giffard just went by.
48
00:21:40,033 --> 00:21:41,965
Go on.
49
00:21:43,995 --> 00:21:45,215
That way.
50
00:21:59,052 --> 00:22:02,562
- Excuse me, sir.
- I'm very busy.
51
00:22:57,819 --> 00:23:00,565
Mr. Giffard,
Dรผsseldorf is on the line.
52
00:24:46,302 --> 00:24:48,929
Accounting department
for Mr. Lacs, please.
53
00:24:48,930 --> 00:24:51,371
One moment.
54
00:26:08,509 --> 00:26:13,309
Mr. Hiller is wanted
on the telephone at station 24.
55
00:27:08,361 --> 00:27:13,161
And at the end of the day,
the market has still held out...
56
00:27:43,104 --> 00:27:47,904
While our international expo
is in progress,
57
00:27:48,609 --> 00:27:53,409
don't forget
to visit all our booths.
58
00:28:14,343 --> 00:28:19,143
Mr. Chevot,
please come to Entrance B
59
00:28:20,892 --> 00:28:25,692
for a tour of our exposition.
60
00:29:18,950 --> 00:29:21,594
You don't have a name tag.
61
00:29:22,703 --> 00:29:24,538
You don't belong here.
62
00:29:24,539 --> 00:29:26,420
Go ahead, gentlemen.
63
00:31:20,613 --> 00:31:25,413
You're not taking a picture.
Look how I'm dressed.
64
00:33:27,698 --> 00:33:32,498
This is our new electric broom,
equipped with two headlights.
65
00:33:53,808 --> 00:33:55,391
It's a broom.
66
00:33:55,392 --> 00:33:57,732
That connects the two headlights.
67
00:34:07,905 --> 00:34:10,041
This turns it off.
68
00:34:10,783 --> 00:34:14,699
Notice the advantages
of the adjustable head.
69
00:34:21,961 --> 00:34:25,368
Watch this. Here we go.
70
00:34:59,540 --> 00:35:01,666
I'll be right with you.
71
00:35:01,667 --> 00:35:04,419
I'd like some information
on your new door.
72
00:35:04,420 --> 00:35:06,709
Just give me one minute.
73
00:35:11,343 --> 00:35:14,548
Our motto:
"Slam Your Doors in Golden Silence."
74
00:35:21,312 --> 00:35:23,956
Please sit down.
75
00:35:30,988 --> 00:35:33,429
Yes, this is the latest model.
76
00:35:40,998 --> 00:35:44,000
- After you, sir.
- So your doors are totally silent.
77
00:35:44,001 --> 00:35:46,920
Absolutely. Let me explain.
78
00:35:46,921 --> 00:35:51,466
This door's made
of a completely insulated material.
79
00:35:51,467 --> 00:35:54,112
Very interesting.
80
00:35:54,428 --> 00:35:57,972
But can I really close
this door without any sound?
81
00:35:57,973 --> 00:36:02,773
I'll demonstrate. The thickness
guarantees total silence.
82
00:36:08,025 --> 00:36:12,825
That's why our motto is
"Slam Your Doors in Golden Silence."
83
00:36:14,949 --> 00:36:16,658
Is this one soundproof?
84
00:36:16,659 --> 00:36:19,869
Yes. It looks like wood,
but it isn't real.
85
00:36:19,870 --> 00:36:23,584
- Try it.
- Even with an umbrella?
86
00:36:25,000 --> 00:36:28,256
Not the slightest sound.
87
00:36:34,969 --> 00:36:39,769
Here's our catalog
of models and prices.
88
00:36:40,140 --> 00:36:42,480
At your service, sir.
89
00:36:47,815 --> 00:36:51,834
I'm very pleased
with your organization.
90
00:36:52,653 --> 00:36:55,905
Good morning, Director.
I had a little problem.
91
00:36:55,906 --> 00:37:00,706
A man came by
with a pipe and a long scarf.
92
00:37:00,953 --> 00:37:02,745
He sat at the desk
93
00:37:02,746 --> 00:37:07,546
and went through all the papers
like this, you see?
94
00:37:08,168 --> 00:37:12,968
As if it were the most natural
thing on earth!
95
00:37:26,020 --> 00:37:29,071
This way, please.
96
00:37:55,507 --> 00:37:57,186
That's him!
97
00:38:01,638 --> 00:38:03,469
I see him everywhere.
98
00:38:03,474 --> 00:38:05,457
Look for our colleague.
99
00:38:19,740 --> 00:38:22,181
Allow me to help you.
100
00:38:24,661 --> 00:38:26,950
Make yourself at home.
101
00:38:36,965 --> 00:38:38,541
Sit down.
102
00:38:43,680 --> 00:38:45,919
Do you smoke?
103
00:38:52,064 --> 00:38:54,774
Would you like another look
at my papers?
104
00:38:54,775 --> 00:38:57,012
Don't be shy! Go ahead!
105
00:38:57,903 --> 00:39:01,718
I'm the CEO of this organization.
106
00:39:07,830 --> 00:39:10,248
We were the first
to study silence.
107
00:39:10,249 --> 00:39:13,148
That's progress!
108
00:39:57,129 --> 00:39:59,797
Ah, a salesman!
109
00:39:59,798 --> 00:40:03,593
Excuse me, sir,
but my lamp is broken.
110
00:40:03,594 --> 00:40:06,179
I'd be so grateful
if you could take a look.
111
00:40:06,180 --> 00:40:10,980
We'll wait around the corner.
112
00:40:17,816 --> 00:40:20,716
Sir, come this way.
113
00:40:22,863 --> 00:40:25,457
Tell me, sir, is this your pipe?
114
00:40:32,915 --> 00:40:35,305
This isn't him.
115
00:40:40,380 --> 00:40:45,180
Sir, I'm so sorry.
116
00:41:00,692 --> 00:41:02,652
Let me tell you something.
117
00:41:02,653 --> 00:41:06,824
I asked my cousin to join me.
118
00:41:07,991 --> 00:41:10,127
Is it working now?
119
00:41:27,803 --> 00:41:31,013
I'm so happy. Thank you so much.
120
00:41:31,014 --> 00:41:33,251
Do I owe you anything?
121
00:41:34,851 --> 00:41:37,191
You're very kind. Thank you.
122
00:41:40,190 --> 00:41:43,344
Excuse me, sir.
The New Moon booth.
123
00:41:45,779 --> 00:41:47,989
- Can I help you, ma'am?
- The New Moon booth.
124
00:41:47,990 --> 00:41:49,668
This way, ma'am.
125
00:41:53,745 --> 00:41:58,545
My dear sir,
you forgot your coat.
126
00:41:59,042 --> 00:42:01,687
Allow me to help you.
127
00:42:33,493 --> 00:42:37,563
Let me count.
128
00:42:39,833 --> 00:42:41,500
Sir, someone's calling you.
129
00:42:41,501 --> 00:42:43,169
Hey, Hulot!
130
00:42:43,170 --> 00:42:45,407
The army!
131
00:42:47,341 --> 00:42:50,443
Attention!
132
00:43:22,501 --> 00:43:25,348
We're done with the Eiffel Tower.
133
00:43:49,027 --> 00:43:53,827
I'm confirming Mexico for Saturday.
Flight 612, 2:30 p.m.
134
00:45:59,366 --> 00:46:01,451
I'll be back.
135
00:46:08,708 --> 00:46:11,048
It's nothing.
136
00:47:42,552 --> 00:47:47,352
"For your rugs and carpets,
there's just one product."
137
00:48:38,692 --> 00:48:42,528
Hulot, don't you recognize me?
138
00:48:42,529 --> 00:48:44,970
Schneller, from the army!
139
00:48:46,241 --> 00:48:49,801
I'll just be a minute.
Wait for me here.
140
00:48:54,541 --> 00:48:57,126
Like they say, "Time is money."
141
00:48:57,127 --> 00:48:59,568
It's the latest model.
142
00:49:00,422 --> 00:49:04,550
I bought it two days ago... cash!
143
00:49:04,551 --> 00:49:07,857
You see?
There's a parking meter.
144
00:49:08,763 --> 00:49:11,968
You got any change?
I only have bills.
145
00:49:16,896 --> 00:49:19,356
We need one franc.
146
00:49:19,357 --> 00:49:20,984
Here we go.
147
00:49:21,526 --> 00:49:25,612
There. That's all it takes.
148
00:49:25,613 --> 00:49:28,532
Come see my place.
149
00:49:28,533 --> 00:49:33,333
I bought an apartment here.
150
00:49:33,455 --> 00:49:37,166
Come in for a minute.
We'll have a drink.
151
00:49:37,167 --> 00:49:41,083
Come on. Have a little scotch.
152
00:50:00,190 --> 00:50:02,775
What happened to you?
153
00:50:02,776 --> 00:50:05,903
What happened, my friend?
Let me see.
154
00:50:05,904 --> 00:50:08,781
I just ran into something.
155
00:50:08,782 --> 00:50:13,582
Come have a drink. You'll see.
156
00:52:38,431 --> 00:52:41,228
I get to the door and... bing!
157
00:54:27,206 --> 00:54:30,868
I'm taking my vacation
in June this year.
158
00:55:38,986 --> 00:55:42,446
Hulot, it's been
a real pleasure.
159
00:55:51,249 --> 00:55:54,209
You don't understand.
I waited for you.
160
00:55:54,210 --> 00:55:57,921
- What do you mean?
- Don't be ridiculous. You know.
161
00:55:57,922 --> 00:56:00,007
I was there at 6:00.
162
00:57:33,392 --> 00:57:36,648
What do you think
of the "Last Look"?
163
00:57:37,980 --> 00:57:42,234
What are you doing there?
164
00:57:42,235 --> 00:57:46,112
The other side.
The red button on the left.
165
00:57:46,113 --> 00:57:48,698
It's automatic.
It's written in English.
166
00:57:48,699 --> 00:57:51,243
Lower down. "Push."
167
00:57:51,410 --> 00:57:53,995
There you go. See?
168
00:57:53,996 --> 00:57:56,915
How about another scotch?
169
00:57:56,916 --> 00:57:58,166
You sure?
170
00:57:58,167 --> 00:58:01,881
You're always welcome. Bye now.
171
00:58:37,248 --> 00:58:40,417
Ladies, use Quick Cleaner,
172
00:58:40,418 --> 00:58:43,774
because Quick Cleaner is...
173
00:58:53,139 --> 00:58:55,071
Here's your dress, miss.
174
00:58:57,018 --> 00:58:59,408
I did my very best.
175
00:59:00,187 --> 00:59:02,355
You're going to look beautiful.
176
00:59:02,356 --> 00:59:05,612
Oh, no, I couldn't possibly.
177
00:59:25,046 --> 00:59:29,846
Hey, Jean, you've got Group E
that's coming in now, okay?
178
00:59:36,807 --> 00:59:38,638
This is Group E.
179
00:59:41,187 --> 00:59:44,341
Follow this young lady.
180
01:00:45,501 --> 01:00:49,921
Attention, please.
A to I will go to Montmartre...
181
01:00:49,922 --> 01:00:52,974
and M to Z will go
to Montparnasse.
182
01:02:24,183 --> 01:02:27,998
Pardon me,
but aren't you Mr. Hulot?
183
01:02:29,021 --> 01:02:31,666
I looked for you
for two hours this morning.
184
01:02:35,194 --> 01:02:39,773
Look here. You were
in our company's building.
185
01:02:42,618 --> 01:02:45,078
Okay, boys, snap to it.
186
01:02:45,079 --> 01:02:48,589
Let's get to work.
187
01:02:51,043 --> 01:02:55,113
Those things go in the back.
188
01:03:00,386 --> 01:03:02,623
You're lost in that forest.
189
01:03:07,643 --> 01:03:10,694
Watch out, Robert.
190
01:03:24,410 --> 01:03:26,536
Yes, we're open tonight.
191
01:03:26,537 --> 01:03:29,330
Yes, it's very exclusive.
192
01:03:29,331 --> 01:03:34,131
Table for two? What's the name?
193
01:03:36,630 --> 01:03:41,050
Is it plugged in? Does it work?
194
01:03:41,051 --> 01:03:42,730
Turn it on!
195
01:04:39,318 --> 01:04:41,148
Get out of here!
196
01:05:21,860 --> 01:05:24,153
It will be very classy.
197
01:05:24,154 --> 01:05:26,614
The whole band
will be lit up with spotlights.
198
01:05:26,615 --> 01:05:28,955
Those are customers.
199
01:05:32,538 --> 01:05:37,218
No more tools
in the dining room, gentlemen!
200
01:05:52,766 --> 01:05:53,850
That's enough.
201
01:05:53,851 --> 01:05:56,342
I'm just finishing up.
202
01:06:00,566 --> 01:06:02,651
Charming!
203
01:06:08,157 --> 01:06:09,682
Table six.
204
01:06:16,707 --> 01:06:18,792
What's on your foot?
205
01:06:20,753 --> 01:06:23,194
Take care of this, will you?
206
01:06:30,679 --> 01:06:33,681
Nice work on the decor.
207
01:06:33,682 --> 01:06:36,734
Looks great
for our international guests!
208
01:06:46,612 --> 01:06:50,478
I need that fixed right away.
209
01:06:50,616 --> 01:06:53,057
You can't go out there like that.
210
01:06:54,286 --> 01:06:56,218
Are you going to go?
211
01:06:57,956 --> 01:07:02,756
Here's the glue and the tile.
You can't miss it.
212
01:07:02,795 --> 01:07:05,236
It's right when you go out.
213
01:07:10,886 --> 01:07:15,686
- What's your turbot ร la royale?
- It's one of our specialties, madam.
214
01:07:15,808 --> 01:07:20,608
It's poached in white wine,
with a cream sauce.
215
01:07:23,774 --> 01:07:26,063
It's delicious.
216
01:07:27,861 --> 01:07:31,015
Let's have the wine list.
217
01:07:44,378 --> 01:07:46,920
Your table, sir. Two?
218
01:07:49,424 --> 01:07:52,069
That table is reserved, sir.
219
01:08:04,314 --> 01:08:09,114
Start changing things now
and you're in trouble.
220
01:08:22,833 --> 01:08:25,325
What's all this fuss about?
221
01:08:28,714 --> 01:08:32,884
Just look at this.
This won't do.
222
01:08:32,885 --> 01:08:35,936
Then turn it the other way.
223
01:08:36,054 --> 01:08:38,055
Watch what happens the other way.
224
01:08:38,056 --> 01:08:40,497
I see. Why is that?
225
01:08:49,026 --> 01:08:51,263
Then use the door.
226
01:08:59,620 --> 01:09:03,740
Instead of arguing,
you could pack up your tools.
227
01:09:36,615 --> 01:09:40,887
- Your coat.
- No, I'm keeping it on. Come along.
228
01:09:49,920 --> 01:09:54,600
Is this table to your liking,
or would you prefer...
229
01:10:05,435 --> 01:10:08,335
This is no business of yours.
Back in the kitchen.
230
01:10:10,482 --> 01:10:13,228
That's enough now. Go.
231
01:10:22,786 --> 01:10:24,770
Table six.
232
01:10:33,171 --> 01:10:35,464
Are you crazy?
233
01:10:35,465 --> 01:10:38,175
Robert, did you go to catering school?
Yes, sir.
234
01:10:38,176 --> 01:10:40,363
Good. Hurry now.
235
01:11:00,949 --> 01:11:03,159
What are you waiting for?
Get the wine list.
236
01:11:03,160 --> 01:11:06,314
Would you look at that!
237
01:11:06,663 --> 01:11:08,748
Fine, fine, move on.
238
01:11:08,749 --> 01:11:10,935
Bring that here.
239
01:11:12,502 --> 01:11:14,028
Beat it.
240
01:11:17,424 --> 01:11:22,224
Now it has to be seasoned,
like he's doing.
241
01:11:29,853 --> 01:11:34,653
And now he's putting
the sauce on top.
242
01:11:36,526 --> 01:11:39,028
We made a phone reservation.
243
01:11:39,029 --> 01:11:41,470
We reserved this table.
244
01:11:42,157 --> 01:11:45,463
What's going on here?
245
01:11:45,660 --> 01:11:50,460
I called and asked specifically
for this table.
246
01:12:25,075 --> 01:12:26,200
What now?
247
01:12:26,201 --> 01:12:28,619
There might be a short circuit.
248
01:12:28,620 --> 01:12:30,909
Well, fix it quickly.
249
01:12:32,082 --> 01:12:34,319
Keep on with your work.
250
01:12:45,679 --> 01:12:49,646
- There's nobody on the floor.
- Someone's got to start.
251
01:12:54,271 --> 01:12:58,941
Look at the back of the chairs.
They're leaving marks.
252
01:12:58,942 --> 01:13:03,742
Do something about it. Fix it.
253
01:13:36,813 --> 01:13:38,949
Take it to the kitchen.
254
01:13:56,333 --> 01:13:59,232
Move along.
There's nothing to see.
255
01:14:28,031 --> 01:14:30,777
Oh, you see that?
256
01:14:34,287 --> 01:14:36,678
Let's have a look.
257
01:14:38,166 --> 01:14:40,376
Look at this, Mr. Giron.
258
01:14:40,377 --> 01:14:45,177
I can't see from back here.
You think I'm an acrobat?
259
01:14:45,674 --> 01:14:48,216
I need to see.
260
01:14:50,971 --> 01:14:54,327
We won't get anywhere
if you're nasty about it.
261
01:15:51,364 --> 01:15:53,240
This is too much.
262
01:15:53,241 --> 01:15:57,515
- I told you...
- What can I do about it?
263
01:16:27,817 --> 01:16:31,904
I recommend
the turbot ร la royale.
264
01:16:31,905 --> 01:16:33,735
I don't much care for fish.
265
01:16:48,171 --> 01:16:51,833
Waiter, please.
266
01:17:07,315 --> 01:17:09,502
Very well.
267
01:17:10,902 --> 01:17:13,852
Hurry up, will you?
268
01:17:23,540 --> 01:17:26,439
That's a good one!
269
01:17:54,154 --> 01:17:57,104
This is for you,
whenever you're ready.
270
01:18:02,078 --> 01:18:06,352
You're really going to enjoy that!
271
01:18:18,928 --> 01:18:23,728
My dear,
I can't believe my eyes!
272
01:18:23,975 --> 01:18:26,435
What are you doing here?
273
01:18:26,436 --> 01:18:28,228
I'm so happy to see you.
274
01:18:28,229 --> 01:18:30,721
We have an excellent table.
275
01:18:59,135 --> 01:19:02,645
Will this table do?
276
01:19:45,014 --> 01:19:46,896
How "tourist."
277
01:19:49,018 --> 01:19:50,686
Pretty color, isn't it?
278
01:19:50,687 --> 01:19:53,687
Did you see her shoes?
279
01:19:56,025 --> 01:19:58,466
It's a flood of tourists.
280
01:20:17,672 --> 01:20:19,961
Where's the architect?
281
01:20:21,968 --> 01:20:23,493
What's going on?
282
01:20:23,595 --> 01:20:26,722
Look here. How is this possible?
283
01:20:26,723 --> 01:20:31,523
It's not my fault your waiters
can't walk around the tables.
284
01:20:36,316 --> 01:20:41,116
- Go get me more of this.
- That's good stuff. I take it too.
285
01:23:00,710 --> 01:23:02,693
Tea, please.
286
01:23:03,421 --> 01:23:07,799
Hulot! The army, remember?
Come with me.
287
01:23:07,800 --> 01:23:11,428
I couldn't stop earlier
in the street.
288
01:23:11,429 --> 01:23:13,870
- I haven't paid yet.
- It's on me.
289
01:23:15,183 --> 01:23:18,351
Let's go to the nightclub.
We'll have a blast.
290
01:23:18,352 --> 01:23:21,252
You'll be my guest.
291
01:23:50,510 --> 01:23:53,001
Take care of the architect.
292
01:23:53,262 --> 01:23:55,305
No? Okay.
293
01:23:55,306 --> 01:23:58,205
Ah, you're with the band?
294
01:24:00,353 --> 01:24:03,252
Please show
this gentleman the way.
295
01:24:06,442 --> 01:24:09,799
Excuse me, Mr. Giron...
296
01:24:10,446 --> 01:24:13,865
but you told me 50 dinners,
and we've already served 120.
297
01:24:13,866 --> 01:24:16,368
I don't know what to serve.
298
01:24:16,369 --> 01:24:21,169
There's no more sole,
no filet mignon, no coq au vin.
299
01:24:21,457 --> 01:24:25,293
Just cold chicken and meats.
Then serve that.
300
01:24:25,294 --> 01:24:27,329
Are you serving dinner?
301
01:24:31,509 --> 01:24:35,629
Waiter, take this menu away.
302
01:25:20,474 --> 01:25:21,933
What happened to you?
303
01:25:21,934 --> 01:25:24,769
It was those chairs.
304
01:25:24,770 --> 01:25:28,023
Could you take that table
of American tourists?
305
01:25:28,024 --> 01:25:31,610
Sure. Don't worry.
306
01:25:31,611 --> 01:25:36,411
But let's trade.
307
01:26:21,327 --> 01:26:25,041
No, that's not for this table.
308
01:26:25,498 --> 01:26:28,143
Take this away.
I can't believe it.
309
01:26:32,421 --> 01:26:35,090
Listen, I took care of that table.
310
01:26:35,091 --> 01:26:39,891
If you need anything else,
just say so.
311
01:26:54,986 --> 01:26:58,698
Is the nightclub in here?
312
01:27:06,747 --> 01:27:08,069
Come in!
313
01:28:23,074 --> 01:28:25,108
Look at this.
314
01:28:32,124 --> 01:28:34,565
Look what happened.
315
01:28:42,468 --> 01:28:45,010
Damn those iron chairs.
316
01:28:52,061 --> 01:28:56,022
Hulot, look for the architect.
317
01:28:56,023 --> 01:28:58,464
No, that way.
318
01:29:05,658 --> 01:29:08,404
My friend!
319
01:29:08,619 --> 01:29:11,111
What's going on?
320
01:29:11,914 --> 01:29:14,456
What's going on here?
321
01:29:14,959 --> 01:29:19,588
You'll be my guest.
It's my pleasure.
322
01:30:47,843 --> 01:30:51,200
That guy's
in international finance.
323
01:30:56,185 --> 01:30:59,440
I was wrong. It's that guy.
324
01:31:16,664 --> 01:31:18,915
Yes, sir?
325
01:31:18,916 --> 01:31:23,036
Take this back. It's cold!
326
01:32:02,751 --> 01:32:06,007
If it keeps up like this,
we're finished.
327
01:32:44,293 --> 01:32:46,836
I can't serve this.
328
01:32:46,837 --> 01:32:50,298
- It's melted.
- I know. It's an oven in here.
329
01:32:50,299 --> 01:32:55,099
There's nothing I can do.
It's not in French.
330
01:33:30,172 --> 01:33:32,257
The bar.
331
01:33:46,772 --> 01:33:48,501
It's working.
332
01:35:20,240 --> 01:35:22,732
What are you waiting for?
Go ahead.
333
01:36:36,066 --> 01:36:38,711
Get all this out of here.
334
01:36:40,195 --> 01:36:42,789
Ah, great French chef.
335
01:37:57,022 --> 01:37:58,689
The check.
336
01:37:58,690 --> 01:38:02,149
Come on, get a move on.
337
01:40:59,246 --> 01:41:02,348
My champagne,
and get me that ice.
338
01:41:04,292 --> 01:41:07,141
- What's that?
- Ice.
339
01:42:01,349 --> 01:42:05,011
It's the same thing every night.
340
01:42:23,413 --> 01:42:26,414
And the party goes on!
341
01:42:40,555 --> 01:42:44,217
Music! Music!
342
01:42:54,694 --> 01:42:57,238
No, I can't play.
343
01:43:40,115 --> 01:43:42,783
My friend,
what are you doing there?
344
01:43:42,784 --> 01:43:44,376
Don't you have anything to do?
345
01:43:44,377 --> 01:43:46,357
Can't you see
the customers are waiting?
346
01:43:46,371 --> 01:43:48,303
Wake up.
347
01:43:48,748 --> 01:43:53,127
- Very nice.
- So go get a clean one.
348
01:43:53,128 --> 01:43:55,111
Hurry up.
349
01:44:01,011 --> 01:44:05,811
Can you help me out?
My bow tie fell in the sauce.
350
01:44:08,059 --> 01:44:10,477
This is getting to be...
351
01:44:10,478 --> 01:44:14,192
I'll give it back.
352
01:44:34,836 --> 01:44:38,397
We're all meeting
at The Golden Corkscrew.
353
01:45:16,544 --> 01:45:18,128
That's very pretty.
354
01:45:18,129 --> 01:45:19,838
Really?
355
01:45:19,839 --> 01:45:24,265
I was a famous singer
a long time ago.
356
01:45:28,098 --> 01:45:32,898
I had a big hit
that went like this.
357
01:46:43,173 --> 01:46:47,445
You're fired.
He's the new architect.
358
01:47:07,697 --> 01:47:11,207
The emperor of French cuisine.
359
01:48:01,751 --> 01:48:06,551
Where is the rue Figaro
and the Golden Corkscrew?
360
01:49:08,943 --> 01:49:11,843
I trust you enjoyed your evening.
361
01:50:29,107 --> 01:50:31,024
This is no time for business.
362
01:50:31,025 --> 01:50:34,027
This one is on me.
This is my party.
363
01:50:34,028 --> 01:50:36,825
You understand?
Come on, have some fun.
364
01:51:34,289 --> 01:51:36,439
Have a coffee
at the drugstore over there.
365
01:51:36,440 --> 01:51:38,746
Have a coffee
at the drugstore over there.
366
01:52:00,531 --> 01:52:05,331
- I do love Paris.
- I do too.
367
01:52:05,453 --> 01:52:09,167
Let's have a drink.
368
01:52:39,445 --> 01:52:42,141
Can't a guy have a little fun?
369
01:52:52,500 --> 01:52:53,667
To the right.
370
01:52:53,668 --> 01:52:56,336
Keep going.
371
01:52:56,337 --> 01:52:59,506
There. That's good.
372
01:52:59,507 --> 01:53:02,966
Come take a look.
373
01:53:05,680 --> 01:53:08,731
- How are you this morning?
- Fine, and you?
374
01:53:39,630 --> 01:53:44,157
Yup, it's broken down.
375
01:53:51,100 --> 01:53:52,829
Hello there.
376
01:54:15,458 --> 01:54:19,782
This is really too much.
377
01:54:23,257 --> 01:54:27,260
That's "good morning" the French way.
Have a drink on me.
378
01:54:27,261 --> 01:54:30,110
We're going to have some coffee.
379
01:54:30,389 --> 01:54:32,682
Something for my friends.
380
01:54:32,683 --> 01:54:35,185
Hey, Mr. American,
if you want to climb this ladder,
381
01:54:35,186 --> 01:54:37,525
you can have my job.
382
01:54:48,574 --> 01:54:51,534
Bring your glass over here.
383
01:54:51,535 --> 01:54:53,467
Quick!
384
01:54:58,709 --> 01:55:03,509
All right, that's it. Beat it.
385
01:55:03,589 --> 01:55:05,979
Now, what's this measure?
386
01:55:16,519 --> 01:55:20,079
No, no more.
387
01:55:30,491 --> 01:55:35,273
A very modern musician...
French style, of course.
388
01:55:42,461 --> 01:55:46,073
I'm buying for everybody.
Keep the change.
389
01:55:59,103 --> 01:56:02,154
Let me introduce my buddy.
390
01:56:12,658 --> 01:56:17,458
All fixed now. No need to worry.
391
01:56:50,362 --> 01:56:52,651
Excuse me, sir.
392
01:56:53,407 --> 01:56:54,831
I'd like...
393
01:56:55,201 --> 01:56:56,743
What do you want?
394
01:56:56,744 --> 01:56:59,287
"Fancy goods," please.
395
01:56:59,288 --> 01:57:01,882
At the back of the store.
396
01:57:06,170 --> 01:57:08,421
- What does that mean?
- I don't know.
397
01:57:08,422 --> 01:57:10,799
Can't he speak French?
398
01:57:10,800 --> 01:57:13,750
Come on, Susan.
399
01:57:15,805 --> 01:57:18,598
That one. Could you wrap it?
400
01:57:18,599 --> 01:57:21,091
- Very well.
- It's a surprise.
401
01:57:25,606 --> 01:57:28,358
- I'd like a sample, please.
- This one?
402
01:57:28,359 --> 01:57:30,648
Yes, it's very pretty.
403
01:58:05,729 --> 01:58:08,898
That's not the exit. This is.
404
01:58:08,899 --> 01:58:11,239
Please go around.
405
01:58:14,655 --> 01:58:19,455
Sir, could you please give this
to the young lady over there?
406
01:58:23,247 --> 01:58:25,665
Carrots, shoes,
407
01:58:25,666 --> 01:58:29,380
some nice lettuce,
408
01:58:29,461 --> 01:58:33,175
some leeks, and some Camembert.
409
02:00:02,805 --> 02:00:05,347
Listen, young man...
410
02:00:06,857 --> 02:00:20,857
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
28582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.