All language subtitles for O.Jardim.de.Bronze.S01E06.720p.HDTV.X264-DUAL-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:13,959 MAIO DE 2016 2 00:01:17,626 --> 00:01:19,876 S�o 17h55... 3 00:01:19,918 --> 00:01:23,459 e s�o mais de 20 horas sem saber de Adri�n Silva. 4 00:01:27,999 --> 00:01:29,584 Ele n�o saiu de casa... 5 00:01:29,999 --> 00:01:32,999 n�o foi ao mercado, n�o jogou o lixo. 6 00:01:38,375 --> 00:01:42,125 Ele pode ter sa�do quando o Fabi�n dormiu. 7 00:01:50,375 --> 00:01:54,667 Se for isso mesmo, ele sabia que estava sendo seguido. 8 00:01:58,042 --> 00:01:59,834 S�o 19h45. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,959 Nenhuma novidade na casa de Adri�n Silva. 10 00:02:03,542 --> 00:02:06,083 As luzes n�o foram acesas, nem apagadas. 11 00:02:07,167 --> 00:02:08,959 H� duas op��es. 12 00:02:08,999 --> 00:02:11,209 Falar com o Fabi�n e decidir o que fazer. 13 00:02:12,999 --> 00:02:14,334 A outra �... 14 00:02:15,375 --> 00:02:16,999 entrar na casa. 15 00:03:45,002 --> 00:03:49,730 O JARDIM DE BRONZE 16 00:03:49,820 --> 00:03:54,490 Legenda HBO Ripada por: REALITYKINGS 17 00:03:54,584 --> 00:03:56,918 Viu como machucaram o rosto dele? 18 00:03:57,751 --> 00:03:58,792 Sim. 19 00:04:00,999 --> 00:04:04,751 Ainda bem que fecharam o caix�o. Ele odiaria aparecer assim. 20 00:04:07,667 --> 00:04:09,999 Ele era vaidoso, sabe? 21 00:04:13,999 --> 00:04:16,999 Mas � culpa minha ele estar a�. 22 00:04:19,167 --> 00:04:21,501 Insisti para ele pegar o seu caso. 23 00:04:24,999 --> 00:04:27,292 Queria que ele fizesse uma coisa grandiosa. 24 00:04:29,918 --> 00:04:31,375 Que o deixasse com orgulho. 25 00:04:36,209 --> 00:04:38,918 Ele ficou muito abalado com o seu caso. 26 00:04:52,083 --> 00:04:54,876 Quando foi o seu �ltimo contato com o Doberti? 27 00:04:55,334 --> 00:04:58,167 Sexta passada. Fui ao escrit�rio dele. 28 00:04:58,876 --> 00:05:01,375 -Para qu�? -S� para v�-lo. 29 00:05:02,167 --> 00:05:04,209 Sei... E falaram de qu�? 30 00:05:04,999 --> 00:05:08,709 De futebol, do tempo. Coisas transcendentais da vida humana. 31 00:05:08,999 --> 00:05:10,834 N�o falaram do Silva? 32 00:05:11,999 --> 00:05:14,417 N�o. Por que falar�amos dele? 33 00:05:16,083 --> 00:05:19,250 Veja. Foi assim que o seu amigo morreu. 34 00:05:19,999 --> 00:05:21,334 Por que me mostrar isso? 35 00:05:21,667 --> 00:05:24,209 N�o sei por que ele estava na casa do Silva. 36 00:05:24,250 --> 00:05:27,000 Sabe qual � o problema? � muito significativo... 37 00:05:27,000 --> 00:05:29,501 seu amigo ter morrido na casa de um policial... 38 00:05:29,542 --> 00:05:32,626 envolvido indiretamente no seu caso. 39 00:05:32,667 --> 00:05:34,999 E os ferimentos dele s�o parecidos... 40 00:05:34,999 --> 00:05:37,375 com os de Cecilia Arroyo... 41 00:05:37,417 --> 00:05:40,459 assassinada em 29 de abril de 2006. 42 00:05:40,501 --> 00:05:42,042 -Parecidos? -Sim. 43 00:05:43,083 --> 00:05:45,083 A Cecilia foi morta a tiros. 44 00:05:45,125 --> 00:05:49,000 Sim, mas os cortes no rosto dos dois s�o parecidos. 45 00:05:49,709 --> 00:05:51,999 O Doberti morreu quando algo pontiagudo... 46 00:05:51,999 --> 00:05:55,167 perfurou a nuca dele, atravessando a coluna. 47 00:05:55,209 --> 00:05:58,250 Aconteceu algo parecido com Cecilia Arroyo... 48 00:05:58,292 --> 00:05:59,375 a menina peruana. 49 00:06:00,125 --> 00:06:02,584 Havia um ferimento � bala na nuca... 50 00:06:02,626 --> 00:06:06,667 mas antes ela pode ter sido ferida e morta como o Doberti. 51 00:06:07,000 --> 00:06:08,876 � uma hip�tese. 52 00:06:10,417 --> 00:06:12,999 -Pode ser o mesmo assassino. -Pode ser. 53 00:06:12,999 --> 00:06:15,250 O que voc� sabe sobre Adri�n Silva? 54 00:06:16,501 --> 00:06:17,584 Por qu�? 55 00:06:17,626 --> 00:06:20,292 Algu�m morreu na casa dele, e n�o sabemos nada dele. 56 00:06:20,459 --> 00:06:23,000 A m�e dele deu queixa de desaparecimento. 57 00:06:23,959 --> 00:06:28,292 N�o sei muito dele. S� o vi uma vez, h� anos. 58 00:06:28,667 --> 00:06:29,918 Ele era crian�a. 59 00:06:30,125 --> 00:06:34,334 Danubio, voc� n�o imagina a confus�o que � isso. 60 00:06:34,375 --> 00:06:39,000 O Silva era um policial federal importante e admirado... 61 00:06:39,042 --> 00:06:41,626 foi enterrado h� pouco tempo, com honrarias... 62 00:06:41,667 --> 00:06:44,000 e antes mesmo de o corpo esfriar... 63 00:06:44,250 --> 00:06:46,459 surge na casa dele... 64 00:06:46,584 --> 00:06:49,959 um morto ligado ao caso Moira. 65 00:06:50,834 --> 00:06:52,751 De forma que o jornalista... 66 00:06:52,792 --> 00:06:56,417 mais burro e incompetente da cidade... 67 00:06:56,918 --> 00:06:58,667 saberia explorar isso. 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,667 Tamb�m quero saber por que o Doberti estava l�. 69 00:07:02,417 --> 00:07:04,999 -E voc�s? -Claro que sim. 70 00:07:04,999 --> 00:07:08,334 Voc�s t�m certeza? Mesmo que seja inconveniente? 71 00:07:08,751 --> 00:07:10,125 O que est� dizendo? 72 00:07:10,167 --> 00:07:13,209 Espere a�, Danubio. N�o seja precipitado. 73 00:07:13,250 --> 00:07:17,417 Antes de abrir a boca, precisamos de provas. 74 00:07:17,459 --> 00:07:18,959 -Mais provas? -Sim. 75 00:07:18,999 --> 00:07:22,417 O Doberti e a Cecilia foram mortos da mesma forma. 76 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 N�o. 77 00:07:24,876 --> 00:07:28,167 � uma hip�tese. N�o � fato, � uma hip�tese. 78 00:07:28,417 --> 00:07:31,999 Sei que voc�, eu e todos... 79 00:07:31,999 --> 00:07:34,876 estamos muito frustrados com esse caso... 80 00:07:34,918 --> 00:07:40,042 mas, para reabri-lo, precisamos de bases s�lidas, fortes, reais. 81 00:07:41,292 --> 00:07:42,334 Ficou claro? 82 00:07:50,999 --> 00:07:51,999 Venha. 83 00:07:56,334 --> 00:07:59,375 Eu n�o disse nada. E n�o v�o fazer nada, como sempre. 84 00:08:00,584 --> 00:08:01,876 E sobre a arma? 85 00:08:02,375 --> 00:08:03,999 Tamb�m n�o falei. 86 00:08:03,999 --> 00:08:07,709 Eles n�o podem saber que eu sei da Bersa do Silva. 87 00:08:09,542 --> 00:08:12,792 Se foi o Revoira que escondeu tudo isso, ele est� envolvido. 88 00:08:13,042 --> 00:08:14,999 Quanto menos ele souber, melhor. 89 00:08:15,999 --> 00:08:17,876 E voc� ferrou um detetive. 90 00:08:18,834 --> 00:08:20,000 Est� brava comigo? 91 00:08:20,042 --> 00:08:22,626 Claro, voc� disse que ia me contar tudo. 92 00:08:22,667 --> 00:08:26,167 Se eu contasse do Doberti, voc� me deixaria continuar? 93 00:08:26,209 --> 00:08:27,667 -N�o. -Pois �. 94 00:08:28,999 --> 00:08:32,000 Ningu�m viu voc� saindo da casa do Silva? 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,042 Acho que n�o, ou teriam me perseguido. 96 00:08:37,375 --> 00:08:39,751 Tecnicamente, isso � encobrir crime. 97 00:08:41,834 --> 00:08:44,000 E esses cretinos n�o encobrem nada? 98 00:08:44,709 --> 00:08:46,375 Ningu�m quer falar disso aqui. 99 00:08:48,083 --> 00:08:50,584 Falo do Silva, e me olham... 100 00:08:50,667 --> 00:08:53,667 como se flagrassem a filha virgem com dois homens. 101 00:08:53,709 --> 00:08:55,792 Viu s�? � isso. 102 00:08:57,000 --> 00:08:59,999 Eles fazem o jogo deles, eu fa�o o meu. 103 00:09:00,584 --> 00:09:03,542 Voc� pode se complicar. Pergunte ao Doberti. 104 00:09:05,709 --> 00:09:06,751 Desculpe. 105 00:09:07,999 --> 00:09:09,999 Voc� acha que foi o Adri�n? 106 00:09:10,459 --> 00:09:12,167 N�o. N�o sei. 107 00:09:13,375 --> 00:09:15,999 Mataram o Doberti do mesmo jeito que a Cecilia. 108 00:09:15,999 --> 00:09:18,876 Mas o Adri�n era pequeno quando a Cecilia morreu. 109 00:09:19,459 --> 00:09:22,334 -E onde ele est�? -N�o fa�o ideia. 110 00:09:23,959 --> 00:09:27,918 Devemos mudar a pergunta. N�o � quem, � por qu�. 111 00:09:27,959 --> 00:09:29,167 Por que o mataram? 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,334 O Doberti achou alguma coisa na casa. 113 00:09:32,667 --> 00:09:35,417 Sim, mas o qu�? Algo que liga o Silva a qu�? 114 00:09:35,459 --> 00:09:37,792 Ao tr�fico de pessoas? Ao Chaco? 115 00:09:40,042 --> 00:09:41,083 O que � isso? 116 00:09:41,125 --> 00:09:43,250 O Doberti me deu isto antes de morrer. 117 00:09:43,959 --> 00:09:46,999 Ele o agarrava assim. E me deu. 118 00:09:50,125 --> 00:09:53,999 N�o sei o que significa, mas estava na casa do Silva. 119 00:09:54,125 --> 00:09:55,250 Ele pegou. 120 00:09:56,501 --> 00:09:59,250 Ele me olhou nos olhos e me deu. 121 00:10:00,876 --> 00:10:04,042 A morte dele, isto, o Silva e a minha filha est�o ligados. 122 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 Sim, pode ser. 123 00:10:06,876 --> 00:10:09,334 At� termos certeza, precisamos focar no Chaco. 124 00:10:09,375 --> 00:10:12,375 N�o. Ele disse que havia um policial envolvido. 125 00:10:13,667 --> 00:10:15,501 Algu�m que quis tra�-lo? 126 00:10:15,834 --> 00:10:19,209 Um membro da gangue que quis tomar o neg�cio? 127 00:10:19,999 --> 00:10:22,751 Algu�m que combinou com o Silva o rapto da Cecilia. 128 00:10:22,792 --> 00:10:24,999 Quem? Tipito Bermudez? 129 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 N�o sei. Vamos investigar. 130 00:10:33,876 --> 00:10:38,125 Eu estava limpando a sala e encontrei isto. 131 00:10:39,999 --> 00:10:41,876 Acho que � da sua filha. 132 00:10:42,626 --> 00:10:46,209 -Obrigado. Quer entrar? -N�o. Tenho coisas para fazer. 133 00:10:46,999 --> 00:10:48,709 O que vai fazer com a sala? 134 00:10:50,042 --> 00:10:52,000 Na verdade, n�o sei. 135 00:10:53,042 --> 00:10:55,250 Pensei em alugar, mas... 136 00:10:56,876 --> 00:10:59,584 N�o consigo. � muito dif�cil para mim. 137 00:10:59,999 --> 00:11:01,000 Imagino. 138 00:11:02,667 --> 00:11:04,999 Pode ligar se precisar de alguma coisa. 139 00:11:05,792 --> 00:11:06,876 Obrigada. 140 00:11:07,626 --> 00:11:11,751 S� uma coisa. N�o achei o gravador dele. 141 00:11:12,167 --> 00:11:15,667 Aquele aparelho para falar. Voc� ficou com ele? 142 00:11:15,876 --> 00:11:16,834 N�o. 143 00:11:17,667 --> 00:11:19,501 N�o. Procurou na pol�cia? 144 00:11:19,999 --> 00:11:23,334 N�o, perguntei a eles, mas s� disseram... 145 00:11:23,375 --> 00:11:26,626 que n�o estava com ele quando acharam o corpo. 146 00:11:28,042 --> 00:11:29,751 Bem, deixa pra l�. 147 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Quero vender o carro. 148 00:11:33,501 --> 00:11:36,000 Pode me avisar se souber de algu�m? 149 00:11:36,042 --> 00:11:37,250 Eu quero. 150 00:11:52,209 --> 00:11:55,083 S� um segundo. Voc� n�o pode fumar aqui. 151 00:12:02,999 --> 00:12:05,083 Eu ganho pontos se aprender ingl�s. 152 00:12:05,876 --> 00:12:06,999 E a�? 153 00:12:07,459 --> 00:12:11,792 Bem, achei o poss�vel bra�o direito do Chaco. 154 00:12:12,417 --> 00:12:13,792 Tipito Bermudez. 155 00:12:14,334 --> 00:12:17,167 Ele tem uma loja de pneus na Rua Warnes. 156 00:12:17,999 --> 00:12:19,999 Tudo legalizado e correto. 157 00:12:20,542 --> 00:12:22,918 Se antes era bandido, ele se corrigiu. 158 00:12:22,999 --> 00:12:25,000 Eles nunca se corrigem. 159 00:12:25,334 --> 00:12:27,959 N�o diga "se era bandido", porque ele era mesmo. 160 00:12:27,999 --> 00:12:30,459 S� estou reproduzindo o que o arquivo diz. 161 00:12:30,999 --> 00:12:32,000 Isso � bobagem. 162 00:12:33,959 --> 00:12:35,292 O que voc� vai fazer? 163 00:12:35,751 --> 00:12:37,167 Para come�ar, vou circular. 164 00:12:38,667 --> 00:12:42,792 � incr�vel como voc�, aqui fora, consegue mais informa��es... 165 00:12:42,834 --> 00:12:44,167 do que eu l� dentro. 166 00:12:44,459 --> 00:12:46,459 Voc� n�o est� l� dentro. 167 00:12:46,501 --> 00:12:50,000 Est� na Assessoria. � como estar na banda da pol�cia. 168 00:12:50,792 --> 00:12:51,876 Obrigada. 169 00:12:52,876 --> 00:12:56,751 O que voc� vai investigar? Que vespeiro resolveu cutucar? 170 00:12:56,876 --> 00:12:58,167 O que est� procurando? 171 00:12:59,125 --> 00:13:02,042 E voc�? Por que me ajudou? 172 00:13:02,999 --> 00:13:06,959 Por que pressionou o S�nchez depois de se aposentar? 173 00:13:06,999 --> 00:13:08,834 Voc� est� aqui, vendo novela. 174 00:13:09,999 --> 00:13:12,709 Quantos anos teria a filha do Danubio hoje? 175 00:13:12,751 --> 00:13:14,375 Uns 14, 15 anos? 176 00:13:14,417 --> 00:13:16,459 Quatorze. Passaram-se 10 anos. 177 00:13:16,626 --> 00:13:20,542 Dez anos com o Chaco, no meio dos marginais. 178 00:13:21,667 --> 00:13:23,667 Sabe-se l� o que v�o encontrar. 179 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Ol�. 180 00:13:49,167 --> 00:13:50,792 -Oi. Tudo bem? -Como vai? 181 00:13:50,999 --> 00:13:54,999 Eu queria trocar os pneus da frente. 182 00:13:55,292 --> 00:13:58,209 -Tudo bem. Novos ou usados? -Novos. 183 00:13:58,918 --> 00:14:02,250 Muito bem. Temos os refor�ados... 184 00:14:03,125 --> 00:14:06,501 e temos os comuns, que tamb�m s�o bons. 185 00:14:06,751 --> 00:14:08,292 Vou deixar voc� escolher. 186 00:14:09,250 --> 00:14:11,999 Certo. Quer ver os pre�os? 187 00:14:11,999 --> 00:14:13,042 -Claro. -Certo. 188 00:14:13,999 --> 00:14:15,209 Eu j� volto. 189 00:14:28,209 --> 00:14:30,959 -Voc� precisa ir? -Claro. 190 00:14:32,000 --> 00:14:35,042 N�o deixe de enviar. Vou comprar cigarro e j� volto. 191 00:14:35,083 --> 00:14:37,792 Sempre a mesma hist�ria. Pode ir. 192 00:14:37,959 --> 00:14:39,584 N�o fa�a nada errado. 193 00:14:40,959 --> 00:14:42,250 Anda logo! 194 00:14:55,334 --> 00:14:56,292 Aqui est�. 195 00:14:56,959 --> 00:15:01,334 Para o seu carro, os comuns v�o ficar �timos. 196 00:15:01,375 --> 00:15:04,334 Posso levar para casa para ver com o meu marido? 197 00:15:04,792 --> 00:15:05,792 Claro. 198 00:15:06,292 --> 00:15:09,999 -Procure-me quando voltar. -Claro. Obrigada. 199 00:15:09,999 --> 00:15:10,999 Certo. 200 00:15:15,292 --> 00:15:18,042 Os dois que ficavam sempre juntos ali... 201 00:15:18,083 --> 00:15:20,667 eram o Matienzo e o Levene. 202 00:15:21,334 --> 00:15:24,959 Se esse que voc� viu � careca, � o Levene. 203 00:15:25,000 --> 00:15:27,459 Ele se aposentou dois anos depois de mim. 204 00:15:27,709 --> 00:15:30,626 Ent�o, ele trabalha com o Tipito Bermudez agora? 205 00:15:30,918 --> 00:15:32,250 Ou sempre trabalhou. 206 00:15:32,918 --> 00:15:35,501 Eu n�o ficaria surpreso. Ele viu voc�? 207 00:15:35,999 --> 00:15:38,334 N�o, acho que n�o. N�o tenho certeza. 208 00:15:38,667 --> 00:15:40,459 Desligue e saia da�. 209 00:15:43,167 --> 00:15:45,918 -Espere. Est�o fechando. -T�o cedo? 210 00:15:46,000 --> 00:15:48,999 Esquisito, n�o �? Vou ficar para ver o que acontece. 211 00:15:49,459 --> 00:15:51,834 -Tome cuidado. -Sim. 212 00:18:41,999 --> 00:18:43,167 Tudo bem, meninas. 213 00:18:43,999 --> 00:18:45,834 Tudo bem. Sou policial. 214 00:18:48,959 --> 00:18:50,626 Vou tirar voc�s daqui. 215 00:18:55,292 --> 00:18:57,999 Abra! Abra, filho da m�e! 216 00:19:25,042 --> 00:19:26,667 Calma, Blanco. 217 00:19:27,999 --> 00:19:28,999 Calma. 218 00:19:33,626 --> 00:19:35,918 Calma. Calma. 219 00:19:41,999 --> 00:19:44,000 Al�. Aqui � o investigador Mondrag�n. 220 00:19:44,000 --> 00:19:46,709 Preciso de uma ambul�ncia na Warnes, 1.000. 221 00:19:47,083 --> 00:19:50,792 Tem uma policial ferida. Warnes, 1.000. 222 00:19:53,167 --> 00:19:56,999 Entendido. Calma, n�o fale. N�o fale. 223 00:20:21,542 --> 00:20:22,501 Blanco! 224 00:20:24,334 --> 00:20:26,999 -Blanco, o que houve? -Para tr�s, por favor. 225 00:20:28,584 --> 00:20:29,999 Para tr�s. Vamos sair. 226 00:20:48,334 --> 00:20:50,918 Danubio. Danubio. Sua filha n�o est� a�. 227 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Moira. 228 00:21:11,501 --> 00:21:12,626 Moira. 229 00:21:20,167 --> 00:21:21,167 Moira? 230 00:21:27,501 --> 00:21:29,584 Voc�s conheceram alguma Moira? 231 00:21:31,751 --> 00:21:33,250 Ela tem 14 anos agora. 232 00:21:35,959 --> 00:21:38,959 Filha de Fabi�n e Lila. Moira. N�o? 233 00:21:41,000 --> 00:21:42,501 Voc�s a viram? 234 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 Voc�s conhecem ou viram? Moira? 235 00:21:47,501 --> 00:21:48,709 Moira Danubio? 236 00:22:41,167 --> 00:22:42,501 Como voc� est�? 237 00:22:45,417 --> 00:22:46,959 Com vontade de fumar. 238 00:22:48,417 --> 00:22:49,584 Imposs�vel. 239 00:22:55,667 --> 00:22:57,375 A Moira n�o estava no caminh�o. 240 00:23:02,209 --> 00:23:05,667 Perguntaram a todas elas se conheciam a Moira... 241 00:23:05,709 --> 00:23:09,250 mas nenhuma delas a viu nem sabe dela. 242 00:23:12,918 --> 00:23:15,876 -E o Tipito e o Levene? -Est�o mortos. 243 00:23:17,626 --> 00:23:20,584 O vendedor era c�mplice e falou. 244 00:23:23,042 --> 00:23:26,876 O Chaco se aposentou e deixou o neg�cio com o Tipito. 245 00:23:26,999 --> 00:23:28,999 Eles levam as meninas ao Paraguai... 246 00:23:28,999 --> 00:23:31,000 porque � mais f�cil passar com elas. 247 00:23:32,999 --> 00:23:34,792 Ele me jurou... 248 00:23:36,250 --> 00:23:38,999 que nunca viu uma menina com a descri��o da Moira. 249 00:23:40,125 --> 00:23:41,167 Bem... 250 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 agora eles v�o poder investigar a pol�cia. 251 00:23:47,999 --> 00:23:50,959 A pol�cia paraguaia vai fazer a parte dela. 252 00:23:51,501 --> 00:23:53,292 Talvez possam nos ajudar. 253 00:23:54,501 --> 00:23:55,667 Talvez. 254 00:23:58,167 --> 00:23:59,834 N�o desista agora. 255 00:24:00,876 --> 00:24:03,542 N�o. N�o vou desistir. 256 00:24:12,626 --> 00:24:15,250 Eles me doparam bem. 257 00:24:16,542 --> 00:24:17,709 Descanse. 258 00:24:20,125 --> 00:24:22,167 Pode ficar um pouco se quiser. 259 00:24:35,167 --> 00:24:36,834 O MACACO AMIGO 260 00:25:58,584 --> 00:26:02,167 Ele era teimoso. N�o ouvia ningu�m. 261 00:26:06,751 --> 00:26:08,000 Sinto falta dele. 262 00:26:09,751 --> 00:26:12,501 -J� disse que ele me devia? -N�o. Quanto? 263 00:26:12,751 --> 00:26:16,459 Oito mil. Deixa pra l�. N�o vou cobrar ningu�m. 264 00:26:16,792 --> 00:26:20,999 Se me der o que preciso, eu pago com juros. 265 00:26:21,751 --> 00:26:23,999 -Por isso voc� me chamou? -Pode ser. 266 00:26:25,584 --> 00:26:26,834 Do que voc� precisa? 267 00:26:28,417 --> 00:26:31,209 Preciso do arquivo todo do meu caso e do Doberti. 268 00:26:31,792 --> 00:26:33,250 Quase nada. 269 00:26:34,626 --> 00:26:36,751 Seu arquivo tem mais de 500 p�ginas. 270 00:26:36,792 --> 00:26:39,167 E o Beltr�n trancou o do Doberti. 271 00:26:39,209 --> 00:26:40,542 E como vamos fazer? 272 00:26:41,083 --> 00:26:44,375 -Pe�a ao seu advogado. -N�o tenho advogado. 273 00:26:44,876 --> 00:26:47,417 Igual ao Doberti, com medo dos "tubar�es". 274 00:26:48,542 --> 00:26:50,999 Eu lhe trago uma c�pia at� o fim da semana. 275 00:26:51,000 --> 00:26:52,292 -S�rio? -Sim. 276 00:26:52,999 --> 00:26:56,083 Posso pagar metade do que o Doberti devia. 277 00:26:56,125 --> 00:27:00,417 -N�o, n�o precisa. -Preciso muito dos arquivos. 278 00:27:00,459 --> 00:27:03,542 Eu pego os arquivos, mas n�o quero dinheiro. 279 00:27:04,542 --> 00:27:06,999 Cortesia em honra ao nosso amigo que partiu. 280 00:27:08,167 --> 00:27:09,167 Sa�de. 281 00:27:26,209 --> 00:27:27,334 Entre. 282 00:27:31,083 --> 00:27:32,042 Julia. 283 00:27:32,626 --> 00:27:33,584 Fabi�n. 284 00:27:41,334 --> 00:27:42,999 Voc� n�o tirou nada. 285 00:27:44,876 --> 00:27:46,292 Voc� n�o esperou. 286 00:27:49,042 --> 00:27:52,834 Posso ficar? Quero ver algumas coisas. 287 00:27:52,999 --> 00:27:54,042 Sim, claro. 288 00:27:56,042 --> 00:27:57,751 Fique � vontade. 289 00:27:57,999 --> 00:28:01,000 E v� buscar o Taunus. Tem algu�m interessado. 290 00:28:01,626 --> 00:28:04,626 Eu vou assim que der. 291 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Danubio. 292 00:28:41,834 --> 00:28:43,792 -Como est�? -Tudo bem, e voc�? 293 00:28:44,167 --> 00:28:45,250 Estou bem. 294 00:28:46,626 --> 00:28:48,501 Fazia tempo que eu n�o vinha aqui. 295 00:28:49,959 --> 00:28:51,083 Est� tudo igual. 296 00:28:51,334 --> 00:28:53,751 Est� do jeito que ele deixou. 297 00:28:56,876 --> 00:29:00,125 Veja, eu consegui. � o que voc� me pediu. 298 00:29:00,167 --> 00:29:03,459 Uma c�pia do arquivo de Cecilia Arroyo... 299 00:29:03,501 --> 00:29:05,626 e uma do Doberti. 300 00:29:06,667 --> 00:29:09,083 Muito obrigado, Suqu�a. Obrigado. 301 00:29:12,751 --> 00:29:14,999 -Quanto lhe devo? -Nada. 302 00:29:14,999 --> 00:29:17,042 -N�o... -Nada. � s�rio. 303 00:29:19,501 --> 00:29:22,209 -Obrigado. -Tive um d�j� vu quando entrei. 304 00:29:24,042 --> 00:29:26,167 Ele fez o truque do adivinho com voc�? 305 00:29:27,000 --> 00:29:28,709 N�o. Que truque? 306 00:29:29,709 --> 00:29:31,250 � o seguinte. 307 00:29:32,792 --> 00:29:37,000 Eu vou para l�, voc� mexe em algum objeto... 308 00:29:37,000 --> 00:29:39,083 eu volto e, em menos de um minuto... 309 00:29:39,125 --> 00:29:40,834 digo no que voc� mexeu. 310 00:29:40,999 --> 00:29:42,501 Sim, eu me lembro. 311 00:29:42,999 --> 00:29:44,876 Ele fez a mesma coisa. 312 00:29:45,542 --> 00:29:48,959 -Doberti... -Por que est� dizendo isso? 313 00:29:49,125 --> 00:29:50,999 Venha. Siga-me. 314 00:29:55,000 --> 00:29:57,209 O maravilhoso mundo de Doberti. 315 00:30:00,918 --> 00:30:01,959 Por favor. 316 00:30:21,626 --> 00:30:23,584 Doberti, filho da m�e. 317 00:30:25,334 --> 00:30:26,999 Filho da m�e! 318 00:30:33,792 --> 00:30:36,292 -Obrigado por ter vindo. -Tudo bem. 319 00:30:36,334 --> 00:30:41,000 Quando o Suqu�a me contou, n�o pensei duas vezes. 320 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Bem... 321 00:30:46,959 --> 00:30:47,999 Ent�o... 322 00:30:50,042 --> 00:30:53,959 o laudo do legista de Arroyo n�o est� no arquivo? 323 00:30:53,999 --> 00:30:54,999 N�o. 324 00:30:55,125 --> 00:30:57,083 N�o me surpreende. 325 00:30:57,999 --> 00:31:00,626 -O que o seu advogado disse? -N�o tenho advogado. 326 00:31:00,918 --> 00:31:02,834 Deveria ter. Poderia ajudar. 327 00:31:03,542 --> 00:31:05,042 Talvez, mas diga. 328 00:31:06,167 --> 00:31:08,876 Por que n�o se surpreende com a falta do laudo? 329 00:31:08,918 --> 00:31:11,042 Esses laudos s�o sempre extraviados. 330 00:31:11,083 --> 00:31:13,292 E nem deve ser de prop�sito. 331 00:31:13,334 --> 00:31:15,542 �s vezes, por causa de algum erro... 332 00:31:15,584 --> 00:31:17,667 falta de aten��o e muitas coisas. 333 00:31:17,709 --> 00:31:19,999 Nesse caso, por que acha que foi? 334 00:31:20,999 --> 00:31:24,125 N�o sei. Sou s� um legista aposentado. 335 00:31:24,584 --> 00:31:26,999 Trabalho no hospital a� em frente... 336 00:31:26,999 --> 00:31:29,999 mas � s� para ter o que fazer. 337 00:31:30,999 --> 00:31:32,334 Voc� se lembra do laudo? 338 00:31:35,334 --> 00:31:39,083 O corpo da peruana apareceu numa pens�o estranha. 339 00:31:39,125 --> 00:31:42,876 Estava tudo sujo, bagun�ado, sem clareza. 340 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 Tr�s tiros. Dois nos seios, um na nuca. 341 00:31:48,000 --> 00:31:50,209 Sete cortes no rosto. 342 00:31:50,918 --> 00:31:53,834 Sabia que o Doberti tinha cortes parecidos? 343 00:31:53,876 --> 00:31:56,584 N�o, os jornais n�o disseram. 344 00:31:56,626 --> 00:31:59,999 Porque encobriram. O Silva estava no caso. 345 00:32:01,626 --> 00:32:04,167 � preciso respeitar a mem�ria dos mortos. 346 00:32:05,999 --> 00:32:07,083 Vai me ajudar? 347 00:32:09,250 --> 00:32:10,209 Ou�a... 348 00:32:11,417 --> 00:32:12,999 quando envelhecemos... 349 00:32:14,083 --> 00:32:18,375 ficamos cansados de tanta podrid�o no mundo... 350 00:32:18,709 --> 00:32:20,999 e queremos fazer alguma coisa mais nobre. 351 00:32:21,999 --> 00:32:24,709 Ou pelo menos tentar. Eu gostaria de ser... 352 00:32:25,000 --> 00:32:26,834 esse tipo de pessoa. 353 00:32:29,334 --> 00:32:30,959 -Esse � o laudo? -�. 354 00:32:30,999 --> 00:32:32,501 -Pode me dar? -Tome. 355 00:32:32,999 --> 00:32:34,876 Vamos ver... Com licen�a. 356 00:32:37,000 --> 00:32:39,167 Doberti, C�sar. 357 00:32:40,626 --> 00:32:41,999 23� DP. 358 00:32:43,584 --> 00:32:44,792 Vamos ver. 359 00:32:47,751 --> 00:32:50,125 Os mesmos cortes da garota. 360 00:32:50,751 --> 00:32:53,000 Mas atiraram nela depois. 361 00:32:54,250 --> 00:32:55,918 Ent�o, � dif�cil saber... 362 00:32:55,959 --> 00:32:58,918 se a morte foi pelo tiro ou pela perfura��o. 363 00:32:59,584 --> 00:33:00,834 Perfura��o? 364 00:33:01,209 --> 00:33:04,959 Sabe, o ferimento na nuca parece ser de pun��o. 365 00:33:04,999 --> 00:33:06,459 � assim que chamam. 366 00:33:06,667 --> 00:33:08,751 E foi o mesmo assassino? 367 00:33:08,792 --> 00:33:10,667 Isso eu n�o saberia dizer... 368 00:33:11,584 --> 00:33:14,542 mas certamente foi com o mesmo instrumento... 369 00:33:14,584 --> 00:33:16,876 ou dois muito parecidos. 370 00:33:17,083 --> 00:33:20,542 O mesmo n�mero de cortes. E veja. 371 00:33:21,459 --> 00:33:24,999 A perfura��o na base do cr�nio tem o mesmo �ngulo. 372 00:33:25,459 --> 00:33:28,167 Para eu entender que tipo de instrumento � esse... 373 00:33:28,209 --> 00:33:31,083 Primeiro o assassino furou a nuca deles... 374 00:33:31,125 --> 00:33:32,999 e depois machucou o rosto? 375 00:33:32,999 --> 00:33:37,751 N�o, a perfura��o e os cortes ocorreram ao mesmo tempo. 376 00:33:38,000 --> 00:33:42,167 Sabemos isso pelo sangue nos ferimentos do Doberti... 377 00:33:42,209 --> 00:33:44,792 que indica o tempo de coagula��o. 378 00:33:44,834 --> 00:33:46,626 N�o sei, mas imagino... 379 00:33:46,667 --> 00:33:50,999 que enquanto uma parte do instrumento ataca o rosto... 380 00:33:50,999 --> 00:33:54,334 a outra parte perfura a nuca assim. 381 00:33:54,999 --> 00:33:57,999 Vamos ver o que mais tem aqui no laudo. 382 00:33:58,167 --> 00:34:01,000 H� mais dados aqui. 383 00:34:01,375 --> 00:34:03,501 Aqui est�. 384 00:34:03,667 --> 00:34:08,000 Havia micropart�culas no corpo do Doberti... 385 00:34:08,751 --> 00:34:10,792 e aqui tem as porcentagens. 386 00:34:10,999 --> 00:34:14,999 Cobre, 55%. Estanho, 26%. 387 00:34:15,000 --> 00:34:17,626 Zinco, 8%. Chumbo, 4%. 388 00:34:20,167 --> 00:34:22,167 Igual � peruana. 389 00:34:22,542 --> 00:34:24,959 Isso me intrigou na �poca. 390 00:34:26,292 --> 00:34:27,709 N�o entendi. 391 00:34:27,792 --> 00:34:31,918 S�o part�culas que certamente sa�ram da arma. 392 00:34:33,083 --> 00:34:34,709 E por que � estranho? 393 00:34:34,918 --> 00:34:35,999 � estranho... 394 00:34:36,000 --> 00:34:39,167 porque as armas brancas n�o s�o assim. 395 00:34:39,209 --> 00:34:42,792 Elas s�o feitas de ferro ou a�o. 396 00:34:43,167 --> 00:34:47,999 Estas porcentagens de cobre e estanho indicam... 397 00:34:47,999 --> 00:34:50,999 que a arma do assassino � feita de bronze. 398 00:34:54,167 --> 00:34:56,709 -Bronze? -Sim, bronze. 399 00:34:57,292 --> 00:35:00,459 Com certeza, a arma � feita de bronze. 400 00:35:01,999 --> 00:35:03,417 � o bronze, Blanco. 401 00:35:03,999 --> 00:35:06,626 A resposta est� a�, no bronze. 402 00:35:07,209 --> 00:35:08,584 N�o sei. 403 00:35:08,626 --> 00:35:09,999 Como n�o sabe? 404 00:35:10,417 --> 00:35:12,999 O Doberti tentou me dizer isso antes de morrer. 405 00:35:13,375 --> 00:35:14,709 Para ir atr�s disso. 406 00:35:16,167 --> 00:35:17,918 O que voc� vai fazer? 407 00:35:42,999 --> 00:35:46,292 Foi um �timo jogo. Cheio de a��o e vibrante. 408 00:35:46,542 --> 00:35:49,667 Sim, ainda mais para eles, que acabaram conosco. 409 00:35:49,709 --> 00:35:51,999 Quieto, Vasco. Voc� jogou muito mal. 410 00:35:51,999 --> 00:35:54,334 Fazia tempo que voc� n�o jogava t�o mal. 411 00:35:54,375 --> 00:35:56,834 Voc� precisa ter mais vis�o perif�rica. 412 00:35:57,209 --> 00:36:00,999 -O qu�? -Do per�metro. Perif�rica. 413 00:36:01,125 --> 00:36:02,999 -Ei. -Foi isso que faltou. 414 00:36:03,125 --> 00:36:05,667 N�o diga que voc� voltou! Vou me emocionar. 415 00:36:05,709 --> 00:36:09,999 N�o, n�o se animem. Eu n�o voltei. 416 00:36:09,999 --> 00:36:11,999 -Queria falar com o Ruso. -Tudo bem? 417 00:36:11,999 --> 00:36:13,501 Tudo. Como foi o jogo? 418 00:36:13,959 --> 00:36:14,999 -P�ssimo. -P�ssimo. 419 00:36:15,709 --> 00:36:16,959 Como sempre. 420 00:36:18,292 --> 00:36:21,999 E a�, est� tudo bem? Voc� me assustou. 421 00:36:23,417 --> 00:36:24,375 O que foi? 422 00:36:24,417 --> 00:36:28,000 Sua irm� tinha namorado quando conheci voc�, n�o �? 423 00:36:28,876 --> 00:36:32,417 -O que trocava cheques? -N�o, o que estudava Qu�mica. 424 00:36:32,584 --> 00:36:34,501 -O Claudio? -Isso. 425 00:36:34,542 --> 00:36:37,501 -Sim. Claudio. -Ele seguiu essa carreira? 426 00:36:37,667 --> 00:36:40,584 Acho que sim. E ele vai bem. 427 00:36:40,999 --> 00:36:43,125 �timo. E voc�s se falam? 428 00:36:43,834 --> 00:36:46,834 N�o, s� pelo Facebook de vez em quando. 429 00:36:46,876 --> 00:36:49,417 "E a�, Claudio?" S� isso. 430 00:36:49,542 --> 00:36:51,125 Preciso que fale com ele. 431 00:36:52,417 --> 00:36:53,999 -Por qu�? -Quero v�-lo. 432 00:36:53,999 --> 00:36:55,000 Para qu�? 433 00:36:55,501 --> 00:36:57,042 Ponha-se no meu lugar. 434 00:36:57,083 --> 00:36:59,751 Est� perguntando de algu�m que viu duas vezes. 435 00:37:00,918 --> 00:37:03,999 -O que est� fazendo? -Voltou tudo, Ruso. 436 00:37:05,250 --> 00:37:08,999 O caso da Moira reabriu, e preciso de voc�. 437 00:37:14,542 --> 00:37:17,417 Parece que foram feitos pela mesma pessoa... 438 00:37:17,459 --> 00:37:19,584 mas n�o entendo de arte. 439 00:37:20,626 --> 00:37:22,751 O que exatamente voc�s querem saber? 440 00:37:24,209 --> 00:37:27,999 Analisar os componentes de metal no bronze. 441 00:37:30,709 --> 00:37:32,250 E se batem com estes. 442 00:37:34,000 --> 00:37:38,334 Certo, preciso de alguns dias. Estou cheio de trabalho. 443 00:37:39,751 --> 00:37:42,501 Cada dia que passa � mais um dia sem a minha filha. 444 00:37:42,542 --> 00:37:44,626 N�o sei se ela est� viva ou morta. 445 00:37:45,334 --> 00:37:47,751 Estou enlouquecendo. Por favor. 446 00:37:52,292 --> 00:37:56,999 Certo, passe seu celular. Eu ligo assim que puder. 447 00:37:57,918 --> 00:37:59,918 O qu�? N�o entendi. 448 00:37:59,999 --> 00:38:01,626 � muito simples. 449 00:38:01,667 --> 00:38:05,584 Quem fez aquela aranha matou a Cecilia e o Doberti. 450 00:38:06,459 --> 00:38:07,501 Como? 451 00:38:08,667 --> 00:38:10,999 -Viu o que deixei com o Claudio? -Vi. 452 00:38:10,999 --> 00:38:13,999 A composi��o que veio no laudo da aut�psia do Doberti. 453 00:38:13,999 --> 00:38:14,999 Sim. 454 00:38:14,999 --> 00:38:18,501 A porcentagem de part�culas de bronze nos cortes do Doberti. 455 00:38:18,709 --> 00:38:21,999 Tamb�m havia part�culas de bronze nos cortes da Cecilia. 456 00:38:22,292 --> 00:38:23,626 Se forem iguais... 457 00:38:24,000 --> 00:38:27,999 Claro que sim. Bronze � sempre igual, s�o porcentagens iguais. 458 00:38:27,999 --> 00:38:30,042 N�o, n�o s�o. Olhei na internet. 459 00:38:30,250 --> 00:38:34,459 N�o. Varia muito, dependendo do fabricante. 460 00:38:34,501 --> 00:38:36,834 Bronze � uma liga, n�o � um metal puro. 461 00:38:36,999 --> 00:38:38,834 Ent�o, se combinarem... 462 00:38:38,876 --> 00:38:43,334 quem fez aquelas aranhas tamb�m fez a arma. 463 00:38:43,999 --> 00:38:45,042 O homem do jardim. 464 00:38:46,584 --> 00:38:47,667 Quem? 465 00:38:47,999 --> 00:38:50,959 A Moira disse que tinha estado com o homem do jardim. 466 00:38:50,999 --> 00:38:54,209 Achei que fosse coisa da TV, mas ele existe. 467 00:38:54,417 --> 00:38:56,626 E foi quem deu a ela a aranha de bronze. 468 00:38:57,626 --> 00:38:59,459 E se der positivo? 469 00:38:59,501 --> 00:39:03,000 Se for a mesma liga, o que voc� vai fazer? 470 00:39:05,042 --> 00:39:06,250 N�o sei. 471 00:39:07,167 --> 00:39:08,375 N�o sei. 472 00:39:09,626 --> 00:39:11,375 Mas vou pensar em alguma coisa. 473 00:39:25,584 --> 00:39:27,999 O que o seu amigo estava fazendo na casa? 474 00:39:27,999 --> 00:39:29,167 Investigando. 475 00:39:31,000 --> 00:39:31,999 O qu�? 476 00:39:33,501 --> 00:39:36,751 Dizem que o dono da casa, Marcos Silva... 477 00:39:36,792 --> 00:39:39,417 matou ou ajudou a matar a Cecilia. 478 00:39:42,459 --> 00:39:45,959 -Um policial? -Sim. Est� surpreso? 479 00:39:47,999 --> 00:39:49,000 N�o. 480 00:39:50,042 --> 00:39:54,375 O mundo acabou com a minha capacidade de me espantar. 481 00:39:56,626 --> 00:39:58,000 Quem matou o Doberti? 482 00:39:58,918 --> 00:40:01,209 Ningu�m sabe, mas talvez esteja com a Moira. 483 00:40:04,918 --> 00:40:06,083 O que foi, pai? 484 00:40:06,999 --> 00:40:08,709 Esse monte de "talvez". 485 00:40:10,876 --> 00:40:14,334 Voc� passou os �ltimos 10 anos... 486 00:40:14,375 --> 00:40:17,999 numa sucess�o de "talvez", um depois do outro. 487 00:40:17,999 --> 00:40:19,292 O que voc� quer dizer? 488 00:40:19,334 --> 00:40:22,918 Que voc� tem vivido uma mentira nesses 10 anos. 489 00:40:24,000 --> 00:40:25,792 Uma imita��o de vida. 490 00:40:28,999 --> 00:40:30,667 Quando isso vai parar? 491 00:40:31,167 --> 00:40:34,918 Voc� tem vivido imobilizado nos �ltimos 10 anos. 492 00:40:36,999 --> 00:40:39,459 Voc� sabe quanto eu amava a Moira e a Lila. 493 00:40:40,042 --> 00:40:42,834 � ruim v�-lo assombrado pelos fantasmas delas. 494 00:40:42,876 --> 00:40:46,334 A Moira n�o � um fantasma, ainda n�o morreu. 495 00:40:46,751 --> 00:40:50,459 E, se estou vivendo assim, veja como voc� est�. 496 00:40:50,709 --> 00:40:53,709 Voc� n�o pisa l� fora nem para tomar um ar. 497 00:40:55,999 --> 00:40:59,334 -N�o estamos falando de mim. -Mas eu estou falando de voc�. 498 00:40:59,417 --> 00:41:02,542 E o seu filho que mora no �timo pa�s do Canad�... 499 00:41:02,584 --> 00:41:04,999 s� nos visitou uma vez em 10 anos. 500 00:41:04,999 --> 00:41:08,999 Tirou a foto da Moira da parede, pois os filhos estavam tristes. 501 00:41:08,999 --> 00:41:11,792 � isso que voc� quer? Que eu enterre o passado? 502 00:41:11,834 --> 00:41:15,167 -Esque�o e fico feliz. � isso? -Quero que voc� volte a viver. 503 00:41:15,209 --> 00:41:18,375 Essa investiga��o me deixa vivo de novo. 504 00:41:19,834 --> 00:41:21,542 E se isso nunca acabar? 505 00:41:22,542 --> 00:41:26,209 Como um reflexo que se distancia quando voc� se aproxima? 506 00:41:26,292 --> 00:41:30,292 -Uma ilus�o? -Ilus�o � melhor do que nada. 507 00:41:33,000 --> 00:41:35,209 N�o v�, filho. Tente entender. 508 00:41:35,250 --> 00:41:37,999 Eu sempre preciso entend�-lo, pai. Sempre. 509 00:41:43,999 --> 00:41:46,167 -Vamos, abra. -Abra voc�. 510 00:42:00,209 --> 00:42:01,542 N�o entendo. 511 00:42:02,375 --> 00:42:03,542 Passe para c�. 512 00:42:13,918 --> 00:42:14,999 Eu sabia. 513 00:42:16,999 --> 00:42:19,626 Eu sabia. Caramba! Eu sabia. 514 00:42:19,709 --> 00:42:21,834 -S�o iguais? -S�o. 515 00:42:21,999 --> 00:42:23,667 Era o que voc� achava? 516 00:42:34,918 --> 00:42:37,167 E se quisessem a Moira e n�o a Cecilia? 517 00:42:48,542 --> 00:42:49,667 Mas � claro. 518 00:42:51,626 --> 00:42:53,834 A Moira era o alvo deles. 519 00:42:57,042 --> 00:43:00,334 Se eu achar quem fez a aranha, posso achar a Moira. 520 00:43:01,501 --> 00:43:03,999 -E como vamos ach�-la? -N�o sei. 521 00:43:09,083 --> 00:43:11,334 Vamos a todas as fundi��es da cidade. 522 00:43:11,999 --> 00:43:13,999 At� acharmos algo assim. 523 00:43:22,250 --> 00:43:23,250 Vamos. 524 00:43:23,292 --> 00:43:27,125 Veja. Eu marquei estes tr�s lugares. 525 00:43:27,250 --> 00:43:29,167 Primeiro, a casa da Cecilia. 526 00:43:29,667 --> 00:43:31,999 Depois aqui, onde achamos o corpo. 527 00:43:32,000 --> 00:43:35,083 Terceiro, a casa do Silva. Vamos come�ar por l�. 528 00:43:35,999 --> 00:43:38,083 -D�-me uma aranha. -Para qu�? 529 00:43:38,918 --> 00:43:41,667 -Para comparar, perguntar. -N�o podemos perguntar. 530 00:43:41,709 --> 00:43:44,834 O assassino fez a aranha. N�o podemos perguntar nada. 531 00:43:46,292 --> 00:43:49,375 -E o que eu fa�o, ent�o? -Sei l�. Entrar, comprar um... 532 00:43:50,626 --> 00:43:53,918 Sei l�, uma ma�aneta, alguma coisa para o laborat�rio testar. 533 00:43:54,000 --> 00:43:56,918 E vamos rezar para a liga ser a mesma das aranhas. 534 00:43:56,999 --> 00:43:57,999 Certo. 535 00:43:59,000 --> 00:44:00,375 Vamos come�ar. 536 00:44:36,584 --> 00:44:38,999 Como voc� pode comer isso? Parece um papagaio. 537 00:44:38,999 --> 00:44:41,626 N�o critico o seu suco misturado com cerveja. 538 00:44:41,667 --> 00:44:45,999 -Critica, sim. Sempre. -Eu gosto. Fico calmo. 539 00:44:47,125 --> 00:44:48,167 E a�? 540 00:44:49,999 --> 00:44:53,999 M� not�cia. S�o porcentagens parecidas de cobre e estanho... 541 00:44:54,000 --> 00:44:56,292 mas nada que trouxeram cont�m chumbo... 542 00:44:56,334 --> 00:44:59,083 ars�nico e antim�nio, como as aranhas. 543 00:45:02,000 --> 00:45:05,375 -E agora? -Vou a outras fundi��es. 544 00:45:06,250 --> 00:45:08,876 Preciso buscar meus filhos na escola. 545 00:45:08,959 --> 00:45:10,834 Podemos continuar amanh�? 546 00:45:10,876 --> 00:45:13,209 Tudo bem. Volte quando puder. 547 00:45:16,250 --> 00:45:17,292 O que � isso? 548 00:45:23,042 --> 00:45:25,000 -Uma fundi��o? -Vou ver... 549 00:45:26,584 --> 00:45:29,375 Acu�a e Irm�os. Ainda n�o fomos ver. 550 00:45:31,042 --> 00:45:32,792 Vamos. J� estamos aqui. 551 00:45:43,459 --> 00:45:47,459 Este � o molde, rapazes. Foi feito com cimento. 552 00:45:48,000 --> 00:45:50,999 Do molde n�s fazemos esta c�pia em gesso. 553 00:45:50,999 --> 00:45:52,999 � o que o rapaz vai abrir. 554 00:45:53,834 --> 00:45:57,000 Despejamos metal l�quido dentro dos moldes. 555 00:45:58,125 --> 00:45:59,999 E aqui fica a fornalha. 556 00:46:00,999 --> 00:46:03,751 O metal � derretido aqui, a 1.200 graus. 557 00:46:04,834 --> 00:46:06,375 Se esperarem um pouco... 558 00:46:06,417 --> 00:46:09,999 vamos retirar o suporte, e poder�o ver a liga. 559 00:46:57,000 --> 00:47:00,167 Vamos falar de metais. O bronze � uma liga, certo? 560 00:47:00,209 --> 00:47:01,334 Isso. 561 00:47:02,292 --> 00:47:05,999 E as pessoas sempre usam misturas espec�ficas... 562 00:47:05,999 --> 00:47:09,626 ou talvez a mesma receita ou algo assim? 563 00:47:10,459 --> 00:47:14,459 Geralmente, fazemos a mesma coisa. 564 00:47:14,501 --> 00:47:16,667 Mas vai depender do que � fabricado. 565 00:47:16,709 --> 00:47:18,999 Alguns usam mais chumbo, por exemplo. 566 00:47:18,999 --> 00:47:21,999 Por que n�o mostra a an�lise para ele? 567 00:47:31,918 --> 00:47:34,125 � bronze kara-kane. 568 00:47:35,999 --> 00:47:39,459 � uma mistura antiga que usavam no Jap�o. 569 00:47:40,876 --> 00:47:43,542 Em ourivesaria ou para fazer sinos. 570 00:47:47,834 --> 00:47:50,626 Depois, escultores europeus come�aram a usar. 571 00:47:51,626 --> 00:47:53,959 A mistura leva antim�nio e ars�nico. 572 00:47:54,375 --> 00:47:57,250 Isso deixa o bronze mais male�vel... 573 00:47:57,292 --> 00:47:59,667 com detalhes mais claros. 574 00:48:00,292 --> 00:48:01,709 E aqui na Argentina... 575 00:48:02,250 --> 00:48:04,459 tem algu�m que usa isso? 576 00:48:04,501 --> 00:48:05,501 Isso? 577 00:48:05,999 --> 00:48:08,999 N�o, isso n�o existe mais. N�o sei, rapazes. 578 00:48:09,667 --> 00:48:14,209 E o ars�nico � muito t�xico e perigoso de manejar. 579 00:48:14,250 --> 00:48:15,751 N�o sei mesmo. 580 00:48:15,999 --> 00:48:20,250 S� um alquimista faria um bronze assim. 581 00:48:20,999 --> 00:48:23,292 E sabemos tamb�m que eles n�o existem mais. 582 00:48:23,459 --> 00:48:25,999 Pode ser um escultor, um artista... 583 00:48:25,999 --> 00:48:29,125 mas, que eu saiba, ningu�m usa. 584 00:48:31,000 --> 00:48:32,667 Achei uma coisa. Veja. 585 00:48:33,167 --> 00:48:36,083 Dario Tranto. Professor de escultura. 586 00:48:36,209 --> 00:48:38,792 Parece que d� aulas no Parque Patricios. 587 00:48:38,834 --> 00:48:40,000 E Isabel Favra. 588 00:48:40,584 --> 00:48:42,959 � uma escultora que trabalha com bronze. 589 00:48:43,125 --> 00:48:44,876 Ela vende muito. 590 00:48:44,918 --> 00:48:47,667 Escolha. Quem voc� vai querer, ele ou ela? 591 00:48:48,999 --> 00:48:50,999 Voc� disse que n�o ia poder ficar. 592 00:48:51,000 --> 00:48:54,918 A Mara vai buscar as crian�as. Eu escolho. 593 00:48:54,959 --> 00:48:56,334 Vamos ao Parque Patricios. 594 00:48:56,375 --> 00:48:58,751 Tem uma sinagoga que ainda n�o conhe�o. 595 00:48:58,999 --> 00:49:00,167 Obrigado, Ruso. 596 00:49:00,542 --> 00:49:03,459 -O qu�? Voc� n�o faria o mesmo? -Faria. 597 00:49:03,501 --> 00:49:05,542 E o meu objetivo � converter voc�. 598 00:49:06,209 --> 00:49:09,417 Eu nem sou cat�lico. � imposs�vel me converter. 599 00:49:09,459 --> 00:49:12,083 Todo mundo � cat�lico. De f�brica. 600 00:49:12,792 --> 00:49:13,792 Vamos. 601 00:49:15,792 --> 00:49:17,042 Parque Patricios. 602 00:49:21,000 --> 00:49:22,250 Como veem... 603 00:49:22,292 --> 00:49:26,209 cada parte de cada pe�a � esculpida individualmente. 604 00:49:26,584 --> 00:49:29,083 Ent�o, eu as trago aqui para a montagem. 605 00:49:30,501 --> 00:49:34,876 Agora, o maior desafio � chegar ao mesmo padr�o... 606 00:49:34,918 --> 00:49:37,459 que a M�e Natureza d� a cada folha. 607 00:49:38,999 --> 00:49:40,000 Entende? 608 00:49:43,459 --> 00:49:46,667 Eu poderia falar da minha obra por horas... 609 00:49:46,999 --> 00:49:50,334 mas n�o sou idiota. Voc� n�o veio por isso. 610 00:49:51,000 --> 00:49:52,292 E estou intrigada. 611 00:49:53,459 --> 00:49:55,375 Conhece kara-kane? 612 00:49:56,083 --> 00:49:57,999 Sim, claro. 613 00:49:58,000 --> 00:50:01,292 Mas n�o tem nada a ver, porque n�o uso esse bronze. 614 00:50:01,751 --> 00:50:04,542 -Conhece algu�m que usa? -N�o. 615 00:50:05,000 --> 00:50:10,000 � um bronze incomum, nocivo. Faz mais mal do que bem. 616 00:50:10,918 --> 00:50:11,999 Por qu�? 617 00:50:12,999 --> 00:50:14,000 Pelo ars�nico. 618 00:50:14,999 --> 00:50:18,000 Muitos escultores ficaram loucos por causa disso. 619 00:50:19,999 --> 00:50:21,334 Loucos mesmo. 620 00:50:22,083 --> 00:50:26,792 A exposi��o ao ars�nico pode enlouquecer a pessoa. 621 00:50:28,792 --> 00:50:32,292 �ramos seis em volta dele, que estava no centro... 622 00:50:32,334 --> 00:50:34,626 falando de viagem espiritual. 623 00:50:34,999 --> 00:50:37,792 Ele anuncia como aula de escultura... 624 00:50:37,834 --> 00:50:39,999 mas eu acho que � terapia. 625 00:50:40,834 --> 00:50:42,375 E perguntou do kara-kane? 626 00:50:42,542 --> 00:50:46,083 Sim, ele disse que conhece, que � um diretor de cinema. 627 00:50:46,667 --> 00:50:48,334 Ele n�o sabe o que �. 628 00:50:50,459 --> 00:50:51,584 O que foi? 629 00:50:52,000 --> 00:50:53,167 N�o sei. 630 00:50:55,501 --> 00:50:56,999 Ser� que n�o � um del�rio? 631 00:50:57,459 --> 00:51:00,999 Talvez eu esteja me agarrando a isso... 632 00:51:01,000 --> 00:51:02,876 para manter a esperan�a. 633 00:51:02,918 --> 00:51:07,042 N�o pare agora. Vou dizer o que eu acho. 634 00:51:07,999 --> 00:51:10,375 Acho que temos algo aqui. 635 00:51:10,584 --> 00:51:11,626 Acha mesmo? 636 00:51:11,667 --> 00:51:14,876 Acho. Voc� s� precisa tentar n�o ficar obcecado. 637 00:51:14,999 --> 00:51:16,542 E como fa�o isso? 638 00:51:16,584 --> 00:51:19,083 N�o sei, mas voc� precisa tentar. 639 00:51:21,375 --> 00:51:22,999 �s vezes, eu acho... 640 00:51:23,999 --> 00:51:25,876 que deixei passar alguma coisa. 641 00:51:27,542 --> 00:51:31,542 � como voc� disse ao Vasco. "Use a vis�o perif�rica." 642 00:51:32,083 --> 00:51:33,834 � por a�. 643 00:51:35,000 --> 00:51:37,083 � como se houvesse um ponto cego... 644 00:51:37,667 --> 00:51:39,834 que eu n�o enxergo. 645 00:51:54,667 --> 00:51:55,999 O que houve com voc�? 646 00:51:57,999 --> 00:52:00,792 Eu fui burro o bastante para ir at� l�. 647 00:52:01,167 --> 00:52:03,250 E entrei. Tenho a chave. 648 00:52:03,334 --> 00:52:06,999 Ent�o, vi a Liliana com aquele sujeito. 649 00:52:07,000 --> 00:52:10,083 Foi horr�vel, horr�vel. Eu disse umas idiotices... 650 00:52:10,125 --> 00:52:12,501 Sei l�... Tentei bater nele. 651 00:52:13,167 --> 00:52:16,459 J� contei que ele � boxeador? 652 00:52:17,334 --> 00:52:21,792 E a Liliana n�o fez nada. Nem um gelo ela me ofereceu. 653 00:52:22,000 --> 00:52:23,250 Quer gelo? 654 00:52:23,292 --> 00:52:28,792 N�o, quero o corte bem a� para lembrar como eu sou burro. 655 00:52:28,834 --> 00:52:30,626 N�o consigo parar de pensar... 656 00:52:30,667 --> 00:52:34,999 que a vadia da Liliana mora l� com o amante... 657 00:52:35,459 --> 00:52:39,000 na casa que eu mesmo projetei, com cinco quartos. 658 00:52:39,167 --> 00:52:41,083 Voc� precisa ficar calmo. 659 00:52:41,125 --> 00:52:43,792 N�o fa�a nenhuma besteira. Pode at� ser preso. 660 00:52:43,959 --> 00:52:45,626 Vou comprar um fuzil. 661 00:52:46,334 --> 00:52:48,918 E matar os dois. � isso que vou fazer. 662 00:52:48,999 --> 00:52:51,459 Virar assassino � uma �tima ideia. 663 00:52:51,501 --> 00:52:53,083 � que � muito injusto. 664 00:52:53,125 --> 00:52:56,417 Sei que eu n�o estava muito bem com a Liliana... 665 00:52:56,459 --> 00:52:58,584 mas acabar assim...? 666 00:53:01,751 --> 00:53:04,876 Sei que n�o � nada perto do que voc� est� passando. 667 00:53:04,918 --> 00:53:05,999 N�o. Por qu�? 668 00:53:06,751 --> 00:53:08,999 N�o. Cada um carrega a sua cruz. 669 00:53:11,083 --> 00:53:13,876 H� alguns dias, eu estava t�o angustiado... 670 00:53:14,999 --> 00:53:16,167 que pensei... 671 00:53:17,209 --> 00:53:18,999 Pensei o pior. 672 00:53:18,999 --> 00:53:22,167 Pensei em p�r um fim nisso de uma vez. 673 00:53:25,876 --> 00:53:27,334 Ouviu o que eu disse? 674 00:53:28,667 --> 00:53:30,999 -Sim. -E n�o vai dizer nada? 675 00:53:32,125 --> 00:53:34,292 Pensei em comprar uma arma. 676 00:53:35,292 --> 00:53:37,876 Explodir o meu c�rebro. 677 00:53:37,918 --> 00:53:40,167 Foi o que pensei. Pensei pra valer. 678 00:53:40,209 --> 00:53:41,999 Mas voc� n�o fez, est� aqui. 679 00:53:43,167 --> 00:53:45,501 Uma vez covarde, sempre covarde. 680 00:53:45,542 --> 00:53:46,542 N�o. 681 00:53:48,459 --> 00:53:50,000 Tamb�m j� pensei nisso. 682 00:53:51,459 --> 00:53:53,792 N�o t�o dram�tico, com arma e tal. 683 00:53:53,834 --> 00:53:57,709 Com rem�dio e u�sque, mas o Doberti apareceu bem na hora. 684 00:53:58,000 --> 00:53:59,042 Est� brincando. 685 00:54:00,876 --> 00:54:01,876 N�o. 686 00:54:02,375 --> 00:54:05,959 Ele perturbou tanto que desci para bater nele... 687 00:54:05,999 --> 00:54:08,918 mas ele tinha o grilo que estava com a Moira. 688 00:54:11,999 --> 00:54:14,167 Nunca mais pensei em fazer isso. 689 00:54:15,375 --> 00:54:19,542 Minha vontade de partir deste mundo virou outra coisa. 690 00:54:19,918 --> 00:54:21,999 Quero perguntar uma coisa. 691 00:54:22,959 --> 00:54:25,584 Se o Doberti n�o tivesse aparecido... 692 00:54:26,834 --> 00:54:28,999 voc� teria tomado os rem�dios? 693 00:54:33,876 --> 00:54:35,000 N�o sei. 694 00:54:36,959 --> 00:54:37,999 N�o sei. 695 00:54:40,334 --> 00:54:42,626 S� sei que quero achar a minha filha. 696 00:54:44,167 --> 00:54:45,167 Viu? 697 00:54:45,999 --> 00:54:49,000 Eu nem tenho uma filha para procurar. 698 00:54:49,584 --> 00:54:50,751 Eu sei. 699 00:54:52,999 --> 00:54:54,667 Mas tem uma vida. 700 00:54:58,042 --> 00:54:59,209 J� vou indo. 701 00:55:05,042 --> 00:55:06,292 Espere. 702 00:55:06,999 --> 00:55:08,000 Eu ajudo voc�. 703 00:55:18,209 --> 00:55:19,292 O que � isso? 704 00:55:20,501 --> 00:55:22,125 Essa aranha era da Moira. 705 00:55:23,042 --> 00:55:24,918 � igual � do museu. 706 00:55:25,626 --> 00:55:26,709 Qual museu? 707 00:55:27,125 --> 00:55:28,999 De Ci�ncia Natural. 708 00:55:30,125 --> 00:55:32,999 Tem uma aranha assim junto com as outras? 709 00:55:33,250 --> 00:55:34,209 N�o! 710 00:55:35,626 --> 00:55:37,375 De bronze, assim. 711 00:55:42,834 --> 00:55:44,876 Viu? L� est�o elas. 712 00:55:45,417 --> 00:55:47,959 Iguais � que voc� tem em casa. 713 00:55:55,292 --> 00:55:56,292 Fabi�n! 714 00:55:59,417 --> 00:56:00,792 O que vai fazer? 715 00:56:03,584 --> 00:56:04,667 Fabi�n! 716 00:56:05,834 --> 00:56:07,667 Eles v�o chamar a pol�cia! 717 00:56:49,999 --> 00:56:50,999 Pronto. 718 00:56:51,999 --> 00:56:53,250 Vamos cruzar os dedos. 719 00:57:02,459 --> 00:57:05,501 Geralmente, o resultado sai bem r�pido. 720 00:57:06,792 --> 00:57:08,999 Cobre, 55%. 721 00:57:09,083 --> 00:57:10,999 Estanho, 26%. 722 00:57:11,000 --> 00:57:12,999 Zinco, 8%. 723 00:57:13,042 --> 00:57:15,709 Chumbo, 4%. Ferro, 3%. 724 00:57:15,751 --> 00:57:18,667 Antim�nio, 1%. Ars�nico, 2%. 725 00:57:19,999 --> 00:57:21,125 � o kara-kane. 726 00:57:25,542 --> 00:57:26,834 � o kara-kane! 727 00:57:30,123 --> 00:57:39,673 Legenda HBO Ripada por: REALITYKINGS 53185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.