All language subtitles for Night Of The Felines 1972

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,842 --> 00:00:56,468 - God, it reminds me of work! - I know; I'm trying not to think about it. 2 00:00:56,503 --> 00:01:01,045 That's what happens when you order weird food! I should've had a hamburger. 3 00:01:01,871 --> 00:01:05,450 Anyhow, Saeko was really pretty today. 4 00:01:05,485 --> 00:01:08,652 Oh, anyone looks good in a wedding gown. 5 00:01:08,687 --> 00:01:14,343 You gotta hand it to her: the gold digger struck gold. 6 00:01:14,378 --> 00:01:18,448 - Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too! - You said it, sister! 7 00:01:18,483 --> 00:01:22,890 But Omitsu, you're doing all right for yourself. You've almost saved �10 million. 8 00:01:22,907 --> 00:01:28,175 - That's enough to open a beauty salon. - I'm not quite there yet. 9 00:01:28,562 --> 00:01:32,374 Hogwash! You've had enough money for a while. Isn't that right, Masako? 10 00:01:40,441 --> 00:01:44,457 - Isn't he that boy toy, Makoto? - It looks like he's got a date. 11 00:02:03,809 --> 00:02:05,995 He's the songwriter Shibayama. 12 00:02:07,105 --> 00:02:09,614 I guess the rumors that he's gay are true. 13 00:02:16,172 --> 00:02:22,092 - He's got an attitude. - You better believe it. - I hate the type. - Me, too. 14 00:02:33,280 --> 00:02:37,555 I'm stuffed, I couldn't eat another bite. 15 00:02:37,590 --> 00:02:39,617 Oh, that really burns me! 16 00:02:40,416 --> 00:02:45,839 I paid top dollar for these shoes. Lend me a hand. 17 00:02:47,213 --> 00:02:51,653 Gee, you're heavy. Hold on tight. 18 00:02:51,688 --> 00:02:55,300 Hurry up, everyone's staring at you. 19 00:02:55,321 --> 00:02:58,000 - My treat at the next place. - Of course you will. 20 00:02:58,054 --> 00:03:00,996 Sorry I'm messing up your kimono. 21 00:03:01,031 --> 00:03:03,979 - You're heavy, hurry. - No, I'm not... 22 00:03:04,000 --> 00:03:12,828 NIGHT OF THE FELINES 23 00:03:17,449 --> 00:03:23,160 Turkish Paradise 24 00:03:35,930 --> 00:03:41,322 Screenplay: Kensho Nakano 25 00:04:15,073 --> 00:04:17,728 Starring: 26 00:04:18,250 --> 00:04:24,514 Hidemi Hara, Keiko Maki, Tomoko Katsura & Ken Yoshizawa 27 00:04:45,756 --> 00:04:51,191 Directed by Noboru Tanaka 28 00:06:37,025 --> 00:06:39,886 Are you done? You'll never change. 29 00:06:40,627 --> 00:06:41,919 Leave it off! 30 00:06:46,803 --> 00:06:48,692 I've got a new neighbor. 31 00:06:56,881 --> 00:06:59,148 They're at it every day. 32 00:06:59,183 --> 00:07:02,554 And you watch everyday? 33 00:07:24,588 --> 00:07:26,849 Why don't you use your hands? 34 00:07:28,069 --> 00:07:31,394 Why should I? 35 00:07:31,429 --> 00:07:34,856 Yeah, whatever. Get out of my way. 36 00:08:01,029 --> 00:08:02,672 You want one? 37 00:08:06,386 --> 00:08:09,476 They do the same thing everyday. They're like dogs. 38 00:08:10,278 --> 00:08:12,855 There's no progress. 39 00:08:12,890 --> 00:08:14,915 Maybe you could coach them. 40 00:08:25,510 --> 00:08:27,898 You're ready anytime, anyplace. 41 00:08:51,204 --> 00:08:53,319 Do it right or not at all. 42 00:09:02,399 --> 00:09:05,887 - So you do use your hands after all! - Only at times like these. 43 00:09:07,508 --> 00:09:10,484 You're more trouble than you're worth. 44 00:09:24,190 --> 00:09:28,101 - You do it right. - Straight up, every time. 45 00:09:36,613 --> 00:09:40,640 It's just plain dirty in a chair. 46 00:10:26,583 --> 00:10:28,848 Oh, it's you. 47 00:10:49,892 --> 00:10:54,449 I left my false eyelashes in. Dammit! 48 00:11:02,321 --> 00:11:06,311 I broke a promise by coming here. 49 00:11:06,346 --> 00:11:12,340 I'm fed up with my life. I'm in love again. 50 00:11:12,375 --> 00:11:17,387 Her name is Chiko. She's really cute and she's loaded too. 51 00:11:18,215 --> 00:11:25,329 The only problem is I've never had sex with a girl before. 52 00:11:25,364 --> 00:11:27,327 I'm not sure if I know how. 53 00:11:30,922 --> 00:11:32,925 I'm sure you'll manage. 54 00:11:35,608 --> 00:11:38,169 It's not rocket science. 55 00:11:38,792 --> 00:11:41,398 Honda, will you come with me? 56 00:11:42,000 --> 00:11:43,701 Come with you? 57 00:11:43,736 --> 00:11:47,416 With you by my side, I'm sure I could do it. 58 00:11:48,482 --> 00:11:53,774 I'm begging you, you're the only one I can turn to. 59 00:11:55,564 --> 00:11:58,848 She's coming to my apartment tomorrow night. 60 00:11:58,860 --> 00:12:02,138 She said she's open to premarital sex. 61 00:12:02,165 --> 00:12:04,926 Does she understand where you're coming from? 62 00:12:51,358 --> 00:12:54,316 Maybe I should give this up. 63 00:13:53,527 --> 00:13:56,785 Let's go home by taxi. 64 00:13:57,755 --> 00:14:00,695 Hey, are you taking a stroll by yourself? 65 00:14:04,900 --> 00:14:06,798 You work a regular job, don't you? 66 00:14:06,833 --> 00:14:08,327 When I have to. 67 00:14:08,362 --> 00:14:11,028 After last night, I figured you weren't diligent about anything. 68 00:14:11,063 --> 00:14:16,252 - No, there are those who depend on me. - You mean Makoto. 69 00:14:16,287 --> 00:14:19,400 - No, the monkey on the roof. - What? 70 00:14:20,108 --> 00:14:21,668 The monkey. 71 00:14:43,292 --> 00:14:48,074 I'll clean your clock. What the hell are you doing? 72 00:14:49,861 --> 00:14:52,200 One damn thing after another. 73 00:14:52,201 --> 00:14:54,191 Hold tight... 74 00:14:55,495 --> 00:14:57,852 Hey, little guy. 75 00:15:11,742 --> 00:15:14,248 Have to go to work. 76 00:15:15,643 --> 00:15:20,955 OK, honey, let's go. Attack! 77 00:15:24,779 --> 00:15:26,640 What a fool! 78 00:15:34,584 --> 00:15:39,477 Women are fools; got their brains between their legs. 79 00:15:39,945 --> 00:15:41,741 See you around. 80 00:15:44,726 --> 00:15:48,243 Oh, I feel great, how about you? 81 00:15:54,804 --> 00:15:56,912 Laugh it up! 82 00:15:59,994 --> 00:16:01,979 This is a gas! 83 00:16:07,434 --> 00:16:10,217 Turkish Paradise 84 00:16:12,258 --> 00:16:16,487 - Ma'am, can I take your dishes? - Thanks, hon. - No problem. 85 00:16:20,490 --> 00:16:24,027 That girl does a good job for a newbie. 86 00:16:27,699 --> 00:16:30,614 Your husband is waiting in the back. 87 00:16:34,952 --> 00:16:38,888 - "My husband," what a joke! - Oh, you love it! 88 00:16:40,800 --> 00:16:43,952 I told you not to come around here. 89 00:16:43,987 --> 00:16:46,281 I know - it's an emergency. 90 00:16:46,316 --> 00:16:49,407 - An emergency. You need money. - You're learning. 91 00:16:49,442 --> 00:16:54,230 Cut the crap! After three years together, I can read you like a cheap paperback. 92 00:16:54,265 --> 00:16:56,375 I need your help - �20,000. 93 00:16:56,410 --> 00:16:59,502 No way, it'll just end up in the barkeeper's pocket. 94 00:16:59,537 --> 00:17:01,891 First and third. Missed it by a nose. 95 00:17:01,926 --> 00:17:04,882 Miss it by a nose or a nose hair, it's all the same. 96 00:17:04,917 --> 00:17:08,596 Still, I have to make good on this debt by tomorrow afternoon. I need your help. 97 00:17:10,631 --> 00:17:14,398 Asshole! Drop dead, you creep! 98 00:17:25,092 --> 00:17:29,276 - Good evening, sir. - Is Masako here? 99 00:17:29,311 --> 00:17:34,088 Yes, she's available now... Akemi, call Masako. 100 00:17:35,000 --> 00:17:37,749 Masako, customer waiting! 101 00:17:38,893 --> 00:17:41,440 Hey, handsome, glad you could make it. 102 00:17:41,454 --> 00:17:45,761 You're doing well, I trust. Well, enough of the small talk, time's a wastin'. 103 00:17:45,796 --> 00:17:48,360 Please enjoy yourself. 104 00:17:48,395 --> 00:17:53,361 - Akemi, you have to start getting some regular customers too. - Yes, sir. - You can do it! 105 00:17:53,915 --> 00:17:59,209 Hurry up, already. I have to catch the last Bullet Train back home. 106 00:17:59,244 --> 00:18:01,652 - Rushing back already? - Yep. 107 00:18:06,327 --> 00:18:10,492 Hurry on over, I need some lovin'. 108 00:18:14,321 --> 00:18:18,061 Ouch! You're only supposed to put in one finger at a time. 109 00:18:18,096 --> 00:18:24,448 You gotta cut me some slack, baby. It ain't gonna kill ya. 110 00:18:29,066 --> 00:18:34,060 God, you're beautiful. Every time I see you I think so. 111 00:18:34,517 --> 00:18:37,409 - What's so funny? - It's nothing. 112 00:18:37,444 --> 00:18:42,682 - You're a strange girl. - Did you just come here to wash my back? 113 00:18:42,717 --> 00:18:47,734 That's right: if I don't wash your back at least once a week, I can't sleep well. 114 00:18:47,769 --> 00:18:53,594 - Why don't you move to Osaka? - I like Tokyo, or rather, I like Shinjuku. 115 00:18:53,629 --> 00:18:55,938 I can't do anything about that. 116 00:18:55,973 --> 00:19:00,382 What did I do to make you want to stay away from Osaka? 117 00:19:01,517 --> 00:19:04,243 OK, turn around. 118 00:19:05,013 --> 00:19:07,320 Stand up, please. 119 00:19:07,778 --> 00:19:09,823 Lift your leg. 120 00:19:20,539 --> 00:19:25,856 Kitamura, what a surprise - the department chief at Goi Trading Company, running a noodle shop. 121 00:19:25,891 --> 00:19:28,934 You can be an office jockey forever. 122 00:19:28,969 --> 00:19:31,080 Here's your miso ramen. 123 00:19:31,504 --> 00:19:36,497 It must be good to be working away from a desk. I don't think I could make the transition. 124 00:19:36,532 --> 00:19:40,563 Anyone can do it. You just have to be willing to take the plunge. 125 00:19:40,598 --> 00:19:42,523 You're probably right. 126 00:19:42,558 --> 00:19:45,688 Oh, I forgot. I've got my neck on the chopping block here. 127 00:20:04,124 --> 00:20:08,359 You've got it hard, too, hooked up with a freeloader like Ken. 128 00:20:10,343 --> 00:20:13,945 You gotta strip too. You've got a dynamite body. 129 00:20:22,228 --> 00:20:23,670 Stop! 130 00:20:32,291 --> 00:20:35,731 - You're too good for him. - I have to check if the bath is warm enough. 131 00:20:35,766 --> 00:20:38,370 I didn't come for a bath. 132 00:20:42,333 --> 00:20:43,804 Please! 133 00:21:01,309 --> 00:21:04,711 I heard you're a master in bed. 134 00:21:04,746 --> 00:21:07,465 Use your skills to please me. 135 00:21:12,736 --> 00:21:16,820 Turn around - you're too far away. 136 00:21:34,400 --> 00:21:37,688 - Mitsue, a gentleman to see you. - Coming! 137 00:21:43,628 --> 00:21:48,815 I'm Aono from the deposits division of the Kanto Bank. 138 00:21:48,850 --> 00:21:52,839 I was sent here by the branch manager. 139 00:21:56,712 --> 00:22:01,623 I don't know much about this service. In fact, this is the first time for me. 140 00:22:01,658 --> 00:22:05,148 The branch manager noticed that the savings account of one Mitsue Kihara has remained stuck... 141 00:22:05,183 --> 00:22:08,833 at �9.5 million for some time and sent me here, to see if there is any problem. So� 142 00:22:08,868 --> 00:22:13,012 - You like these? - Yeah, well... - Close your eyes. 143 00:22:14,500 --> 00:22:16,167 Open your mouth. 144 00:22:20,295 --> 00:22:22,372 Don't bite. 145 00:22:22,811 --> 00:22:25,225 Hold it in your mouth and suck. 146 00:22:33,921 --> 00:22:39,566 You're as good as they say... but I'm no slacker myself. 147 00:22:40,168 --> 00:22:46,534 We'll make a bet: the first one to make a sound loses. 148 00:22:47,142 --> 00:22:51,460 If I lose, I'll pay you �100,000... 149 00:22:51,475 --> 00:22:56,038 but if you lose, I don't pay a dime. Deal? 150 00:23:09,823 --> 00:23:11,947 What about this? 151 00:23:24,180 --> 00:23:27,095 - Can you do this? - Piece of cake. 152 00:23:30,831 --> 00:23:33,750 Watch closely, I'm going to line them up... 153 00:23:33,774 --> 00:23:40,207 �100, �10, �100, �10. 154 00:23:42,167 --> 00:23:47,806 If I couldn't do simple tricks like this, I'd be out of a job. 155 00:23:51,043 --> 00:23:55,082 Just look at the time. Take care. 156 00:23:55,850 --> 00:23:57,900 Don't catch cold. 157 00:23:59,009 --> 00:24:02,554 - I almost forgot the most important thing. - That's right. 158 00:24:07,162 --> 00:24:08,941 Gotta go! 159 00:24:40,250 --> 00:24:43,552 The chocolate was great and you've got some impressive parlor tricks. 160 00:24:43,587 --> 00:24:46,459 Practice makes perfect. Just like the banker's abacus. 161 00:24:46,494 --> 00:24:49,911 I guess you're right. I'll be back. 162 00:24:49,946 --> 00:24:54,067 - Next time I'll specifically request to be sent to see you. - Come anytime. 163 00:24:54,998 --> 00:24:58,953 Oh, I forgot. You should deposit a bit more money in your account. 164 00:24:58,988 --> 00:25:02,587 - I'll think about it. - Please give the matter careful thought. 165 00:25:02,622 --> 00:25:06,243 If you don't, the bank manager will be very displeased: I'm expensing this visit to the bath. 166 00:25:06,278 --> 00:25:11,474 - Thank you. - Thank you. - I'll be back. - Come again. 167 00:26:11,845 --> 00:26:14,502 OK, that's a wrap. Let's pack up. 168 00:26:15,265 --> 00:26:17,915 Good work. 169 00:26:21,118 --> 00:26:23,400 That looked painful. 170 00:26:36,845 --> 00:26:38,645 Settle down. 171 00:26:39,636 --> 00:26:41,656 I'm scared. 172 00:26:43,895 --> 00:26:47,357 You'll be fine. It's not that big of a deal. 173 00:26:49,385 --> 00:26:51,498 I've got a cut. 174 00:27:06,399 --> 00:27:09,139 Hey there, I finally made it. 175 00:27:09,174 --> 00:27:11,010 Make yourself at home. 176 00:27:12,976 --> 00:27:14,967 It's romantic. 177 00:27:22,653 --> 00:27:25,715 It's a little bright in here. 178 00:27:26,307 --> 00:27:27,788 You're right. 179 00:27:35,377 --> 00:27:39,369 Don't stare. 180 00:27:55,368 --> 00:27:56,852 Makoto! 181 00:27:59,690 --> 00:28:01,124 Chiko! 182 00:28:10,395 --> 00:28:13,795 Makoto, I love you. 183 00:28:16,018 --> 00:28:18,610 Chiko! 184 00:28:29,273 --> 00:28:31,346 Be gentle. 185 00:28:47,009 --> 00:28:49,900 - Makoto! - Chiko! 186 00:28:51,502 --> 00:28:56,924 - Chiko! - I love you! - Chiko! 187 00:29:10,031 --> 00:29:13,988 Stop! No, it's OK. 188 00:30:27,885 --> 00:30:30,209 What's wrong? 189 00:30:34,322 --> 00:30:38,637 What's the matter? 190 00:30:39,678 --> 00:30:41,134 I can't do it! 191 00:30:42,350 --> 00:30:44,644 It's no good! 192 00:30:53,032 --> 00:30:54,797 Who are you? 193 00:30:57,817 --> 00:31:02,535 - Chiko, I can explain... - You invited him?! What nerve! 194 00:31:29,344 --> 00:31:32,758 It's finished. She's not coming back. 195 00:31:32,793 --> 00:31:34,570 Don't give up so easily. 196 00:31:34,605 --> 00:31:38,336 I've had enough. 197 00:31:38,371 --> 00:31:44,669 No, you haven't. You'll get back together with her one way or another. 198 00:31:49,324 --> 00:31:53,508 She's a good catch. It'll work out, don't worry. 199 00:31:55,257 --> 00:32:01,257 Don't ever leave me. I'd die without you. 200 00:32:50,950 --> 00:32:53,281 He seems to like you. 201 00:32:53,316 --> 00:32:56,000 You seem to have a lot of time on your hands. 202 00:32:56,035 --> 00:32:58,279 Let's go for a walk. 203 00:33:47,324 --> 00:33:49,293 Not here. 204 00:34:49,267 --> 00:34:51,809 Will you sleep with Makoto? 205 00:34:51,844 --> 00:34:55,573 He's in love with a girl, but he's never had sex with one before. 206 00:34:55,608 --> 00:34:57,443 No way. 207 00:35:00,216 --> 00:35:02,906 What's the difference? Makoto, my little finger, it's the same thing. 208 00:35:02,941 --> 00:35:07,150 - I don't see it that way. - Just sleep with the guy. 209 00:37:53,441 --> 00:37:55,582 Why do you hold it upside down? 210 00:37:55,617 --> 00:38:02,387 It's a waste. Rain is valuable. That's why I catch it. 211 00:38:38,816 --> 00:38:40,753 Did it hurt? 212 00:38:44,500 --> 00:38:45,974 It hurt. 213 00:38:46,009 --> 00:38:50,615 In that case, I'll have sex with him. For you. 214 00:39:35,433 --> 00:39:38,906 Hey, what are you doing? 215 00:39:55,051 --> 00:39:56,912 Raise your arms. 216 00:40:04,865 --> 00:40:07,421 It feels good, doesn't it? 217 00:40:41,292 --> 00:40:44,601 - Sweet girl. - Just relax. 218 00:41:56,291 --> 00:41:58,030 Honda... 219 00:43:55,684 --> 00:43:58,186 You did it. 220 00:44:33,649 --> 00:44:35,878 What are you crying about? 221 00:44:35,913 --> 00:44:38,320 What are you doing here all by yourself? 222 00:44:38,355 --> 00:44:41,347 Don't worry about it. Anyhow, I managed to do it. 223 00:44:41,382 --> 00:44:44,556 - Do what? - Have sex! 224 00:44:46,818 --> 00:44:48,828 Let's talk for a minute. 225 00:44:48,863 --> 00:44:51,906 If you have something to say, just spit it out. 226 00:44:54,123 --> 00:44:56,200 I heard you slept with a member of the gang. 227 00:44:56,235 --> 00:44:58,541 He was a customer. 228 00:44:58,576 --> 00:45:02,137 You dumb bitch! So, where's the money? 229 00:45:02,172 --> 00:45:05,008 I bet you went off and spent it at a club or something. 230 00:45:05,043 --> 00:45:06,788 Who the hell do you think you're talking to? 231 00:45:06,823 --> 00:45:10,500 You've never worked a day in your life, and all you do is go out and spend money. 232 00:45:10,520 --> 00:45:15,358 I'll tell you something, I'll sleep with whoever I want and go out whenever I want. 233 00:45:15,370 --> 00:45:18,400 I'm proud of what I do for a living. 234 00:45:18,415 --> 00:45:22,065 I've had enough of dating you. Go home. 235 00:45:22,100 --> 00:45:24,892 Fine, I'll go. But you'll regret this decision. 236 00:45:24,927 --> 00:45:29,597 What do I have to regret? Crumbs like you are a dime a dozen. 237 00:45:29,900 --> 00:45:31,296 Piss off, then! 238 00:45:34,341 --> 00:45:35,967 Get out of my way! 239 00:45:37,382 --> 00:45:43,271 You creep! Go off somewhere and die! Bastard! 240 00:45:45,393 --> 00:45:47,726 Are you OK? 241 00:45:47,761 --> 00:45:50,685 Everybody's crying today. 242 00:45:50,720 --> 00:45:54,947 Let's have a round. I'm buying. Sake. 243 00:45:54,982 --> 00:45:58,335 You all seem to be having quite a time tonight. 244 00:45:58,810 --> 00:46:01,477 It's a gas. 245 00:46:01,512 --> 00:46:04,709 - When did you start working here? - The day before yesterday. 246 00:46:04,744 --> 00:46:07,105 - She's new at our place, too. - Pleased to meet you. 247 00:46:07,140 --> 00:46:11,628 Why don't you come around to our joint sometime? We'll take good care of you. 248 00:46:11,663 --> 00:46:14,528 I'd be honored! 249 00:46:16,414 --> 00:46:20,546 Just what are you up to? 250 00:46:20,581 --> 00:46:25,088 Nothing, I was just teasing him. 251 00:46:31,660 --> 00:46:34,167 I thought we were finished. 252 00:46:34,202 --> 00:46:39,182 Then she called me and said she'd be willing to meet again. I hope you'll come too. 253 00:46:39,217 --> 00:46:43,404 Bad idea. If she sees me there again, you'll probably lose her. 254 00:46:43,439 --> 00:46:47,079 I know that, but I'm no good alone. 255 00:46:47,114 --> 00:46:50,401 Pull yourself together for once. You did it yesterday. 256 00:46:52,112 --> 00:46:56,417 You don't have to be so cold. 257 00:46:56,959 --> 00:47:00,602 Fine, then. I'll wait in the caf� downstairs. 258 00:47:00,637 --> 00:47:02,984 After you do it, give me a call. 259 00:47:03,567 --> 00:47:08,479 Oh, thank you. That's why I love you. I'll give it 110%! 260 00:47:14,965 --> 00:47:17,185 Makoto, stop dawdling! 261 00:47:22,072 --> 00:47:26,928 Be careful: last time you bit my lip. 262 00:48:03,746 --> 00:48:09,355 - Makoto! - Chiko! - Makoto! - Chiko! 263 00:48:33,340 --> 00:48:35,426 Makoto... 264 00:48:36,576 --> 00:48:37,910 What's wrong? 265 00:48:37,945 --> 00:48:43,312 - The music. - Don't go! Keep going. 266 00:48:48,000 --> 00:48:50,238 What's wrong? 267 00:48:57,560 --> 00:49:01,530 Honda, I failed again! 268 00:49:03,683 --> 00:49:06,240 A Treatment for Epilepsy!! 269 00:49:10,597 --> 00:49:14,269 - Chiko... - Goodbye. I'm never coming here again. 270 00:49:15,981 --> 00:49:19,271 Please don't go, I can't live without you! 271 00:49:19,306 --> 00:49:20,881 I don't care! 272 00:49:29,238 --> 00:49:31,704 Chiko, wait! 273 00:49:43,336 --> 00:49:50,801 I told you I can't stand to be alone. I'm tired... 274 00:50:49,495 --> 00:50:53,030 - Welcome back. - Hey, is Masako in? 275 00:50:54,438 --> 00:50:58,332 - Masako! - Masako! 276 00:50:58,672 --> 00:51:03,462 Hurry up, baby cakes! You need practice taking your clothes off. 277 00:51:11,469 --> 00:51:13,978 - I forgot, just one finger. - That's right. 278 00:51:18,432 --> 00:51:23,305 Oh, you're a dreamboat, but I gotta hurry. 279 00:51:23,481 --> 00:51:26,662 'Time is money', as they say. 280 00:51:28,473 --> 00:51:31,536 Maybe I will go to Osaka after all. 281 00:51:31,571 --> 00:51:34,408 - Are you joking? - No, I'm serious. 282 00:51:34,443 --> 00:51:36,617 You're pulling my leg. 283 00:51:36,652 --> 00:51:40,325 Well, then, I'll rent you an apartment. When are you coming? 284 00:51:40,360 --> 00:51:45,361 - Anytime. Even tonight. - That's a bit sudden! 285 00:51:46,403 --> 00:51:49,226 You're going to quit once you save �10 million? I don't recommend it. 286 00:51:49,261 --> 00:51:51,660 Working a Turkish bath is an important job. 287 00:51:51,695 --> 00:51:54,784 You've honed talents unique to your industry. You're a technician of sorts. 288 00:51:54,866 --> 00:51:59,002 I have an account with another bank too. 289 00:51:59,037 --> 00:52:04,468 No, that's no good! How much do you have squirreled away at this second bank? 290 00:52:04,503 --> 00:52:06,889 - You won't tell anyone? - Of course not. 291 00:52:07,491 --> 00:52:09,926 Almost �4 million. 292 00:52:09,961 --> 00:52:13,491 �4 million? That's a total of �13.5 million. Impressive! 293 00:52:13,526 --> 00:52:17,807 - You could buy a plot of land with that money. - Land? 294 00:52:17,842 --> 00:52:19,999 Sure. I want to help you. 295 00:52:20,034 --> 00:52:25,304 There's a place that just came onto the market in Setagaya. They're asking �15 million for it, 296 00:52:25,339 --> 00:52:29,552 but I think I can talk them down to 13. Quite a bargain, in my opinion. 297 00:55:16,398 --> 00:55:21,598 - Come on, short red. I got it! - Pure luck. 298 00:55:22,435 --> 00:55:25,179 What's wrong, Omitsu? You're all antsy. 299 00:55:25,214 --> 00:55:30,542 - Actually, I was thinking about quitting. - Huh? Then, what� 300 00:55:30,577 --> 00:55:34,548 Quiet! I bought a place in Setagaya. 301 00:55:34,643 --> 00:55:36,829 Well, it's about time. 302 00:55:36,864 --> 00:55:40,800 He's coming tonight - to make my dreams come true. 303 00:55:42,477 --> 00:55:47,798 So, you're quitting the bank? You've got more chutzpah than I thought. 304 00:55:47,833 --> 00:55:52,031 I saw you and I figured I could make a go of it, too. 305 00:55:52,066 --> 00:55:57,302 You told me, "You just have to be willing to take the plunge." You were right. 306 00:55:57,337 --> 00:56:00,643 I feel like lady luck is smiling on me. 307 00:56:00,678 --> 00:56:03,322 I'm saying goodbye to this neighborhood tonight. 308 00:56:03,335 --> 00:56:05,430 In that case, let's drink to your new life. 309 00:56:09,147 --> 00:56:13,024 - Here's to leaving the office behind. - Here's to leaving Shinjuku behind. 310 00:56:18,139 --> 00:56:22,351 I can't believe it: Omitsu's getting married. 311 00:56:22,386 --> 00:56:28,561 What are you talking about? That's not what I'm doing, but he is really sweet! 312 00:56:34,991 --> 00:56:37,568 Masako, there's a customer for you. 313 00:56:38,300 --> 00:56:39,772 Who is it? 314 00:56:43,323 --> 00:56:44,673 Your customer. 315 00:56:55,507 --> 00:56:58,810 What's with the long face? I'm a customer. 316 00:56:59,410 --> 00:57:01,598 Please come with me. 317 00:57:39,995 --> 00:57:42,679 This place has great service. 318 00:57:54,354 --> 00:57:57,737 Everyone's polite, kind, and full of smiles. 319 00:58:00,249 --> 00:58:02,100 Please come this way. 320 00:59:21,197 --> 00:59:23,145 Makoto's dead. 321 00:59:26,763 --> 00:59:29,033 He died. 322 00:59:32,300 --> 00:59:35,616 He tumbled to the ground, like an umbrella. 323 01:00:24,154 --> 01:00:26,113 Hold me... 324 01:00:27,216 --> 01:00:31,220 Please... take me. 325 01:00:59,082 --> 01:01:01,454 Feel better now? 326 01:02:52,934 --> 01:02:57,112 What are you going to do, Omitsu? It's almost dawn. 327 01:02:57,147 --> 01:03:02,847 Dammit, that banker screwed me! He's got every last penny. 328 01:03:59,519 --> 01:04:01,771 Nothing ever changes. 329 01:04:01,806 --> 01:04:04,980 No, things are a little different. 330 01:04:34,814 --> 01:04:37,141 God, I'm tired. 331 01:04:38,320 --> 01:04:41,069 Come on, stand up. 332 01:05:32,220 --> 01:05:36,942 Don't fall asleep. Look: it's morning. 333 01:06:54,612 --> 01:06:57,034 I'll see you later! 334 01:07:59,450 --> 01:08:05,238 Translated by scannon & kozue Timing by lordretsudo 335 01:07:59,450 --> 01:08:05,238 THE END 336 01:08:11,360 --> 01:08:14,670 Nikkatsu News 337 01:08:14,900 --> 01:08:18,010 All color Night of the Felines Preview 338 01:08:18,050 --> 01:08:22,430 Turkish Paradise 339 01:08:31,840 --> 01:08:35,500 1972 The Nights of Shinjuku! 340 01:08:38,280 --> 01:08:42,670 Writhing in the scorched asphalt jungle! 341 01:08:44,840 --> 01:08:48,180 Steamy nights! 342 01:08:51,100 --> 01:08:55,400 The scent, the moaning, the pleasure - of a woman! 343 01:08:55,760 --> 01:08:59,380 A crazed tale of Shinjuku! 344 01:09:00,100 --> 01:09:05,160 Makoto's dead. He died. 345 01:09:13,520 --> 01:09:15,330 I can't do it! 346 01:09:18,850 --> 01:09:22,300 Nikkatsu Roman Porno 347 01:09:23,820 --> 01:09:27,290 Hidemi Hara 348 01:09:27,330 --> 01:09:30,330 Tomoko Katsura 349 01:09:33,250 --> 01:09:36,820 Ken Yoshizawa, Keiko Maki, Machiko Asai & Akemi Yamaguchi 350 01:09:42,490 --> 01:09:46,250 Directed by Noboru Tanaka 351 01:09:46,840 --> 01:09:50,400 Coming soon to a theater near you 27439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.