All language subtitles for Pensione.Paura.1977.DVDRip.XviD-SiCK-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,135 --> 00:01:36,158 One sunny afternoon towards the end of the Second World War. 2 00:02:33,027 --> 00:02:34,450 Dear Father... 3 00:02:35,367 --> 00:02:38,940 From today the schools are closed because they are scared of bombings... 4 00:02:39,253 --> 00:02:44,510 I am happy though, because now I have more time to come to our place 5 00:02:44,432 --> 00:02:49,848 You remember? It was great when we used to hide here from mum... 6 00:02:50,117 --> 00:02:57,143 The hotel is empty but it seems so busy, They want this...they want that... 7 00:02:56,578 --> 00:03:00,911 They're annoying. Mum is desperate, but I'm not... 8 00:03:01,173 --> 00:03:06,352 I'm strong, just like you said I was. Where are you now? 9 00:03:07,610 --> 00:03:09,713 What's your aeroplane like? 10 00:03:11,247 --> 00:03:14,076 Many nights have passed, but they're all the same... 11 00:03:14,564 --> 00:03:17,442 Yours I imagine are white, With everyone around... 12 00:03:18,450 --> 00:03:22,715 Father...I feel sick without you. 13 00:03:22,497 --> 00:03:27,678 Everyday I expect you to come through the door....Handsome! 14 00:03:27,996 --> 00:03:30,149 With the angry face of a hero. 15 00:03:31,011 --> 00:03:34,562 Scaring to death those who have been profiting from your absence. 16 00:04:30,445 --> 00:04:36,033 I didn't scare you did I? -Yes, but it doesn't matter. 17 00:04:36,377 --> 00:04:39,370 Can I help you? -Thanks. 18 00:05:44,207 --> 00:05:45,694 Let me go! 19 00:05:47,560 --> 00:05:50,549 Why? Don't you like me? 20 00:05:50,366 --> 00:05:53,812 When my father returns I'll make him beat you. 21 00:05:53,421 --> 00:05:57,736 Rosa, you know that holding your thigh feels beautiful! Believe me! 22 00:05:57,823 --> 00:05:59,207 Pig! 23 00:06:21,279 --> 00:06:24,095 I saw everything. 24 00:09:34,328 --> 00:09:36,721 There's a mistake! 25 00:09:36,821 --> 00:09:39,376 Why do you always scare me? 26 00:09:47,646 --> 00:09:56,180 I had a dream...I dreamt of my family. They're all dead, you know? 27 00:09:55,801 --> 00:09:57,956 Yes, I knew. 28 00:10:02,169 --> 00:10:05,585 My son was great at mathematics. -Really? 29 00:10:07,009 --> 00:10:14,920 He even won a medal... He was about your age. 30 00:10:18,613 --> 00:10:23,957 Are you scared to die Rosa? -Excuse me! I have to help my mother. 31 00:10:24,065 --> 00:10:29,959 But wait! They died in the bombing, Don't you want to know what it was like? 32 00:10:41,658 --> 00:10:47,755 Problem! The land covers an area of 24 hectares... 33 00:10:47,755 --> 00:10:51,675 ...and the owner sells 13... 34 00:11:23,252 --> 00:11:25,982 Is everyone in the hotel? -I think so. 35 00:11:26,302 --> 00:11:28,547 Have you done your homework? -Yes, mother. 36 00:11:28,689 --> 00:11:32,700 Good! When you've got your certificate, hotel or not... 37 00:11:32,860 --> 00:11:35,451 ...you'll be able to survive regardless. 38 00:11:37,472 --> 00:11:40,091 Have you seen the potatoes they've given me? 39 00:11:39,932 --> 00:11:45,314 Sure, it's a miracle we get any at all. It's getting harder and harder to find food... 40 00:11:46,863 --> 00:11:50,640 No. Make the skins thinner and put them aside for the coffee. 41 00:11:52,190 --> 00:11:54,763 Mother, I don't like our guests... 42 00:11:55,785 --> 00:12:01,561 -I don't like them either but we've got to keep this hotel running! 43 00:12:01,729 --> 00:12:04,202 You're right mother, I'm sorry. 44 00:12:06,887 --> 00:12:09,329 Have you seen Alfredo? -No, I haven't seen him. 45 00:12:09,382 --> 00:12:12,123 He always disappears when there's something to do. 46 00:12:12,023 --> 00:12:15,713 Finish the potatoes and fry them, I'm going to see if he's prepared the table... 47 00:12:15,113 --> 00:12:17,166 I'm coming straight back! 48 00:12:20,671 --> 00:12:22,098 Alfredo. 49 00:12:32,390 --> 00:12:33,685 Alfredo! 50 00:12:39,334 --> 00:12:42,307 Alfredo, If I find you drinking I'll fire you! 51 00:12:43,319 --> 00:12:46,435 Fire me? You haven't paid me in six months! 52 00:12:46,194 --> 00:12:49,613 Don't make me dance. -What have you got to say? 53 00:12:49,019 --> 00:12:52,276 Come on! Show me something, eh? -How dare you! 54 00:12:55,359 --> 00:12:57,051 Come upstairs! 55 00:13:11,466 --> 00:13:13,486 It's ready Rosa, go to the table. 56 00:13:13,651 --> 00:13:16,395 Dont drink too much. -Good evening, Rosa. 57 00:13:21,189 --> 00:13:24,840 It was great on the beach today, right? -It was cold! 58 00:13:25,917 --> 00:13:29,317 How did that song you sang go? 59 00:13:29,724 --> 00:13:31,338 I don't remember. 60 00:13:37,517 --> 00:13:42,749 Rosa, the potatoes! -Eat, I'll go. 61 00:13:52,779 --> 00:13:55,649 Isn't there any oil? -No, there isn't any. 62 00:13:58,816 --> 00:14:04,132 Can't you see that you disgust her? If only you knew how ridiculous you look. 63 00:14:08,259 --> 00:14:10,339 Good Evening, everyone! -Good Evening. 64 00:14:11,344 --> 00:14:13,283 Are you eating? -Yes, I'm eating. 65 00:14:13,331 --> 00:14:15,052 I'm so hungry. Are you? 66 00:14:15,280 --> 00:14:16,960 Why don't you eat? 67 00:14:17,718 --> 00:14:20,781 Can't you see you're losing weight? -What is it? 68 00:14:20,896 --> 00:14:23,189 Scared I won't get it up anymore? 69 00:14:30,208 --> 00:14:34,064 Have you eaten yet? -No, we've just arrived. 70 00:14:37,562 --> 00:14:40,234 I've got a joke that'll make you piss yourself! 71 00:14:40,906 --> 00:14:43,190 No, it's too dirty... -Look who is talking! 72 00:14:43,222 --> 00:14:46,465 If you saw what she did in bed! It's true, she can do anything... 73 00:14:46,842 --> 00:14:50,465 ...between her and her sister I've never seen such whores! 74 00:14:51,114 --> 00:14:54,371 I'll let you try them both after. 75 00:14:56,280 --> 00:14:59,646 What an embarrassment, Mother. 76 00:15:02,350 --> 00:15:08,074 You're right, but it's money, Rosa. 77 00:15:08,916 --> 00:15:12,113 War is a bad thing for hotels... 78 00:15:12,599 --> 00:15:16,424 ...we can't afford to lose any of our customers. 79 00:16:30,962 --> 00:16:34,750 My God! What shall we do? -Stay calm. 80 00:16:37,118 --> 00:16:41,369 Take the candle... ...Hurry up! 81 00:17:59,362 --> 00:18:02,759 I've been waiting all day for you! You want me to die of hunger? 82 00:18:03,632 --> 00:18:05,386 Turn off the light. 83 00:18:14,271 --> 00:18:21,227 Marta, I can't stay hidden like this. -It's not my fault you have to hide. 84 00:18:22,367 --> 00:18:24,544 Do you think they are still looking for me? 85 00:18:25,468 --> 00:18:29,878 After all that you've done? I pray they never find you! 86 00:18:29,644 --> 00:18:31,215 They'll never find me. 87 00:18:35,660 --> 00:18:38,453 When the war is over it will all be annulled. 88 00:18:38,676 --> 00:18:42,303 The day will come when I can leave here. 89 00:18:47,552 --> 00:18:55,553 Listen, last night I heard a car arriving and leaving... 90 00:18:55,781 --> 00:19:01,009 Did you hear it? -No, I sleep at night! 91 00:19:04,504 --> 00:19:07,004 I never sleep. 92 00:19:15,355 --> 00:19:20,527 Look how your hair has grown. -What do I care about my hair? 93 00:19:21,840 --> 00:19:31,719 Marta, stay with me a while. -Not tonight. I've been working all day. 94 00:20:24,657 --> 00:20:27,001 Rosa. 95 00:20:28,669 --> 00:20:33,284 Rosa, will you kiss me? Please, just once! 96 00:20:33,837 --> 00:20:39,528 Why do you hate me? -If you continue, I'll tell my mother. 97 00:20:39,738 --> 00:20:43,597 Look, I'm about to close a big deal... I'll have money. 98 00:20:43,537 --> 00:20:46,470 Come on, don't mess around, I know you like me. 99 00:20:46,702 --> 00:20:48,836 Women go crazy for me. 100 00:20:50,681 --> 00:20:53,615 Look, if you escape with me we can go tomorrow morning... 101 00:20:54,103 --> 00:20:57,230 I'll take you on some beautiful journeys. 102 00:20:57,032 --> 00:20:59,908 You'll be a lady. You weren't meant to clean dishes... 103 00:20:59,685 --> 00:21:01,065 Leave her! 104 00:21:03,519 --> 00:21:08,274 You must leave this hotel tomorrow... Rosa, go to your room. 105 00:21:23,625 --> 00:21:27,512 Horrible witch! 106 00:21:30,299 --> 00:21:32,947 Here I am my dear... 107 00:21:34,017 --> 00:21:38,356 There we go. It's getting easier for you to fit into my clothes. 108 00:21:38,285 --> 00:21:42,756 It's beautiful mother, why don't you wear it anymore? It suits you so well. 109 00:21:43,737 --> 00:21:49,681 I don't care about dresses anymore, besides, I want you to be happy. 110 00:21:57,738 --> 00:22:02,366 Try this one on, see if you like it. 111 00:22:03,967 --> 00:22:06,776 It's too much for me Mother. 112 00:22:08,016 --> 00:22:12,329 This one is too tight for me, it should fit you well. 113 00:22:12,329 --> 00:22:14,093 I love you so much Mother. 114 00:22:16,110 --> 00:22:21,094 My dear girl, I know that it's difficult for you at times... 115 00:22:21,094 --> 00:22:25,318 ...but as long as I me here you don't need to be afraid of anything. 116 00:22:26,180 --> 00:22:27,948 I'll help you. 117 00:22:35,482 --> 00:22:39,611 How you have grown, Rosa. 118 00:26:02,377 --> 00:26:09,281 She's dead. A broken neck. The same way my wife died. 119 00:27:08,412 --> 00:27:12,079 You're crazy coming here! 120 00:27:11,418 --> 00:27:15,096 I heard footsteps but I didn't realise it was you... 121 00:27:14,922 --> 00:27:17,168 ...so I hid in the cupboard. 122 00:27:29,286 --> 00:27:33,796 Leave her alone! Leave her! 123 00:27:39,616 --> 00:27:42,752 She's mine as well. 124 00:27:44,622 --> 00:27:49,709 Go away. 125 00:27:49,735 --> 00:27:52,975 Go back upstairs. Go away! 126 00:30:07,138 --> 00:30:09,931 I was waiting for you. 127 00:30:09,517 --> 00:30:12,713 I wanted to tell you that I am close to you... 128 00:30:13,681 --> 00:30:16,697 ...I don't have anyone now. I understand you. 129 00:30:17,926 --> 00:30:20,890 Please leave me alone, I'm tired. 130 00:30:22,398 --> 00:30:25,397 I have suffered a lot as well. 131 00:30:25,463 --> 00:30:28,668 Rosa, do you know how I felt when I found my sons corpse... 132 00:30:29,116 --> 00:30:37,340 ...with his tongue hanging out. He must have screamed for two days! 133 00:30:37,312 --> 00:30:39,716 Please leave me alone! 134 00:30:42,215 --> 00:30:45,484 I like talking to you, Rosa. 135 00:31:05,131 --> 00:31:09,803 Have I ever told you how my wife and son died? 136 00:31:09,512 --> 00:31:13,338 It was very impressive! Come and I'll tell you everything. 137 00:34:09,416 --> 00:34:13,525 You must be strong Rosa. I know what you think... 138 00:34:13,996 --> 00:34:21,115 ...I'm in your hands now. You won't betray me, will you? 139 00:34:24,820 --> 00:34:30,793 Did you mother ever tell you why I am hidden here? 140 00:34:32,636 --> 00:34:35,092 Yes, she told me. 141 00:34:37,688 --> 00:34:43,798 She probably exaggerated. Like always. 142 00:34:46,736 --> 00:34:54,046 Lately, she's been exaggerating so much I think she hates me. 143 00:34:53,875 --> 00:34:57,746 You don't believe me, do you? -No. 144 00:35:00,219 --> 00:35:06,000 You're all I have! Rosa! You're all I have. 145 00:35:12,128 --> 00:35:16,509 I'm lonely like a dog. I'm scared... 146 00:35:16,876 --> 00:35:22,023 ...You're strong, have pity. You're all I have. 147 00:35:21,562 --> 00:35:24,095 ...Only you. 148 00:35:31,000 --> 00:35:33,736 Don't ever do this again. 149 00:36:05,903 --> 00:36:10,521 Rosa, open the door. 150 00:36:17,097 --> 00:36:20,375 Rosa, open the door. Don't be stupid... 151 00:36:23,323 --> 00:36:26,187 I know you're crazy for me. 152 00:36:27,895 --> 00:36:34,247 Rosa, can you hear me? I know your type, you'll want it more... 153 00:36:36,898 --> 00:36:41,818 If you look through the keyhole I'll show you something... 154 00:36:41,725 --> 00:36:47,590 You like to look through the keyhole. How many times you've spied on me? 155 00:36:48,827 --> 00:36:53,375 Did you hear how I made her scream? Aren't I good! 156 00:36:54,472 --> 00:36:56,329 Open! 157 00:36:57,541 --> 00:37:01,812 Rudolph...! Rudolph, where are you? 158 00:38:29,536 --> 00:38:35,005 Good Morning. -Rosa! What a surprise, come in. 159 00:38:50,831 --> 00:38:54,151 You know I cannot give you credit. 160 00:38:53,731 --> 00:38:57,476 For a dozen eggs I'd be risking my life... 161 00:38:58,915 --> 00:39:02,134 ...and I can't do it out of benevolence. 162 00:39:01,842 --> 00:39:06,350 Cash... or nothing. 163 00:39:07,487 --> 00:39:12,577 I can't make exceptions... -My mother used to get credit. 164 00:39:12,339 --> 00:39:19,047 Things were different with her. She came directly to me for business. 165 00:39:21,237 --> 00:39:27,197 If my father was here! -Let your soul rest. He's not coming back. 166 00:39:27,351 --> 00:39:32,292 Over 50% die in wars... It's true mother, tell her. 167 00:39:32,132 --> 00:39:33,984 Not my father! 168 00:39:44,130 --> 00:39:49,931 Uncle, you disgust me. -Go and get the wine. 169 00:39:49,905 --> 00:39:52,510 These kids. 170 00:39:58,777 --> 00:40:03,842 Rosa, I'm sorry for your mother. -Thanks. 171 00:40:03,282 --> 00:40:07,898 You know, my father is at war too. -Don't worry, he'll come back. 172 00:40:07,569 --> 00:40:13,540 If you need anything, come to me. -Ciao, Guido. 173 00:40:28,101 --> 00:40:32,401 Rudolph... Rudolph, are you sleeping? 174 00:40:34,253 --> 00:40:37,232 Do you remember New Years at Monte Carlo? 175 00:40:37,029 --> 00:40:41,867 So much champagne. And the orchestra played just for us. 176 00:40:42,258 --> 00:40:47,903 We were so happy together. Such great times... 177 00:40:48,486 --> 00:40:50,811 Rudolph, are you sleeping? 178 00:40:51,051 --> 00:40:55,390 I can't stand it in this hotel. Why don't we leave? 179 00:40:55,680 --> 00:41:02,828 Why don't you reply? I know why. Because you're after the servant girl... 180 00:41:03,301 --> 00:41:06,480 ...You've become so cold. 181 00:41:10,420 --> 00:41:13,231 You want to leave me, I can feel it. 182 00:41:13,734 --> 00:41:19,436 But it won't be so easy... I'll castrate you! 183 00:41:19,998 --> 00:41:27,247 Instead of hassling me, why don't you get out those diamonds you have... 184 00:41:27,093 --> 00:41:29,512 The diamonds? 185 00:41:29,638 --> 00:41:35,037 I know you're cheating everyone, but you won't figure out where I've hidden them. 186 00:41:35,207 --> 00:41:40,055 We will sell them a few at a time. 187 00:41:44,623 --> 00:41:53,520 When I had money you wanted me so much... 188 00:42:02,378 --> 00:42:06,221 ...Why do you treat me like this? I beg you... 189 00:42:07,754 --> 00:42:11,822 ...I beg you Rudolph, you know I'll do anything for you. 190 00:42:12,790 --> 00:42:18,343 Look at the state of you, you make me sick. 191 00:42:30,815 --> 00:42:35,651 One moment. -Your breakfast. 192 00:42:53,821 --> 00:42:57,199 No, bring it here. 193 00:43:09,578 --> 00:43:12,753 We'll talk about this later! 194 00:43:15,637 --> 00:43:20,252 Hey you! Stop. Scared, eh? Well...I'll show you! 195 00:43:20,013 --> 00:43:24,336 You whore! So you're provoking him. -It's not true! 196 00:43:25,395 --> 00:43:28,963 I understand you. You want to get into bed with him... 197 00:43:29,014 --> 00:43:33,582 But he's mine...Mine! You dirty little... -Stop it! 198 00:43:33,968 --> 00:43:37,556 If you touch her again I'll beat you so hard, understand? 199 00:43:52,803 --> 00:43:56,136 Rosa. -Guido, what are you doing here? 200 00:43:56,136 --> 00:43:59,413 I brought a surprise for you, come and see. 201 00:44:06,734 --> 00:44:13,010 Guido, what did you bring me? -Some flour, potatoes and some herbs... 202 00:44:12,910 --> 00:44:15,599 What if he notices? 203 00:44:17,679 --> 00:44:24,536 Come on, help me. ...Let's go inside. 204 00:44:30,066 --> 00:44:33,172 Rosa... 205 00:44:35,144 --> 00:44:39,553 ...If you won't get upset, I want to say something... 206 00:44:40,164 --> 00:44:45,500 No Guido, not now. Tell me after the war when my father returns. 207 00:44:45,801 --> 00:44:51,315 Yes, but...will your father permit me to see you? 208 00:44:53,112 --> 00:44:55,637 He's a good man. 209 00:44:55,972 --> 00:45:02,694 Tell me Guido, have you been studying since they closed the school? 210 00:45:02,154 --> 00:45:04,575 Yes. 211 00:45:06,249 --> 00:45:09,417 I haven't...I can't. 212 00:45:11,987 --> 00:45:15,985 There's so much to do here... 213 00:45:16,745 --> 00:45:19,869 Wait a moment. 214 00:45:22,500 --> 00:45:26,315 Are you spying on me again! 215 00:45:26,793 --> 00:45:32,034 I came to tell you it's dinner time, they've been waiting for half an hour. 216 00:45:32,034 --> 00:45:35,128 I'm coming straight away! 217 00:45:52,810 --> 00:45:58,010 Thanks Guido, and come back again soon. 218 00:46:02,093 --> 00:46:07,458 Well...what's happening today? We not eating? 219 00:46:06,836 --> 00:46:11,015 Rosa! Hey, Rosa, I'm talking to you. 220 00:46:27,972 --> 00:46:32,284 You have a boyfriend, eh? -It's my business. 221 00:46:32,076 --> 00:46:35,025 Look at me in the eyes when I'm talking to you. 222 00:46:44,734 --> 00:46:50,310 You won't treat me like that, okay? 223 00:46:51,239 --> 00:46:57,064 And from today, I want to be served first. 224 00:47:37,832 --> 00:47:41,933 You're better than your mother, but the Parmesan is missing. 225 00:47:41,933 --> 00:47:44,327 There isn't any! 226 00:47:47,443 --> 00:47:54,654 Excellent, yes? -Yes, but I'd have preferred ostrich (?). 227 00:49:14,320 --> 00:49:17,671 There are two clients next door. -Two clients? 228 00:49:19,975 --> 00:49:25,223 What can we give them to eat? I'll go and see what we can do... 229 00:49:41,785 --> 00:49:43,170 Can I help you. Sir? 230 00:49:45,874 --> 00:49:48,462 A room with two beds...clean. 231 00:49:48,462 --> 00:49:52,990 I'm sorry, we can't take on new guests. There aren't enough staff to cope... 232 00:49:56,941 --> 00:50:01,719 Room 45, breakfast is at 8. 233 00:51:08,749 --> 00:51:11,310 Murderers! 234 00:51:22,530 --> 00:51:25,088 What did you really think? That we'd have paid you? 235 00:51:25,749 --> 00:51:28,135 So he had them, eh? 236 00:51:31,169 --> 00:51:32,790 Give me those passports. 237 00:51:33,594 --> 00:51:36,477 Calm down, I'll keep on to these. 238 00:51:36,991 --> 00:51:38,718 First the diamonds. 239 00:51:46,953 --> 00:51:49,547 Finish him off. 240 00:52:14,919 --> 00:52:16,024 Who are they? 241 00:52:18,272 --> 00:52:19,584 How should I know? 242 00:52:19,880 --> 00:52:24,364 Such people! How long do you want to stay here? 243 00:52:24,364 --> 00:52:27,982 I can't stand it anymore. I'm fed up...fed up! 244 00:52:28,376 --> 00:52:31,302 These mouldy potatoes... and being stuck here like rats. 245 00:52:31,302 --> 00:52:35,462 Have a little more patience. We've got our lives ahead of us... 246 00:52:35,462 --> 00:52:39,045 ...The war has to end sometime, right? 247 00:53:37,515 --> 00:53:42,676 Those two have come for me, ...I can feel it. 248 00:53:43,166 --> 00:53:45,406 They've come to kill me. 249 00:53:46,283 --> 00:53:51,798 You're scared aren't you? -You're the only person who can help me... 250 00:53:51,798 --> 00:53:54,238 ...You must find out who they are... 251 00:53:54,238 --> 00:53:57,814 ...and what they want. You'll do that won't you? 252 00:53:58,266 --> 00:54:01,241 Don't play with me, Rosa! 253 00:54:03,084 --> 00:54:08,337 I know you'll do as I say. You'd never tell them where I am? 254 00:54:08,131 --> 00:54:13,198 Even if they tortured you, right? 255 00:55:39,369 --> 00:55:42,921 Who is it? -It's me. 256 00:55:55,300 --> 00:55:57,671 The money? 257 00:56:00,481 --> 00:56:05,066 It's all yours, as soon as you give us the diamonds. 258 00:56:04,709 --> 00:56:07,748 You'll have them tomorrow morning. 259 00:56:08,369 --> 00:56:12,785 And the old lady? -She thinks I'm going to marry her. 260 00:56:13,748 --> 00:56:16,246 The passports? 261 00:56:16,204 --> 00:56:19,006 They're perfect. 262 00:56:21,498 --> 00:56:26,005 Just think if the old lady catches you escaping to Switzerland! 263 00:56:26,366 --> 00:56:30,192 Don't make me laugh. -Right, you're escaping with the money... 264 00:56:30,192 --> 00:56:31,701 ...and you don't give a damn. What if she makes a scene? 265 00:56:31,701 --> 00:56:34,067 The lake. There's always the lake. 266 00:56:34,493 --> 00:56:39,329 What was that? -Turn it down! I'll go and see. 267 00:56:58,681 --> 00:57:03,948 Who is there? -Nothing...it was just a mouse. 268 00:57:33,909 --> 00:57:36,705 Wait for me in your room... 269 00:57:37,093 --> 00:57:40,133 ...and don't lock the door. 270 00:57:39,501 --> 00:57:43,501 Well, have you fallen asleep in there? -I'm coming. 271 00:58:00,526 --> 00:58:04,214 Turn it off, idiot! 272 00:58:15,232 --> 00:58:18,054 Alfredo, where are you? 273 00:58:48,768 --> 00:58:50,457 Alfredo? 274 00:58:59,663 --> 00:59:01,849 Alfredo? 275 00:59:05,272 --> 00:59:07,555 Alfredo? 276 00:59:14,107 --> 00:59:16,442 Alfredo? 277 00:59:46,951 --> 00:59:50,226 Who is there? Alfredo, is it you? 278 01:00:22,107 --> 01:00:24,465 Alfredo? 279 01:02:09,750 --> 01:02:14,790 What's wrong? What happened? You are upset...come. 280 01:02:16,957 --> 01:02:22,435 Don't be afraid, I'm here. I know what it's like to feel alone. 281 01:02:23,491 --> 01:02:27,746 To be scared. ...Poor little girl. 282 01:02:28,445 --> 01:02:32,716 It makes my heart bleed to know you don't have a mother anymore. 283 01:02:33,662 --> 01:02:38,414 First I was jealous of you, now I just want to hug you. 284 01:02:38,414 --> 01:02:42,480 You're such a scared child, I want to tell you a fairy tale... 285 01:02:42,480 --> 01:02:50,379 ...A wolf, in the forest. Come, don't be afraid. 286 01:02:50,656 --> 01:02:55,731 Come with me... Come. 287 01:03:02,911 --> 01:03:06,660 Sit down. There you are...good. 288 01:03:10,353 --> 01:03:16,506 This way Rudolph can't get in. Excuse me... 289 01:03:16,506 --> 01:03:23,215 ...He makes me go mad. He drives me crazy! 290 01:03:24,614 --> 01:03:30,520 You're still shaking. What happened, tell me. 291 01:03:31,042 --> 01:03:33,639 What happened? Why did you shout? 292 01:03:33,639 --> 01:03:35,972 Was it Rudolph again? 293 01:03:36,231 --> 01:03:41,532 I saw beatles in my bed. -Beatles in your bed!... 294 01:03:41,532 --> 01:03:47,537 It must have been a nightmare. Just a bad dream...good....relax. 295 01:03:49,490 --> 01:03:52,546 What a beautiful ring you have. 296 01:03:56,082 --> 01:03:59,513 Your skin is so pale. 297 01:06:09,371 --> 01:06:14,181 My father will kill you for this! 298 01:09:25,519 --> 01:09:29,557 Where is that whore sister of yours? -She went to get a drink. 299 01:09:29,557 --> 01:09:33,686 If she doesn't come back soon you know where I'll stick the bottle? 300 01:10:53,144 --> 01:10:57,199 All here, finally! 301 01:15:51,797 --> 01:15:54,325 Where did you put the corpses? 302 01:15:54,325 --> 01:15:58,316 Where did you put them, Rosa? 303 01:16:20,704 --> 01:16:22,488 Who is it? -Rosa, it's me Guido. 304 01:16:23,625 --> 01:16:25,867 Wait a moment. 305 01:16:27,827 --> 01:16:30,289 Come in. 306 01:16:34,152 --> 01:16:36,664 I need to get dressed... -If I'm disturbing you, I'll go. 307 01:16:36,664 --> 01:16:38,924 No, I'm happy you came. 308 01:16:57,489 --> 01:16:59,965 You know Guido... 309 01:16:59,965 --> 01:17:04,600 ...It's the first time since my mothers death that someone's nice to me. 310 01:17:07,526 --> 01:17:10,919 Guido, do you really love me? 311 01:17:10,919 --> 01:17:13,469 I want to marry you! Don't say we're too young... 312 01:17:13,469 --> 01:17:16,089 ...I've thought about it and we can escape together... 313 01:17:16,089 --> 01:17:18,295 ...I've got a friend in the city, and we can go there. 314 01:17:18,045 --> 01:17:20,325 I want to take you away at any cost. 315 01:17:20,325 --> 01:17:22,067 Well, do you want to marry me? 316 01:17:22,725 --> 01:17:26,006 I can't. I've got to wait here for my father. 317 01:17:26,187 --> 01:17:29,052 I promised him, Guido. 318 01:17:29,052 --> 01:17:31,761 Do you want to his photos? -Yes. 319 01:17:32,152 --> 01:17:36,178 Look, this is my mother and this is her with him. 320 01:17:36,773 --> 01:17:39,930 This is me when I was small. 321 01:17:40,608 --> 01:17:45,150 This is me in his arms. He used to do 'Chinese Shades'. 322 01:17:45,150 --> 01:17:48,998 Guido, can you do 'Chinese Shades'? -Of course. 323 01:17:48,798 --> 01:17:55,326 Let's try on that wall... Before the war we always did them before dinner. 324 01:17:55,326 --> 01:17:58,354 Let's try and make a dog. 325 01:18:21,818 --> 01:18:24,977 Are we disturbing? -What lovers... 326 01:18:24,977 --> 01:18:28,802 You make me sick. Come here you... 327 01:18:30,017 --> 01:18:34,517 Leave me alone! -You want me to cut off an ear? 328 01:18:36,536 --> 01:18:38,870 Leave me alone! 329 01:18:38,870 --> 01:18:41,122 Stay still you snake! -Get out of here! 330 01:18:41,232 --> 01:18:43,055 Guido! 331 01:18:43,768 --> 01:18:48,057 Stay still! Tell us where the diamonds are? 332 01:18:48,057 --> 01:18:50,964 We know you're Rudolphs lover. 333 01:18:54,615 --> 01:18:57,265 Quick, she's gone upstairs! 334 01:19:37,322 --> 01:19:39,446 Get her! 335 01:19:40,480 --> 01:19:43,239 Where did you think you were going? 336 01:19:43,552 --> 01:19:46,356 Where are the diamonds? 337 01:19:49,040 --> 01:19:52,679 Start talking or I'll make you. 338 01:19:52,679 --> 01:19:55,896 You want me to cut off your fingers or take out your eyes? 339 01:20:23,216 --> 01:20:27,440 Rosa...Rosa, come to your uncle. 340 01:20:28,592 --> 01:20:30,598 Let me go! 341 01:20:55,496 --> 01:20:58,760 Let's have a nice bath. 342 01:21:00,697 --> 01:21:06,445 If her poor mother could see her now. 343 01:21:30,542 --> 01:21:33,564 Father! 344 01:23:30,720 --> 01:23:33,119 Who are you? 345 01:23:35,650 --> 01:23:38,469 You've grown up well, Rosa. 346 01:23:39,016 --> 01:23:42,080 Who are you? 347 01:23:42,973 --> 01:23:45,803 A friend of your fathers. -A friend of my fathers!... 348 01:23:45,803 --> 01:23:47,795 ...Then you you know where he is? 349 01:23:47,795 --> 01:23:50,857 He's dead. We were betrayed. There was a lot of blood spilt... 350 01:23:50,857 --> 01:23:54,246 I promised I'd vindicate him! -Liar! My father isn't dead. 351 01:23:54,246 --> 01:23:56,716 I saw him die. He told me 'Send her my love'. 352 01:23:58,032 --> 01:24:00,069 'My Rose'. 353 01:24:00,069 --> 01:24:02,836 He always talked about you. You were his queen... 354 01:24:02,836 --> 01:24:06,549 Listening to him, they were all in love with you. 355 01:24:08,484 --> 01:24:11,944 Did he get my letters? -Where is your mothers lover? 356 01:24:11,944 --> 01:24:14,259 What do you want with him? 357 01:24:15,773 --> 01:24:18,251 I want to kill him. -No! Wait... 358 01:24:20,535 --> 01:24:27,220 ...I beg of you, don't kill him. Wait... 359 01:24:54,452 --> 01:24:58,231 Listen to me....Don't kill him! 360 01:24:58,231 --> 01:25:01,014 I don't want to be alone. 361 01:25:01,014 --> 01:25:03,115 I must do it. 362 01:25:09,240 --> 01:25:15,079 Stop it! ...I want to live! 363 01:25:50,374 --> 01:25:53,255 That man betrayed your father. 364 01:25:53,255 --> 01:25:58,181 It's his fault 15 of our men are dead. 365 01:25:58,755 --> 01:26:02,987 He betrayed you as well, Rosa. 366 01:26:32,629 --> 01:26:36,640 Kill him! 367 01:28:53,710 --> 01:28:56,342 What do you want to do? You're just a child. 368 01:28:58,437 --> 01:29:01,391 I've already killed two people. 369 01:29:02,537 --> 01:29:05,694 I killed them for what they did to me. 370 01:29:05,659 --> 01:29:09,785 I dressed like my father... They were sleeping. 371 01:29:12,742 --> 01:29:16,190 My father would have been proud of me. 372 01:29:18,380 --> 01:29:22,747 What are you saying? -I assure you, it's the truth. 373 01:29:22,670 --> 01:29:27,845 I hid them in the basement. -Rosa! You must come away with me. 374 01:29:27,849 --> 01:29:30,914 ...But I must wait for my father. 375 01:29:37,134 --> 01:29:40,275 Your father is dead. 376 01:29:40,290 --> 01:29:43,262 Believe me, let's go. 377 01:29:44,338 --> 01:29:47,473 Let's go. Get ready. 378 01:30:48,108 --> 01:30:51,364 I can't come with you. 379 01:30:51,364 --> 01:30:54,320 Enough Rosa, I'm taking you away. 380 01:32:06,708 --> 01:32:10,620 Dear Father, we have the usual guests in the hotel... 381 01:32:10,620 --> 01:32:13,898 Food is in short supply and mother is getting desperate... 382 01:32:13,898 --> 01:32:17,480 Nothing has really changed since I last wrote... 383 01:32:17,480 --> 01:32:20,718 ...and nothing will change until you return. 384 01:32:21,442 --> 01:32:24,342 I want to close all the windows until that day... 385 01:32:24,342 --> 01:32:28,583 ...and when I re-open them the sun will light up the darkest rooms... 386 01:32:28,583 --> 01:32:33,718 and we'll have a great party... We'll dance together all night! 387 01:32:34,238 --> 01:32:43,816 Where is your aeroplane now? The sky is big and I can never find you... 388 01:32:45,634 --> 01:32:48,085 Father, without you I am sick. 389 01:32:48,085 --> 01:32:53,275 Remember, you swore to come back. You swore with a kiss... 390 01:32:53,275 --> 01:32:56,839 I still wait for you to appear on the horizon... 391 01:32:56,839 --> 01:33:04,726 ...as tall as the clouds! So handsome, with a heroes face! 392 01:33:08,044 --> 01:33:15,080 Father... My love. 393 01:33:27,357 --> 01:33:35,253 Subtitled by Mogweezer For Cinemageddon. 394 01:33:37,172 --> 01:33:43,644 18th Feb. 2008 31420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.