All language subtitles for Nachalo v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,870 --> 00:01:44,590 So, Joan, that's what we accuse you in...Listen and come to your senses finally. 2 00:01:49,265 --> 00:01:54,110 First - you were fighting beside Paris on God's Holiday 3 00:01:54,337 --> 00:02:01,500 Second - you have jumped off the tower in Borevuar castle hoping to kill yourself. 4 00:02:02,745 --> 00:02:09,227 Third - you are accused in Franke Isa Rassa's death 5 00:02:09,857 --> 00:02:10,993 Forth... 6 00:02:10,993 --> 00:02:12,995 Be careful, bishop. 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,710 Forth! 8 00:02:14,710 --> 00:02:16,195 You commit an unfair court. 9 00:02:16,515 --> 00:02:23,761 Forth!!! You were wearing and continue to ware man's clothes! 10 00:02:24,417 --> 00:02:28,670 You will die soon, bishop. I know it. Be careful. 11 00:02:29,547 --> 00:02:34,075 - This is witchcraft!!! She is a witch! - A witch! Burn her! 12 00:02:34,820 --> 00:02:37,635 Stop! 13 00:02:38,075 --> 00:02:41,646 Get to the point, Joan. 14 00:02:44,913 --> 00:02:47,462 All right. 15 00:02:51,545 --> 00:02:55,235 First of all, about Paris. God's holiday has nothing to do with it. 16 00:02:56,065 --> 00:03:01,675 Sin it is or not, it's not for the court to decide. Maybe only for my confessor. 17 00:03:03,395 --> 00:03:08,700 Secondly, it wasn't desparation that made me jump from the tower. On the contrary - it was hope. 18 00:03:11,470 --> 00:03:18,595 Third - The rascal Franke Isa Rassa deserves what he got. He admitted himself that he is a scoundrel and traitor. 19 00:03:19,646 --> 00:03:25,220 I wanted to exchange him to the member of my party Mousier De Lures from Paris, but he died... 20 00:03:26,180 --> 00:03:29,660 It would be stupid to set the rascal free. 21 00:03:29,905 --> 00:03:32,075 But the man's clothes... 22 00:03:33,886 --> 00:03:42,646 How can't you understands, bishop, that it is more decent to wear man's dress being among men. 23 00:03:43,140 --> 00:03:48,150 Let me go home to my mother...And I'll return to her in woman's dress. 24 00:03:48,500 --> 00:03:53,915 I ask you last time, Joan...are you ready to obey the church? 25 00:03:54,705 --> 00:03:56,460 No. 26 00:03:57,030 --> 00:03:59,446 I won't obey you, my judges. 27 00:04:00,065 --> 00:04:01,315 Good. 28 00:04:01,961 --> 00:04:05,955 Show the torture tools to the accused. 29 00:05:01,366 --> 00:05:03,617 Submit, my daughter, submit. 30 00:05:11,001 --> 00:05:14,100 I see you are afraid of death. 31 00:05:15,740 --> 00:05:17,862 You are afraid. 32 00:05:27,451 --> 00:05:32,580 Yes, I am afraid...very much afraid. 33 00:05:34,401 --> 00:05:41,155 My flash is trembling just thinking of death. I get cold from this thought. 34 00:05:43,886 --> 00:05:48,740 But my soul is not in your power. 35 00:05:50,017 --> 00:05:53,180 It is stronger than tortures and death. 36 00:05:54,545 --> 00:06:03,580 Even if I told you during the torture things you expect me to say, I'll state later that you got this words by force. 37 00:06:04,595 --> 00:06:06,833 You should know this. 38 00:06:26,678 --> 00:06:29,371 The shooting is over, comrades. Thank you very much. 39 00:06:29,665 --> 00:06:39,681 Just a minute comrades. Now you all go to the cafeteria, eat for 30 minutes. The buses will be right beside cafeteria. 40 00:06:42,086 --> 00:06:44,417 Seems that the money will come tomorrow. 41 00:06:44,870 --> 00:06:50,921 And for dinner today we have schci, burgers with potatoes... 42 00:08:21,835 --> 00:08:24,225 - Miss, do you dance? - I do. 43 00:08:32,366 --> 00:08:35,958 - Do you dance? - Of cause. 44 00:08:58,646 --> 00:09:03,001 -Do you dance? - I dance. 45 00:09:03,635 --> 00:09:06,555 And I sing! 46 00:09:26,310 --> 00:09:27,806 - Wait, I'lbe back. - Where are you going? 47 00:09:28,195 --> 00:09:30,518 - I'll be fast. - I won't wait... 48 00:09:39,790 --> 00:09:42,982 - Do you dance, miss? - Do you ask me? 49 00:09:42,982 --> 00:09:46,521 - Of cause. Are you surprised? - Me? Not a bit. 50 00:09:46,521 --> 00:09:49,606 - Shall we dance? - We shall. 51 00:09:54,585 --> 00:09:57,126 - Are you hurt? - On the contrary - I like it. What about you? 52 00:09:57,217 --> 00:10:00,433 And I do to. My head is ringing. 53 00:10:05,420 --> 00:10:08,105 You know...Let me put them away. 54 00:10:09,420 --> 00:10:15,161 - I'll do it myself. The bags aren't mine and umbrellas too, so I'll manage myself. - You don't trust me? 55 00:10:15,766 --> 00:10:19,620 Oh, no! I trust you very much. Wait for me, please. Please, would you? 56 00:10:20,433 --> 00:10:21,985 I'll be fast! 57 00:10:32,731 --> 00:10:36,753 I'm here. What's your name? 58 00:10:36,921 --> 00:10:40,105 - My name is Arkadiy. - And mine is Pasha. Shall we dance? 59 00:10:48,750 --> 00:10:51,633 "Dance-evening" is over. Good night, comrades. 60 00:10:52,686 --> 00:10:56,830 How is it over? Why is it over?! It shouldn't be this way. 61 00:10:56,830 --> 00:11:00,715 - It's late. - What do you mean "late"? It's not late! They should warn earlier. 62 00:11:05,345 --> 00:11:08,561 Don't be noisy. The evening is over. Good night. 63 00:11:09,900 --> 00:11:12,470 - Don't, Pasha. You shouldn't cry. 64 00:11:15,020 --> 00:11:18,025 Yura, lets play more. 65 00:11:38,425 --> 00:11:39,460 - What is it with you? - Just nothing. 66 00:11:43,131 --> 00:11:46,340 No one has dance with me this way. You are first. 67 00:11:49,905 --> 00:11:52,795 - Will you dance with me again? - Dance? 68 00:11:53,547 --> 00:11:56,150 - Someday. - Absolutely. 69 00:11:58,817 --> 00:12:01,841 - You probably like me? - Probably. 70 00:12:04,990 --> 00:12:10,030 - Aren't you afraid of me? You? No, I am not. 71 00:12:10,270 --> 00:12:11,686 - Why? - I won't tell you. 72 00:12:11,947 --> 00:12:13,830 - I know why. - I doubt that. 73 00:12:14,630 --> 00:12:18,366 - Because I am not striking. What do you say! On the contrary - you are attractive. 74 00:12:18,366 --> 00:12:20,446 - Really. - Very much attractive. 75 00:12:22,286 --> 00:12:27,006 That's right. I've been told before. You know, you are a psychologist. 76 00:12:27,545 --> 00:12:29,660 I even like you a little. 77 00:12:36,441 --> 00:12:41,660 - Praskivya! Ivan Sidorivich proposed to me! - You don't say! 78 00:12:42,331 --> 00:12:44,102 - Today. - And you? 79 00:12:44,593 --> 00:12:47,145 - I agreed. - Will you have wedding? 80 00:12:47,145 --> 00:12:48,625 Of cause! 81 00:12:48,755 --> 00:12:50,230 - When? - In autumn. 82 00:12:50,700 --> 00:12:56,086 - Why so far? - We have to check our feelings. It's a marriage. 83 00:12:57,345 --> 00:13:00,835 Valechka, my dear...I congratulate you. 84 00:13:02,140 --> 00:13:03,260 This is for you as a memento. 85 00:13:06,870 --> 00:13:09,361 - How does he treat Bor'ka? - Wonderfully. 86 00:13:10,340 --> 00:13:12,801 - Does he like him? - Very much. 87 00:13:14,358 --> 00:13:17,345 - Tell me, Valentina, he is quit honorable man... - Of cause. 88 00:13:18,155 --> 00:13:19,601 And he doesn't look bad. 89 00:13:20,262 --> 00:13:22,700 - Have you kissed? - No way. 90 00:13:22,817 --> 00:13:32,150 - Why? - "Why? Why". I can't kiss...I'm weak. I'll get overwhelmed by it. 91 00:13:32,281 --> 00:13:33,780 Strange. 92 00:13:35,795 --> 00:13:40,660 - Nothing strange. - Well, actually, that's right. It's not important. 93 00:13:44,110 --> 00:13:46,355 Valechka, my dear... 94 00:13:47,931 --> 00:13:51,086 -Will you guard 'the treasure'? - Let him in. 95 00:13:52,686 --> 00:13:54,481 Where is he? Borya. 96 00:14:01,086 --> 00:14:04,785 What is this!? "You know the edge and don't fall"! 97 00:14:05,398 --> 00:14:07,270 Come. Come, come! 98 00:14:08,675 --> 00:14:13,126 Like his father! Step into the corner! Don't smile. 99 00:14:23,425 --> 00:14:26,017 Praskovia, take a look...'Mini'. 100 00:14:33,726 --> 00:14:35,265 Valya, it is great! 101 00:14:35,915 --> 00:14:39,990 - It is a great thing. Only it is short. - Don't say. It impresses! 102 00:14:43,100 --> 00:14:45,281 All right...I go. 103 00:14:47,001 --> 00:14:48,097 Go, good luck to you. 104 00:14:48,905 --> 00:14:50,331 Come here. 105 00:14:53,051 --> 00:14:55,985 - God, what are you covered with? - With jam. 106 00:14:56,577 --> 00:15:00,571 - Jam! Watch out! And you hide the jar, he is fed. 107 00:15:04,641 --> 00:15:07,230 Praskovia, I am hungry. 108 00:15:07,395 --> 00:15:08,460 - What? - I am hungry. 109 00:15:08,940 --> 00:15:10,585 Go, wash hands then. 110 00:15:19,795 --> 00:15:23,035 Sit closer. 111 00:15:24,185 --> 00:15:25,700 no, you can't start with jam. 112 00:15:34,046 --> 00:15:35,622 Eat, don't dangle you legs. 113 00:15:36,915 --> 00:15:40,201 Listen, Proskovia. I have something to tell you. May I come to your place with a girl. 114 00:15:40,441 --> 00:15:43,046 Me and her. To do a homework on physics. 115 00:15:43,105 --> 00:15:46,161 - What? - To do homework on physics I'm telling you! 116 00:15:47,166 --> 00:15:48,820 - No, you can't. - For an hour. 117 00:15:48,900 --> 00:15:50,446 You still can't. 118 00:15:55,825 --> 00:15:57,371 Thanks! We'll come right now. 119 00:16:19,955 --> 00:16:23,201 Don't you see, we are leaving. 120 00:16:34,841 --> 00:16:37,235 -Praskovia, have you read 'Mtsiri'? - I have. 121 00:16:38,987 --> 00:16:41,745 - And lord Byron? - I have. 122 00:16:45,740 --> 00:16:48,598 - Have you read all of him? - No. 123 00:16:50,915 --> 00:16:52,726 I have read all of him. 124 00:16:53,857 --> 00:16:55,620 And you? 125 00:17:13,481 --> 00:17:15,486 Excuse me. 126 00:17:17,713 --> 00:17:21,561 - How do you like her? Do I have a taste? - You have taste but no shame. 127 00:17:34,673 --> 00:17:35,945 I'll tell everything to your mother! 128 00:17:39,300 --> 00:17:44,902 - I asked you! What are you laughing, lizard! - You are lizard. 129 00:17:55,185 --> 00:17:58,910 - What's happening in physics? - I don't know. I am livestock specialist. 130 00:18:00,251 --> 00:18:02,995 - And you? - I am from the factory. 131 00:18:04,417 --> 00:18:06,651 - Aren't you surprised? - What about? 132 00:18:06,651 --> 00:18:08,060 - About suddenness. - What suddenness? 133 00:18:08,747 --> 00:18:10,755 - ...of our meeting. - No, I'm not surprised. 134 00:18:11,086 --> 00:18:13,686 - Why? - You have been following me for 2 hours. 135 00:18:13,766 --> 00:18:15,686 - Really? - Really! 136 00:18:16,361 --> 00:18:18,041 - It wasn't me. - Who was it? 137 00:18:18,260 --> 00:18:19,555 - I don't know. - I know. 138 00:18:20,406 --> 00:18:23,307 - Who? - You. 139 00:18:27,646 --> 00:18:30,347 - Do you love theater? - I do. Why? 140 00:18:31,153 --> 00:18:35,020 I love it very much too. I play a part in the club. In a play. - Who do you play? 141 00:18:35,700 --> 00:18:37,561 Baba Yaga. 142 00:18:41,606 --> 00:18:44,820 - Where have you been for three days? - I was working. 143 00:18:45,220 --> 00:18:46,806 - What about the evenings? - I was home. 144 00:18:48,220 --> 00:18:49,766 - Also worked? - No, I had a rest. Why? 145 00:18:52,606 --> 00:18:55,620 I was waiting for you at the dance floor. 146 00:18:57,750 --> 00:19:00,926 I live here. At the third floor. 147 00:19:01,486 --> 00:19:03,940 - With mama? - No, with my wife. 148 00:19:07,465 --> 00:19:10,545 - You are married? - Yes... 149 00:19:12,521 --> 00:19:15,326 - Do you have children? - A daughter. 150 00:19:17,713 --> 00:19:21,420 - And you love your wife? - I do... 151 00:19:26,601 --> 00:19:30,115 I am leaving. Bye. 152 00:19:34,566 --> 00:19:35,795 Strange girl. 153 00:20:21,875 --> 00:20:24,380 - Do you dance? - I do... 154 00:20:25,420 --> 00:20:27,081 Let me. 155 00:20:37,542 --> 00:20:44,260 - What happened to you, Arkadiy? - Nothing really. A family distress. 156 00:20:45,630 --> 00:20:47,115 It happens. 157 00:20:48,540 --> 00:20:55,915 - Let's dance the next dance together too. - Well...you may. 158 00:21:10,660 --> 00:21:12,286 You can't. 159 00:21:13,665 --> 00:21:15,140 - Why? - It's banal. 160 00:21:16,281 --> 00:21:18,385 Nonsense. 161 00:21:25,166 --> 00:21:27,995 Come in, come in. It's chilly. 162 00:21:41,620 --> 00:21:44,260 - Arcadiy! You compromise me. - What's so special? 163 00:21:49,961 --> 00:21:52,025 You surprise me. 164 00:21:55,110 --> 00:21:57,201 - Do you wish to come in? - I do. 165 00:21:57,260 --> 00:21:59,281 Come in then! 166 00:22:01,140 --> 00:22:04,046 Here is newspapers. Read. 167 00:22:04,900 --> 00:22:08,406 - Would you like some coffee? It revs you up. - I would... 168 00:22:10,100 --> 00:22:11,755 I would like some too. 169 00:23:18,860 --> 00:23:21,580 - Does Arkadiy live here? - Yes. 170 00:23:21,961 --> 00:23:24,595 - Are you his wife? - Something has happened?! 171 00:23:24,780 --> 00:23:27,100 No, he is all right, he is asleep at my place. 172 00:23:27,550 --> 00:23:30,657 - At your place?! - Yes. He sat on the sofa and fell asleep. 173 00:23:31,478 --> 00:23:34,177 - What you mean "fell asleep"? - It's very simple - he got tired. 174 00:23:34,177 --> 00:23:37,910 - Who are you? - I am Pasha Stroganova. 175 00:23:38,305 --> 00:23:42,385 So...you don't worry. He is all right. Good bye. 176 00:23:42,667 --> 00:23:45,190 - Where are you going? - To my girl-friend's place. 177 00:23:45,390 --> 00:23:50,011 - Wait. May be you will stay here? - Oh now...It's indecent. 178 00:23:50,220 --> 00:23:55,955 - This is decent. Stay... Stay, stay! - All right... 179 00:23:58,566 --> 00:24:02,875 - Where did you spend the night? - At Victor's. 180 00:24:03,030 --> 00:24:06,190 - Do you tell me the truth? - Of cause! 181 00:24:07,060 --> 00:24:10,526 - Where are my slippers? - In the room. 182 00:24:26,326 --> 00:24:28,425 It's Pasha! Pasha! 183 00:24:29,446 --> 00:24:32,446 What for?! It's not the comrade's way! I'll explain everything! 184 00:24:32,865 --> 00:24:34,838 - Take your things and leave! - Again! 185 00:24:38,500 --> 00:24:41,985 Zina, don't do this! Zina, you will be sorry! 186 00:25:04,635 --> 00:25:07,075 - You force me to the street? To the street? - Out! 187 00:25:08,340 --> 00:25:09,691 - I will leave. - Out! 188 00:25:11,100 --> 00:25:14,875 - Stop him! - No way. 189 00:25:21,555 --> 00:25:24,902 Arkadiy! Don't you hear me? I am running after you. 190 00:25:28,340 --> 00:25:33,180 - Leave me. - Don't be sad. It will settle down. You'll be fine. 191 00:25:34,265 --> 00:25:36,350 Let him in, comrades... 192 00:25:37,590 --> 00:25:44,886 Give me your suitcase! And come for supper. I'll wait for you after work! 193 00:26:21,350 --> 00:26:23,705 Come in. 194 00:26:27,361 --> 00:26:29,995 - Here I am. - Good for you. 195 00:26:32,940 --> 00:26:34,641 Please, come in. Have a seat. 196 00:26:36,305 --> 00:26:39,158 - Let's have supper. - So fast? 197 00:26:39,465 --> 00:26:42,993 Why not? You are from work and me too. 198 00:26:45,062 --> 00:26:52,761 Let's drink some wine. Well, pay court to me. 199 00:27:00,750 --> 00:27:03,710 Be braver...up to the edges. 200 00:27:12,310 --> 00:27:16,267 To life, full and marry. 201 00:27:25,380 --> 00:27:30,817 Serve yourself: here is the salad, fish, poultry, caviar. 202 00:27:31,646 --> 00:27:36,006 There will be champagne with fruits for desert...after that coffee with chocolates. 203 00:27:38,225 --> 00:27:40,510 Help yourself! 204 00:27:43,462 --> 00:27:45,950 For that you may use your hands... 205 00:27:56,350 --> 00:27:58,145 Put it on your plate. It will be better. 206 00:28:04,345 --> 00:28:06,350 I'll help you... 207 00:29:53,326 --> 00:29:54,420 I'll put music on. 208 00:30:18,017 --> 00:30:19,465 - Do you recognize? - Of cause! 209 00:31:12,246 --> 00:31:15,100 Pash, let's subscribe for Dickens. 210 00:31:18,595 --> 00:31:21,265 I bought a tie for you. 211 00:31:33,691 --> 00:31:36,300 Pash, may I speak to you for a minute? 212 00:31:44,241 --> 00:31:48,780 - Who is this? O, Boriska! - Will you guard? 213 00:31:50,790 --> 00:31:54,017 No, I can't do it today. Arkasha is home today. 214 00:31:55,540 --> 00:31:56,785 And tomorrow? 215 00:31:57,521 --> 00:32:00,225 Tomorrow I can't ether - he works a lot, gets tired. 216 00:32:02,825 --> 00:32:04,425 I see...Let's go. 217 00:32:05,395 --> 00:32:07,755 Valya, wait... 218 00:32:13,761 --> 00:32:17,713 - We don't need your sweets. 219 00:32:34,993 --> 00:32:36,950 Pash, let's buy a lamp. 220 00:32:40,582 --> 00:32:42,342 ...and a fur coat. 221 00:32:43,646 --> 00:32:46,353 - I have one. - There will be another one. 222 00:32:49,710 --> 00:32:51,915 You are my falcon. 223 00:33:05,230 --> 00:33:07,937 Don't laugh, please... 224 00:33:11,121 --> 00:33:13,715 You know... 225 00:33:19,355 --> 00:33:23,830 I will be an actress...a great actress. 226 00:33:27,345 --> 00:33:29,361 You don't believe me? 227 00:33:31,886 --> 00:33:36,251 Believe me. Believe me, my dear. Believe, my boy. 228 00:33:43,761 --> 00:33:45,857 Leave! 229 00:33:48,070 --> 00:33:49,990 Don't be distracted. 230 00:33:51,900 --> 00:33:53,510 He is waiting... 231 00:33:58,670 --> 00:33:59,955 What do you want? 232 00:34:01,025 --> 00:34:05,340 Praskovya, everything is going to be decided today. Today or never. Give me the key. - I won't 233 00:34:05,585 --> 00:34:08,345 - The person is waiting... I won't give any way. 234 00:34:09,230 --> 00:34:12,411 Don't come here with her any more. 235 00:34:12,430 --> 00:34:15,235 "With her"...She has a name and she is my bride. 236 00:34:15,726 --> 00:34:17,873 Still don't come - I am married now. 237 00:34:17,915 --> 00:34:19,150 - You?! - Me. 238 00:34:19,366 --> 00:34:21,755 But he is married. 239 00:34:22,515 --> 00:34:24,030 So what? 240 00:34:24,315 --> 00:34:27,980 - He has a daughter. - So what? 241 00:34:29,195 --> 00:34:30,846 What a bitch you are... 242 00:34:32,286 --> 00:34:35,470 You are rude, Pavlik...Very rude. 243 00:34:37,700 --> 00:34:39,110 Give me the key! 244 00:35:00,620 --> 00:35:04,966 I am a desperate girl, I am not afraid of work. 245 00:35:05,691 --> 00:35:10,995 I fly on the broom, I jump and spin. 246 00:35:11,457 --> 00:35:16,361 I can turn into cat or mouse. I can fly like a dove. 247 00:35:16,737 --> 00:35:24,361 I can sing songs with guys as a pretty girl. 248 00:35:24,361 --> 00:35:33,862 I burn like a fire! I can trap anybody, I'll bewitch... 249 00:35:34,425 --> 00:35:37,110 Or simply seduce. 250 00:36:15,235 --> 00:36:17,846 What do you want? 251 00:36:22,625 --> 00:36:24,510 Everybody walks here... 252 00:36:25,595 --> 00:36:27,886 - Hello, you are Pasha. - And who are you? 253 00:36:28,107 --> 00:36:30,315 I am a director. Let me introduce myself. 254 00:36:33,481 --> 00:36:35,611 Do you want to act in movies? 255 00:36:38,905 --> 00:36:41,521 - As Baba Yaga? - No, not as Baba Yaga. 256 00:36:43,486 --> 00:36:44,910 I want. Why? 257 00:36:45,580 --> 00:36:49,300 - Have you read about Joan of Arc? - Of cause. Who is she? 258 00:36:50,020 --> 00:36:51,806 - A French woman? - A people's hero. 259 00:36:52,001 --> 00:36:55,195 - Of cause, I read. And why? - That is great. 260 00:36:55,366 --> 00:36:58,027 - We'll do a screen test. - What will we do? 261 00:36:58,171 --> 00:36:59,900 A screen test. 262 00:37:00,278 --> 00:37:04,886 Why? Don't worry...I agree as it is, without a screen test. 263 00:37:07,086 --> 00:37:09,660 - Why is he laughing? - Don't pay attention. 264 00:37:09,851 --> 00:37:11,180 Truly! I agree. 265 00:37:12,086 --> 00:37:15,230 - Only I am not an actress... - That' good. I need exactly that. 266 00:37:15,865 --> 00:37:18,838 - I am not striking... - That's wonderful. 267 00:37:20,041 --> 00:37:22,950 - I'm married. - I know that already. 268 00:37:23,646 --> 00:37:26,121 - How?! - 'From the camel'. 269 00:37:26,270 --> 00:37:29,315 - No...truly. - I know everything about you, Pasha. 270 00:37:29,940 --> 00:37:34,027 -You are interested in me? - Yes. 271 00:37:35,940 --> 00:37:38,825 - And who is he? - Odinokov. Assistant director. 272 00:37:43,126 --> 00:37:46,481 - So you are the 'chief' director? - Yes, 'chief' director. 273 00:37:47,286 --> 00:37:49,665 Well? Are you agree? 274 00:37:50,526 --> 00:37:56,438 - Do you have your ID? - I do, of cause. Please. 275 00:38:08,190 --> 00:38:09,395 And this one is mine. 276 00:38:09,645 --> 00:38:12,020 I don't need yours. 277 00:38:12,580 --> 00:38:15,246 Why isn't it renewed? 278 00:38:19,385 --> 00:38:22,641 It's true... 279 00:38:27,286 --> 00:38:30,225 Arkasha...They are going to film me! 280 00:38:31,606 --> 00:38:34,110 Pash, we aren't alone. 281 00:38:36,441 --> 00:38:38,406 Hello, dear. 282 00:38:38,686 --> 00:38:40,945 Forgive me, but I came for my husband. 283 00:38:41,227 --> 00:38:45,393 He had fun, had some chats...That's enough. 284 00:38:46,601 --> 00:38:50,355 Tomorrow is September the 1st. Our daughter came home from the camp...she is waiting. 285 00:38:50,915 --> 00:38:52,270 Family... 286 00:38:56,742 --> 00:38:59,966 You are being dressed well here... 287 00:39:01,230 --> 00:39:04,046 Everything is new. I thought the neighbors were lying. 288 00:39:04,321 --> 00:39:06,470 Everything is ironed and fixed. 289 00:39:06,971 --> 00:39:10,651 You should get married...You would be a good spouse. 290 00:39:11,275 --> 00:39:16,921 He is sloppy...talking between us, wives. 291 00:39:20,606 --> 00:39:25,161 - Where are your sleepers? - They are on me. 292 00:39:25,246 --> 00:39:28,070 - Don't scream. - I don't scream. 293 00:39:29,780 --> 00:39:31,835 So don't scream... 294 00:39:33,905 --> 00:39:36,891 Maybe there something got lost here... 295 00:39:38,940 --> 00:39:41,075 Do you see? 296 00:39:42,987 --> 00:39:46,651 - I won't let him go! - My dear, you are a hooligan! 297 00:39:46,665 --> 00:39:47,961 Hit me! 298 00:39:49,227 --> 00:39:51,457 Arkasha, she didn't deserve you! 299 00:39:51,457 --> 00:39:55,158 What a woman you have found! What an ugly mug! 300 00:39:55,580 --> 00:39:57,755 Pasha, don't listen to her, fool. I am yours! 301 00:39:58,700 --> 00:40:02,667 Arkasha, come back! I wait for you! 302 00:40:38,340 --> 00:40:40,961 Sit. 303 00:41:14,518 --> 00:41:18,715 - Who was it? - Just a neighbor. 304 00:41:22,100 --> 00:41:24,915 - I'm going. - Just try... 305 00:41:26,875 --> 00:41:29,691 I am capable of doing anything. 306 00:41:47,001 --> 00:41:50,806 - Eat. - I don't want to. 307 00:41:59,900 --> 00:42:05,542 - Pavlik, let's go. - Praskovia, are you cross-eyed? 308 00:42:11,326 --> 00:42:13,995 Give this to me. 309 00:42:20,726 --> 00:42:26,126 All right, all right...Calm down. 310 00:42:27,750 --> 00:42:31,633 Here you are...What do you have here? Look... 311 00:42:32,590 --> 00:42:34,491 You have scratched yourself. 312 00:42:36,310 --> 00:42:37,878 What a thing... 313 00:42:40,670 --> 00:42:43,611 It's all right, calm down. It will heal. 314 00:42:47,715 --> 00:42:50,817 What is it with you? Let's go. 315 00:42:52,086 --> 00:42:55,665 We'll sit, drink some tea. 316 00:42:59,155 --> 00:43:03,710 Sit down. 317 00:43:04,505 --> 00:43:06,838 Tomka, tea! 318 00:43:35,153 --> 00:43:40,705 On your feet, Joan! And answer judges' questions standing. 319 00:43:41,766 --> 00:43:47,620 - So, Joan, you think that the true wonder on Earth is a man. - Yes. 320 00:43:48,081 --> 00:43:55,065 - A man, who is made of sin, mistakes and weakness? - But also strength, courage and pureness. 321 00:43:55,451 --> 00:43:59,270 - You state this? - You take to much upon yourself, Joan. 322 00:43:59,401 --> 00:44:04,235 - No, sir, I have seen all this at war. - So you justify a man? 323 00:44:05,310 --> 00:44:07,771 - You consider him one of the greatest God's wonders? 324 00:44:08,715 --> 00:44:10,187 Yes. 325 00:44:10,425 --> 00:44:16,278 I are a blasphemer, Joan. A human is dirt, betrayal and indecency. 326 00:44:18,121 --> 00:44:23,787 Yes, sir, he is a sinner. He can be ugly. 327 00:44:25,740 --> 00:44:31,361 And then he runs to cut off a rushing horse to save an unknown to him child. 328 00:44:32,915 --> 00:44:36,350 And he dies with broken bones...calm. 329 00:44:36,561 --> 00:44:38,641 He dies like a beast...in a sin. 330 00:44:39,958 --> 00:44:48,190 No, sir. He dies shining... clean. And Gos awaits for him smiling. 331 00:44:53,801 --> 00:44:56,801 I'm here. 332 00:44:58,046 --> 00:45:02,875 Who is it?...Girls...My dearest! 333 00:45:05,465 --> 00:45:08,385 My dear heifers! You have come! 334 00:45:22,977 --> 00:45:25,686 Come inside... 335 00:45:34,193 --> 00:45:43,131 Pash, tell me...Why did they take you to play in a movie and not some actress? 336 00:45:43,297 --> 00:45:48,020 There are so many good actors around! The club walls are covered with them. A? 337 00:45:48,550 --> 00:45:51,622 It's because 'we' and Joan of Arc look alike. 338 00:45:51,990 --> 00:45:56,273 - How is that? - Very simple. She comes from 'people' and I come from 'people'. 339 00:45:56,641 --> 00:46:00,598 So what? I am from people too and Valentina is from people. 340 00:46:01,470 --> 00:46:03,633 We all come from people. 341 00:46:03,710 --> 00:46:07,721 Me and Joan of Arc have the same fast reaction and the character too. 342 00:46:07,942 --> 00:46:11,137 -What?.. - Fast reaction and the character. 343 00:46:11,926 --> 00:46:13,406 I see. 344 00:46:14,331 --> 00:46:15,793 - And even face looks alike? - Even face. 345 00:46:16,043 --> 00:46:17,227 - And the figure? - And figure. 346 00:46:17,227 --> 00:46:18,241 - It can't be. - It can. 347 00:46:19,020 --> 00:46:20,190 - How do you know? - They say. 348 00:46:20,590 --> 00:46:22,550 - Who they? - Competent people. 349 00:46:22,910 --> 00:46:24,286 It's unique! 350 00:46:36,422 --> 00:46:39,307 Ivan Sidorovich called me Nefertiti. 351 00:46:43,086 --> 00:46:46,350 He is passionate, Val'. Very passionate. 352 00:46:50,081 --> 00:46:54,070 - He loves me very much. - It's impossible not to love you! 353 00:46:57,750 --> 00:47:04,660 O, Pashka, just think what path you have stepped upon! And you were like us... 354 00:47:04,990 --> 00:47:10,380 - What are you saying? - What? She'll travel, she'll have fans. 355 00:47:10,678 --> 00:47:14,566 - You are happy! - Yes, girls...I am happy. 356 00:47:15,286 --> 00:47:16,446 Very much happy. 357 00:47:18,342 --> 00:47:23,291 I will have many roles...the most difficult ones. 358 00:47:23,980 --> 00:47:26,430 - I want to play Mary Stuart. - Who is she? 359 00:47:26,566 --> 00:47:27,961 A queen... 360 00:47:29,078 --> 00:47:31,622 - She was beheaded. - How? Completely?! 361 00:47:31,766 --> 00:47:33,340 - Completely. - What for? 362 00:47:33,550 --> 00:47:37,315 - For the beloved man. - It's unique! 363 00:47:40,201 --> 00:47:44,715 - I would play too... - Me too. 364 00:47:45,265 --> 00:47:50,801 I'll leave my footprint in art. You'll see. 365 00:47:55,451 --> 00:47:57,995 And my Arkasha will admire me then. 366 00:48:00,705 --> 00:48:04,601 He'll come back to me. Trust me, girls. 367 00:48:04,980 --> 00:48:08,241 - He'll come back definitely. - Of cause. 368 00:48:12,961 --> 00:48:19,142 Pasha...How is your role? 369 00:48:20,891 --> 00:48:23,161 - It goes great. - Tell us. 370 00:48:24,427 --> 00:48:26,481 - What should I tell. You can see it for yourself. - Will they let us through? 371 00:48:26,620 --> 00:48:29,185 Of cause...You'll go with me and they'll let you through. 372 00:49:29,697 --> 00:49:33,875 Joan...our lost daughter, sign, please. 373 00:49:35,782 --> 00:49:37,726 Why are you being nice to me? 374 00:49:38,345 --> 00:49:40,601 I speak to you as God teaches us. 375 00:49:41,286 --> 00:49:42,340 God is kind. 376 00:49:42,833 --> 00:49:45,713 - God, but not you. - Let it be. 377 00:49:47,020 --> 00:49:48,275 Sign. 378 00:49:50,833 --> 00:49:53,166 I won't sign anything. 379 00:50:03,451 --> 00:50:05,465 - Sign. - I won't! 380 00:50:19,780 --> 00:50:22,246 How can you do that, Joan? Sign. 381 00:50:49,875 --> 00:50:51,710 Why are you so stubborn? Why? 382 00:50:52,526 --> 00:50:54,585 Your king won't save you anyway. 383 00:50:57,801 --> 00:51:02,835 - It's not true. - It is true. It's true because he has betrayed you. 384 00:51:08,980 --> 00:51:15,745 No. My king didn't betray me. - He did. We proved you it once. And you agreed yourself. 385 00:51:17,081 --> 00:51:21,270 - It was a minute of weakness. I am sorry about it. - And still he betrayed you. 386 00:51:28,865 --> 00:51:32,097 It means France needed that. 387 00:51:43,715 --> 00:51:46,620 - Is this all? - Yes, 7 boxes. 388 00:51:55,942 --> 00:51:59,150 Well, comrades...I think the situation is awful. 389 00:52:00,590 --> 00:52:02,561 And I think it's great. 390 00:52:02,980 --> 00:52:04,470 Well, I don't know... 391 00:52:05,395 --> 00:52:09,305 We asked you, begged you not to take her for the leading role. 392 00:52:10,761 --> 00:52:13,326 And I am nauseated by pretty faces. 393 00:52:15,241 --> 00:52:17,881 It's not that...is it Joan of Arc? 394 00:52:18,761 --> 00:52:20,625 She is a hooligan. 395 00:52:21,270 --> 00:52:25,025 - I, as screen writer, insist to change her. - She is unchangeable. 396 00:52:25,065 --> 00:52:26,801 Really? 397 00:52:32,921 --> 00:52:35,361 Why are there strangers in here? 398 00:52:37,945 --> 00:52:39,660 Why are there strangers here? 399 00:52:42,590 --> 00:52:44,441 What strangers? 400 00:52:45,100 --> 00:52:49,078 - Girls! Leave the theater right now. - Stay, girls. 401 00:52:49,190 --> 00:52:51,926 What do you mean "seat"? Please leave the theater. 402 00:52:51,926 --> 00:52:55,155 - They are with me. - It doesn't matter. I ask them to leave. 403 00:52:55,265 --> 00:52:58,230 It's all right, Praskovia, don't get sad. Go, Katerina. 404 00:52:59,406 --> 00:53:03,220 Hurry, hurry! 405 00:53:07,985 --> 00:53:09,825 Valentina! Girls, I am with you! 406 00:53:10,755 --> 00:53:15,137 - Praskovia Ivanovna, you may stay. - Go away! 407 00:53:20,577 --> 00:53:26,865 - Why are you so slow, Valentina?! - O, God...I don't want to go in expensive dress, let me change. 408 00:53:30,971 --> 00:53:32,251 Go away. 409 00:53:33,078 --> 00:53:35,921 Don't lose your pride. They aren't worth of your little finger. 410 00:53:36,380 --> 00:53:37,180 You have a talent! 411 00:53:38,177 --> 00:53:40,006 You are genius, Pash...Genius. 412 00:53:40,417 --> 00:53:43,955 You know how well you played. It's unique. 413 00:53:47,313 --> 00:53:50,521 - Maybe we shouldn't leave? We are on vacation. - Quiet! 414 00:53:50,641 --> 00:53:52,907 I am quiet! 415 00:53:54,110 --> 00:53:57,486 - Where are you going? - Home. To Rechensk. 416 00:53:58,038 --> 00:54:01,721 Stop talking nonsense! Are you a child? 417 00:54:03,150 --> 00:54:04,740 Go, girls! 418 00:54:06,380 --> 00:54:09,067 - Don't touch me. - I don't! 419 00:54:09,475 --> 00:54:12,190 - Praskovia, we are waiting for you. - I'm coming. 420 00:54:12,326 --> 00:54:14,900 - You won't go anywhere! - We'll see. 421 00:54:15,315 --> 00:54:17,430 - I won't let you go! - Let me through! 422 00:54:17,830 --> 00:54:21,211 - I won't let you go, Pasha! - Very well. 423 00:54:28,641 --> 00:54:30,321 Cinema man! 424 00:54:31,740 --> 00:54:33,750 You are hysterical on you! 425 00:54:34,785 --> 00:54:36,918 I'll complain! 426 00:54:46,721 --> 00:54:48,665 Did you see a girl here? 427 00:54:50,185 --> 00:54:51,900 Put it here. 428 00:54:51,900 --> 00:54:54,100 - Let me through. - Psycho! 429 00:55:10,446 --> 00:55:12,270 Let me go! 430 00:55:18,518 --> 00:55:19,646 Calm down. 431 00:55:19,921 --> 00:55:21,881 Let me go, you fool! 432 00:55:21,881 --> 00:55:26,115 Girls! I'm with you! Girls! 433 00:55:31,406 --> 00:55:34,275 - You twit! Weaver! - Director! 434 00:55:35,105 --> 00:55:37,300 Go to hell! 435 00:55:37,945 --> 00:55:40,758 Run, run! 436 00:55:44,737 --> 00:55:45,950 Go, go! Go! 437 00:55:54,886 --> 00:55:57,545 - Comrade, you can't pass. - It's alright, it's alright...Please 438 00:55:58,651 --> 00:56:03,140 People, move back. More, more. Move away. 439 00:56:28,555 --> 00:56:30,486 I can't. My hands disturb me. 440 00:56:31,265 --> 00:56:34,425 Don't think of them. Try again. 441 00:56:41,475 --> 00:56:49,510 O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me? 442 00:56:50,705 --> 00:56:54,540 Why have you abandoned me in solitude? 443 00:56:58,353 --> 00:57:01,881 What?! Why they? What, what? Why are you quiet? 444 00:57:02,465 --> 00:57:04,140 I've forgotten the words. 445 00:57:05,867 --> 00:57:09,515 O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me? 446 00:57:10,075 --> 00:57:14,790 Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to victory. 447 00:57:15,601 --> 00:57:18,425 But you...I can't! It doesn't work. 448 00:57:19,390 --> 00:57:23,297 - Why doesn't it work?! - I don't know. 449 00:57:23,326 --> 00:57:29,580 Who knows then? I am taking trouble over you for so long. Answer to me now what's wrong. 450 00:57:30,358 --> 00:57:33,531 It's so simple, Pasha! What bothers you? 451 00:57:34,361 --> 00:57:35,798 My hands. 452 00:57:37,873 --> 00:57:40,731 So how will we solve this problem? 453 00:57:44,251 --> 00:57:47,161 - Let's film another actress instead of me. - What? 454 00:57:47,601 --> 00:57:49,067 Another actress. 455 00:57:49,750 --> 00:57:52,907 Truly...I give up my priority. 456 00:57:53,446 --> 00:57:55,465 Why are you laughing? I am serious. 457 00:57:55,790 --> 00:57:57,865 How do you envision this? 458 00:58:01,062 --> 00:58:07,075 Very simple...You place another actress instead of me, put my wig on her, 459 00:58:07,726 --> 00:58:11,406 dress in everything mine. Only I stand to the camera with my cheek, 460 00:58:11,660 --> 00:58:14,435 and she'll stand with her back to the camera. 461 00:58:16,401 --> 00:58:19,947 - The camera takes... - Do your hands bother you? Right now? 462 00:58:20,915 --> 00:58:22,606 - No. - And why? 463 00:58:24,860 --> 00:58:27,665 Because you weren't thinking of them. That's why. 464 00:58:27,665 --> 00:58:29,531 Go back to your position. 465 00:58:30,187 --> 00:58:32,246 Move, move! 466 00:58:36,420 --> 00:58:39,241 Let's try once again. (We'll film now). 467 00:58:39,340 --> 00:58:42,017 Attention, silence. 468 00:58:44,571 --> 00:58:46,657 Get ready... 469 00:58:48,321 --> 00:58:50,795 Put hands together! 470 00:58:58,500 --> 00:59:00,995 What's again. I'll hit you in the end! 471 00:59:02,497 --> 00:59:04,275 Why are you laughing?! 472 00:59:04,385 --> 00:59:06,630 Come to me please. 473 00:59:07,201 --> 00:59:09,241 What again? 474 00:59:10,286 --> 00:59:12,380 -I am shy. - What?! 475 00:59:13,105 --> 00:59:15,326 I am shy - there are too many people. 476 00:59:20,107 --> 00:59:23,246 - I'm here. - Hide the extras. Fast. 477 00:59:25,233 --> 00:59:26,841 Platoon, brake up. 478 00:59:47,302 --> 00:59:52,180 - Should we leave too? - Stay. 479 00:59:53,665 --> 00:59:56,107 Should we start finally? 480 01:00:17,420 --> 01:00:19,441 - May I do it this way? - You may. 481 01:00:20,515 --> 01:00:24,891 - No...It's better this way. - All right. 482 01:00:28,206 --> 01:00:36,795 No...They bother me. They bother me! They bother me Fiodor Vasilyevich! 483 01:00:38,860 --> 01:00:41,726 Let me go, I'm not insane! 484 01:00:42,022 --> 01:00:43,622 Live me alone. 485 01:00:48,091 --> 01:00:50,185 Fedia, stop it. It can't work this way. 486 01:00:50,185 --> 01:00:52,427 Gave me a handsaw! 487 01:00:53,558 --> 01:00:55,620 - A handsaw? - A Handsaw! 488 01:00:59,321 --> 01:01:02,590 Which one bothers more? Left or right? 489 01:01:06,281 --> 01:01:08,315 Why is this here? My hand doesn't bother me. 490 01:01:11,705 --> 01:01:15,425 Don't! I understood everything. I understood everything. I'll do it now. 491 01:01:17,300 --> 01:01:18,347 Right from the start. 492 01:01:26,827 --> 01:01:28,265 Start. 493 01:01:29,820 --> 01:01:32,206 May I look at somebody at this moment? 494 01:01:33,075 --> 01:01:35,297 - Vitaliy Alekseevich. Odinokov! - I'm here. 495 01:01:35,406 --> 01:01:37,086 - Stand there. 496 01:01:37,870 --> 01:01:39,590 A little higher. 497 01:01:39,590 --> 01:01:41,260 Give me a stool, please. 498 01:01:45,980 --> 01:01:47,326 A little lower. 499 01:01:49,057 --> 01:01:55,086 O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me? 500 01:01:55,638 --> 01:02:00,590 Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to... 501 01:02:00,755 --> 01:02:02,177 - What is it? - Just a second. 502 01:02:02,177 --> 01:02:07,406 O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita... 503 01:02:07,467 --> 01:02:09,220 What is it again!? 504 01:02:09,691 --> 01:02:12,907 - May I look at the picture instead? It would be better. - You may. 505 01:02:13,707 --> 01:02:17,060 - Vitaliy Alekseevich. Odinokov! - I'm here. 506 01:02:17,115 --> 01:02:18,500 A picture. Fast. 507 01:02:18,500 --> 01:02:24,966 Bring us a picture. Will somebody bring a picture?! Look at them, my God! 508 01:02:27,670 --> 01:02:28,841 It's coming. 509 01:02:50,955 --> 01:02:52,481 Is that all right? 510 01:02:54,977 --> 01:02:56,881 Move the background back. 511 01:02:58,121 --> 01:03:04,590 O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita 512 01:03:06,075 --> 01:03:08,180 why don't you talk to me? 513 01:03:09,390 --> 01:03:14,766 Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to victory. 514 01:03:15,435 --> 01:03:19,321 But I need you in grief. I am not that smart yet, God. 515 01:03:19,515 --> 01:03:22,905 And it is so hard for me to solve it all by myself. 516 01:03:28,345 --> 01:03:29,806 - Are you ready? - I am. 517 01:03:29,806 --> 01:03:30,881 Let's start then. 518 01:03:32,166 --> 01:03:34,065 Attention. We are filming. 519 01:03:37,601 --> 01:03:38,830 Action. 520 01:03:49,046 --> 01:03:57,406 O, my sovereign, Saint Michele. O, my sovereigns Saint Mary and Margarita 521 01:03:59,225 --> 01:04:01,540 why don't you talk to me any more? 522 01:04:03,625 --> 01:04:07,185 Why have you abandoned me in solitude? 523 01:04:07,926 --> 01:04:10,646 You were with me to lead me to victory. 524 01:04:12,446 --> 01:04:18,921 But I need you in grief. I am not that smart yet, God. 525 01:04:20,300 --> 01:04:22,990 It is so hard for me to solve it all by myself. 526 01:04:24,262 --> 01:04:31,355 O, my sovereign... Saint Michele, help me in this hard hour. 527 01:04:33,190 --> 01:04:34,366 Cut! 528 01:04:36,390 --> 01:04:37,881 Well done. 529 01:04:38,540 --> 01:04:41,310 I thank everybody. Shooting is over. 530 01:04:58,017 --> 01:05:00,747 - How is your mood, Pasha? - Fine... 531 01:05:12,350 --> 01:05:14,721 - Listen, how long will it be on the screen? - 13 seconds. 532 01:05:14,950 --> 01:05:17,166 - That's all?! - This isn't that little. 533 01:05:24,950 --> 01:05:30,350 Have you seen our Praskovia? She has disappeared somewhere. 534 01:06:02,025 --> 01:06:03,430 What's their guilt? 535 01:06:03,947 --> 01:06:05,542 They are deserters. 536 01:06:07,446 --> 01:06:08,865 - Where is your weapon? - There. 537 01:06:11,590 --> 01:06:14,355 - And yours? - I don't know. 538 01:06:14,460 --> 01:06:17,641 Why? Answer. 539 01:06:20,465 --> 01:06:22,555 We were scared! That's why! 540 01:06:24,580 --> 01:06:28,406 Joan, forgive me. I won't do this again. 541 01:06:36,270 --> 01:06:39,435 Hang the traitors. 542 01:06:39,561 --> 01:06:43,001 - Both? - Both. 543 01:06:47,302 --> 01:06:49,475 Witch! Witch! 544 01:07:16,830 --> 01:07:19,750 Time to go, Joan. 545 01:07:25,955 --> 01:07:31,137 - What's with you? - I'm terrified. 546 01:07:32,747 --> 01:07:34,075 Time to go, Joan. 547 01:07:37,260 --> 01:07:38,460 Give me the horse. 548 01:07:52,910 --> 01:07:59,942 Everybody who trusts me...follow me. 549 01:08:16,465 --> 01:08:18,361 You came to me? Seat down. 550 01:08:21,761 --> 01:08:24,246 - What about work? - What work? 551 01:08:24,246 --> 01:08:26,670 My work. 552 01:08:27,313 --> 01:08:28,598 There is no demand for you. 553 01:08:28,598 --> 01:08:31,961 - Why? - I don't know why. 554 01:08:32,926 --> 01:08:34,300 Strange... 555 01:08:34,395 --> 01:08:37,217 Why strange? 556 01:08:41,105 --> 01:08:43,137 So what should I do now? 557 01:08:45,707 --> 01:08:48,475 - Go to the human resources department. - I've been there already. They sent me to you. 558 01:08:49,070 --> 01:08:52,510 To me?! Lord, what are they thinking of? 559 01:08:55,665 --> 01:08:58,105 I am listening and writing down... 560 01:08:59,555 --> 01:09:00,587 All right. I am waiting. 561 01:09:03,147 --> 01:09:06,446 - Have you spoken to Fiodor Vasilievich? - To who? 562 01:09:06,945 --> 01:09:09,180 To you director. Let him help you. 563 01:09:11,313 --> 01:09:14,195 He is in sanatorium, being cured. 564 01:09:14,838 --> 01:09:17,235 Did he promise something? 565 01:09:18,678 --> 01:09:21,625 It's not going to be soon. 566 01:09:23,385 --> 01:09:28,571 Well, I can't help you unfortunately. But we'll write to you if there is something. 567 01:09:30,300 --> 01:09:33,486 - So nobody needs me now? - Now - nobody. 568 01:09:34,545 --> 01:09:37,345 We have done a great job. The character was very good... 569 01:09:38,305 --> 01:09:41,382 but you are very specific. That kind of actors isn't needed at this moment. 570 01:09:42,446 --> 01:09:43,646 Strange. 571 01:09:48,580 --> 01:09:53,707 - May I go home? - Yes, of cause. I think your ticket was ordered already. 572 01:09:57,275 --> 01:10:00,097 Everything is so strange. Goodbye. 573 01:10:36,401 --> 01:10:37,761 Goodbye. 574 01:10:41,377 --> 01:10:45,190 Rechensk, comrades. We have arrived. Miss, the exit on opposite side. 575 01:10:45,190 --> 01:10:46,321 Yes, yes, I know. 576 01:11:05,281 --> 01:11:06,987 - Hi! - Hello. 577 01:11:08,100 --> 01:11:12,985 Praskovia! You? I was meeting you... 578 01:11:15,001 --> 01:11:17,060 Why are you alone? 579 01:11:21,481 --> 01:11:23,550 Where is everybody? 580 01:11:25,857 --> 01:11:29,740 Don't worry - they won't catch us now. They'll be mad, but won't catch us. 581 01:11:30,585 --> 01:11:34,035 - Do you know, that I have returned forever? - I know everything. 582 01:11:34,646 --> 01:11:37,795 - I have returned forever. - That's great! 583 01:11:37,860 --> 01:11:39,947 - How do you know? - Val'ka told me. 584 01:11:40,441 --> 01:11:43,153 - And how does she know? - They phoned you. 585 01:11:43,305 --> 01:11:47,921 - Where did they phone? - To the... what is it?...that organization. 586 01:11:48,206 --> 01:11:50,300 - To the studio? - Yes. 587 01:11:56,278 --> 01:11:58,270 - They must be mad at me? - The hell with them. 588 01:11:58,721 --> 01:12:02,070 I got married to Tomka! 589 01:12:03,550 --> 01:12:05,820 - My congratulation. - We have got a room... 590 01:12:06,700 --> 01:12:11,020 - And the most important - I have entered the Institute! - My congratulations. 591 01:12:15,475 --> 01:12:17,500 It's open. 592 01:12:24,235 --> 01:12:26,337 She is alive! 593 01:13:01,073 --> 01:13:03,726 Attention! Impromptu! 594 01:13:04,430 --> 01:13:09,710 Campaign was flowing like a river in honor of our dear Praskovia! 595 01:13:51,401 --> 01:13:54,665 - Do you remember me? - Of cause I do. 596 01:13:55,001 --> 01:13:59,787 How could I forget you? Please, come in. 597 01:14:00,646 --> 01:14:04,790 - Is Arkadiy home? - No. He is at meeting in the school. 598 01:14:05,766 --> 01:14:08,726 Then give him this, please. 599 01:14:09,700 --> 01:14:11,145 I will. 600 01:14:12,260 --> 01:14:15,937 But I ask you never to come here again. It's indigent. 601 01:14:24,660 --> 01:14:26,601 Forgive me. 602 01:14:27,585 --> 01:14:30,022 They say you have become an actress. 603 01:14:40,235 --> 01:14:44,265 - You destroyed him. - Me? 604 01:14:49,780 --> 01:14:52,030 He loves me. 605 01:14:54,486 --> 01:14:56,980 - Loves? - Loves. 606 01:14:58,337 --> 01:15:02,265 What does he know abut love? He loves... 607 01:15:03,126 --> 01:15:06,865 He destroyed my life. 608 01:15:08,035 --> 01:15:11,081 - I can't stand him. - There you go. 609 01:15:11,641 --> 01:15:15,081 He isn't worth of my little finger. I despise him. 610 01:15:16,481 --> 01:15:20,060 I despise him and laugh at him. I laugh at him. 611 01:15:21,857 --> 01:15:23,270 What a fool. 612 01:15:37,966 --> 01:15:39,075 Do you censure me? 613 01:15:40,571 --> 01:15:42,235 You censure me. 614 01:15:46,761 --> 01:15:48,433 I do. 615 01:15:49,406 --> 01:15:51,457 That's right. 616 01:15:53,233 --> 01:15:55,798 I am a schmuck. 617 01:16:04,046 --> 01:16:08,598 You know, Pashka, I am a good worker. 618 01:16:11,201 --> 01:16:13,001 My picture is on the 'honor board'. 619 01:16:15,401 --> 01:16:18,987 I have a lot of friends. I don't drink. 620 01:16:20,950 --> 01:16:23,046 You don't believe? 621 01:16:25,030 --> 01:16:27,467 I believe you, Arkasha. 622 01:16:30,667 --> 01:16:32,470 I started to get bold. 623 01:16:34,100 --> 01:16:36,246 Where? Show me. 624 01:16:47,225 --> 01:16:48,686 I'm getting old. 625 01:16:53,105 --> 01:16:55,241 What are you saying, Arkasha? 626 01:16:56,907 --> 01:16:59,110 You are still the most handsome man. 627 01:17:00,326 --> 01:17:02,385 It's impossible not to fall in love with you. 628 01:17:14,491 --> 01:17:18,027 Don't you have somebody better in movies? 629 01:17:20,035 --> 01:17:20,945 No. 630 01:17:21,862 --> 01:17:24,091 Then not from movies. 631 01:17:25,260 --> 01:17:26,342 No. 632 01:17:26,342 --> 01:17:28,441 I don't know then... 633 01:17:36,166 --> 01:17:41,486 Stay calm, stay calm Arkasha. You and her will be all right. 634 01:17:42,801 --> 01:17:46,017 - Just calm down. - I am not talking about this... 635 01:17:46,260 --> 01:17:48,345 Yes, about this. 636 01:17:49,841 --> 01:17:52,875 She probably loves you. 637 01:17:54,435 --> 01:17:58,115 - You just calm down. - What about you though? 638 01:17:58,761 --> 01:18:04,545 Don't think about me, Arkasha. I am doing fine. You know how strong I am? 639 01:18:07,041 --> 01:18:11,622 Don't think about me. Go, Arkasha! 640 01:18:11,875 --> 01:18:16,710 O, you..."Don't think". 641 01:20:46,886 --> 01:20:49,345 Give me a crucifix! Give me a crucifix! 642 01:22:17,377 --> 01:22:21,526 Comrades, the last part is being shown. Be prepared. 643 01:22:22,286 --> 01:22:25,398 When the lights come on you all walk towards the screen. 644 01:22:26,300 --> 01:22:27,366 All right. 645 01:22:28,102 --> 01:22:29,531 - I think it's great. - And what do you think? 646 01:22:29,825 --> 01:22:32,515 It's wonderful. I haven't seen anything better. 647 01:22:39,307 --> 01:22:40,907 It's time, comrades. Let's go. 648 01:22:44,686 --> 01:22:48,555 - Well, Pasha, let's go. Why are you shivering? - I'm not. shivering, I'm shaking. 649 01:24:36,705 --> 01:24:39,281 THE BEGINNING 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.