All language subtitles for Phantom.Thread.2017.DVDSCR.x264.AC3-TiTAN

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,093 --> 00:00:49,742 Reynolds has made my dreams come true. 2 00:00:51,766 --> 00:00:55,204 And I have given him what he desires most in return. 3 00:00:56,844 --> 00:00:58,102 And what's that? 4 00:01:02,291 --> 00:01:04,174 Every piece of me. 5 00:01:07,340 --> 00:01:10,075 He's a very demanding man, isn't he? 6 00:01:13,003 --> 00:01:15,354 Must be quite a challenge to be with him. 7 00:01:16,167 --> 00:01:17,143 Yes. 8 00:01:18,526 --> 00:01:20,814 Maybe he is the most demanding man. 9 00:02:54,795 --> 00:02:56,053 Morning, ladies. 10 00:03:00,248 --> 00:03:01,771 -Morning. -Morning, Madame. 11 00:03:02,732 --> 00:03:04,005 Good morning, ladies. 12 00:03:25,591 --> 00:03:28,198 -Good morning, Biddy. -Good morning, Mr. Woodcock. 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,315 -Morning, Nana. -Morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:30,393 --> 00:03:31,995 -Pippa. -Morning, sir. 15 00:04:15,587 --> 00:04:16,900 Try these. 16 00:04:19,899 --> 00:04:21,040 Reynolds? 17 00:04:21,844 --> 00:04:23,173 They're delicious. 18 00:04:24,798 --> 00:04:26,748 Remember I told you, Johanna? 19 00:04:27,407 --> 00:04:29,476 No more sludgy things. 20 00:04:31,587 --> 00:04:33,052 I didn’t know that. 21 00:04:36,165 --> 00:04:38,209 You may have told it to someone else. 22 00:04:48,735 --> 00:04:49,782 Morning. 23 00:04:49,852 --> 00:04:51,852 Morning, my old so-and-so. 24 00:05:10,766 --> 00:05:12,851 Where have you gone, Reynolds? 25 00:05:15,876 --> 00:05:17,818 There's nothing I can say... 26 00:05:18,063 --> 00:05:21,014 to get your attention aimed back at me... 27 00:05:21,782 --> 00:05:23,029 Is there? 28 00:05:25,788 --> 00:05:28,795 I cannot begin my day with a confrontation. 29 00:05:28,929 --> 00:05:29,905 Please? 30 00:05:30,994 --> 00:05:33,041 I'm delivering the dress today... 31 00:05:33,783 --> 00:05:36,775 and I can't take up space with a confrontation. 32 00:05:36,986 --> 00:05:39,697 I simply don't have time for confrontations. 33 00:06:16,506 --> 00:06:18,045 Good morning, Countess. 34 00:06:18,263 --> 00:06:19,842 Good morning, Cyril. 35 00:06:20,131 --> 00:06:21,685 Good morning, Peter. 36 00:06:35,056 --> 00:06:37,134 Who's this beautiful stranger? 37 00:06:38,704 --> 00:06:41,689 I need to see you far more often, Henrietta. 38 00:06:43,072 --> 00:06:44,876 I am very excited. 39 00:06:45,111 --> 00:06:47,541 I am, too. Come in. 40 00:07:23,637 --> 00:07:24,684 Exquisite. 41 00:07:53,943 --> 00:07:55,060 Yes? 42 00:07:55,466 --> 00:07:57,263 Let's take it for a walk. 43 00:08:12,074 --> 00:08:14,989 Beautiful work, ladies. Thank you very much. 44 00:08:15,555 --> 00:08:17,735 It's beautiful, Reynolds. 45 00:08:19,949 --> 00:08:21,985 Worth everything we've been through. 46 00:08:25,026 --> 00:08:27,396 I feel like it would give me courage. 47 00:08:44,888 --> 00:08:47,631 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 48 00:08:56,445 --> 00:08:58,008 -She here? -Yes, sir. 49 00:09:21,853 --> 00:09:23,923 Well, what do you want to do about Johanna? 50 00:09:27,329 --> 00:09:30,178 I mean, she's lovely, but the time has come. 51 00:09:32,673 --> 00:09:34,453 And she's getting fat sitting around 52 00:09:34,478 --> 00:09:36,891 waiting for you to fall in love with her again. 53 00:09:40,267 --> 00:09:42,206 I'll give her the October dress. 54 00:09:44,282 --> 00:09:45,658 That's all right? 55 00:09:52,970 --> 00:09:55,177 I have an unsettled feeling... 56 00:09:55,954 --> 00:09:57,775 based on... 57 00:09:57,954 --> 00:10:00,401 nothing I can put my finger on. 58 00:10:00,798 --> 00:10:02,580 Just butterflies. 59 00:10:03,321 --> 00:10:06,964 Been having the strongest memories of Mama lately. 60 00:10:07,728 --> 00:10:09,813 Coming to me in my dreams... 61 00:10:11,134 --> 00:10:12,898 Smelling her scent... 62 00:10:15,407 --> 00:10:17,481 The strongest sense that... 63 00:10:18,259 --> 00:10:19,864 she's near us. 64 00:10:21,462 --> 00:10:23,398 And reaching out towards us. 65 00:10:26,900 --> 00:10:30,492 Very much hope that she saw the dress tonight, don't you? 66 00:10:32,610 --> 00:10:33,945 Yes. 67 00:10:35,423 --> 00:10:36,770 It's comforting 68 00:10:36,895 --> 00:10:40,145 to think the dead are watching over the living. 69 00:10:40,720 --> 00:10:42,775 I don't find that spooky at all. 70 00:10:49,220 --> 00:10:51,552 Why don't you go to the country tonight? 71 00:10:53,267 --> 00:10:54,649 I'll follow tomorrow. 72 00:10:55,868 --> 00:10:57,181 Good idea. 73 00:10:59,642 --> 00:11:01,489 I like that idea very much. 74 00:11:02,259 --> 00:11:04,052 My old so-and-so. 75 00:11:56,280 --> 00:11:57,538 Mr. Hansford? 76 00:11:59,053 --> 00:12:00,359 Mr. Hansford, hello? 77 00:12:00,510 --> 00:12:02,448 -Good morning. -Morning. 78 00:12:02,546 --> 00:12:06,070 Fill us up please. And check the oil and tires. 79 00:12:10,005 --> 00:12:11,090 Lots of frost this morning. 80 00:12:11,208 --> 00:12:12,945 It's cold, innit? It's very bitter. 81 00:13:37,828 --> 00:13:40,290 -Good morning. -Morning. 82 00:13:40,883 --> 00:13:42,829 What would you like to order? 83 00:13:47,070 --> 00:13:48,790 A Welsh rabbit. 84 00:13:52,125 --> 00:13:54,619 With a poached egg on top, please. 85 00:13:54,937 --> 00:13:56,323 Not too runny. 86 00:13:56,914 --> 00:13:58,385 And bacon. 87 00:13:59,047 --> 00:14:00,471 Scones. 88 00:14:01,406 --> 00:14:03,463 Butter, cream. 89 00:14:05,203 --> 00:14:06,346 Jam. 90 00:14:07,820 --> 00:14:09,190 Not strawberry. 91 00:14:11,781 --> 00:14:12,737 No. 92 00:14:13,875 --> 00:14:15,265 Raspberry. 93 00:14:17,500 --> 00:14:18,828 What else? 94 00:14:20,477 --> 00:14:21,625 Coffee or tea? 95 00:14:21,781 --> 00:14:23,197 Do you have lapsang? 96 00:14:24,375 --> 00:14:26,098 I'll have a pot of lapsang, please. 97 00:14:26,221 --> 00:14:27,333 Good choice. 98 00:14:27,578 --> 00:14:29,144 And some sausages. 99 00:14:30,523 --> 00:14:32,390 And some sausages. 100 00:14:38,187 --> 00:14:39,562 Show me. 101 00:14:48,552 --> 00:14:50,216 Will you remember? 102 00:14:50,808 --> 00:14:52,012 Yes. 103 00:14:53,965 --> 00:14:55,309 I'm keeping this. 104 00:15:21,720 --> 00:15:22,805 And now? 105 00:15:24,924 --> 00:15:26,518 Will you have dinner with me? 106 00:15:30,143 --> 00:15:31,236 Yes. 107 00:15:45,649 --> 00:15:49,415 For the hungry boy. My name is Alma. 108 00:16:13,593 --> 00:16:15,937 -Am I late? -No. 109 00:16:43,231 --> 00:16:44,497 What do you think? 110 00:16:46,231 --> 00:16:47,098 Hm. 111 00:16:48,161 --> 00:16:49,560 I like the sauce. 112 00:16:50,778 --> 00:16:52,098 Custard. 113 00:16:57,169 --> 00:16:58,694 It's quite good. 114 00:17:05,723 --> 00:17:07,304 May I, Alma? 115 00:17:09,788 --> 00:17:11,889 I like to see who I'm talking to. 116 00:17:18,106 --> 00:17:19,192 Here. 117 00:17:31,126 --> 00:17:32,157 There you are. 118 00:17:32,331 --> 00:17:33,688 That's better. 119 00:17:35,470 --> 00:17:37,196 Does you mother have brown eyes? 120 00:17:39,168 --> 00:17:40,230 Green. 121 00:17:40,504 --> 00:17:42,027 Do you look very much like her? 122 00:17:43,718 --> 00:17:45,503 I don't know. I think so. 123 00:17:46,513 --> 00:17:47,934 Do you have a photograph? 124 00:17:49,130 --> 00:17:49,974 Yes. 125 00:17:50,255 --> 00:17:51,529 Will you let me see it? 126 00:17:52,365 --> 00:17:53,967 Not here, at home. 127 00:17:56,765 --> 00:17:57,999 Carry it with you. 128 00:18:00,109 --> 00:18:01,952 Always carry her with you. 129 00:18:06,626 --> 00:18:07,759 Where's yours? 130 00:18:08,725 --> 00:18:09,788 Your mother? 131 00:18:10,454 --> 00:18:12,311 She's here in the canvas. 132 00:18:17,770 --> 00:18:19,747 -What do you mean? -Hm. 133 00:18:21,079 --> 00:18:24,368 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 134 00:18:27,304 --> 00:18:28,539 Secrets. 135 00:18:30,062 --> 00:18:31,094 Coins. 136 00:18:31,593 --> 00:18:33,445 Words, little messages. 137 00:18:35,139 --> 00:18:37,343 When I was a boy, I started to 138 00:18:37,444 --> 00:18:40,171 hide things in the linings of the garments. 139 00:18:40,923 --> 00:18:43,056 Things that only I knew were there. 140 00:18:44,711 --> 00:18:47,828 And over my breast, I have a lock of my mother's hair. 141 00:18:48,851 --> 00:18:51,070 To keep her close to me always. 142 00:18:53,328 --> 00:18:56,446 She's quite a remarkable woman. She taught me my trade. 143 00:18:56,914 --> 00:19:00,039 So, I try to never be without her. 144 00:19:05,811 --> 00:19:07,827 You must love her very much. 145 00:19:32,924 --> 00:19:33,908 Hello. 146 00:19:34,393 --> 00:19:36,386 This is Alma. Say hello to Alma. 147 00:19:36,524 --> 00:19:37,394 Hello. 148 00:19:38,982 --> 00:19:40,576 Come on, come on. 149 00:19:40,779 --> 00:19:42,552 -Hello. -Watch over the house. 150 00:20:01,740 --> 00:20:04,769 I made this dress for her when I was 16 years old. 151 00:20:04,824 --> 00:20:05,957 Beautiful. 152 00:20:06,318 --> 00:20:08,889 It was for her second husband, their wedding. 153 00:20:09,389 --> 00:20:11,858 My father had died many years before. 154 00:20:12,682 --> 00:20:15,627 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 155 00:20:16,333 --> 00:20:18,370 "The Black Death" we used to call her, 156 00:20:18,849 --> 00:20:21,966 because of superstition, she refused to help me sew the dress 157 00:20:22,350 --> 00:20:25,029 as she believed it would bring her bad fortune... 158 00:20:25,372 --> 00:20:26,779 to never be a bride. 159 00:20:27,359 --> 00:20:29,211 Not that anyone would've had her. 160 00:20:29,772 --> 00:20:32,961 And she seemed ancient to us, I've no idea how old she actually was. 161 00:20:33,009 --> 00:20:35,095 And monstrously ugly. 162 00:20:35,600 --> 00:20:36,576 So... 163 00:20:37,311 --> 00:20:40,670 I worked alone for months and months, hunched over. 164 00:20:40,928 --> 00:20:43,874 Sewing and sweating and sewing. 165 00:20:45,148 --> 00:20:47,093 And the Black Death never married anyway. 166 00:20:47,258 --> 00:20:49,429 The help I could've had from her. 167 00:20:49,957 --> 00:20:53,590 It was my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 168 00:20:55,146 --> 00:20:57,271 There were endless superstitions 169 00:20:57,470 --> 00:20:59,485 when making a wedding dress. 170 00:20:59,826 --> 00:21:02,833 Young girls are afraid they'll never marry if they touch one. 171 00:21:03,045 --> 00:21:04,935 Models afraid they'll... 172 00:21:05,083 --> 00:21:08,528 marry only bald men if they put one on. 173 00:21:12,119 --> 00:21:14,775 And where's the dress now? 174 00:21:18,174 --> 00:21:20,520 I have no idea what happened to it. 175 00:21:20,887 --> 00:21:21,926 No idea. 176 00:21:22,176 --> 00:21:24,738 Um, it's probably turned to ashes by now. 177 00:21:25,059 --> 00:21:26,817 Fallen to pieces. 178 00:21:29,083 --> 00:21:31,527 And... your sister? 179 00:21:32,020 --> 00:21:33,324 What? 180 00:21:34,427 --> 00:21:36,075 Did she ever marry? 181 00:21:37,723 --> 00:21:38,716 No. 182 00:21:39,864 --> 00:21:41,746 Come over, let's have a fire. 183 00:22:01,360 --> 00:22:04,915 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 184 00:22:08,353 --> 00:22:09,182 Hm. 185 00:22:23,709 --> 00:22:25,708 You are a very handsome man. 186 00:22:28,677 --> 00:22:31,341 You must be around many beautiful women. 187 00:22:36,842 --> 00:22:37,889 Yes. 188 00:22:41,796 --> 00:22:43,335 Why are you not married? 189 00:22:44,116 --> 00:22:45,592 I make dresses. 190 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 You cannot be married when you make dresses? 191 00:22:50,373 --> 00:22:52,763 I'm certain I was never meant to marry. 192 00:22:53,021 --> 00:22:55,107 I'm a confirmed bachelor. 193 00:22:58,147 --> 00:22:59,670 I'm incurable. 194 00:23:00,976 --> 00:23:01,999 Hmm. 195 00:23:05,058 --> 00:23:06,660 Marriage would make me deceitful, 196 00:23:06,769 --> 00:23:08,840 and I don't ever want that. 197 00:23:12,171 --> 00:23:14,273 You sound so sure about things. 198 00:23:14,891 --> 00:23:16,477 I'm sure about that. 199 00:23:21,396 --> 00:23:23,857 I think you are only acting strong. 200 00:23:25,280 --> 00:23:26,897 No, I am strong. 201 00:23:30,292 --> 00:23:31,417 For who? 202 00:23:31,581 --> 00:23:33,182 Not for me, I hope. 203 00:23:36,177 --> 00:23:40,142 I think it's the expectations and assumptions of others... 204 00:23:40,954 --> 00:23:42,498 that cause heartache. 205 00:23:52,524 --> 00:23:54,282 Would you help me with something? 206 00:23:56,430 --> 00:23:57,860 -Yes. -Come on. 207 00:24:12,271 --> 00:24:14,653 Good, just jump up on the box for me. 208 00:25:13,770 --> 00:25:14,942 Um... 209 00:25:18,605 --> 00:25:20,258 I think we're going to try and... 210 00:25:21,385 --> 00:25:23,189 pull this back for you. 211 00:25:49,062 --> 00:25:50,320 Pretty good. 212 00:25:51,031 --> 00:25:52,234 A moment. 213 00:25:57,412 --> 00:26:00,475 Save that one for another time. 214 00:26:07,973 --> 00:26:09,216 Quite nice. 215 00:26:13,818 --> 00:26:14,974 Hmm. 216 00:26:17,642 --> 00:26:19,158 Dead serious. 217 00:26:35,248 --> 00:26:36,434 This one. 218 00:26:38,692 --> 00:26:39,926 Do you like it? 219 00:26:41,888 --> 00:26:44,279 -Yes. -It's pretty good. 220 00:26:54,744 --> 00:26:55,752 That's it. 221 00:26:56,415 --> 00:26:58,220 Let's get that off you and then... 222 00:26:58,431 --> 00:27:00,829 I'd like to take your measurements. Is that all right? 223 00:27:17,276 --> 00:27:21,119 And who is this lovely creature making the house smell so nice? 224 00:27:21,869 --> 00:27:23,517 Hello, I'm Alma. 225 00:27:24,433 --> 00:27:25,629 I'm Cyril. 226 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 Sandalwood and rose water. 227 00:27:39,092 --> 00:27:42,577 Hmm, sherry... and... 228 00:27:43,383 --> 00:27:44,977 lemon juice? 229 00:27:45,907 --> 00:27:48,587 Mm, mm-hmm, we had fish for dinner. 230 00:27:49,064 --> 00:27:52,002 My old sew-and-sew. Would you mind? 231 00:28:33,417 --> 00:28:35,776 Will you step towards me. Ready? 232 00:28:40,902 --> 00:28:42,199 Thirty-two. 233 00:28:44,854 --> 00:28:45,987 Thirty. 234 00:28:47,915 --> 00:28:49,118 Thirty-one. 235 00:28:54,264 --> 00:28:56,405 Thirty-five and a half. 236 00:29:01,860 --> 00:29:03,329 Fourteen and a half. 237 00:29:03,845 --> 00:29:05,322 Seventeen. 238 00:29:05,564 --> 00:29:06,767 Twenty. 239 00:29:08,380 --> 00:29:10,071 Just stand normally. 240 00:29:10,149 --> 00:29:11,134 Yes. 241 00:29:13,563 --> 00:29:14,692 I stand normally. 242 00:29:14,762 --> 00:29:16,090 Like before. 243 00:29:17,235 --> 00:29:18,692 -What do you mean? -Straight. 244 00:29:18,794 --> 00:29:19,544 Straight? 245 00:29:19,575 --> 00:29:21,388 -Like that. -Yeah, you didn't say that. 246 00:29:30,722 --> 00:29:32,347 Sixteen and a half. 247 00:29:36,355 --> 00:29:37,620 Eight and a half. 248 00:29:38,011 --> 00:29:40,988 You have no breasts. Twenty-two. 249 00:29:42,354 --> 00:29:44,179 -Yes, I know. -Thirty-two and a half. 250 00:29:44,265 --> 00:29:45,640 You can drop your arm now. 251 00:29:46,261 --> 00:29:47,444 I'm sorry. 252 00:29:47,663 --> 00:29:49,206 No, no, you're perfect. 253 00:29:50,030 --> 00:29:51,733 My job to give you some. 254 00:29:54,413 --> 00:29:55,897 If I choose to. 255 00:29:58,803 --> 00:29:59,896 Ten. 256 00:30:01,385 --> 00:30:02,448 Nine. 257 00:30:03,526 --> 00:30:04,760 Six and a half. 258 00:30:06,842 --> 00:30:09,452 Twenty...five. 259 00:30:10,249 --> 00:30:12,097 And... forty-five. 260 00:30:12,457 --> 00:30:13,566 That's it. 261 00:30:21,603 --> 00:30:23,220 Would you try something else for me? 262 00:30:23,697 --> 00:30:24,720 Yes. 263 00:30:35,800 --> 00:30:37,230 You have the ideal shape. 264 00:30:39,515 --> 00:30:40,930 -I do? -Hm. 265 00:30:42,422 --> 00:30:43,946 He likes a little belly. 266 00:31:06,194 --> 00:31:08,030 I never really liked myself. 267 00:31:10,799 --> 00:31:12,486 I thought my... 268 00:31:13,611 --> 00:31:15,290 shoulders were too wide. 269 00:31:16,080 --> 00:31:19,283 My neck was skinny like a bird. 270 00:31:20,968 --> 00:31:22,734 That I had no breasts. 271 00:31:25,574 --> 00:31:28,731 I felt my... hips were larger than needed. 272 00:31:28,967 --> 00:31:31,085 And my arms strong. 273 00:31:36,766 --> 00:31:40,164 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 274 00:31:46,304 --> 00:31:47,531 You found me. 275 00:31:53,063 --> 00:31:54,884 Whatever you do... 276 00:31:55,829 --> 00:31:57,446 do it carefully. 277 00:32:10,650 --> 00:32:13,072 But in his work, I've become perfect. 278 00:32:14,400 --> 00:32:16,299 And I feel just right. 279 00:32:27,514 --> 00:32:31,139 Maybe that's how all women feel...in his clothes. 280 00:33:01,527 --> 00:33:03,285 You look beautiful. 281 00:33:03,832 --> 00:33:04,941 Really. 282 00:33:05,590 --> 00:33:07,058 Very beautiful. 283 00:33:07,786 --> 00:33:10,700 You're making me extremely hungry. 284 00:33:12,912 --> 00:33:16,053 -I ordered you a steak tartare. -Oh, perfect. Thank you. 285 00:33:16,147 --> 00:33:17,858 My little carnivore. 286 00:33:18,731 --> 00:33:21,788 I've just been on the telephone to your favorite client. 287 00:33:22,043 --> 00:33:23,131 Mm-hmm. 288 00:33:23,699 --> 00:33:26,121 Barbara Rose is getting married again. 289 00:33:26,798 --> 00:33:28,157 Oh, goody. 290 00:33:28,912 --> 00:33:30,826 All right, well... 291 00:33:30,943 --> 00:33:32,990 I think I better have another one of these. 292 00:33:49,802 --> 00:33:51,091 That's your room. 293 00:33:52,832 --> 00:33:54,551 I'm right next door. 294 00:33:58,286 --> 00:33:59,428 Get your rest. 295 00:33:59,582 --> 00:34:01,988 We'll start early in the morning. 296 00:34:03,027 --> 00:34:04,395 How early? 297 00:34:07,029 --> 00:34:08,179 I'll wake you. 298 00:34:10,202 --> 00:34:11,241 Night. 299 00:34:12,233 --> 00:34:13,342 Goodnight. 300 00:34:30,601 --> 00:34:35,273 Sometimes, we wake up at four in the morning... 301 00:34:36,165 --> 00:34:38,540 after we'd gone to bed at midnight. 302 00:34:39,783 --> 00:34:41,681 And then he's ready to start again. 303 00:34:44,227 --> 00:34:46,461 And I can stand endlessly. 304 00:34:48,079 --> 00:34:50,344 No one can stand as long as I can. 305 00:34:51,949 --> 00:34:53,641 What is it, Alma? 306 00:34:54,728 --> 00:34:57,438 What are you looking so forlorn about, hm? 307 00:34:58,210 --> 00:34:59,445 I don't know, I... 308 00:34:59,851 --> 00:35:02,430 I don't think I like the fabric so much. 309 00:35:06,019 --> 00:35:08,800 Well, Alma, this fabric is adored 310 00:35:08,854 --> 00:35:10,995 by the women who wear our design. 311 00:35:12,649 --> 00:35:14,500 It's perfect for this dress. 312 00:35:15,016 --> 00:35:16,649 Cyril is right. 313 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Cyril is always right. 314 00:35:22,300 --> 00:35:24,184 It's not because the fabric is adored 315 00:35:24,248 --> 00:35:26,535 by the clients that Cyril is right. 316 00:35:26,688 --> 00:35:28,673 It's right because it's right. 317 00:35:29,958 --> 00:35:31,513 Because it's beautiful. 318 00:35:33,794 --> 00:35:36,230 Maybe one day you will change your taste, Alma. 319 00:35:39,934 --> 00:35:41,254 Maybe not. 320 00:35:41,982 --> 00:35:43,936 Maybe you have no taste. 321 00:35:45,915 --> 00:35:47,665 Maybe I like my own taste. 322 00:35:48,998 --> 00:35:51,577 Yeah, it's just enough to get you into trouble. 323 00:35:53,247 --> 00:35:54,778 Perhaps I'm looking for trouble. 324 00:35:54,859 --> 00:35:56,084 Stop. 325 00:36:01,449 --> 00:36:03,275 Excuse me, Mr. Woodcock. 326 00:36:03,408 --> 00:36:04,341 Yes? 327 00:36:05,293 --> 00:36:06,676 I would like to say that I hope one day 328 00:36:06,832 --> 00:36:08,870 I could wear one of your dresses. 329 00:36:09,575 --> 00:36:10,637 Well, thank you. 330 00:36:10,754 --> 00:36:13,091 If that's your wish, I hope it comes true for you. 331 00:36:13,418 --> 00:36:14,495 She really means it. 332 00:36:14,520 --> 00:36:17,419 She told me she wants to be buried in a dress that you made. 333 00:36:20,183 --> 00:36:21,233 -Thank you. -Thank you, 334 00:36:21,312 --> 00:36:23,351 ladies for your kind words. Good night. 335 00:36:23,754 --> 00:36:24,732 -Thank you. -Thank you. 336 00:36:24,757 --> 00:36:26,724 -Good night. -Good night. Thank you very much. 337 00:36:27,465 --> 00:36:30,162 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 338 00:36:30,225 --> 00:36:31,889 Well, otherwise it would seem to 339 00:36:31,920 --> 00:36:34,709 be going to a waste, but yeah, any wombat can try. 340 00:36:34,736 --> 00:36:37,080 Nigel, why don't you watch your words? 341 00:36:37,270 --> 00:36:38,575 What? 342 00:36:40,668 --> 00:36:42,449 Have you had enough to eat? 343 00:36:48,301 --> 00:36:49,869 You seem thirsty. 344 00:37:22,328 --> 00:37:23,797 Morning, Reynolds. 345 00:37:27,599 --> 00:37:29,122 Morning, Cyril. 346 00:38:02,963 --> 00:38:06,213 Please, don't move so much, Alma. 347 00:38:09,394 --> 00:38:13,119 I'm...buttering my toast. I'm not moving too much. 348 00:38:13,166 --> 00:38:14,580 Well, it's too much. 349 00:38:14,996 --> 00:38:17,732 It's a distraction. It's very distracting. 350 00:38:21,760 --> 00:38:22,791 Maybe you... 351 00:38:22,925 --> 00:38:24,729 pay too much attention to it. 352 00:38:27,095 --> 00:38:28,915 It's hard to ignore. 353 00:38:29,251 --> 00:38:31,907 It's as if you just rode a horse across the room. 354 00:38:37,712 --> 00:38:39,258 It's too much movement. 355 00:38:40,233 --> 00:38:43,522 It's entirely too much movement at breakfast. 356 00:38:58,965 --> 00:39:01,403 Perhaps you should take your breakfast after him. 357 00:39:04,211 --> 00:39:05,562 Or in your room? 358 00:39:08,198 --> 00:39:10,010 I think he's being too fussy. 359 00:39:10,182 --> 00:39:13,807 His routine when he's in it is best not shaken. 360 00:39:14,010 --> 00:39:16,166 -Well... -This is a quiet time. 361 00:39:17,433 --> 00:39:19,222 Not to be misused. 362 00:39:20,889 --> 00:39:22,311 If breakfast isn't right, 363 00:39:22,336 --> 00:39:25,624 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 364 00:39:26,842 --> 00:39:28,217 I didn't know that. 365 00:39:28,403 --> 00:39:29,911 No, of course you didn't. 366 00:39:31,872 --> 00:39:33,295 But you do now. 367 00:39:37,728 --> 00:39:39,725 Still, I think he's too fussy. 368 00:39:43,365 --> 00:39:45,139 Well, that's as may be. 369 00:39:54,748 --> 00:39:56,233 This is... 370 00:39:56,282 --> 00:40:00,001 Flemish bobbin lace from the late 1600s. 371 00:40:00,034 --> 00:40:02,830 It's very rare, very precious. 372 00:40:02,971 --> 00:40:05,995 I rescued it from Antwerp during the war. 373 00:40:06,284 --> 00:40:08,682 I've been waiting for the right moment to... 374 00:40:09,494 --> 00:40:11,354 to make something with it. 375 00:40:18,152 --> 00:40:19,207 Hold it. 376 00:40:19,496 --> 00:40:21,553 That's very nice. That's beautiful. 377 00:40:21,655 --> 00:40:23,186 -Very nice. -Best yet. 378 00:40:23,818 --> 00:40:24,745 Beautiful. 379 00:40:24,855 --> 00:40:27,551 And, um, just look towards the window, please, Alma. 380 00:40:28,203 --> 00:40:31,016 Amber, could-could you just lift the bodice... 381 00:40:31,836 --> 00:40:32,891 a little bit. 382 00:40:33,281 --> 00:40:34,615 It keeps dropping down. 383 00:40:34,757 --> 00:40:36,749 We need to get that adjusted properly. 384 00:40:36,828 --> 00:40:38,383 It's ridiculous. 385 00:40:39,138 --> 00:40:40,616 Just get it fixed. 386 00:40:40,653 --> 00:40:41,317 Yes, sir. 387 00:40:41,387 --> 00:40:43,191 It should've been ready today, quite honestly. 388 00:40:43,262 --> 00:40:44,576 I don't understand why... 389 00:40:45,109 --> 00:40:47,320 -I'm not sitting on the floor. -Sit on the floor. 390 00:40:50,053 --> 00:40:51,733 Ah, that's great. 391 00:40:52,069 --> 00:40:53,202 That's great. 392 00:40:53,855 --> 00:40:55,152 Enough. 393 00:40:55,488 --> 00:40:57,019 Have I finished yet? 394 00:40:57,707 --> 00:40:59,113 All right, that's it. 395 00:40:59,224 --> 00:41:00,813 I need to do some work. 396 00:41:00,945 --> 00:41:01,922 Hell. 397 00:41:22,112 --> 00:41:23,248 Yes? 398 00:41:25,026 --> 00:41:26,362 May I come in? 399 00:41:28,784 --> 00:41:30,089 I'm working. 400 00:41:34,121 --> 00:41:35,714 Do you need anything? 401 00:41:53,230 --> 00:41:56,262 Just pull this over the shoulders. 402 00:41:56,334 --> 00:41:57,920 Show the dress... 403 00:41:58,287 --> 00:41:59,998 and put it on completely. 404 00:42:03,095 --> 00:42:04,378 Good, good, good. 405 00:42:04,758 --> 00:42:06,259 Alma...she ready? 406 00:42:06,307 --> 00:42:07,759 Me? wait. 407 00:42:09,992 --> 00:42:11,562 Come on, please. 408 00:42:35,574 --> 00:42:36,730 Ingrid? 409 00:42:38,519 --> 00:42:40,137 Cape's wrong, let me do it. 410 00:42:40,715 --> 00:42:41,872 Let me do it. 411 00:43:14,431 --> 00:43:15,868 Ellie, ready? 412 00:43:15,955 --> 00:43:18,126 Let's have a look at you. Stand here. 413 00:43:39,122 --> 00:43:40,262 All right. 414 00:43:42,370 --> 00:43:44,589 Off you go, thank you. Ingrid, you ready? 415 00:44:00,613 --> 00:44:01,964 Let me do it, let me do it. 416 00:44:07,816 --> 00:44:09,376 You're no good to me just standing there. 417 00:44:09,587 --> 00:44:11,244 -I-I need your hands... -Sorry, sir. 418 00:44:13,962 --> 00:44:15,603 Just go. Go, go! 419 00:44:16,595 --> 00:44:17,736 I'm sorry. 420 00:44:55,885 --> 00:44:57,433 Let me drive for you. 421 00:45:25,378 --> 00:45:26,667 You see, when you... 422 00:45:27,190 --> 00:45:28,706 when you love your work... 423 00:45:29,276 --> 00:45:30,667 and you can give 424 00:45:31,128 --> 00:45:32,456 like he does... 425 00:45:33,609 --> 00:45:34,711 you need... 426 00:45:34,882 --> 00:45:36,711 to come down... 427 00:45:37,409 --> 00:45:38,776 again. 428 00:45:41,015 --> 00:45:42,460 And then, he's... 429 00:45:43,195 --> 00:45:44,640 he's a baby, he's... 430 00:45:45,007 --> 00:45:46,773 like a spoiled little baby. 431 00:45:50,117 --> 00:45:51,804 When he's like this, he's... 432 00:45:52,702 --> 00:45:54,226 very tender. 433 00:45:54,679 --> 00:45:56,000 Open. 434 00:46:04,731 --> 00:46:06,621 How long would these episodes last? 435 00:46:08,425 --> 00:46:09,989 Only a few days and... 436 00:46:10,379 --> 00:46:11,918 then he's well again. 437 00:46:30,927 --> 00:46:32,888 No, Alma, what are you doing? 438 00:46:33,208 --> 00:46:34,302 It's tea for you. 439 00:46:34,380 --> 00:46:36,028 Don't put the tray on the table, please. 440 00:46:36,154 --> 00:46:37,482 Just take it off. 441 00:46:37,576 --> 00:46:38,982 I didn't ask for tea. 442 00:46:39,704 --> 00:46:40,892 No, but... 443 00:46:41,767 --> 00:46:42,962 Take it out, please. 444 00:46:43,180 --> 00:46:44,610 Yes, I can take it out. 445 00:46:45,817 --> 00:46:46,989 It's a bit late now, isn't it? 446 00:46:47,044 --> 00:46:48,535 I'm taking it out. 447 00:46:48,559 --> 00:46:50,723 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 448 00:46:50,947 --> 00:46:52,267 But I'm taking it out. 449 00:46:52,409 --> 00:46:53,556 The tea is going out. 450 00:46:53,596 --> 00:46:56,485 The interruption is staying right here with me. 451 00:47:15,547 --> 00:47:18,539 What if they are yellow underneath 452 00:47:18,564 --> 00:47:20,063 and white on top? 453 00:47:22,262 --> 00:47:24,521 The poisoned ones have gills. 454 00:47:25,562 --> 00:47:27,137 Look at the book in the kitchen. 455 00:47:32,976 --> 00:47:34,410 We cook them in fat? 456 00:47:35,339 --> 00:47:37,105 No, we'll cook them in butter. 457 00:47:37,898 --> 00:47:39,250 But not too much. 458 00:47:40,165 --> 00:47:43,055 Mr. Woodcock detests too much butter. 459 00:48:34,430 --> 00:48:36,741 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 460 00:48:36,766 --> 00:48:38,437 to attend her wedding. 461 00:48:45,096 --> 00:48:46,870 What do you want me to do with that? 462 00:48:53,954 --> 00:48:55,696 Accept her invitation. 463 00:48:57,376 --> 00:48:58,649 You can stomach it. 464 00:49:03,099 --> 00:49:06,006 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 465 00:49:06,702 --> 00:49:08,038 It's very unsettling. 466 00:49:11,423 --> 00:49:12,353 Well... 467 00:49:13,595 --> 00:49:14,720 Chin up. 468 00:49:21,250 --> 00:49:23,351 Barbara Rose pays for this house. 469 00:49:36,760 --> 00:49:38,018 All right? 470 00:49:43,723 --> 00:49:45,028 Morning, Barbara. 471 00:49:45,907 --> 00:49:48,453 Morning, Cal. Morning, Tippy. 472 00:49:48,625 --> 00:49:50,719 Morning, Mr. Woodcock. 473 00:49:55,282 --> 00:49:56,692 Reynolds. 474 00:49:59,091 --> 00:50:00,630 Let's get started. 475 00:50:22,759 --> 00:50:24,720 Just going to lift this up, Barbara. 476 00:50:34,913 --> 00:50:37,389 I know you're doing the best you can. 477 00:50:39,808 --> 00:50:41,015 Don't do that. 478 00:50:41,100 --> 00:50:43,608 -Take your hand away, please. -I'm still so ugly. 479 00:50:43,689 --> 00:50:46,189 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 480 00:50:49,432 --> 00:50:50,729 I need your help. 481 00:50:59,030 --> 00:51:00,273 Oh, please. 482 00:51:12,157 --> 00:51:13,955 Reynolds, will you come? 483 00:51:14,158 --> 00:51:15,807 Stand still, please. 484 00:51:16,419 --> 00:51:18,801 It's really not my place, Barbara. 485 00:51:19,098 --> 00:51:20,621 This is what I do. 486 00:51:21,798 --> 00:51:23,837 This is my place here. 487 00:51:24,891 --> 00:51:27,142 I'm afraid I must insist 488 00:51:27,167 --> 00:51:29,069 that you come. 489 00:51:38,339 --> 00:51:40,050 George Riley, News of the World. 490 00:51:40,282 --> 00:51:41,930 Who would be attendant at the wedding? 491 00:51:41,985 --> 00:51:44,047 Oh, my son, Cal. 492 00:51:44,486 --> 00:51:45,510 My Cal. 493 00:51:45,557 --> 00:51:47,775 My son is so wonderful. 494 00:51:47,963 --> 00:51:51,010 He's so in favor of this marriage. 495 00:51:51,135 --> 00:51:52,580 John Evans, Daily Mail. 496 00:51:52,619 --> 00:51:54,565 And what of your holdings, Ms. Rose? 497 00:51:54,709 --> 00:51:57,615 Do they become Dominican property? 498 00:51:57,699 --> 00:51:58,706 Oh, I don't think so. 499 00:51:58,760 --> 00:52:02,408 If I may say, we are being married under Dominican law, but 500 00:52:03,035 --> 00:52:04,925 in my country, her money belongs to her 501 00:52:04,950 --> 00:52:06,544 and my money belongs to me. 502 00:52:06,728 --> 00:52:08,301 Anyway, why would I need her money? 503 00:52:08,371 --> 00:52:09,704 I have enough of my own. 504 00:52:10,454 --> 00:52:12,087 What's Barbara brought into your life? 505 00:52:12,874 --> 00:52:15,319 I brought sincerity into his life. 506 00:52:16,113 --> 00:52:17,773 -Sincerity? -One kiss for the cameras. 507 00:52:17,828 --> 00:52:19,457 Go on, give us a kiss for the camera, Ms. Rose. 508 00:52:19,551 --> 00:52:22,467 The answer to the question... is sincerity. 509 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Let's give them a kiss for the cameras. 510 00:52:23,585 --> 00:52:26,632 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 511 00:52:27,994 --> 00:52:29,267 Visas to Jews? 512 00:52:29,595 --> 00:52:30,978 Thank you very much. 513 00:52:32,321 --> 00:52:33,363 Jews, visas? 514 00:53:34,366 --> 00:53:36,413 That dress doesn't belong here. 515 00:53:37,750 --> 00:53:40,258 -Don't start crying. -I'm not crying. 516 00:53:42,727 --> 00:53:43,894 I'm angry. 517 00:53:43,957 --> 00:53:46,317 -Don't start blubbering, Alma. -I'm not blubbering. 518 00:53:50,885 --> 00:53:52,635 She doesn't deserve it. 519 00:53:54,182 --> 00:53:55,675 It's your work! 520 00:54:07,711 --> 00:54:08,750 Come on. 521 00:54:13,312 --> 00:54:14,226 Tippy? 522 00:54:16,268 --> 00:54:17,252 Mr. Woodcock. 523 00:54:17,431 --> 00:54:19,142 -What is it? -I would like the dress back. 524 00:54:19,338 --> 00:54:21,142 Ms. Rose is sleeping. 525 00:54:21,273 --> 00:54:22,681 Well, it's got nothing to do with the dress. 526 00:54:22,751 --> 00:54:24,460 Can you go and get it for me, please? 527 00:54:24,642 --> 00:54:26,064 She's sleeping. 528 00:54:28,254 --> 00:54:29,660 In the dress? 529 00:54:30,551 --> 00:54:32,082 Well, yes. 530 00:54:33,262 --> 00:54:37,512 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 531 00:54:38,328 --> 00:54:39,219 I don't think so. 532 00:54:39,290 --> 00:54:41,274 Take the fucking dress off Barbara 533 00:54:41,299 --> 00:54:43,001 and bring it to me or I'll do it myself! 534 00:54:43,056 --> 00:54:44,642 I beg your pardon? 535 00:54:45,795 --> 00:54:47,045 Alma. 536 00:55:06,933 --> 00:55:07,745 Ah! 537 00:55:21,317 --> 00:55:22,286 Ah! 538 00:55:23,614 --> 00:55:24,559 Oh. 539 00:55:25,841 --> 00:55:27,192 Hello, Mr. Woodcock. 540 00:55:27,465 --> 00:55:28,379 Cal. 541 00:55:35,695 --> 00:55:36,687 I... 542 00:55:36,891 --> 00:55:38,742 It's no business of ours... 543 00:55:39,017 --> 00:55:41,471 what Mrs. Rose decides to do with her life. 544 00:55:41,883 --> 00:55:44,109 But she can no longer behave like this... 545 00:55:44,192 --> 00:55:46,848 in a dress by the House of Woodcock! 546 00:56:14,367 --> 00:56:15,378 Thank you. 547 00:56:21,101 --> 00:56:22,390 I love you. 548 00:56:30,798 --> 00:56:33,142 -At the gray, that's the mother. -Gracie? 549 00:56:33,555 --> 00:56:36,274 Um, she can wear something like that, but... 550 00:56:36,485 --> 00:56:38,167 -I'll introduce her to... -It's Mona's day. 551 00:56:38,268 --> 00:56:38,940 Yes, it is. 552 00:56:38,995 --> 00:56:40,222 I'd like to make something for her. 553 00:56:40,269 --> 00:56:41,217 Yes, of course. 554 00:56:41,295 --> 00:56:42,591 She mentioned that last time... 555 00:56:42,616 --> 00:56:44,835 -Did she? Did she really? -Yeah. 556 00:56:45,178 --> 00:56:46,210 All right. 557 00:56:47,163 --> 00:56:48,710 -Julie? -Yes, sir. 558 00:56:48,781 --> 00:56:50,328 -Do we have porridge? -Yes, we do. 559 00:56:50,365 --> 00:56:52,701 -Um, do we have cream? -We do, yes. 560 00:56:52,763 --> 00:56:54,208 -Thick cream? -Oh, yes. 561 00:56:54,258 --> 00:56:56,883 -That's what I'd like. -Porridge's set. 562 00:56:57,031 --> 00:56:58,994 -Don't forget the salt. -I shan't, I shan't. 563 00:56:59,064 --> 00:57:01,080 Oh, Alma, would you like some porridge? 564 00:57:01,151 --> 00:57:02,487 -Yes. -This morning? 565 00:57:02,525 --> 00:57:04,908 -Some for Alma, as well. -Right, you are. 566 00:57:05,036 --> 00:57:07,224 And um, bacon and eggs. 567 00:57:07,309 --> 00:57:08,515 All right, sir. 568 00:57:10,669 --> 00:57:11,739 Morning. 569 00:57:13,923 --> 00:57:15,400 I'm so hungry. 570 00:57:16,594 --> 00:57:18,564 Delighted that we have cream in the house. 571 00:57:18,650 --> 00:57:19,579 Yes. 572 00:57:19,689 --> 00:57:20,955 Makes all the difference. 573 00:57:21,492 --> 00:57:23,252 It's essential with porridge. 574 00:57:23,353 --> 00:57:24,986 A little bit naughty, though. 575 00:57:34,453 --> 00:57:35,562 Dear Reynolds. 576 00:57:35,680 --> 00:57:37,062 Your Royal Highness. 577 00:57:37,141 --> 00:57:38,633 Happy...you're welcome. 578 00:57:42,086 --> 00:57:43,195 How nice to see you. 579 00:57:43,273 --> 00:57:44,286 Your Royal Highness. 580 00:57:44,344 --> 00:57:45,485 Cyril! 581 00:57:46,476 --> 00:57:48,341 Hello, how lovely to see you. 582 00:58:03,674 --> 00:58:04,752 S'il vous plaît. 583 00:58:09,703 --> 00:58:11,878 When you dream about your wedding dress, 584 00:58:11,940 --> 00:58:13,604 what is it that you dream? 585 00:58:14,523 --> 00:58:17,446 I dream that it's the most beautiful wedding dress 586 00:58:17,548 --> 00:58:18,806 in the world. 587 00:58:20,009 --> 00:58:21,236 Naturally. 588 00:58:21,665 --> 00:58:23,808 Perhaps the only wedding dress in the world. 589 00:58:23,901 --> 00:58:25,135 Yes. 590 00:58:26,549 --> 00:58:29,510 Well, to take it just a little step further, 591 00:58:29,759 --> 00:58:33,783 perhaps the only wedding dress that was ever made. 592 00:58:35,439 --> 00:58:36,485 Oui. 593 00:58:37,703 --> 00:58:40,968 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 594 00:58:41,803 --> 00:58:43,733 -Silver. -Good. 595 00:58:44,065 --> 00:58:45,354 Lace or pearl? 596 00:58:45,659 --> 00:58:46,948 Lace. 597 00:58:48,402 --> 00:58:49,420 Very good. 598 00:58:49,660 --> 00:58:50,621 Merci. 599 00:59:21,211 --> 00:59:23,805 I want to wish you... 600 00:59:24,742 --> 00:59:26,602 good fortune for your wedding. 601 00:59:27,247 --> 00:59:28,434 Thank you. 602 00:59:29,448 --> 00:59:31,255 Je m'appelle Alma. 603 00:59:33,372 --> 00:59:35,232 Lovely to meet you, Alma. 604 00:59:38,812 --> 00:59:40,391 I live here. 605 00:59:58,274 --> 00:59:59,532 Come in. 606 01:00:02,165 --> 01:00:03,173 Alma. 607 01:00:03,868 --> 01:00:05,158 Morning, Cyril. 608 01:00:07,688 --> 01:00:09,704 I wanted to ask your help. 609 01:00:10,032 --> 01:00:12,884 In a gift I wanted to make for Reynolds. 610 01:00:16,609 --> 01:00:18,569 I want to make him a surprise. 611 01:00:20,374 --> 01:00:22,211 If everyone left... 612 01:00:22,867 --> 01:00:24,078 the house... 613 01:00:24,351 --> 01:00:27,327 when he takes his walk on Thursday, 614 01:00:28,080 --> 01:00:30,588 I will cook for him dinner. 615 01:00:31,300 --> 01:00:33,800 And when he comes back, no one will be there but me. 616 01:00:34,050 --> 01:00:35,761 I'll be waiting for him. 617 01:00:36,443 --> 01:00:38,896 I will surprise him and we can have dinner 618 01:00:39,005 --> 01:00:40,989 together, just the two of us. 619 01:00:42,513 --> 01:00:44,114 Do you like this idea? 620 01:00:44,692 --> 01:00:46,059 Would you help me? 621 01:00:47,977 --> 01:00:49,539 It isn't his birthday. 622 01:00:50,703 --> 01:00:51,914 I know. 623 01:00:53,203 --> 01:00:55,125 I would advise against this, Alma. 624 01:00:55,608 --> 01:00:56,743 Why? 625 01:00:56,822 --> 01:00:58,219 Because he doesn't like surprises. 626 01:00:58,336 --> 01:01:00,389 -He does. -Well, he won't like this one. 627 01:01:02,476 --> 01:01:04,500 I'm trying to surprise him. 628 01:01:04,946 --> 01:01:07,352 And love him the way that I want to. 629 01:01:10,554 --> 01:01:13,711 Well, if you're looking for something kind...to do... 630 01:01:14,344 --> 01:01:16,703 perhaps, you could think of something else. 631 01:01:17,187 --> 01:01:19,273 No, I really must advise against this, Alma. 632 01:01:19,320 --> 01:01:21,055 I don't think there could be a more 633 01:01:21,149 --> 01:01:23,313 inappropriate time to try something new. 634 01:01:23,445 --> 01:01:24,937 This is what I want to do. 635 01:01:25,453 --> 01:01:27,531 And I think it will be very nice. 636 01:01:30,301 --> 01:01:32,589 With respect to your advice, Cyril... 637 01:01:34,600 --> 01:01:36,913 but I have to know him in my own way. 638 01:01:37,827 --> 01:01:40,046 And this is what I want to do for him. 639 01:01:43,502 --> 01:01:44,502 Good night. 640 01:01:57,620 --> 01:01:58,690 Good luck. 641 01:02:38,236 --> 01:02:39,674 Oh, Alma. 642 01:02:39,924 --> 01:02:41,127 What is this? 643 01:02:41,583 --> 01:02:43,247 I love you, Reynolds. 644 01:02:46,279 --> 01:02:48,287 Yes, but, what is this? 645 01:02:49,416 --> 01:02:50,948 It's a surprise. 646 01:02:52,353 --> 01:02:53,658 Are you hungry? 647 01:02:54,410 --> 01:02:55,778 Where's Cyril? 648 01:02:57,129 --> 01:02:58,840 I've sent everyone home. 649 01:03:00,900 --> 01:03:02,314 Where is Cyril? 650 01:03:04,103 --> 01:03:05,166 She's left. 651 01:03:05,367 --> 01:03:06,970 What time did she leave? 652 01:03:07,994 --> 01:03:09,423 This afternoon. 653 01:03:12,257 --> 01:03:13,968 I've made us dinner. 654 01:03:33,031 --> 01:03:35,812 Let me collect myself... for a moment. 655 01:03:37,211 --> 01:03:38,914 I'll just have a bath, I think. 656 01:03:40,898 --> 01:03:42,742 This is very kind of you, Alma. 657 01:03:43,100 --> 01:03:45,594 Would you like a champagne or a martini? 658 01:03:45,680 --> 01:03:46,899 No, thank you. 659 01:03:48,439 --> 01:03:50,431 Oh, is that your dress? 660 01:03:50,684 --> 01:03:53,216 It's finished? Let's go look at it. 661 01:04:01,207 --> 01:04:02,082 Hm. 662 01:04:02,301 --> 01:04:03,926 It's rather interesting. 663 01:04:05,434 --> 01:04:06,738 Very good work. 664 01:04:07,426 --> 01:04:08,934 I'll just have my bath now. 665 01:04:10,298 --> 01:04:11,900 When will Cyril get back? 666 01:04:12,213 --> 01:04:14,135 Mm, tonight. 667 01:04:49,479 --> 01:04:51,862 How was your appointment with the princess? 668 01:04:56,854 --> 01:05:00,096 She's very beautiful like a sculpture of some kind. 669 01:05:06,494 --> 01:05:07,698 Mm-hmm. 670 01:05:10,307 --> 01:05:13,503 So, will you make her a wedding gown? 671 01:05:17,292 --> 01:05:19,456 I have made her baptism, 672 01:05:19,886 --> 01:05:23,488 her first communion, and confirmation dresses. 673 01:05:24,061 --> 01:05:26,472 I made the dress for her presentation at court, 674 01:05:26,497 --> 01:05:30,006 indeed, the entire wardrobe for her coming out season. 675 01:05:31,043 --> 01:05:33,090 It's only right that I should make her wedding dress, 676 01:05:33,160 --> 01:05:34,754 wouldn't you think? 677 01:05:36,907 --> 01:05:39,040 No, but this is not... 678 01:05:39,610 --> 01:05:43,165 what I wanted to say, I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 679 01:05:43,765 --> 01:05:45,976 This is meant to be nice evening. 680 01:05:47,742 --> 01:05:49,188 Let me serve you. 681 01:06:26,122 --> 01:06:27,450 Do you like it? 682 01:06:29,481 --> 01:06:30,630 I do. 683 01:06:34,075 --> 01:06:35,395 No, you don't. 684 01:06:36,715 --> 01:06:38,254 You don't like it at all. 685 01:06:38,826 --> 01:06:41,334 Usually, you always tell me what you think. 686 01:06:42,248 --> 01:06:43,678 What is this? 687 01:06:44,147 --> 01:06:45,467 You're lying. 688 01:06:51,425 --> 01:06:55,632 As I think you know, Alma, I prefer my asparagus with 689 01:06:55,687 --> 01:06:57,374 oil and salt. 690 01:06:58,983 --> 01:07:00,186 And knowing this, 691 01:07:00,241 --> 01:07:02,911 you've prepared the asparagus with butter. 692 01:07:03,064 --> 01:07:05,830 Now, I can imagine in certain circumstances 693 01:07:05,916 --> 01:07:07,783 being able to pretend 694 01:07:07,877 --> 01:07:10,197 that I like it made this way. 695 01:07:12,284 --> 01:07:15,144 Right now, I'm just admiring my own gallantry 696 01:07:15,247 --> 01:07:17,747 for eating it the way you've prepared it. 697 01:07:19,489 --> 01:07:21,293 I don't know what I'm doing here. 698 01:07:24,753 --> 01:07:27,300 I... I don't know what I'm doing here. 699 01:07:27,652 --> 01:07:30,277 I'm just waiting around like a 700 01:07:30,442 --> 01:07:32,363 idiot for you. 701 01:07:34,238 --> 01:07:37,183 This was an ambush, Alma. To what purpose? 702 01:07:37,644 --> 01:07:39,003 This is not... 703 01:07:39,635 --> 01:07:41,956 I know it's not going as I expected, I... 704 01:07:42,019 --> 01:07:43,800 I didn't mean these things to come out. 705 01:07:43,825 --> 01:07:45,371 I'm sorry, but it was meant to be nice. 706 01:07:45,426 --> 01:07:46,957 Well, what did you expect? 707 01:07:47,004 --> 01:07:50,246 I wanted time with you. I wanted to have you to myself. 708 01:07:50,362 --> 01:07:51,991 You have me all the time. 709 01:07:52,085 --> 01:07:53,491 -No! -What are you talking about? 710 01:07:53,555 --> 01:07:55,218 I don't! I... there... 711 01:07:55,311 --> 01:07:57,093 There are always people around. 712 01:07:57,219 --> 01:07:59,750 And if not, then there's something between us. 713 01:07:59,781 --> 01:08:00,717 Something between us? 714 01:08:00,751 --> 01:08:02,282 -Yes. -What? 715 01:08:02,701 --> 01:08:04,037 Some... 716 01:08:04,857 --> 01:08:05,639 What? 717 01:08:05,664 --> 01:08:07,162 Distance! 718 01:08:09,055 --> 01:08:10,319 When did this happen? 719 01:08:10,452 --> 01:08:13,015 What happened to make you behave like this? 720 01:08:14,796 --> 01:08:17,188 Is it because you think I don't need you? 721 01:08:19,772 --> 01:08:20,403 Yes. 722 01:08:20,428 --> 01:08:21,671 I don't. 723 01:08:22,328 --> 01:08:24,155 Why, that's very predictable of you. 724 01:08:24,703 --> 01:08:26,151 Don't act so tough. 725 01:08:26,260 --> 01:08:27,479 I know you are not. 726 01:08:27,722 --> 01:08:29,152 Yeah, that's right, that's right. 727 01:08:29,225 --> 01:08:30,634 If I don't protect myself, 728 01:08:30,782 --> 01:08:32,270 somebody will come in the middle of the night 729 01:08:32,319 --> 01:08:34,197 and take over my corner of the room 730 01:08:34,251 --> 01:08:36,639 and ask me about their fucking asparagus. 731 01:08:36,702 --> 01:08:37,982 Don't be a bully. You're being a bully. 732 01:08:38,062 --> 01:08:39,592 There are other things I'd like to do with my time. 733 01:08:39,617 --> 01:08:41,687 -It's my time. My time! -I have no idea what I'm... 734 01:08:41,712 --> 01:08:43,124 doing here in your time. 735 01:08:43,149 --> 01:08:44,266 What am I doing here? 736 01:08:44,328 --> 01:08:46,335 I'm standing around like an idiot waiting for you. 737 01:08:46,360 --> 01:08:47,359 Waiting for what? 738 01:08:47,384 --> 01:08:49,914 -Waiting for you. -Waiting for what? 739 01:08:50,792 --> 01:08:53,339 Waiting for you to get rid of me. 740 01:08:54,549 --> 01:08:56,111 To tell me to leave. 741 01:08:56,332 --> 01:08:58,012 So, tell me. 742 01:08:58,161 --> 01:09:00,192 So I don't stand around like a 743 01:09:00,340 --> 01:09:01,345 fucking fool. 744 01:09:01,369 --> 01:09:03,346 Asparagus. Is this all about your asparagus? 745 01:09:03,410 --> 01:09:04,571 No, it is not about asparagus. 746 01:09:04,634 --> 01:09:06,111 What the hell is it about? 747 01:09:06,213 --> 01:09:08,799 Are you a special agent sent here to ruin my evening 748 01:09:08,824 --> 01:09:10,263 and possibly my entire life? 749 01:09:10,294 --> 01:09:11,504 Why are you so rude to me? 750 01:09:11,529 --> 01:09:12,951 Why are you talking to me like this? 751 01:09:12,983 --> 01:09:13,989 Is this my house? 752 01:09:14,014 --> 01:09:15,551 -This is my house, isn't it? -Yes, this is your house. 753 01:09:15,576 --> 01:09:17,044 -Is this my house? -Of course, it's your house. 754 01:09:17,069 --> 01:09:18,716 Or did somebody drop me 755 01:09:18,741 --> 01:09:19,891 -on foreign soil -What a question. 756 01:09:19,916 --> 01:09:20,961 behind enemy lines. 757 01:09:20,986 --> 01:09:22,695 -You brought me here. -I'm surrounded on all sides. 758 01:09:22,750 --> 01:09:24,140 It's you who brought me here. 759 01:09:24,242 --> 01:09:26,148 When the hell did this happen? Who are you? 760 01:09:26,211 --> 01:09:27,406 Do you have a gun? 761 01:09:27,703 --> 01:09:29,062 You're here to kill me? 762 01:09:29,757 --> 01:09:31,491 -Hm, do you have a gun? -Stop it! 763 01:09:31,711 --> 01:09:32,921 -Where's your gun? -Stop being a child. 764 01:09:33,054 --> 01:09:34,413 -Where's your gun? -Stop... 765 01:09:34,625 --> 01:09:35,695 -Show me your gun. -playing. 766 01:09:35,788 --> 01:09:37,570 Stop playing this game. 767 01:09:37,857 --> 01:09:38,990 -I'm not playing a game. -I'm not... 768 01:09:39,053 --> 01:09:39,935 Yes, mm-hmm. 769 01:09:40,014 --> 01:09:41,419 -Uh-huh. -What game am I playing? 770 01:09:41,521 --> 01:09:42,553 What game? 771 01:09:42,618 --> 01:09:44,915 What precisely is the nature of my game? 772 01:09:44,991 --> 01:09:45,844 You tell me. 773 01:09:45,913 --> 01:09:47,431 Oh, this whole... 774 01:09:49,906 --> 01:09:50,697 What? 775 01:09:50,781 --> 01:09:52,984 All your rules and your walls 776 01:09:53,064 --> 01:09:54,640 and your doors and your people 777 01:09:54,710 --> 01:09:55,687 and your 778 01:09:55,741 --> 01:09:58,237 money and all this clothes and 779 01:09:58,291 --> 01:10:00,752 everything! This! This! This game! 780 01:10:00,806 --> 01:10:03,866 Everything here! The whole pfff! 781 01:10:03,998 --> 01:10:06,920 Nothing is normal or natural or... 782 01:10:07,116 --> 01:10:09,053 Everything is a game. 783 01:10:11,437 --> 01:10:12,984 "Yes, mister, no, madam". 784 01:10:13,039 --> 01:10:15,497 Yes, uh...vu-vu-poo. 785 01:10:15,630 --> 01:10:16,826 Well... 786 01:10:16,982 --> 01:10:18,684 i-if it's my... -I don't eat this. 787 01:10:18,732 --> 01:10:20,404 -If it's my life... -I don't drink that, I don't... 788 01:10:20,443 --> 01:10:22,107 that you're describing. 789 01:10:22,160 --> 01:10:25,043 It's entirely up to you whether you choose to share it or not. 790 01:10:25,129 --> 01:10:26,584 If you don't wish to share that life 791 01:10:26,609 --> 01:10:29,666 as apparently it's so disagreeable to you in every respect, 792 01:10:29,767 --> 01:10:32,556 why don't you just fuck off to back where you came from? 793 01:10:53,577 --> 01:10:55,631 Sometimes it's good for him... 794 01:10:55,818 --> 01:10:57,897 to slow down his steps a little. 795 01:12:35,141 --> 01:12:37,461 Would you like me to ask Alma to leave? 796 01:12:41,529 --> 01:12:43,154 No, why? 797 01:12:47,326 --> 01:12:49,568 Well, if you're going to make her a ghost... 798 01:12:51,800 --> 01:12:53,307 go ahead and do it, but 799 01:12:53,394 --> 01:12:55,808 please don't let her sit around waiting for you. 800 01:12:56,878 --> 01:12:58,471 I'm very fond of her. 801 01:12:59,511 --> 01:13:01,489 Oh, you're very fond of her, are you? 802 01:13:01,567 --> 01:13:03,301 Well, in that case... 803 01:13:08,487 --> 01:13:10,924 Well, don't turn it on me. I don't want your cloud on my head. 804 01:13:10,949 --> 01:13:13,074 -Oh, shut up, Cyril. -Oh, you can shut right up. 805 01:13:13,222 --> 01:13:14,330 Don't pick a fight with me. 806 01:13:14,416 --> 01:13:16,465 You certainly won't come out alive. 807 01:13:16,839 --> 01:13:17,691 I'll go right through you 808 01:13:17,762 --> 01:13:19,660 and it'd be you who ends up on the floor. 809 01:13:19,707 --> 01:13:20,972 Understood? 810 01:14:26,455 --> 01:14:28,909 -Morning, Pippa. -Morning, Sir. 811 01:14:35,120 --> 01:14:36,542 Pen, book, and glasses? 812 01:14:36,604 --> 01:14:38,058 Yes, they're all there for you, Sir. 813 01:14:38,643 --> 01:14:39,753 Morning, ladies. 814 01:14:39,877 --> 01:14:41,268 -Morning, Sir. -Morning, Sir. 815 01:15:31,957 --> 01:15:34,575 Excellent work, ladies. Um... 816 01:15:41,044 --> 01:15:42,966 It's just not very good, is it? 817 01:15:45,744 --> 01:15:47,080 It's ugly. 818 01:15:55,581 --> 01:15:57,011 -Oh! -Oh! 819 01:15:57,771 --> 01:15:59,146 You all right, Sir? 820 01:16:26,985 --> 01:16:28,297 Reynolds? 821 01:16:32,998 --> 01:16:34,435 Reynolds, are you all right? 822 01:16:38,499 --> 01:16:41,108 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 823 01:16:41,811 --> 01:16:42,967 Who seems to be ill? 824 01:16:43,015 --> 01:16:46,211 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress! 825 01:16:47,569 --> 01:16:48,967 I-I'm sorry, Biddy? 826 01:16:49,142 --> 01:16:50,524 -Who's fallen over? -Mr. Woodcock. 827 01:16:50,572 --> 01:16:52,705 He's fallen over and he's damaged the dress, 828 01:16:52,775 --> 01:16:54,998 and there's stains on the front of the skirt, 829 01:16:55,054 --> 01:16:57,810 and there's a hole, in the bo- in the lace and the bodice, 830 01:16:57,896 --> 01:17:00,668 and there's shoe polish on the front of the dress. 831 01:17:01,387 --> 01:17:02,934 Shoe polish from what? 832 01:17:03,766 --> 01:17:05,118 From his shoe. 833 01:17:06,565 --> 01:17:07,651 I'm fine. 834 01:17:08,534 --> 01:17:10,542 Oh, I don't know what the hell came over me. 835 01:17:13,452 --> 01:17:15,155 Must be something I've eaten. 836 01:17:15,193 --> 01:17:16,272 Mm-hmm. 837 01:17:29,315 --> 01:17:32,127 -You should lie down. -No, I'm fine. 838 01:17:34,524 --> 01:17:35,359 Please lie down. 839 01:17:35,399 --> 01:17:37,311 No, really, don't fuss, Alma, please? 840 01:17:37,336 --> 01:17:39,602 -I... -Just don't fuss, whatever it is. 841 01:17:39,649 --> 01:17:42,540 If you fuss, I'll die right here. 842 01:17:44,609 --> 01:17:46,452 I promise, I won't fuss. 843 01:17:52,070 --> 01:17:53,554 Let me do that, please. 844 01:17:53,601 --> 01:17:55,054 I have to take these off. 845 01:17:55,124 --> 01:17:56,968 Yes, I'll take them. 846 01:18:17,469 --> 01:18:18,414 Alma? 847 01:18:18,836 --> 01:18:19,799 Alma? 848 01:18:19,994 --> 01:18:20,884 Yes? 849 01:18:21,119 --> 01:18:22,010 Um... 850 01:18:22,783 --> 01:18:25,471 Would you tell them I'll be down shortly? 851 01:18:28,174 --> 01:18:29,408 Yes, of course. 852 01:19:27,241 --> 01:19:28,772 Hello, Cyril. 853 01:19:29,061 --> 01:19:30,139 Yes. 854 01:19:32,375 --> 01:19:33,468 What is it? 855 01:19:34,968 --> 01:19:37,421 I don't know what the bloody hell came over me. 856 01:19:37,684 --> 01:19:39,192 I'll be all right in a moment. 857 01:19:39,879 --> 01:19:41,473 Well, you don't look all right. 858 01:19:42,230 --> 01:19:43,598 Where does it hurt? 859 01:19:44,637 --> 01:19:46,262 It's all over. 860 01:19:47,051 --> 01:19:49,090 Never really felt like this before. 861 01:19:49,773 --> 01:19:51,727 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 862 01:19:51,814 --> 01:19:53,265 No, I don't think so. 863 01:19:53,297 --> 01:19:54,555 I swore, it... 864 01:19:55,366 --> 01:19:57,506 So please tell them I'll be with them in a minute. 865 01:19:57,660 --> 01:19:58,937 No, you're not going anywhere. 866 01:19:59,093 --> 01:20:00,640 Just stay here and rest. 867 01:20:02,203 --> 01:20:03,758 Would you like me to do anything? 868 01:20:05,062 --> 01:20:06,547 Just give me silence. 869 01:20:08,284 --> 01:20:09,547 Shall I call the doctor? 870 01:20:09,624 --> 01:20:11,570 No, Cyril, you certainly will not, please. 871 01:20:11,665 --> 01:20:12,688 All right. 872 01:20:12,963 --> 01:20:13,791 Um... 873 01:20:14,089 --> 01:20:16,026 -Exhausted yourself. -Just give me silence. 874 01:20:16,073 --> 01:20:17,182 Burning up. 875 01:20:17,237 --> 01:20:18,520 Will you take care of the dress for me? 876 01:20:18,545 --> 01:20:20,229 Yes, of course I will. It's all right. 877 01:20:20,362 --> 01:20:21,222 Just... 878 01:20:22,011 --> 01:20:24,925 -I just want to... -Shh, shh, shh. 879 01:20:27,370 --> 01:20:28,400 That's it. 880 01:20:28,823 --> 01:20:29,948 Come on, Alma. 881 01:20:48,449 --> 01:20:50,253 I think I may be sick again. 882 01:20:55,641 --> 01:20:57,930 We're gonna have to do a lot of work to get this dress 883 01:20:58,017 --> 01:20:59,759 ready for tomorrow, you know? 884 01:20:59,870 --> 01:21:02,174 We're gonna have to undo the front of the dress, 885 01:21:02,244 --> 01:21:03,815 and replace the skirt. 886 01:21:03,932 --> 01:21:06,404 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 887 01:21:06,522 --> 01:21:08,041 and there's also the organza piece... 888 01:21:08,136 --> 01:21:11,013 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy, thank you. 889 01:21:52,347 --> 01:21:55,675 Yes, I've got to change your pajamas. 890 01:22:03,269 --> 01:22:04,879 I'm scared, Alma. 891 01:22:08,137 --> 01:22:09,598 Yes, of course you are. 892 01:22:12,140 --> 01:22:14,210 Do you think I'll ever get better? 893 01:22:14,678 --> 01:22:15,725 Of course. 894 01:22:17,061 --> 01:22:18,569 I take care of you. 895 01:22:26,987 --> 01:22:28,643 Madame, there's a telephone call. 896 01:22:47,585 --> 01:22:50,515 He's...settled now, sleeping. 897 01:22:51,437 --> 01:22:54,148 -Doctor's here. -What doctor? 898 01:22:54,999 --> 01:22:56,421 The doctor I sent for. 899 01:22:56,767 --> 01:22:59,642 -Oh, no, but he's... -He needs to be examined. 900 01:23:00,001 --> 01:23:01,845 -No. -Yes. 901 01:23:02,864 --> 01:23:04,309 No, he's not dying. 902 01:23:04,520 --> 01:23:06,239 He needs to be examined. 903 01:23:07,262 --> 01:23:09,120 He's sleeping now, that's what he needs. 904 01:23:09,145 --> 01:23:10,512 Let me be unambiguous. 905 01:23:10,639 --> 01:23:13,395 Come out of the room and downstairs immediately. 906 01:23:15,324 --> 01:23:16,668 All right. 907 01:23:28,340 --> 01:23:30,129 Alma, this is Dr. Hardy. 908 01:23:30,269 --> 01:23:31,769 How do you do, Mrs. Woodcock? 909 01:23:32,821 --> 01:23:34,875 How do you do? 910 01:23:35,110 --> 01:23:36,383 How's he feeling? 911 01:23:36,430 --> 01:23:38,899 He's-He's better, he's sleeping. 912 01:23:39,055 --> 01:23:41,172 Is he able to keep anything down yet? 913 01:23:41,274 --> 01:23:45,063 He hasn't tried it. Uh, I was going to make some soup. 914 01:23:45,362 --> 01:23:46,744 And his fever? 915 01:23:47,104 --> 01:23:48,620 It has gone down. 916 01:23:50,151 --> 01:23:51,511 Oh, would you like me to see him? 917 01:23:51,643 --> 01:23:52,745 Yes. 918 01:23:52,948 --> 01:23:54,167 Is that all right, Mrs. Woodcock? 919 01:23:54,237 --> 01:23:55,542 Yes! It is. 920 01:24:10,080 --> 01:24:14,056 Reynolds, Lady Baltimore sent her godson to see you. 921 01:24:14,276 --> 01:24:15,604 Dr. Hardy. 922 01:24:20,056 --> 01:24:21,603 Hello, Mr. Woodcock. 923 01:24:22,321 --> 01:24:23,657 May I examine you? 924 01:24:23,908 --> 01:24:25,455 Keep your hands off me. 925 01:24:26,290 --> 01:24:27,502 Well, I just like to take your temperature. 926 01:24:27,527 --> 01:24:28,447 Alma? 927 01:24:28,556 --> 01:24:31,243 There's a strange boy in the room, can you get him out, please? 928 01:24:31,377 --> 01:24:32,806 I admit, I do look young-- 929 01:24:32,877 --> 01:24:34,228 Fuck off. 930 01:24:34,460 --> 01:24:36,367 Reynolds, please, just let him examine you. 931 01:24:36,437 --> 01:24:37,969 Yes, fuck off. 932 01:24:39,437 --> 01:24:42,015 I think this is clear, hm? 933 01:24:42,234 --> 01:24:43,812 He wants you to fuck off. 934 01:24:46,479 --> 01:24:48,229 I'm so sorry, Doctor. 935 01:25:02,578 --> 01:25:03,812 I'm very sorry. 936 01:25:04,039 --> 01:25:05,250 Not to worry. 937 01:25:05,416 --> 01:25:07,844 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 938 01:25:07,887 --> 01:25:08,879 Nine a.m.? 939 01:25:08,926 --> 01:25:09,957 -Yes. -Yes. 940 01:25:09,982 --> 01:25:12,481 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 941 01:25:12,521 --> 01:25:13,902 -Of course, Doctor. -Of course, Doctor. 942 01:25:14,067 --> 01:25:15,388 Good night, Mrs. Woodcock. 943 01:25:15,489 --> 01:25:17,099 -Good night, Doctor. -Good night, Doctor. 944 01:25:30,103 --> 01:25:31,423 Follow me. 945 01:26:06,259 --> 01:26:07,580 When will it be ready? 946 01:26:08,329 --> 01:26:09,759 I don't know. 947 01:26:10,869 --> 01:26:12,220 Let me put it another way. 948 01:26:12,291 --> 01:26:14,234 This dress will be ready by nine a.m. 949 01:26:14,259 --> 01:26:16,439 because that's when it leaves for Belgium. 950 01:26:24,679 --> 01:26:26,310 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid 951 01:26:26,404 --> 01:26:28,239 you'll have to work late this evening. 952 01:26:28,584 --> 01:26:31,232 The dress needs to be ready by nine a.m... 953 01:26:32,232 --> 01:26:34,223 to make its journey to Belgium. 954 01:26:34,474 --> 01:26:36,193 Do expect to be here... 955 01:26:36,685 --> 01:26:38,310 for quite some time. 956 01:26:38,568 --> 01:26:40,201 If you need to use the telephone, 957 01:26:40,340 --> 01:26:41,883 please use the one in my office. 958 01:26:41,942 --> 01:26:44,954 Nana and Biddy, what can I do to help? 959 01:26:45,052 --> 01:26:47,075 Could you pin the ribbon on the hem there, please? 960 01:26:47,106 --> 01:26:48,138 Thank you. 961 01:26:48,208 --> 01:26:49,536 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid 962 01:26:49,561 --> 01:26:51,341 you'll have to work late this evening. 963 01:26:51,567 --> 01:26:53,522 The dress needs to be ready by nine a.m... 964 01:26:53,547 --> 01:26:56,351 and I know there's rather a lot to do on it, still. 965 01:26:56,429 --> 01:26:58,210 So, please, do expect to be here... 966 01:26:58,262 --> 01:27:00,387 possibly for the rest of the night. 967 01:27:00,457 --> 01:27:02,621 If you need to make telephone calls, 968 01:27:02,646 --> 01:27:04,942 do so from my office. Thank you. 969 01:28:32,444 --> 01:28:34,007 Are you here? 970 01:28:44,037 --> 01:28:45,826 Are you always here? 971 01:28:53,586 --> 01:28:54,843 I miss you. 972 01:28:58,500 --> 01:29:00,359 I think about you all the time. 973 01:29:05,153 --> 01:29:08,387 I hear your voice say my name when I dream. 974 01:29:10,230 --> 01:29:11,543 And when I wake up, 975 01:29:11,606 --> 01:29:14,270 there are tears streaming down my face. 976 01:29:21,197 --> 01:29:24,119 I just miss you. It's as simple as that. 977 01:29:27,205 --> 01:29:29,166 I want to tell you everything. 978 01:29:37,260 --> 01:29:39,369 I don't understand what you're saying. 979 01:29:43,963 --> 01:29:45,401 I can't hear your voice. 980 01:30:49,722 --> 01:30:51,363 Your fever's gone down. 981 01:32:38,263 --> 01:32:39,881 I love you, Alma. 982 01:32:42,365 --> 01:32:44,576 I don't ever want to be without you. 983 01:32:50,175 --> 01:32:51,417 I love you. 984 01:32:55,424 --> 01:32:57,197 I have things I want to do. 985 01:32:59,807 --> 01:33:02,182 I thought my days were unlimited. 986 01:33:03,877 --> 01:33:05,408 The mistakes I've made... 987 01:33:06,142 --> 01:33:07,494 I've made again. 988 01:33:08,350 --> 01:33:10,061 They can no longer be ignored. 989 01:33:10,765 --> 01:33:11,981 There are things nagging at me. 990 01:33:12,090 --> 01:33:14,264 Things that now must be done. 991 01:33:17,449 --> 01:33:19,770 Things I simply cannot do without you. 992 01:33:23,494 --> 01:33:24,962 To keep my... 993 01:33:30,110 --> 01:33:32,181 sour heart from choking. 994 01:33:38,573 --> 01:33:40,049 To break a curse. 995 01:33:43,457 --> 01:33:45,972 A house that doesn't change is a dead house. 996 01:33:53,410 --> 01:33:55,191 Alma, will you marry me? 997 01:34:07,128 --> 01:34:08,519 Will you marry me? 998 01:34:18,917 --> 01:34:21,190 What the bloody hell are you thinking about? 999 01:34:22,582 --> 01:34:24,050 Will you marry me? 1000 01:34:40,671 --> 01:34:41,819 No? 1001 01:34:44,250 --> 01:34:45,343 Yes. 1002 01:34:47,961 --> 01:34:49,438 Will you marry me? 1003 01:34:49,624 --> 01:34:50,913 Yes, I will. 1004 01:35:01,997 --> 01:35:03,179 Reynolds and Alma, 1005 01:35:03,242 --> 01:35:05,734 when you say these binding and contracting words, 1006 01:35:05,832 --> 01:35:07,629 you'll be looking at each other 1007 01:35:07,668 --> 01:35:10,449 after all, it is to each other you're marrying, and not to me. 1008 01:35:11,787 --> 01:35:13,162 Reynolds, 1009 01:35:13,358 --> 01:35:15,615 I call upon these persons here present... 1010 01:35:16,301 --> 01:35:18,918 I call upon these persons here present... 1011 01:35:19,019 --> 01:35:21,887 to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1012 01:35:22,278 --> 01:35:26,266 to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1013 01:35:26,352 --> 01:35:28,571 do take thee, Alma Elson, 1014 01:35:29,262 --> 01:35:31,926 do take thee, Alma Elson, 1015 01:35:32,122 --> 01:35:34,235 to be my lawful wedded wife. 1016 01:35:35,226 --> 01:35:37,484 to be my lawful wedded wife. 1017 01:35:37,973 --> 01:35:41,536 Alma, I call upon these persons here present... 1018 01:35:42,007 --> 01:35:44,289 I call upon these persons here present... 1019 01:35:44,781 --> 01:35:46,446 to witness that I, Alma Elson, 1020 01:35:46,742 --> 01:35:49,008 to witness that I, Alma Elson, 1021 01:35:49,190 --> 01:35:51,432 do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1022 01:35:51,925 --> 01:35:55,432 do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1023 01:35:55,589 --> 01:35:57,174 to be my lawful wedded husband. 1024 01:35:57,557 --> 01:35:59,885 to be my lawful wedded husband. 1025 01:36:02,019 --> 01:36:04,195 And it now gives me great pleasure to say... 1026 01:36:04,367 --> 01:36:08,206 Congratulations, you are now husband and wife. 1027 01:36:08,466 --> 01:36:10,546 And you may kiss the bride. 1028 01:36:48,799 --> 01:36:50,198 Cuckoo. 1029 01:36:52,705 --> 01:36:54,174 -See you later. -See you later. 1030 01:36:54,284 --> 01:36:55,503 Good time. 1031 01:36:55,866 --> 01:36:56,975 You too. 1032 01:36:58,312 --> 01:36:59,734 You too, have a good time. 1033 01:38:00,233 --> 01:38:01,686 None for me, thank you. 1034 01:38:08,014 --> 01:38:09,382 Dr. Hardy? 1035 01:38:10,484 --> 01:38:12,117 -Dr. Hardy? -Oh, hey. 1036 01:38:12,178 --> 01:38:13,218 Oh, excuse me. 1037 01:38:13,335 --> 01:38:15,656 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1038 01:38:15,944 --> 01:38:17,827 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1039 01:38:17,976 --> 01:38:18,992 Oh, hello. 1040 01:38:19,070 --> 01:38:21,038 How do you do, Mr. Woodcock? How are you feeling? 1041 01:38:21,117 --> 01:38:23,843 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1042 01:38:23,984 --> 01:38:25,038 Yes, that's right. 1043 01:38:25,148 --> 01:38:27,107 I probably owe you an apology of some kind. 1044 01:38:27,146 --> 01:38:28,583 I seem to remember barking at you. 1045 01:38:28,654 --> 01:38:31,326 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1046 01:38:31,524 --> 01:38:32,610 Oh, really? 1047 01:38:33,000 --> 01:38:35,469 You look very healthy. How are you feeling? 1048 01:38:35,992 --> 01:38:37,805 Didn’t I tell you to fuck off? 1049 01:38:39,031 --> 01:38:40,469 Yes, yes, you did. 1050 01:38:40,672 --> 01:38:42,922 Dinner is served, everybody. 1051 01:38:44,266 --> 01:38:45,453 Come on. 1052 01:38:48,078 --> 01:38:50,508 So that's your shifty-eyed godson. 1053 01:38:50,801 --> 01:38:52,278 Shifty-eyed? 1054 01:38:53,146 --> 01:38:54,826 He's got perfectly normal eyes. 1055 01:38:56,166 --> 01:38:58,339 I'm rather left smattering things in that story. 1056 01:38:58,587 --> 01:38:59,572 Really? 1057 01:38:59,740 --> 01:39:01,349 Thank you very much. 1058 01:39:01,701 --> 01:39:03,138 It's fallen off me. 1059 01:39:03,394 --> 01:39:05,016 Ooh, I'm so sorry. 1060 01:39:05,095 --> 01:39:06,586 It's very hard to tell sometimes. 1061 01:39:07,306 --> 01:39:08,329 Um... 1062 01:39:08,488 --> 01:39:10,254 Secrets nobody tells. 1063 01:39:11,774 --> 01:39:17,048 Your wife has got that gorgeous glow you get with a first marriage. 1064 01:39:17,180 --> 01:39:18,813 How long will you be in for? 1065 01:39:19,603 --> 01:39:22,798 It seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1066 01:39:25,454 --> 01:39:27,587 So, what are your plans for New Year's Eve? 1067 01:39:28,702 --> 01:39:30,202 Oh, um... 1068 01:39:30,616 --> 01:39:32,303 we don't have any. 1069 01:39:34,014 --> 01:39:36,428 Well, you should come out to the Chelsea House Club ball. 1070 01:39:39,569 --> 01:39:40,889 I don't know what that is. 1071 01:39:40,920 --> 01:39:41,810 Well, it's not something I'd suggest 1072 01:39:41,850 --> 01:39:43,428 if I didn't think you'd have a wonderful time. 1073 01:39:43,467 --> 01:39:45,194 It's really something to be seen. 1074 01:39:48,909 --> 01:39:50,925 I'll pass it on to my husband. 1075 01:39:51,417 --> 01:39:53,034 But I think we'll stay in. 1076 01:39:56,182 --> 01:39:57,651 Change your mind. 1077 01:39:58,995 --> 01:40:00,596 We'll get him to change his mind. 1078 01:40:00,675 --> 01:40:02,323 Or whatever it takes. Now, please come, 1079 01:40:02,417 --> 01:40:04,315 I promise you the time of your life. 1080 01:40:08,284 --> 01:40:10,253 How do you know how my life has been? 1081 01:40:12,792 --> 01:40:14,042 I don't. 1082 01:40:16,346 --> 01:40:17,479 You're right. 1083 01:40:18,378 --> 01:40:21,432 I think this would be quite a fine time if you'd like to come. 1084 01:40:22,820 --> 01:40:25,656 She's barely looked at you this evening, has she? 1085 01:40:35,434 --> 01:40:37,754 I think they're well and truly shaken now. 1086 01:40:47,527 --> 01:40:49,262 What on Earth are you doing? 1087 01:40:49,474 --> 01:40:50,701 I rolled a three. 1088 01:40:50,826 --> 01:40:52,568 Yes, but that's the four pip. 1089 01:40:52,701 --> 01:40:54,067 Go back to the bar where you belong. 1090 01:40:54,161 --> 01:40:55,576 Oh, sorry. 1091 01:40:56,539 --> 01:40:58,523 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1092 01:40:58,757 --> 01:41:00,687 I'm not cheating. I don't need to cheat. 1093 01:41:00,851 --> 01:41:01,687 Oh, good. 1094 01:41:01,742 --> 01:41:04,296 You do need to be able to count, on the other hand. 1095 01:41:04,555 --> 01:41:07,320 Backgammon, by the way, I get trouble the score 1096 01:41:07,375 --> 01:41:09,890 because you haven't got any checkers off the board. 1097 01:41:10,084 --> 01:41:11,412 Mm. 1098 01:41:11,826 --> 01:41:14,099 Pfff. Stupid game anyway. 1099 01:41:14,200 --> 01:41:16,895 Well, maybe it seems stupid to you now as you're currently losing, 1100 01:41:16,950 --> 01:41:19,442 but I dare say, if you were victorious, 1101 01:41:19,552 --> 01:41:21,950 I'm confident that you'd see it in a different light. 1102 01:41:21,997 --> 01:41:23,974 Now, they need your chair for my next opponent. 1103 01:41:24,083 --> 01:41:25,138 Next. 1104 01:41:26,942 --> 01:41:28,099 Me, please. 1105 01:41:28,708 --> 01:41:29,802 What? 1106 01:41:29,981 --> 01:41:31,880 What are you so cranky about? 1107 01:41:32,891 --> 01:41:34,414 Have fun with your next opponent. 1108 01:41:34,485 --> 01:41:37,328 Well, I-I think I will. A lot more than I did with you. 1109 01:41:37,429 --> 01:41:40,867 Gosh, she's really very rude, isn't she? 1110 01:41:42,910 --> 01:41:44,653 My heart breaks for you. 1111 01:41:44,755 --> 01:41:46,199 Oh, really? 1112 01:41:46,903 --> 01:41:49,051 Being married to a toddler. 1113 01:41:50,764 --> 01:41:53,100 I don't mean to be racist, but, I mean... 1114 01:41:53,293 --> 01:41:55,417 Is there some sort of custom at this time of the night 1115 01:41:55,480 --> 01:41:57,410 in her country where... 1116 01:41:57,577 --> 01:41:59,155 -I mean, what's she doing? -What's your point? 1117 01:41:59,233 --> 01:42:00,218 I don't know... 1118 01:42:00,295 --> 01:42:03,686 She's stealing things or attacking people, I mean... 1119 01:42:08,623 --> 01:42:10,147 I want to go dancing. 1120 01:42:13,700 --> 01:42:14,935 When? 1121 01:42:16,115 --> 01:42:17,294 Right now. 1122 01:42:20,960 --> 01:42:22,233 You're joking. 1123 01:42:22,835 --> 01:42:24,131 No, I'm not. 1124 01:42:25,538 --> 01:42:27,053 It's New Year's Eve. 1125 01:42:32,030 --> 01:42:34,092 Well, I'm not going dancing. 1126 01:42:38,530 --> 01:42:40,678 There's a party at the Devonshire Hall 1127 01:42:40,741 --> 01:42:42,530 to celebrate the New Year. 1128 01:42:43,600 --> 01:42:45,046 And I want to go. 1129 01:42:48,538 --> 01:42:50,124 We need to go dancing. 1130 01:42:56,179 --> 01:42:58,170 So, what are you going to do about it? 1131 01:43:01,976 --> 01:43:03,944 I'm going to stay right here 1132 01:43:04,030 --> 01:43:05,655 and I'm going to work. 1133 01:44:58,841 --> 01:45:00,724 And now, ladies and gentlemen! 1134 01:45:00,934 --> 01:45:05,372 Are you ready to welcome in a glorious, lucky New Year? 1135 01:45:06,661 --> 01:45:08,090 Are you ready? 1136 01:45:08,902 --> 01:45:10,137 Here we go! 1137 01:45:10,442 --> 01:45:14,976 Ten, nine, eight, seven, six, 1138 01:45:15,139 --> 01:45:19,592 Five, four, three, two, one! 1139 01:45:19,726 --> 01:45:21,390 Happy New Year! 1140 01:47:21,215 --> 01:47:22,785 How does it feel? 1141 01:47:22,972 --> 01:47:26,332 Well, I think it feels a little big. 1142 01:47:26,739 --> 01:47:28,428 Should we just take a little off the waist? 1143 01:47:28,593 --> 01:47:30,819 -We can take a little off the waist. -Yes. 1144 01:47:47,358 --> 01:47:48,702 How's that feeling? 1145 01:47:49,069 --> 01:47:50,522 I think that's better. 1146 01:47:50,731 --> 01:47:53,723 Would you excuse me for a minute please, Mrs. Vaughan? 1147 01:47:57,990 --> 01:47:59,576 I think it's... 1148 01:48:02,054 --> 01:48:03,687 It's not too tight? 1149 01:48:04,190 --> 01:48:06,487 No, it's comfortable. Fine. 1150 01:48:27,050 --> 01:48:29,261 Where has Henrietta Harding been? 1151 01:48:41,142 --> 01:48:42,587 She's been to another house. 1152 01:48:42,711 --> 01:48:44,016 Which one? 1153 01:48:52,749 --> 01:48:54,116 Why didn't you tell me? 1154 01:48:54,280 --> 01:48:55,842 Because I didn't want to. 1155 01:49:02,674 --> 01:49:03,987 Is there something that I'm unaware of? 1156 01:49:04,034 --> 01:49:05,737 Because as far as I can remember, 1157 01:49:05,854 --> 01:49:08,261 all I have done is to dress her beautifully. 1158 01:49:08,461 --> 01:49:11,024 I don't think that matters to some people. 1159 01:49:12,274 --> 01:49:15,250 I think they want what is fashionable and chic. 1160 01:49:15,703 --> 01:49:16,711 Chic? 1161 01:49:17,000 --> 01:49:20,086 Oh, don't you start using that filthy little word. Chic? 1162 01:49:20,456 --> 01:49:22,659 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1163 01:49:22,684 --> 01:49:25,128 I don't-I don't even know what that word means. 1164 01:49:25,198 --> 01:49:27,073 What is that word? Fucking chic? 1165 01:49:27,415 --> 01:49:29,688 They should be hung, drawn and quartered. Fucking chic. 1166 01:49:29,742 --> 01:49:30,969 It shouldn't concern you. 1167 01:49:31,001 --> 01:49:32,899 It does concern me. It concerns me very much, Cyril 1168 01:49:32,945 --> 01:49:35,048 because it's hurt my feelings. 1169 01:49:35,368 --> 01:49:37,579 It's hurt my feelings. 1170 01:49:45,368 --> 01:49:47,454 So, what's all this moaning about? 1171 01:49:50,490 --> 01:49:51,935 I am not moaning. 1172 01:49:52,693 --> 01:49:55,255 I do not like to be turned away from. 1173 01:49:55,925 --> 01:49:57,159 Nobody does. 1174 01:49:58,425 --> 01:50:01,644 But I don't want to hear it because it hurts my ears. 1175 01:50:20,388 --> 01:50:23,318 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. I've made a-- 1176 01:50:25,491 --> 01:50:27,390 I made a terrible mistake. 1177 01:50:27,655 --> 01:50:29,116 I need you to help me. 1178 01:50:33,965 --> 01:50:35,691 What do you want me to do? 1179 01:50:44,648 --> 01:50:46,273 I can't work. I can't... 1180 01:50:47,015 --> 01:50:48,382 concentrate. 1181 01:50:49,460 --> 01:50:51,359 I have no confidence. 1182 01:50:52,573 --> 01:50:55,315 She does not fit in this house. 1183 01:50:57,581 --> 01:50:59,284 We built this house. 1184 01:50:59,464 --> 01:51:00,667 The two of us. 1185 01:51:00,799 --> 01:51:02,831 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1186 01:51:02,885 --> 01:51:04,419 She's turning me inside-out. 1187 01:51:04,607 --> 01:51:06,842 She's turning you and me against each other. 1188 01:51:07,293 --> 01:51:11,310 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1189 01:51:15,905 --> 01:51:18,272 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1190 01:51:18,331 --> 01:51:20,643 No one gives a tinker's fucking curse 1191 01:51:20,737 --> 01:51:23,416 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1192 01:51:28,135 --> 01:51:29,510 Thank you, Alma. 1193 01:51:32,807 --> 01:51:34,057 Not at all. 1194 01:51:41,102 --> 01:51:43,962 What a model of politeness you two are. 1195 01:51:51,016 --> 01:51:54,345 There is an air of quiet death in this house. 1196 01:51:54,930 --> 01:51:57,508 And I do not like the way it smells. 1197 01:55:49,909 --> 01:55:51,557 Would you like a glass of wine? 1198 01:55:51,971 --> 01:55:53,088 No, thank you. 1199 01:55:54,674 --> 01:55:56,401 Can I make you a martini? 1200 01:55:56,986 --> 01:55:58,737 Nothing for me, thanks. 1201 01:56:03,838 --> 01:56:05,198 Water? 1202 01:58:27,990 --> 01:58:29,170 I want you... 1203 01:58:29,849 --> 01:58:31,397 flat on your back... 1204 01:58:36,139 --> 01:58:37,131 helpless... 1205 01:58:39,014 --> 01:58:40,107 tender... 1206 01:58:42,185 --> 01:58:43,106 open... 1207 01:58:45,771 --> 01:58:47,372 with only me to help. 1208 01:58:54,007 --> 01:58:55,999 And then I want you strong again. 1209 01:59:02,460 --> 01:59:03,976 You're not going to die. 1210 01:59:06,317 --> 01:59:09,871 You might wish you're going to die, but you're not going to. 1211 01:59:14,174 --> 01:59:16,127 You need to settle down a little. 1212 01:59:35,681 --> 01:59:38,681 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1213 02:00:00,505 --> 02:00:01,747 I think perhaps... 1214 02:00:02,825 --> 02:00:04,512 you should telephone that... 1215 02:00:04,990 --> 02:00:07,888 boy doctor of yours, just in case. 1216 02:00:09,631 --> 02:00:11,037 You don't trust me? 1217 02:00:12,635 --> 02:00:14,846 No, I do trust you, it's just... 1218 02:00:22,474 --> 02:00:23,568 If you wish. 1219 02:00:24,764 --> 02:00:26,786 But I will make you well again. 1220 02:00:32,576 --> 02:00:33,717 I will. 1221 02:00:36,374 --> 02:00:37,717 I love you. 1222 02:00:38,350 --> 02:00:39,850 I love you, too. 1223 02:00:42,694 --> 02:00:45,272 And I think perhaps you should leave the room. 1224 02:00:48,736 --> 02:00:51,111 -Close the door behind you. -Yes. 1225 02:00:52,284 --> 02:00:53,659 I'll be right outside. 1226 02:00:58,851 --> 02:01:00,922 If he didn't wake up from this, 1227 02:01:02,711 --> 02:01:04,530 if he wasn't here tomorrow... 1228 02:01:05,984 --> 02:01:07,390 no matter. 1229 02:01:08,054 --> 02:01:10,273 For I know he'd be waiting for me... 1230 02:01:10,789 --> 02:01:12,226 in the afterlife... 1231 02:01:13,250 --> 02:01:15,727 or some safe celestial place. 1232 02:01:17,260 --> 02:01:18,525 In this life... 1233 02:01:19,002 --> 02:01:20,392 and the next... 1234 02:01:20,666 --> 02:01:22,572 and the next one after. 1235 02:01:23,616 --> 02:01:27,374 And for whatever there is on the road that follows from here. 1236 02:01:27,655 --> 02:01:30,194 It would only require my patience... 1237 02:01:30,444 --> 02:01:32,093 to get to him again. 1238 02:01:33,686 --> 02:01:35,194 You see... 1239 02:01:35,631 --> 02:01:38,654 to be in love with him makes life no great mystery. 1240 02:01:40,807 --> 02:01:42,737 -Say ah. -Ah. 1241 02:01:48,633 --> 02:01:49,992 Very good. 1242 02:01:58,961 --> 02:02:02,039 Sometimes I jump ahead in our life together. 1243 02:02:04,829 --> 02:02:07,477 And I see a time near the end. 1244 02:02:09,266 --> 02:02:12,704 I can predict the future and everything has settled. 1245 02:02:13,625 --> 02:02:15,726 And all our lovers and... 1246 02:02:16,781 --> 02:02:19,836 children and friends come back... 1247 02:02:19,965 --> 02:02:21,926 and are welcome. 1248 02:02:22,874 --> 02:02:28,163 And we have large gatherings where everyone is laughing and... 1249 02:02:28,797 --> 02:02:31,023 playing games. 1250 02:02:39,031 --> 02:02:42,046 I am older and I see things differently. 1251 02:02:43,218 --> 02:02:45,640 And I finally understand you. 1252 02:02:51,357 --> 02:02:53,778 And I take care of your dresses. 1253 02:02:55,466 --> 02:02:57,544 Keeping them from dust and... 1254 02:02:57,927 --> 02:03:00,200 ghosts and time. 1255 02:03:23,857 --> 02:03:26,450 Yes, but right now, we're here. 1256 02:03:28,023 --> 02:03:29,945 Yes, of course we are. 1257 02:03:33,533 --> 02:03:35,721 And I'm getting hungry. 1258 02:10:02,882 --> 02:10:04,882 Subs by enwansix 85196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.