Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,066 --> 00:01:35,566
So Joan,
2
00:01:37,150 --> 00:01:39,469
here are the charges.
3
00:01:40,659 --> 00:01:43,469
Listen to them all and be wise,
for God's sake!
4
00:01:47,469 --> 00:01:48,669
First:
5
00:01:49,233 --> 00:01:53,102
You fought near Paris
on God's holy day.
6
00:01:53,502 --> 00:01:54,469
Second:
7
00:01:55,133 --> 00:02:00,769
You jumped from the tower of Beaurevoir castle
in an attempt to put an end to your life.
8
00:02:01,900 --> 00:02:02,901
Third:
9
00:02:03,600 --> 00:02:08,136
You are guilty of Franquet
d'Arras' murder.
10
00:02:08,733 --> 00:02:10,101
Fourth:
11
00:02:10,566 --> 00:02:13,503
- Beware, bishop!
- Fourth!
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,603
- You've fixed this trial.
- Fourth!
13
00:02:17,403 --> 00:02:22,536
You wore - and are still wearing -
men's clothes.
14
00:02:23,493 --> 00:02:24,934
You will soon die, bishop!
15
00:02:25,706 --> 00:02:27,368
I know that! Beware!
16
00:02:27,968 --> 00:02:30,633
That's witchcraft!
She's a witch! A witch!
17
00:02:30,933 --> 00:02:34,168
Throw her in the fire!
Write that in the report.
18
00:02:34,533 --> 00:02:36,468
There's no need!
19
00:02:37,566 --> 00:02:40,068
Get to the point, Joan!
20
00:02:43,666 --> 00:02:44,667
Very good!
21
00:02:50,420 --> 00:02:53,601
Firstly: what has God's
holy day got to do with Paris?
22
00:02:54,739 --> 00:02:57,135
Whether it's a sin or not, is not
a decision for the Court,
23
00:02:58,583 --> 00:03:00,702
but for my confessor.
24
00:03:02,729 --> 00:03:05,702
Secondly: it was not despair
which drove me to jump from the tower.
25
00:03:05,870 --> 00:03:07,802
On the contrary, it was hope!
26
00:03:10,599 --> 00:03:14,201
And thirdly: as for Franquet d'Arras,
he got what he deserved.
27
00:03:14,649 --> 00:03:17,636
He confessed to being a scoundrel,
a villain and a traitor.
28
00:03:18,763 --> 00:03:22,036
I wanted to exchange him for Monsieur D'Orsay,
an adherent to my side.
29
00:03:22,133 --> 00:03:23,469
But Monsieur D'Orsay died.
30
00:03:24,720 --> 00:03:27,801
It would have been stupid to let
that scoundrel Franquet go free.
31
00:03:28,600 --> 00:03:30,370
And men's clothes?
32
00:03:32,996 --> 00:03:35,635
Don't you understand, bishop,
33
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
that being among men,
34
00:03:39,096 --> 00:03:41,368
it is more decent to wear men's clothes?
35
00:03:42,136 --> 00:03:44,735
Let me go back home to my mother,
36
00:03:45,033 --> 00:03:46,992
and I'll return to her in a woman's gown.
37
00:03:47,603 --> 00:03:50,162
For the last time, Joan...
38
00:03:50,499 --> 00:03:52,931
Will you submit to the Church?
39
00:03:53,840 --> 00:03:54,669
I won't.
40
00:03:56,133 --> 00:03:58,135
I will not submit to you, my judges.
41
00:03:58,700 --> 00:03:59,935
Very well.
42
00:04:00,933 --> 00:04:03,002
Show the instruments of
torture to the accused.
43
00:04:58,899 --> 00:05:00,469
Be humble, my daughter!
44
00:05:10,256 --> 00:05:12,835
Do you fear death?
45
00:05:14,803 --> 00:05:15,869
You fear?!
46
00:05:23,896 --> 00:05:24,768
I do.
47
00:05:26,519 --> 00:05:27,435
I fear it.
48
00:05:29,663 --> 00:05:30,794
Very much.
49
00:05:33,433 --> 00:05:36,795
My flesh trembles at the very idea.
50
00:05:38,040 --> 00:05:40,101
I quake because of it.
51
00:05:42,833 --> 00:05:44,236
But my soul...
52
00:05:45,533 --> 00:05:47,369
doesn't belong to you.
53
00:05:48,796 --> 00:05:51,703
It is stronger than torture and death.
54
00:05:53,439 --> 00:05:57,136
And even if I tell you what you
want to hear under torture...
55
00:05:58,433 --> 00:06:02,534
I will only declare later that you
extracted it from me by force.
56
00:06:03,233 --> 00:06:04,436
Remember that.
57
00:06:07,933 --> 00:06:08,969
Stop!
58
00:06:13,563 --> 00:06:15,002
Sound take! Wait!
59
00:06:15,699 --> 00:06:16,902
Sound take!
60
00:06:21,000 --> 00:06:22,036
Stop!
61
00:06:25,533 --> 00:06:27,804
Shooting's over, comrades!
Thanks a lot!
62
00:06:28,599 --> 00:06:30,469
Comrades! Your attention!
63
00:06:30,866 --> 00:06:34,602
Go to the canteen for
a 30 minute lunch.
64
00:06:34,900 --> 00:06:36,868
The buses will take you right there.
65
00:06:37,466 --> 00:06:40,537
You can buy tickets at the cashier.
66
00:06:40,866 --> 00:06:42,601
Today's extras will of course
receive their money tomorrow.
67
00:06:44,300 --> 00:06:46,601
Today's lunch will be...
hmm, cabbage soup, I'm afraid.
68
00:06:46,960 --> 00:06:49,669
And cutlets... with potatoes.
69
00:08:20,806 --> 00:08:22,197
- Miss, do you dance?
- I do.
70
00:08:22,316 --> 00:08:23,334
Do you mind?
71
00:08:31,163 --> 00:08:32,768
- Do you dance?
- Of course!
72
00:08:32,966 --> 00:08:33,867
May I?
73
00:08:34,266 --> 00:08:34,934
Of course!
74
00:08:58,403 --> 00:08:59,669
You dance?
75
00:09:01,426 --> 00:09:02,501
I do.
76
00:09:03,290 --> 00:09:04,135
And I sing!
77
00:09:25,603 --> 00:09:26,868
- Wait here, I'll be back soon.
- Where are you going?
78
00:09:27,003 --> 00:09:27,701
I won't be long.
79
00:09:28,129 --> 00:09:30,336
- I won't be waiting.
- Wait!
80
00:09:39,373 --> 00:09:40,369
Miss, do you dance?
81
00:09:41,206 --> 00:09:41,934
Me?
82
00:09:42,366 --> 00:09:43,735
Of course! Are you surprised?
83
00:09:44,403 --> 00:09:45,406
Surprised? Not in the least!
84
00:09:45,603 --> 00:09:46,535
Shall we dance?
85
00:09:46,700 --> 00:09:47,435
Let's go!
86
00:09:53,833 --> 00:09:54,435
Does it hurt?
87
00:09:54,603 --> 00:09:56,605
Oh no, on the contrary,
it's even pleasant. And you?
88
00:09:56,796 --> 00:09:58,101
Pleasant too. You know, that smarts.
89
00:09:59,899 --> 00:10:00,837
Thanks.
90
00:10:03,733 --> 00:10:06,570
- Thanks.
- Let me take them to the cloakroom...
91
00:10:08,366 --> 00:10:09,536
It's better if I go myself.
92
00:10:09,899 --> 00:10:13,200
You know, these bags and umbrellas are
not mine so I'd rather take them myself.
93
00:10:13,336 --> 00:10:16,007
- Don't you trust me?
- Oh yes! Very much.
94
00:10:16,106 --> 00:10:18,502
Please wait for me!
Please. Will you?
95
00:10:19,160 --> 00:10:20,704
- Well, as you wish!
- I'll be back soon, I won't be long!
96
00:10:31,600 --> 00:10:32,536
I'm back!
97
00:10:35,123 --> 00:10:35,755
What's your name?
98
00:10:35,803 --> 00:10:37,634
- Mine? Arkady.
- And mine's Pasha!
99
00:10:38,199 --> 00:10:39,705
- Shall we dance?
- Let's dance!
100
00:10:47,716 --> 00:10:50,636
The ball is over.
Good night, comrades!
101
00:10:51,666 --> 00:10:52,870
What do they mean 'over'?
102
00:10:53,066 --> 00:10:55,968
It can't be 'over'?
That's impossible!
103
00:10:56,066 --> 00:10:57,704
- It's already quite late!
- What are you saying! Late?!
104
00:10:57,829 --> 00:10:58,902
It's not late at all.
105
00:10:59,060 --> 00:10:59,941
They could have warned us!
106
00:11:00,383 --> 00:11:02,301
- Music!
- Music!
107
00:11:02,833 --> 00:11:03,904
Music!
108
00:11:04,166 --> 00:11:07,202
Don't make a fuss. The ball is over!
Good bye!
109
00:11:08,833 --> 00:11:11,609
Well, Pasha! Is it worth shouting?
110
00:11:13,906 --> 00:11:16,001
Yura, let's play 'Tsiganochka'.
111
00:11:18,899 --> 00:11:19,502
Music!
112
00:11:21,100 --> 00:11:21,969
Shall we dance?
113
00:11:37,166 --> 00:11:38,569
- What is it?
- Nothing.
114
00:11:38,816 --> 00:11:39,735
Come on, tell me.
115
00:11:42,133 --> 00:11:45,569
Nobody has ever danced with me
like this. You're the first.
116
00:11:49,266 --> 00:11:50,935
Will you dance again with me?
117
00:11:51,533 --> 00:11:53,667
- Dance?
- Some day.
118
00:11:53,766 --> 00:11:54,501
Sure!
119
00:11:57,830 --> 00:11:59,402
I suppose you find me attractive?
120
00:11:59,930 --> 00:12:00,936
I suppose.
121
00:12:02,733 --> 00:12:05,337
Really?
Aren't you afraid of me?
122
00:12:05,533 --> 00:12:06,804
- Of you?
- Of me.
123
00:12:08,530 --> 00:12:09,937
- No, I'm not.
- Why not?
124
00:12:10,133 --> 00:12:10,802
I won't say!
125
00:12:11,140 --> 00:12:13,302
- I know why.
- I don't think so!
126
00:12:13,600 --> 00:12:17,202
- Because I don't make impression.
- On the contrary! You're charming!
127
00:12:17,400 --> 00:12:19,402
- Really?
- Most charming, in fact.
128
00:12:21,100 --> 00:12:23,336
That's true!
A lot of people say so!
129
00:12:24,633 --> 00:12:27,702
You know, you're perceptive.
I even like you a little!
130
00:12:35,800 --> 00:12:36,671
Praskovya!
131
00:12:37,566 --> 00:12:39,500
Ivan Sidorovich proposed to me!
132
00:12:39,939 --> 00:12:42,434
- You don't say!
- Today.
133
00:12:42,533 --> 00:12:43,334
- And you?
134
00:12:43,663 --> 00:12:46,168
- I said yes!
- Will there be a wedding?
135
00:12:46,666 --> 00:12:48,235
- Of course!
- When?
136
00:12:48,393 --> 00:12:50,605
- In the autumn.
- Why not sooner?
137
00:12:50,796 --> 00:12:55,167
Well, we need to be sure of our feelings.
It's for life, after all!
138
00:12:56,166 --> 00:12:59,767
Oh, Valechka, my dear!
Congratulations!
139
00:12:59,896 --> 00:13:00,501
Thank you.
140
00:13:00,996 --> 00:13:01,901
A souvenir for you.
141
00:13:05,860 --> 00:13:08,836
- How does he get along with Boris?
- Marvellous!
142
00:13:09,433 --> 00:13:11,634
- Does he love him?
- And how!
143
00:13:13,433 --> 00:13:15,534
Tell me, Valentina!
Such a respectable man!
144
00:13:15,733 --> 00:13:17,867
- Of course!
- And not bad at all!
145
00:13:19,766 --> 00:13:21,567
- Have you kissed each other?
- Oh no!
146
00:13:22,006 --> 00:13:22,834
Why not?
147
00:13:24,443 --> 00:13:26,701
Because...I shouldn't.
148
00:13:27,799 --> 00:13:28,570
I'm weak.
149
00:13:30,333 --> 00:13:31,668
I faint.
150
00:13:31,766 --> 00:13:32,801
That's strange.
151
00:13:35,009 --> 00:13:36,002
It isn't strange.
152
00:13:36,880 --> 00:13:37,969
You're right, anyway.
153
00:13:38,566 --> 00:13:40,901
- That's not the main thing.
- Of course.
154
00:13:43,100 --> 00:13:44,968
Valechka, darling!
155
00:13:46,896 --> 00:13:48,201
Can you look after my precious?
156
00:13:49,009 --> 00:13:49,869
Bring him in.
157
00:13:51,866 --> 00:13:52,902
Where on earth is he?
158
00:13:53,299 --> 00:13:55,268
Borya! Bor!
159
00:13:56,906 --> 00:13:57,834
Boris!
160
00:13:59,866 --> 00:14:01,068
What have you done now?
161
00:14:02,236 --> 00:14:04,148
Come on. Don't test my patience.
You know my limits!
162
00:14:04,326 --> 00:14:05,467
Well, come on!
163
00:14:06,206 --> 00:14:07,103
Come on, come on!
164
00:14:07,770 --> 00:14:09,870
He takes after his father.
Sit there, in the corner!
165
00:14:11,706 --> 00:14:12,968
And stop giggling!
166
00:14:14,466 --> 00:14:15,335
Like this!
167
00:14:21,663 --> 00:14:23,001
Praskovya!
Have a look!
168
00:14:24,000 --> 00:14:24,803
Mini.
169
00:14:30,200 --> 00:14:31,937
Oh, Valya.
170
00:14:32,733 --> 00:14:33,769
It's lovely.
171
00:14:34,566 --> 00:14:36,953
Very handy. But short!
172
00:14:37,096 --> 00:14:38,607
Yes, but also impressive.
173
00:14:38,766 --> 00:14:40,636
- Really?
- Of course.
174
00:14:42,233 --> 00:14:43,868
Okay, I'm off.
175
00:14:45,399 --> 00:14:47,269
Go, take care of yourself.
176
00:14:47,766 --> 00:14:48,667
Come here, please!
177
00:14:52,233 --> 00:14:53,862
My God! What's that?
178
00:14:54,250 --> 00:14:55,002
Jam.
179
00:14:55,229 --> 00:14:57,603
Jam? Look at me!
180
00:14:58,000 --> 00:14:59,669
Hide the jar.
He's well-fed as it is.
181
00:15:04,199 --> 00:15:06,669
- Praskovya, I'm hungry.
- What?
182
00:15:06,809 --> 00:15:09,369
- I'm hungry.
- Go wash your hands then.
183
00:15:19,326 --> 00:15:21,568
Sit in. That's it.
184
00:15:23,266 --> 00:15:24,634
No, one doesn't begin with jam.
185
00:15:25,906 --> 00:15:26,468
Yes.
186
00:15:30,066 --> 00:15:30,801
Coming.
187
00:15:32,600 --> 00:15:33,771
Eat up. Don't move.
188
00:15:35,666 --> 00:15:36,536
Listen, Praskovya!
189
00:15:37,033 --> 00:15:38,270
Come here, I have something to tell you.
190
00:15:38,366 --> 00:15:41,809
May I bring a girl to your
place...to study physics?
191
00:15:41,906 --> 00:15:42,568
What?
192
00:15:42,866 --> 00:15:45,434
Physics. To study.
To get into the institute.
193
00:15:46,533 --> 00:15:47,734
- No. Impossible.
- Just an hour or so.
194
00:15:47,933 --> 00:15:48,802
Impossible.
195
00:15:54,699 --> 00:15:56,392
Well, thank you.
We'll see you in a minute.
196
00:16:19,150 --> 00:16:20,970
Don't you see, we're getting ready?
197
00:16:23,466 --> 00:16:24,168
Turn around.
198
00:16:25,966 --> 00:16:27,803
Borya, I tell you!
199
00:16:33,790 --> 00:16:35,991
Praskovya, have you read 'The Novice'?
200
00:16:36,400 --> 00:16:37,998
I have.
Turn around Borya.
201
00:16:38,266 --> 00:16:39,435
And Lord Byron?
202
00:16:39,966 --> 00:16:40,969
I have.
203
00:16:44,766 --> 00:16:47,269
- Have you read everything?
- No.
204
00:16:50,006 --> 00:16:51,202
I've read everything.
205
00:16:52,899 --> 00:16:53,993
Have you?
206
00:17:01,899 --> 00:17:02,902
Come on.
207
00:17:05,379 --> 00:17:07,136
Borya, get out of here!
Listen, Borya!
208
00:17:09,519 --> 00:17:11,502
I told you!
Come on.
209
00:17:12,199 --> 00:17:14,002
- Borya, please.
- Excuse me, please.
210
00:17:16,800 --> 00:17:18,237
So what do you think?
I have good taste, don't I?
211
00:17:18,633 --> 00:17:20,476
Yes, but you lack a conscience.
212
00:17:32,533 --> 00:17:34,867
- Toma! Tamara!
- I'll tell your mother everything!
213
00:17:38,946 --> 00:17:40,535
I begged you to leave!
214
00:17:40,809 --> 00:17:43,369
- Why are you laughing, you little pest?!
- Pest yourself!
215
00:17:54,766 --> 00:17:56,802
- What's new at the Physical Institute?
- Not much.
216
00:17:56,999 --> 00:17:58,993
- I'm a zootechnician.
- Interesting.
217
00:17:59,630 --> 00:18:01,952
- And you?
- I'm weaver at the factory.
218
00:18:03,800 --> 00:18:05,335
- Aren't you surprised?
- By what?
219
00:18:05,733 --> 00:18:06,769
By the suddenness!
220
00:18:06,916 --> 00:18:08,734
- Of what?
- Of our encounter.
221
00:18:08,933 --> 00:18:10,671
- I'm not surprised.
- Why not?
222
00:18:11,266 --> 00:18:14,168
- You've been following me for two hours!
- Really? - Really!
223
00:18:15,518 --> 00:18:17,420
- But it wasn't me.
- Who was it, then?
224
00:18:17,606 --> 00:18:18,568
I don't know!
225
00:18:18,768 --> 00:18:20,403
- I know.
- Who?
226
00:18:21,100 --> 00:18:22,003
You!
227
00:18:26,999 --> 00:18:28,136
Do you like the theater?
228
00:18:29,183 --> 00:18:30,034
I do, so what?
229
00:18:30,233 --> 00:18:31,169
I like it very much too.
230
00:18:31,306 --> 00:18:31,902
- Hi!
- Hello!
231
00:18:32,200 --> 00:18:34,601
- I'm performing at the club. In a show.
- Who are you playing?
232
00:18:35,120 --> 00:18:36,269
Baba-Yaga the witch.
233
00:18:36,800 --> 00:18:38,670
Pash!
Hello!
234
00:18:40,766 --> 00:18:43,836
- Where have you been these last three days?
- I've been working.
235
00:18:44,433 --> 00:18:46,268
- And in the evening?
- At home.
236
00:18:47,226 --> 00:18:49,769
- Have you been working too?
- No, resting. Why?
237
00:18:51,616 --> 00:18:53,567
I've been waiting to dance with you.
238
00:18:56,863 --> 00:19:00,102
I live here.
Up on the second floor.
239
00:19:00,533 --> 00:19:02,734
- With your mother?
- No, with my wife.
240
00:19:06,633 --> 00:19:08,035
So you're married?
241
00:19:08,353 --> 00:19:09,168
I am.
242
00:19:11,500 --> 00:19:13,103
And you have children?
243
00:19:13,433 --> 00:19:14,401
A daughter.
244
00:19:16,766 --> 00:19:18,668
Do you love your wife?
245
00:19:19,326 --> 00:19:19,993
I do.
246
00:19:22,600 --> 00:19:23,470
Ha!
247
00:19:25,646 --> 00:19:26,901
Well, I'm going then.
248
00:19:28,350 --> 00:19:29,469
See you.
249
00:19:30,866 --> 00:19:31,969
See you.
250
00:19:33,606 --> 00:19:34,469
Funny girl.
251
00:20:20,966 --> 00:20:21,969
Do you dance?
252
00:20:22,666 --> 00:20:23,768
I do.
253
00:20:24,296 --> 00:20:25,400
Do you mind?
254
00:20:36,570 --> 00:20:37,970
What it is, Arkady?
255
00:20:39,496 --> 00:20:40,234
Nothing!
256
00:20:41,953 --> 00:20:43,194
Domestic problems.
257
00:20:44,333 --> 00:20:45,202
Things happen.
258
00:20:47,399 --> 00:20:49,669
Let's dance to the
next number too!
259
00:20:50,366 --> 00:20:51,101
Well.
260
00:20:53,530 --> 00:20:54,169
I don't mind.
261
00:21:07,436 --> 00:21:08,434
Good bye.
262
00:21:09,593 --> 00:21:10,468
Impossible.
263
00:21:10,996 --> 00:21:11,934
Why?
264
00:21:12,553 --> 00:21:13,635
It's banal.
265
00:21:14,963 --> 00:21:15,836
Nonsense.
266
00:21:24,233 --> 00:21:27,069
Come in, come in.
It's cold out there!
267
00:21:38,696 --> 00:21:39,534
Arkady!
268
00:21:40,483 --> 00:21:41,837
You're endangering my reputation.
269
00:21:42,333 --> 00:21:44,068
- What am I doing wrong?
- Nothing.
270
00:21:44,736 --> 00:21:46,886
- Hello, Mr. Sasha!
- Excuse me.
271
00:21:48,673 --> 00:21:50,035
You surprise me.
272
00:21:54,143 --> 00:21:55,092
Well, won't you come in?
273
00:21:55,590 --> 00:21:57,235
- I will.
- So come in.
274
00:21:59,863 --> 00:22:01,067
Here's the newspaper...
275
00:22:01,276 --> 00:22:02,269
... which you may read.
276
00:22:03,906 --> 00:22:04,901
Do you want some coffee?
277
00:22:05,200 --> 00:22:06,868
- It will wake you up.
- I do.
278
00:22:09,260 --> 00:22:10,268
I want some too.
279
00:23:15,733 --> 00:23:17,837
- Hello!
- Hello!
280
00:23:17,983 --> 00:23:20,568
- Does Arkady live here?
- Yes.
281
00:23:20,733 --> 00:23:22,002
Are you his wife?
282
00:23:22,580 --> 00:23:23,502
Has something happened to him?
283
00:23:23,600 --> 00:23:25,801
Nothing, everything's fine.
He's sleeping at my place.
284
00:23:26,520 --> 00:23:28,068
- At your place?
- Yes.
285
00:23:28,233 --> 00:23:29,852
He sat down on the couch
and fell asleep.
286
00:23:30,030 --> 00:23:30,948
What do you mean 'asleep'?
287
00:23:31,053 --> 00:23:32,503
Just that. He was tired.
288
00:23:33,099 --> 00:23:35,736
- And who are you?
- I'm Pasha Stroganova.
289
00:23:37,100 --> 00:23:40,719
So, don't you worry.
He's all right.
290
00:23:40,906 --> 00:23:42,367
- Good bye.
- Where are you going?
291
00:23:42,936 --> 00:23:44,135
To sleep at a friend's place.
292
00:23:44,303 --> 00:23:46,334
Wait a moment. Maybe you could stay here.
293
00:23:46,633 --> 00:23:50,169
- Oh no, that's not right.
- On the contrary.
294
00:23:50,766 --> 00:23:51,534
Stay here.
295
00:23:52,300 --> 00:23:54,869
- Stay, stay.
- As you wish.
296
00:23:57,766 --> 00:23:58,970
Where did you spend the night?
297
00:23:59,716 --> 00:24:01,602
What do you mean where?
At Victor's.
298
00:24:02,239 --> 00:24:04,709
- Are you telling me the truth?
- Of course!
299
00:24:05,653 --> 00:24:06,865
Where are my slippers?
300
00:24:07,573 --> 00:24:08,668
In the bedroom.
301
00:24:09,066 --> 00:24:11,411
- In the bedroom?
- In the bedroom.
302
00:24:25,233 --> 00:24:26,234
Good heavens, it's Pasha!
303
00:24:26,434 --> 00:24:27,752
- Pasha!
- Pasha!
304
00:24:28,299 --> 00:24:29,202
- What was that for?
- Pasha!
305
00:24:29,299 --> 00:24:31,469
That's not very friendly.
I'll tell you everything.
306
00:24:31,666 --> 00:24:32,935
Pack your things and beat it!
307
00:24:33,233 --> 00:24:34,967
- Again?!
- I've had enough of you!
308
00:24:37,366 --> 00:24:41,468
Zina, Zina, don't do that!
You'll regret it later.
309
00:24:50,466 --> 00:24:51,334
Zina!
310
00:25:00,753 --> 00:25:01,602
Beat it!
311
00:25:02,250 --> 00:25:02,970
That's everything!
312
00:25:03,536 --> 00:25:05,453
Where will I go? Onto the streets?
313
00:25:05,566 --> 00:25:06,168
Out!
314
00:25:06,433 --> 00:25:08,735
- Fine, I'll leave!
- Out!
315
00:25:09,969 --> 00:25:10,835
Stop!
316
00:25:11,366 --> 00:25:12,302
Stop him!
317
00:25:12,899 --> 00:25:13,668
No way!
318
00:25:14,006 --> 00:25:15,367
You're not being fair to him!
319
00:25:16,366 --> 00:25:17,268
Arkady!
320
00:25:20,693 --> 00:25:22,268
Hey, can't you hear me?
321
00:25:22,416 --> 00:25:23,936
Can't you see I'm running after you.
322
00:25:27,383 --> 00:25:28,168
Clear off.
323
00:25:28,466 --> 00:25:30,204
Don't be sad.
324
00:25:30,333 --> 00:25:32,701
You'll be fine.
Everything'll get back to normal!
325
00:25:33,146 --> 00:25:35,867
Comrades, quick.
Give him a seat.
326
00:25:36,196 --> 00:25:38,335
Give me your suitcase!
327
00:25:38,896 --> 00:25:42,869
Come and have dinner.
I'll wait for you after work.
328
00:25:43,106 --> 00:25:43,934
Arkady!
329
00:26:20,540 --> 00:26:21,503
Come in.
330
00:26:26,630 --> 00:26:27,838
So I came, you see.
331
00:26:27,996 --> 00:26:29,208
I'm glad.
332
00:26:29,866 --> 00:26:31,834
Please. Come in.
333
00:26:32,166 --> 00:26:33,368
Sit down.
334
00:26:35,033 --> 00:26:36,770
Let's have dinner.
335
00:26:37,366 --> 00:26:38,335
Now? At once?
336
00:26:38,593 --> 00:26:39,868
Why wait?
337
00:26:40,196 --> 00:26:42,168
You're back from work, so am I.
338
00:26:44,056 --> 00:26:45,234
Let's have some wine.
339
00:26:47,303 --> 00:26:48,635
Come on.
340
00:26:49,833 --> 00:26:50,995
Pour me some.
341
00:26:53,913 --> 00:26:54,801
Thank you.
342
00:26:59,463 --> 00:27:00,435
Come on, don't be shy.
343
00:27:01,673 --> 00:27:02,634
To the brim.
344
00:27:11,380 --> 00:27:14,838
May life be full and joyful.
345
00:27:24,033 --> 00:27:25,137
Help yourself.
346
00:27:25,393 --> 00:27:27,404
Salad, fish...
347
00:27:27,709 --> 00:27:29,269
poultry, caviar.
348
00:27:30,696 --> 00:27:32,834
For dessert, there will be
champagne and fruit.
349
00:27:33,233 --> 00:27:35,035
Followed by coffee and chocolates.
350
00:27:37,533 --> 00:27:38,935
Come on, help yourself.
351
00:27:42,403 --> 00:27:44,068
Game can be eaten with the hands.
352
00:27:55,196 --> 00:27:57,701
Put it on your plate.
That'll be easier.
353
00:27:59,199 --> 00:27:59,903
Here it is.
354
00:28:01,110 --> 00:28:02,731
I won't get through it alone.
355
00:28:03,340 --> 00:28:04,836
I'll help, don't worry.
356
00:29:52,503 --> 00:29:53,768
And now, let's have some music.
357
00:30:16,826 --> 00:30:18,970
- Do you recognize this?
- Of course.
358
00:30:19,766 --> 00:30:21,001
Arkady!
359
00:31:11,500 --> 00:31:13,334
Pash, we should register for
some of Dickens' books.
360
00:31:13,783 --> 00:31:14,792
Okay.
361
00:31:17,399 --> 00:31:19,052
I bought you a tie.
362
00:31:21,366 --> 00:31:22,368
Oh!
363
00:31:23,766 --> 00:31:24,701
Thanks.
364
00:31:30,199 --> 00:31:30,969
Come in.
365
00:31:31,993 --> 00:31:32,792
Hi.
366
00:31:33,210 --> 00:31:34,402
Pash, can I speak to you a minute?
367
00:31:41,400 --> 00:31:42,535
- Hello.
- Hello.
368
00:31:43,513 --> 00:31:46,802
Oh, who's this?
Oh, Boriska!
369
00:31:47,062 --> 00:31:48,135
Will you look after him?
370
00:31:50,103 --> 00:31:51,634
No. I can't today.
371
00:31:52,099 --> 00:31:53,468
Arkasha is at home.
372
00:31:54,726 --> 00:31:55,634
And tomorrow?
373
00:31:56,723 --> 00:31:57,651
Tomorrow too.
374
00:31:57,830 --> 00:31:59,835
He has a lot of work.
He's tired.
375
00:32:01,433 --> 00:32:02,301
I see.
376
00:32:02,670 --> 00:32:04,305
- Come on.
- I won't.
377
00:32:04,463 --> 00:32:06,069
Valya! Val!
Wait a second.
378
00:32:08,866 --> 00:32:10,835
You're driving me nuts.
You understand?
379
00:32:10,993 --> 00:32:11,935
Yes.
380
00:32:12,573 --> 00:32:13,335
Boriska.
381
00:32:14,833 --> 00:32:16,168
Come on. We'll do
without your sweets.
382
00:32:34,066 --> 00:32:35,767
Pash. Let's buy a standing lamp.
383
00:32:37,996 --> 00:32:38,894
Okay.
384
00:32:39,513 --> 00:32:40,668
And a fur coat.
385
00:32:42,466 --> 00:32:43,669
I have one already.
386
00:32:43,823 --> 00:32:44,904
That'll make two.
387
00:32:48,799 --> 00:32:50,469
My falcon.
388
00:32:59,866 --> 00:33:00,701
Arkasha.
389
00:33:01,470 --> 00:33:02,469
Yes?
390
00:33:04,196 --> 00:33:06,468
Don't make fun of me, please.
391
00:33:10,166 --> 00:33:11,435
You know,
392
00:33:13,733 --> 00:33:14,768
Arkash,
393
00:33:18,606 --> 00:33:20,002
I will be an actress one day.
394
00:33:21,000 --> 00:33:22,169
A great actress.
395
00:33:26,450 --> 00:33:27,837
You don't believe me?
396
00:33:30,993 --> 00:33:31,935
Believe me.
397
00:33:32,613 --> 00:33:34,135
Believe it, darling.
398
00:33:34,503 --> 00:33:36,202
Believe it, my little boy.
399
00:33:39,999 --> 00:33:40,701
Hello.
400
00:33:40,899 --> 00:33:42,001
Well, what do you want?
401
00:33:43,090 --> 00:33:43,935
Get out!
402
00:33:47,083 --> 00:33:48,535
Don't get distracted.
403
00:33:50,800 --> 00:33:52,070
He's waiting.
404
00:33:57,813 --> 00:33:58,835
What do you want?
405
00:34:00,166 --> 00:34:03,501
Praskovya! Everything will be
settled today. It's now or never.
406
00:34:03,620 --> 00:34:05,034
- Give me your keys.
- No.
407
00:34:05,300 --> 00:34:07,969
- Someone's waiting.
- I don't care.
408
00:34:08,366 --> 00:34:10,968
And don't bring her here again.
409
00:34:11,233 --> 00:34:14,704
Her?! She has a name and she's not
just anybody. She's my fianc�e.
410
00:34:14,853 --> 00:34:16,802
I don't care. Don't come back.
From now on I'm married!
411
00:34:17,010 --> 00:34:18,502
- You!?
- Yes, me.
412
00:34:18,799 --> 00:34:20,669
But he's married!
413
00:34:21,496 --> 00:34:22,568
So what?
414
00:34:23,570 --> 00:34:25,170
He has a daughter!
415
00:34:25,866 --> 00:34:26,769
So what?
416
00:34:28,166 --> 00:34:29,969
You're such a bitch!
417
00:34:31,266 --> 00:34:32,967
You're being rude, Pavlik.
418
00:34:34,166 --> 00:34:34,968
Very rude.
419
00:34:36,766 --> 00:34:37,836
Gimme the keys!
420
00:34:47,333 --> 00:34:48,201
Hello!
421
00:34:50,200 --> 00:34:50,900
Hello.
422
00:35:00,216 --> 00:35:02,634
I'm a little daredevil girl.
423
00:35:02,833 --> 00:35:04,634
who's not afraid of chores.
424
00:35:05,533 --> 00:35:07,995
And on my broom through doors,
425
00:35:08,173 --> 00:35:10,202
I jump, rock and whirl.
426
00:35:11,340 --> 00:35:13,501
A rat or a cat, I can be.
427
00:35:14,299 --> 00:35:16,429
And I can fly like a dove
428
00:35:16,666 --> 00:35:22,567
Singing with the boys I love,
Once turned into a queen of beauty.
429
00:35:23,766 --> 00:35:25,602
I'm on fire, I'm all ablaze;
430
00:35:26,700 --> 00:35:28,335
I'll lure whoever you want,
431
00:35:29,433 --> 00:35:32,401
Casting spells, with a chant
432
00:35:33,500 --> 00:35:35,469
or just my smile and gaze.
433
00:36:14,756 --> 00:36:15,828
What do you want?
434
00:36:22,166 --> 00:36:23,368
One can just slip in here.
435
00:36:24,466 --> 00:36:26,034
Hello. Are you Pasha?
436
00:36:26,133 --> 00:36:27,802
- And who are you?
- I'm a film director.
437
00:36:28,000 --> 00:36:29,201
Let's get acquainted.
438
00:36:32,700 --> 00:36:34,270
Do you want to appear in films?
439
00:36:38,566 --> 00:36:40,869
- As Baba Yaga?
- No, not as Baba Yaga.
440
00:36:42,926 --> 00:36:44,134
Yes I do. Why do you ask?
441
00:36:44,699 --> 00:36:46,429
Do you know about Joan of Arc?
442
00:36:46,609 --> 00:36:48,867
Of course. Who is she?
443
00:36:49,666 --> 00:36:51,367
- A French girl?
- A national heroine.
444
00:36:51,526 --> 00:36:52,801
Of course I know her. Why?
445
00:36:53,400 --> 00:36:54,321
That's good.
446
00:36:54,663 --> 00:36:56,034
We'll give her a screen test.
447
00:36:56,366 --> 00:36:58,268
- A what?
- Screen test.
448
00:36:59,293 --> 00:37:00,034
Oh.
449
00:37:00,833 --> 00:37:03,801
Is there any point?
I'd agree without the test.
450
00:37:06,199 --> 00:37:07,231
Why is he laughing?
451
00:37:07,399 --> 00:37:08,470
Pay no attention.
452
00:37:08,726 --> 00:37:09,935
It's okay. I agree.
453
00:37:10,833 --> 00:37:12,138
But I'm not a professional actress.
454
00:37:12,333 --> 00:37:14,203
That's fine. That's just
what I'm looking for.
455
00:37:15,799 --> 00:37:17,669
- I'm not attractive.
- Perfect.
456
00:37:19,466 --> 00:37:21,968
- And I'm married.
- And I know that already.
457
00:37:22,896 --> 00:37:24,767
- Who told you?
- A little bird.
458
00:37:25,666 --> 00:37:28,168
- No, really. - Pasha,
I already know everything about you!
459
00:37:29,666 --> 00:37:31,534
So, you're interested in me?
460
00:37:31,766 --> 00:37:32,968
- We're interested!
- Yes!
461
00:37:35,433 --> 00:37:36,254
Who is he?
462
00:37:36,403 --> 00:37:38,035
- Odinokov!
- Second director.
463
00:37:42,466 --> 00:37:44,336
- It means you're the first.
- I am.
464
00:37:46,433 --> 00:37:47,701
Well? Do you agree?
465
00:37:49,966 --> 00:37:51,601
Do you have any documents?
466
00:37:51,960 --> 00:37:53,303
Of course.
467
00:37:54,133 --> 00:37:55,469
Here you are.
468
00:38:03,366 --> 00:38:05,931
Comr. F. V. Ignatev
Profession: Director.
469
00:38:06,700 --> 00:38:07,802
Here's mine.
470
00:38:09,200 --> 00:38:10,102
I don't need yours.
471
00:38:11,900 --> 00:38:13,335
Why has it expired?
472
00:38:19,103 --> 00:38:19,902
Indeed.
473
00:38:26,600 --> 00:38:27,752
Arkasha!
474
00:38:27,966 --> 00:38:29,501
I'm going to be in a film!
475
00:38:30,499 --> 00:38:32,602
Pash, we're not alone.
476
00:38:35,700 --> 00:38:36,835
Hello, young lady.
477
00:38:37,883 --> 00:38:40,034
You'll excuse me but
I came to take my husband back.
478
00:38:41,033 --> 00:38:42,869
Sweet walks, smooth talks
and that's enough.
479
00:38:43,949 --> 00:38:44,992
Arkasha!
480
00:38:45,500 --> 00:38:46,951
Tomorrow is the 1st of September.
481
00:38:47,166 --> 00:38:49,467
Our daughter is back from camp
and she's waiting.
482
00:38:50,066 --> 00:38:51,036
Family.
483
00:38:55,866 --> 00:38:58,167
Someone dressed you up here.
484
00:38:59,866 --> 00:39:01,095
Only new things.
485
00:39:01,333 --> 00:39:02,635
I thought that the neighbours were lying.
486
00:39:03,233 --> 00:39:04,768
Everything's ironed and mended.
487
00:39:06,466 --> 00:39:09,469
You should marry.
You'd make a good wife.
488
00:39:10,566 --> 00:39:12,467
He's slovenly at home,
489
00:39:13,486 --> 00:39:14,737
between you and me,
490
00:39:14,923 --> 00:39:15,970
as one woman to another.
491
00:39:20,766 --> 00:39:22,802
So where are...
your slippers?
492
00:39:23,200 --> 00:39:24,202
On my feet.
493
00:39:24,409 --> 00:39:26,420
- Don't shout!
- I'm not.
494
00:39:29,400 --> 00:39:31,002
- Fine, you're not.
- You see.
495
00:39:33,400 --> 00:39:35,368
Maybe some other thing got lost here.
496
00:39:38,700 --> 00:39:39,536
Oh, you see.
497
00:39:42,773 --> 00:39:43,695
I won't let him go!
498
00:39:43,733 --> 00:39:45,502
You're a hooligan, young lady!
499
00:39:45,866 --> 00:39:47,168
- Beat her!
- Zina, don't touch her!
500
00:39:47,366 --> 00:39:48,732
- Let me go! - Arkasha!
- Let me go!
501
00:39:48,900 --> 00:39:49,935
She's not worthy of you!
502
00:39:50,233 --> 00:39:53,404
Oh, look at the woman he found.
Look at that mug!
503
00:39:54,500 --> 00:39:57,002
Pash, don't listen to her!
She's crazy! I'm yours!
504
00:39:58,139 --> 00:40:01,068
Arkasha! Come back!
I'm waiting for you!
505
00:40:38,166 --> 00:40:39,267
Sit down!
506
00:40:42,766 --> 00:40:43,702
Eat!
507
00:41:14,160 --> 00:41:15,370
Who was it?
508
00:41:15,666 --> 00:41:16,868
Just a neighbour.
509
00:41:21,366 --> 00:41:23,268
- Well, I'm going out.
- Don't even think about it.
510
00:41:26,599 --> 00:41:27,936
I'm capable of anything.
511
00:41:46,603 --> 00:41:47,503
Eat.
512
00:41:48,729 --> 00:41:49,868
I'm not hungry.
513
00:42:00,336 --> 00:42:01,303
Pavlik, let's go.
514
00:42:02,129 --> 00:42:03,795
Praskovya, what's wrong?
Have you lost your mind?
515
00:42:05,603 --> 00:42:06,635
Pavlik. Let's go.
516
00:42:10,483 --> 00:42:11,801
Come on, give it to me.
517
00:42:19,899 --> 00:42:21,036
Good, good.
518
00:42:22,793 --> 00:42:25,204
Calm down.
Calm down.
519
00:42:25,799 --> 00:42:27,269
Here, you're a kind girl.
520
00:42:28,566 --> 00:42:30,103
Oh! What have you got there?
521
00:42:30,780 --> 00:42:32,368
Look. Did you cut yourself?
522
00:42:34,996 --> 00:42:36,302
Oh. What's this?
523
00:42:37,859 --> 00:42:41,969
It's nothing. Remain calm.
Everything will be okay.
524
00:42:43,106 --> 00:42:44,136
Like this.
525
00:42:47,033 --> 00:42:49,401
How do you feel now?
Come on.
526
00:42:50,840 --> 00:42:52,395
Let's sit down...
527
00:42:53,103 --> 00:42:54,501
...and drink some tea!
528
00:42:58,599 --> 00:43:00,502
Sit down.
Sit down.
529
00:43:01,599 --> 00:43:02,469
Remain seated.
530
00:43:03,766 --> 00:43:04,834
Tomka! Tea!
531
00:43:15,833 --> 00:43:16,868
What's the matter?
532
00:43:24,166 --> 00:43:29,501
My little...my little...
533
00:43:34,599 --> 00:43:35,968
Stand up, Joan!
534
00:43:36,976 --> 00:43:39,793
And answer your judges'
questions standing!
535
00:43:40,733 --> 00:43:41,836
So, Joan...
536
00:43:42,273 --> 00:43:45,402
You believe that the real miracle
on earth is man.
537
00:43:45,690 --> 00:43:46,702
Yes, sir.
538
00:43:47,000 --> 00:43:51,763
The man who is woven of sin,
mistakes, failure and weaknesses.
539
00:43:51,963 --> 00:43:53,935
But also strength, valiance and purity.
540
00:43:54,173 --> 00:43:55,995
- You maintain this?
- Yes.
541
00:43:56,333 --> 00:43:59,770
- You're taking too much
upon yourself, Joan! - No, sir!
542
00:44:00,166 --> 00:44:01,435
I saw all of this at war.
543
00:44:01,800 --> 00:44:03,835
So you acquit man!
544
00:44:04,003 --> 00:44:06,936
You consider him as one
of the greatest divine miracles.
545
00:44:08,223 --> 00:44:09,034
I do.
546
00:44:09,366 --> 00:44:10,867
You're blaspheming, Joan!
547
00:44:11,299 --> 00:44:15,835
Man is dirty, mean
and indecent.
548
00:44:17,193 --> 00:44:19,968
Yes, sir. Man sins.
549
00:44:21,296 --> 00:44:22,801
He may be despicable.
550
00:44:25,130 --> 00:44:28,069
Then for an unknown reason
he throws himself in front of a bolting horse,
551
00:44:28,166 --> 00:44:30,801
to save a child he doesn't know...
552
00:44:31,890 --> 00:44:35,335
and dies with broken bones, peacefully.
553
00:44:35,543 --> 00:44:38,801
He dies like a beast, in his sin.
554
00:44:39,133 --> 00:44:40,435
No, sir.
555
00:44:41,733 --> 00:44:44,234
He dies radiant with joy; pure!
556
00:44:44,903 --> 00:44:46,969
And God waits for him, smiling.
557
00:44:52,996 --> 00:44:54,197
I'm here.
558
00:44:56,066 --> 00:44:58,435
Oh! Who's that?
559
00:44:59,093 --> 00:45:02,335
Girls! My dear ones!
560
00:45:03,723 --> 00:45:05,968
- Darling little things!
- Pashka!
561
00:45:06,166 --> 00:45:07,736
You came!
562
00:45:10,480 --> 00:45:12,968
- Hello!
- Valentinushka!
563
00:45:22,233 --> 00:45:23,868
Come in!
564
00:45:25,096 --> 00:45:25,994
Come in!
565
00:45:27,046 --> 00:45:30,567
Girls, it's splendid to see you!
566
00:45:30,866 --> 00:45:32,767
So lovely here.
567
00:45:33,666 --> 00:45:34,300
Pasha.
568
00:45:36,270 --> 00:45:37,669
So, tell me...
569
00:45:37,866 --> 00:45:40,242
Why did they cast you in this film?
570
00:45:40,430 --> 00:45:42,201
Why not some actress?
571
00:45:42,570 --> 00:45:44,403
There are so many good ones.
572
00:45:44,769 --> 00:45:47,068
Their faces are all over the walls of the club.
573
00:45:47,773 --> 00:45:50,342
That's because, Katyun, Joan of Arc
and I are very much alike.
574
00:45:50,546 --> 00:45:52,701
- What do you mean?
- It's very simple.
575
00:45:53,769 --> 00:45:55,549
She's a girl of the people and
I am a girl of the people.
576
00:45:55,696 --> 00:45:59,841
So what? I'm a girl of the people too
and so is Valentina.
577
00:46:00,059 --> 00:46:01,635
We're all girls of the people.
578
00:46:02,333 --> 00:46:05,725
Joan of Arc and I have
a similar acuity and character.
579
00:46:06,153 --> 00:46:07,235
A similar what?
580
00:46:07,563 --> 00:46:09,901
Acuity and character.
581
00:46:11,049 --> 00:46:12,436
Ah, I see.
582
00:46:13,743 --> 00:46:15,151
- And the same face.
- The same?
583
00:46:15,270 --> 00:46:16,303
- And the same figure.
- And the figure too?
584
00:46:16,450 --> 00:46:17,611
- Impossible.
- Possible!
585
00:46:17,866 --> 00:46:19,335
- Where did you learn that?
- People say so.
586
00:46:19,733 --> 00:46:22,302
- Who?
- Competent people.
587
00:46:22,460 --> 00:46:23,602
Incredible!
588
00:46:24,599 --> 00:46:29,569
He's wearing golden epaulets,
589
00:46:30,406 --> 00:46:35,369
bright decoration on the chest!
590
00:46:35,869 --> 00:46:38,869
Ivan Sidorovich calls me
Nefertiti, by the way.
591
00:46:42,553 --> 00:46:43,941
You have such a tender man, Valya.
592
00:46:44,259 --> 00:46:45,569
So tender.
593
00:46:46,246 --> 00:46:47,835
He is what he is.
594
00:46:49,083 --> 00:46:50,601
He loves me very much.
595
00:46:50,850 --> 00:46:53,135
How can one not love you?
596
00:46:56,583 --> 00:46:58,035
Ah, Pashka, Pashka.
597
00:46:59,653 --> 00:47:02,267
What a path you have chosen.
598
00:47:02,433 --> 00:47:03,849
And yet you were like all of us.
599
00:47:04,026 --> 00:47:05,001
What nonsense.
600
00:47:05,200 --> 00:47:07,301
Why? She'll go abroad!
601
00:47:07,450 --> 00:47:09,101
She'll have loads of fans.
602
00:47:09,533 --> 00:47:10,701
You are so fortunate!
603
00:47:11,336 --> 00:47:12,885
Yes, girls - I am fortunate.
604
00:47:14,153 --> 00:47:15,535
Very fortunate.
605
00:47:17,663 --> 00:47:19,603
I'll play many roles.
606
00:47:19,939 --> 00:47:21,769
The hardest ones.
607
00:47:23,383 --> 00:47:24,502
I want to play Mary Stuart.
608
00:47:24,700 --> 00:47:26,770
- Who's she?
- A queen.
609
00:47:28,226 --> 00:47:29,434
She was beheaded.
610
00:47:29,806 --> 00:47:31,269
- What? Completely?!
- Completely.
611
00:47:31,696 --> 00:47:32,401
What for?
612
00:47:32,939 --> 00:47:34,168
For her lover.
613
00:47:35,199 --> 00:47:36,468
Incredible!
614
00:47:39,816 --> 00:47:41,668
I'd play her too.
615
00:47:42,226 --> 00:47:43,365
So would I.
616
00:47:45,000 --> 00:47:47,469
You know, girls, I'll make
my mark in art.
617
00:47:48,066 --> 00:47:49,903
You'll see. Mark my words.
618
00:47:55,100 --> 00:47:57,568
Then my Arkasha will admire me.
619
00:48:00,066 --> 00:48:01,634
He'll come back to me.
620
00:48:02,009 --> 00:48:03,702
Believe me, girls.
621
00:48:04,300 --> 00:48:06,441
- He'll come back without fail.
- Of course.
622
00:48:12,400 --> 00:48:13,202
Pasha!
623
00:48:14,000 --> 00:48:16,168
How are you getting on with your role?
624
00:48:17,626 --> 00:48:19,568
- My role?
- Yes.
625
00:48:19,766 --> 00:48:21,868
- Just fine.
- Tell us.
626
00:48:22,436 --> 00:48:24,469
What can I say?
You'll see for yourselves.
627
00:48:24,600 --> 00:48:25,435
They'll let us in?
628
00:48:25,633 --> 00:48:27,909
Of course. We'll all go together,
and they'll let us in.
629
00:48:28,396 --> 00:48:29,701
Incredible.
630
00:48:29,990 --> 00:48:35,836
Someone is walking down from the hill.
631
00:48:36,233 --> 00:48:41,936
My beloved is probably coming.
632
00:48:42,233 --> 00:48:48,701
He's wearing his soldier's blouse.
633
00:48:48,800 --> 00:48:54,769
His blouse will drive me mad.
634
00:48:55,066 --> 00:49:01,537
He's wearing his soldier's blouse.
635
00:49:01,760 --> 00:49:09,307
His blouse will drive me mad.
636
00:49:27,466 --> 00:49:28,508
Joan,
637
00:49:29,086 --> 00:49:31,169
our prodigal daughter.
638
00:49:31,966 --> 00:49:33,801
Please, sign.
639
00:49:34,590 --> 00:49:36,769
Why are you addressing me gently?
640
00:49:37,186 --> 00:49:39,801
I'm talking to you
as God commands me.
641
00:49:40,186 --> 00:49:41,435
God is good.
642
00:49:42,063 --> 00:49:44,336
God is good.
But you are not.
643
00:49:44,566 --> 00:49:45,402
Let it be that way.
644
00:49:45,939 --> 00:49:46,868
Sign.
645
00:49:50,000 --> 00:49:51,868
I won't sign anything.
646
00:50:01,666 --> 00:50:03,567
- Sign.
- I won't!
647
00:50:19,259 --> 00:50:21,569
Is this good behavior, Joan?
648
00:50:22,563 --> 00:50:23,635
Sign.
649
00:50:24,466 --> 00:50:25,501
No!!!
650
00:50:48,859 --> 00:50:50,969
Why are you being so stubborn?
What for?
651
00:50:51,290 --> 00:50:53,502
You know your King won't save you.
652
00:50:57,100 --> 00:50:59,235
- That's not true.
- It is.
653
00:50:59,593 --> 00:51:01,935
It's true because he betrayed you.
654
00:51:06,033 --> 00:51:07,168
He didn't.
655
00:51:08,366 --> 00:51:10,867
- My King did not betray me.
- Yes, he did.
656
00:51:11,526 --> 00:51:13,069
We have already proved it to you.
657
00:51:13,166 --> 00:51:15,901
And you agreed yourself
that your King had betrayed you.
658
00:51:16,300 --> 00:51:18,221
It was a moment of weakness.
I regret it.
659
00:51:18,320 --> 00:51:19,781
He betrayed you anyway.
660
00:51:28,099 --> 00:51:30,135
It just means that
this was necessary to France.
661
00:51:43,233 --> 00:51:44,335
That's all the rushes?
662
00:51:44,893 --> 00:51:46,594
Yes. Seven reels.
663
00:51:55,393 --> 00:51:58,851
What can I say, comrades?
In my opinion, it's a disaster.
664
00:51:59,780 --> 00:52:01,469
In my opinion, it's good.
665
00:52:02,266 --> 00:52:03,734
Well, I don't know.
666
00:52:04,713 --> 00:52:06,470
We asked you; begged you, didn't we?
667
00:52:06,786 --> 00:52:08,468
Not to cast her in the leading role.
668
00:52:10,006 --> 00:52:12,298
Cute little faces make me sick.
669
00:52:14,566 --> 00:52:15,633
That's not the problem.
670
00:52:15,759 --> 00:52:17,402
Is this Joan of Arc?
671
00:52:17,620 --> 00:52:19,269
Some tramp?
672
00:52:20,116 --> 00:52:22,705
As the scriptwriter, I insist
that she be replaced.
673
00:52:22,853 --> 00:52:23,935
She's irreplaceable.
674
00:52:24,433 --> 00:52:25,435
I see.
675
00:52:32,233 --> 00:52:34,036
Why are there visitors in the room?
676
00:52:37,133 --> 00:52:39,168
- Why are there visitors in the room?
- Hmm?
677
00:52:40,166 --> 00:52:41,702
Why are there visitors in the room?
678
00:52:41,900 --> 00:52:42,902
What visitors?
679
00:52:44,880 --> 00:52:47,669
Girls, please leave immediately.
680
00:52:47,866 --> 00:52:49,707
- Girls, stay seated.
- What do you mean "stay seated"?
681
00:52:49,966 --> 00:52:51,335
I'm asking you to leave.
682
00:52:51,800 --> 00:52:53,137
- But they're with me.
- With you or not it's all the same.
683
00:52:53,233 --> 00:52:54,134
Please leave.
684
00:52:54,233 --> 00:52:55,301
It doesn't matter, Praskovya.
685
00:52:55,640 --> 00:52:57,301
Don't worry. Come on, Katerina.
686
00:52:58,400 --> 00:52:59,903
- Quick!
- Don't worry.
687
00:53:00,033 --> 00:53:01,935
Quick, girls! Hurry up!
Come on, come on!
688
00:53:04,303 --> 00:53:04,993
Faster!
689
00:53:07,460 --> 00:53:08,901
Girls, wait for me!
690
00:53:10,499 --> 00:53:12,568
Praskovya Ivanovna!
You can stay!
691
00:53:13,173 --> 00:53:14,302
Get lost!
692
00:53:19,466 --> 00:53:21,202
What are you up to, Valentina?
693
00:53:21,400 --> 00:53:24,320
Oh, please. Do I have to travel
in my chic dress?
694
00:53:24,466 --> 00:53:26,102
Let me get changed in peace.
695
00:53:30,099 --> 00:53:30,935
Move over.
696
00:53:31,483 --> 00:53:33,069
Just don't lose your pride.
697
00:53:33,166 --> 00:53:36,502
They're not worthy of you.
You've got real talent!
698
00:53:36,700 --> 00:53:38,504
You're a genius, Pasha.
A genius!
699
00:53:39,099 --> 00:53:42,869
The way you embody the character
is so unique.
700
00:53:43,466 --> 00:53:45,302
I'm so moved.
Oh, sorry.
701
00:53:46,529 --> 00:53:49,055
How about staying actually?
We're still on holiday.
702
00:53:49,143 --> 00:53:49,702
Quiet!
703
00:53:49,900 --> 00:53:51,335
I am quiet!
704
00:53:53,263 --> 00:53:54,404
Well, where are you going?
705
00:53:55,510 --> 00:53:57,004
Home, to Rechensk!
706
00:53:57,250 --> 00:53:58,801
Stop talking nonsense.
707
00:53:58,990 --> 00:54:01,401
What the hell?
Are you a child or what?
708
00:54:02,426 --> 00:54:03,635
Girls, get out!
709
00:54:05,133 --> 00:54:07,901
- Don't touch me!
- And I'm not touching you!
710
00:54:08,009 --> 00:54:09,993
- What the hell is going on?!
- Praskovya, we're waiting for you.
711
00:54:10,120 --> 00:54:11,291
I'm coming.
712
00:54:11,830 --> 00:54:13,645
- You're not going anywhere!
- We'll see.
713
00:54:14,383 --> 00:54:15,735
I won't let you go.
714
00:54:15,893 --> 00:54:16,736
Let me go!
715
00:54:17,033 --> 00:54:18,703
I won't let you go, Pasha!
716
00:54:19,299 --> 00:54:20,293
All right!
717
00:54:24,009 --> 00:54:25,070
Watch out!
718
00:54:28,226 --> 00:54:29,234
Charlatan!
719
00:54:31,036 --> 00:54:32,067
You're hysterical!
720
00:54:34,006 --> 00:54:35,170
I'll complain!
721
00:54:46,266 --> 00:54:47,567
- Have you seen a girl?
- No.
722
00:54:49,766 --> 00:54:51,296
- Put it here.
- Please.
723
00:54:51,433 --> 00:54:53,435
My God! He's a lunatic.
724
00:55:04,533 --> 00:55:05,503
Just wait and see!
725
00:55:09,599 --> 00:55:13,271
- Let me go! - Pasha!
- Let me go! Help!
726
00:55:17,666 --> 00:55:18,968
- Calm down!
- Let me go!
727
00:55:19,266 --> 00:55:20,535
- You can't do this!
- Let me go, you idiot!
728
00:55:21,333 --> 00:55:22,968
Girls, I'm going with you!
729
00:55:24,966 --> 00:55:27,101
- Put her things into the car, quick!
- Let me go!
730
00:55:30,599 --> 00:55:32,336
You rotter; little weaver!
731
00:55:32,633 --> 00:55:33,635
You director!
732
00:55:34,633 --> 00:55:36,135
Go to hell!
733
00:55:37,233 --> 00:55:38,301
Just wait and you'll see!
734
00:55:38,900 --> 00:55:39,935
Run, run!
735
00:55:43,633 --> 00:55:44,935
Come on, come on!
736
00:55:54,233 --> 00:55:56,534
- Mister, you can't go in.
- What are you saying!
737
00:55:57,493 --> 00:55:59,734
- Please.
- Stand back please!
738
00:56:00,123 --> 00:56:01,568
Again, again.
739
00:56:01,646 --> 00:56:02,768
Move away.
740
00:56:28,050 --> 00:56:28,981
I can't.
741
00:56:29,120 --> 00:56:31,970
- My hands bother me.
- Just don't think about them.
742
00:56:32,483 --> 00:56:34,036
Let's try again.
743
00:56:40,933 --> 00:56:42,802
O my Lord, Saint Michael!
744
00:56:44,000 --> 00:56:46,668
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
745
00:56:47,596 --> 00:56:49,902
Why aren't you speaking to me?
746
00:56:50,250 --> 00:56:53,368
Why have you forsaken me in such loneliness?
747
00:56:57,616 --> 00:57:01,763
And for what? Why?
Why don't you say something?
748
00:57:01,900 --> 00:57:03,570
I forgot my line.
749
00:57:04,699 --> 00:57:08,028
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret
750
00:57:08,163 --> 00:57:11,735
Why aren't you speaking to me?
Why have you forsaken me in such loneliness?
751
00:57:12,133 --> 00:57:14,724
You were standing alongside me
when you led me to victory.
752
00:57:14,863 --> 00:57:17,434
But you're so...
I can't. It doesn't work.
753
00:57:18,593 --> 00:57:20,135
Why doesn't it work?
754
00:57:21,293 --> 00:57:22,569
I don't know.
755
00:57:22,963 --> 00:57:24,303
And who will know?
756
00:57:24,789 --> 00:57:26,781
I've been spending so much time
with you on this!
757
00:57:26,989 --> 00:57:29,607
Answer me at once. What's the problem?
758
00:57:29,720 --> 00:57:31,736
It's so simple, Pasha!
759
00:57:32,403 --> 00:57:34,902
- What is bothering you?
- My hands.
760
00:57:37,099 --> 00:57:39,402
And how can we get out of this situation?
761
00:57:43,870 --> 00:57:45,992
What about shooting with
another actress instead of me?
762
00:57:46,129 --> 00:57:47,701
- What?
- Another actress!
763
00:57:48,933 --> 00:57:52,303
Really!
I'll give way.
764
00:57:52,700 --> 00:57:54,768
Why are you laughing?
I'm serious.
765
00:57:55,206 --> 00:57:57,091
And how do you suggest we do that?
766
00:58:00,666 --> 00:58:01,703
Very simple.
767
00:58:02,596 --> 00:58:04,502
You just cast another actress in my place.
768
00:58:05,266 --> 00:58:08,402
Give her my wig.
Dress her in my clothes.
769
00:58:09,080 --> 00:58:10,970
I'll stand in profile,
770
00:58:11,166 --> 00:58:13,467
and her back will face the camera.
771
00:58:14,266 --> 00:58:16,592
You, well...the camera shoots her...
772
00:58:16,725 --> 00:58:19,202
Your hands are bothering you?
Right now?
773
00:58:20,470 --> 00:58:21,902
- No.
- Why not?
774
00:58:24,283 --> 00:58:26,401
Because you weren't thinking about them!
That's why.
775
00:58:27,419 --> 00:58:28,668
Come on, let's go.
776
00:58:29,500 --> 00:58:31,402
Quick, quick, get in position!
777
00:58:35,899 --> 00:58:36,706
Let's do it once again.
778
00:58:37,183 --> 00:58:38,323
We will be shooting.
779
00:58:38,849 --> 00:58:41,830
- Attention! Quiet!
- Attention, quiet on the set!
780
00:58:44,066 --> 00:58:45,167
Get ready.
781
00:58:47,066 --> 00:58:49,869
Place your hands.
Place your hands correctly!
782
00:58:51,596 --> 00:58:52,534
Action.
783
00:58:57,833 --> 00:59:00,835
What is it now? I'll end up beating you,
you know?!
784
00:59:01,603 --> 00:59:02,601
Why are you laughing?
785
00:59:03,826 --> 00:59:05,268
Come close to me, please!
786
00:59:07,496 --> 00:59:08,638
What's the matter now?
787
00:59:09,700 --> 00:59:11,568
- I'm nervous.
- What?
788
00:59:12,366 --> 00:59:13,687
I'm nervous.
789
00:59:13,826 --> 00:59:15,534
- There are a lot of people here.
- Vitaly Alekseevich!
790
00:59:15,866 --> 00:59:16,734
Odinokov!
791
00:59:19,293 --> 00:59:21,728
- I'm here.
- Clear the set. Quickly, please.
792
00:59:21,903 --> 00:59:22,534
All right.
793
00:59:23,833 --> 00:59:25,902
Regiment, fall out!
794
00:59:27,000 --> 00:59:30,169
Section, right! At the double!
795
00:59:46,906 --> 00:59:48,867
Should we go too?
796
00:59:50,306 --> 00:59:51,568
No, stay.
797
00:59:52,106 --> 00:59:52,934
Thank you.
798
00:59:53,123 --> 00:59:54,334
Can we finally get started now?
799
00:59:57,873 --> 00:59:58,891
Action.
800
01:00:16,499 --> 01:00:18,668
- Is it possible to do it like this?
- Yes.
801
01:00:19,666 --> 01:00:22,534
No. It's better this way.
802
01:00:23,383 --> 01:00:24,502
So do it this way!
803
01:00:27,479 --> 01:00:29,836
No! They're bothering me!
804
01:00:32,133 --> 01:00:33,568
They're bothering me!
805
01:00:34,466 --> 01:00:37,503
They're bothering me!
Fyodor Vassilievich, they're bothering me!
806
01:00:38,190 --> 01:00:40,270
Let me go! I'm not crazy!
807
01:00:40,566 --> 01:00:42,834
- Stop it!
- Let me go!
808
01:00:42,933 --> 01:00:44,768
Give her some water, quick!
809
01:00:44,966 --> 01:00:46,736
- Calm down!
- Get away from me!
810
01:00:47,833 --> 01:00:49,403
Fyodya, stop this please.
You can't behave this way!
811
01:00:49,730 --> 01:00:51,102
Get me a saw!
812
01:00:53,319 --> 01:00:55,302
- A saw?
- A saw! A saw!
813
01:00:58,699 --> 01:01:01,452
Which one is bothering you?
The left one or the right one?
814
01:01:05,666 --> 01:01:07,568
What is that for?
My hand isn't bothering me!
815
01:01:07,966 --> 01:01:08,997
What for?
816
01:01:11,096 --> 01:01:12,668
No need! I've got it!
817
01:01:12,766 --> 01:01:14,667
I've got it!
I'll do it all now!
818
01:01:14,796 --> 01:01:15,470
Get in position!
819
01:01:16,396 --> 01:01:17,234
From the top.
820
01:01:18,083 --> 01:01:18,771
Good!
821
01:01:19,113 --> 01:01:19,901
- Like this.
- O Lord...
822
01:01:21,233 --> 01:01:22,370
Out of my sight!
823
01:01:26,116 --> 01:01:27,302
Action!
824
01:01:29,099 --> 01:01:31,601
May I have an eyeline here?
825
01:01:32,429 --> 01:01:34,302
- Vitalyi Alekseich!
- Anyone. - Odinokov!
826
01:01:34,450 --> 01:01:35,301
I'm here.
827
01:01:35,640 --> 01:01:36,698
Stand over there!
828
01:01:37,166 --> 01:01:38,915
- A little higher.
- Higher please.
829
01:01:39,100 --> 01:01:40,570
A chair, please!
830
01:01:40,866 --> 01:01:42,003
Quick, quick, quick!
831
01:01:42,599 --> 01:01:43,670
So!
832
01:01:45,333 --> 01:01:47,236
- A little lower!
- Action.
833
01:01:48,453 --> 01:01:50,304
O my Lord, Saint Michael.
834
01:01:50,599 --> 01:01:52,995
O Ladies, Saint Katherine and Margaret.
835
01:01:53,303 --> 01:01:54,769
Why aren't you speaking to me?
836
01:01:54,983 --> 01:01:57,702
Why have you forsaken me in such loneliness?
837
01:01:58,040 --> 01:02:01,268
- You were standing alongside to...
- What's that? - Wait, wait!
838
01:02:01,496 --> 01:02:03,269
O my Lord, Saint Michael!
839
01:02:03,596 --> 01:02:06,502
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
840
01:02:06,829 --> 01:02:08,236
What is it now?
841
01:02:09,313 --> 01:02:12,005
Can I look at a picture?
It will be better.
842
01:02:12,123 --> 01:02:12,835
Okay.
843
01:02:13,533 --> 01:02:15,202
Vitaly Alekseich!
Odinokov!
844
01:02:15,339 --> 01:02:16,269
I'm here.
845
01:02:16,466 --> 01:02:19,002
- A picture, quickly.
- Fetch a picture!
846
01:02:19,130 --> 01:02:19,902
Hurry them, hurry them!
847
01:02:20,300 --> 01:02:25,070
Somebody bring a picture quickly!
What's going on?! My God!
848
01:02:27,366 --> 01:02:28,301
They're bringing it.
849
01:02:50,113 --> 01:02:51,302
It's okay like this?
850
01:02:54,480 --> 01:02:55,703
Extras in position!
851
01:02:57,770 --> 01:02:59,101
O my Lord!
852
01:02:59,700 --> 01:03:01,106
Saint Michael!
853
01:03:01,563 --> 01:03:04,768
O ladies, Saint Katherine and Margaret!
854
01:03:05,566 --> 01:03:08,035
Why aren't you speaking
to me anymore?
855
01:03:08,930 --> 01:03:11,968
Why have you forsaken me
in such loneliness?
856
01:03:12,599 --> 01:03:14,770
You were standing alongside me when
you led me to victory.
857
01:03:14,896 --> 01:03:16,837
But I need you more in my affliction!
858
01:03:17,193 --> 01:03:21,488
Oh my God, I'm not that clever and
it's so hard to sort everything out alone.
859
01:03:27,446 --> 01:03:29,102
- Are you ready?
- Yes!
860
01:03:29,410 --> 01:03:30,501
Let's start!
861
01:03:31,720 --> 01:03:33,636
Attention, camera!
862
01:03:36,853 --> 01:03:37,882
Motor!
863
01:03:40,500 --> 01:03:43,135
- 281 take 3!
- Done!
864
01:03:43,793 --> 01:03:44,769
Action!
865
01:03:47,566 --> 01:03:51,067
O my Lord, Saint Michael!
866
01:03:52,666 --> 01:03:57,202
O Ladies Saint Katherine and Margaret!
867
01:03:58,650 --> 01:04:01,136
Why aren't you speaking
to me anymore?
868
01:04:03,073 --> 01:04:05,803
Why have you forsaken me
in such loneliness?
869
01:04:07,400 --> 01:04:10,135
You were standing alongside me
when you led me to victory.
870
01:04:11,833 --> 01:04:13,968
But I need you more in affliction!
871
01:04:15,176 --> 01:04:18,167
Oh my God, I'm not that clever.
872
01:04:19,106 --> 01:04:22,967
And it's so hard to sort everything out alone!
873
01:04:23,626 --> 01:04:27,368
My Lord,
Saint Michael!
874
01:04:28,186 --> 01:04:31,436
- Help me in this difficult moment.
- Come back, girls! Don't you hear!
875
01:04:31,733 --> 01:04:33,434
Cut! Done!
876
01:04:35,833 --> 01:04:36,935
Congratulations!
877
01:04:37,993 --> 01:04:39,603
Thank you, everyone.
878
01:04:40,009 --> 01:04:41,126
That's a wrap!
879
01:04:57,503 --> 01:05:00,335
- How do you feel, Pasha?
- Just fine.
880
01:05:11,733 --> 01:05:14,237
- Tell me, how long will it be
on screen? - 13 seconds!
881
01:05:14,373 --> 01:05:16,535
- That's all?
- That's not so short.
882
01:05:17,453 --> 01:05:18,571
That's how it goes.
883
01:05:23,966 --> 01:05:24,967
Hello!
884
01:05:25,826 --> 01:05:28,991
Have you seen our Praskovya?
She's disappeared.
885
01:05:32,950 --> 01:05:33,968
Let me go!
886
01:06:01,329 --> 01:06:02,569
Of what crimes are they guilty?
887
01:06:03,426 --> 01:06:04,569
Desertion.
888
01:06:06,906 --> 01:06:08,602
- Where's your weapon?
- There.
889
01:06:10,829 --> 01:06:11,902
And yours?
890
01:06:12,040 --> 01:06:13,302
I don't know.
891
01:06:13,750 --> 01:06:16,769
Why not? Answer!
892
01:06:19,266 --> 01:06:21,968
- Why not?
- I was frightened. That's why!
893
01:06:23,396 --> 01:06:27,136
Joan, I beg you. Be merciful.
I won't do this again.
894
01:06:27,293 --> 01:06:29,835
Joan, I beg you! Joan!
895
01:06:36,929 --> 01:06:38,701
Hang the traitors!
896
01:06:38,850 --> 01:06:39,802
Both of them?
897
01:06:41,100 --> 01:06:42,469
Both of them.
898
01:06:44,866 --> 01:06:46,007
Joan!
899
01:06:46,197 --> 01:06:48,534
Witch, witch!
900
01:07:15,649 --> 01:07:17,068
It's time to leave, Joan!
901
01:07:25,340 --> 01:07:26,801
What's wrong?
902
01:07:28,330 --> 01:07:29,868
I'm afraid.
903
01:07:31,866 --> 01:07:33,368
It's time to leave, Joan.
904
01:07:36,766 --> 01:07:38,736
- Horse.
- Horse!
905
01:07:52,473 --> 01:07:54,301
Those who believe in me...
906
01:07:56,840 --> 01:07:57,935
Follow me.
907
01:08:11,633 --> 01:08:12,501
Hello.
908
01:08:15,780 --> 01:08:17,109
You want to see me?
Sit down.
909
01:08:21,196 --> 01:08:22,501
What about work?
910
01:08:22,690 --> 01:08:24,902
- Whose work?
- Mine.
911
01:08:25,600 --> 01:08:28,036
- Mine.
- There's no request by your name.
912
01:08:28,403 --> 01:08:31,370
- Why not?
- Why not? I don't know.
913
01:08:32,156 --> 01:08:33,193
Strange.
914
01:08:33,750 --> 01:08:35,068
What's strange?
915
01:08:37,066 --> 01:08:37,934
Strange.
916
01:08:40,673 --> 01:08:42,692
What should I do?
917
01:08:43,770 --> 01:08:45,598
Have a look in the personnel department.
918
01:08:45,793 --> 01:08:48,201
I've already been there.
They sent me to you.
919
01:08:48,410 --> 01:08:51,968
To me? My God!
What were they thinking?
920
01:08:52,506 --> 01:08:56,701
Yes? Yes.
I'm listening and writing it down.
921
01:08:58,409 --> 01:08:59,336
Alright, I'll hold.
922
01:09:02,403 --> 01:09:04,635
Did you speak to
Fyodor Vasilievich?
923
01:09:05,333 --> 01:09:08,635
- Who?
- Your director. He might help you.
924
01:09:10,353 --> 01:09:13,569
He's in the sanatorium now.
For treatment.
925
01:09:13,906 --> 01:09:16,967
- Did he promise you anything?
- Yes.
926
01:09:17,966 --> 01:09:19,802
But that won't be anytime soon.
927
01:09:22,870 --> 01:09:25,991
Well, unfortunately,
there's nothing I can do for you.
928
01:09:26,460 --> 01:09:28,903
But if something comes up,
we'll write to you.
929
01:09:29,699 --> 01:09:31,835
So nobody needs me now?
930
01:09:32,303 --> 01:09:33,768
Not for the time being.
931
01:09:33,916 --> 01:09:36,602
You did a great job.
You played your role beautifully.
932
01:09:37,000 --> 01:09:39,868
But you're a very specific type. For the time
being, we've no need for girls like you.
933
01:09:41,633 --> 01:09:42,791
Strange.
934
01:09:48,096 --> 01:09:50,568
- Can I go home?
- Yes, of course.
935
01:09:50,816 --> 01:09:52,934
It seems, your ticket
has been ordered already.
936
01:09:54,766 --> 01:09:55,934
Strange.
937
01:09:56,733 --> 01:10:00,599
- How strange everything is. Good bye.
- Good bye.
938
01:10:35,106 --> 01:10:36,234
Good bye.
939
01:10:36,396 --> 01:10:37,834
- All the best.
- Good luck.
940
01:10:40,683 --> 01:10:42,869
Rechensk, comrades,
Rechensk station!
941
01:10:43,293 --> 01:10:45,201
- Miss, the exit is on the other side.
- Yes, I know.
942
01:10:45,633 --> 01:10:47,135
- Miss!
- I know, I know.
943
01:10:47,583 --> 01:10:50,234
Rechensk stop, five minutes.
Rechensk station.
944
01:10:52,833 --> 01:10:54,971
Pasha! Pash!
945
01:11:04,643 --> 01:11:05,869
- Hi!
- Hello!
946
01:11:07,766 --> 01:11:08,568
Praskovya!
947
01:11:09,136 --> 01:11:10,769
You, well I came to...
948
01:11:10,966 --> 01:11:12,209
...welcome you home!
949
01:11:14,326 --> 01:11:15,568
Why are you alone?
950
01:11:20,766 --> 01:11:22,168
Where are the others?
951
01:11:25,406 --> 01:11:27,038
Don't be afraid.
They won't catch up with us now.
952
01:11:27,376 --> 01:11:29,195
They'll be sulking,
but they won't catch up with us!
953
01:11:29,933 --> 01:11:31,758
You know,
that I came back permanently?
954
01:11:31,956 --> 01:11:33,634
Of course! I know everything.
955
01:11:33,966 --> 01:11:36,468
- I came back to stay.
- Just great.
956
01:11:37,266 --> 01:11:39,334
- Where did you hear that?
- Valka said so.
957
01:11:39,773 --> 01:11:40,569
And how does she know?
958
01:11:40,886 --> 01:11:42,035
They phoned you.
959
01:11:42,833 --> 01:11:44,101
- Where did they phone?
- Well!
960
01:11:44,799 --> 01:11:46,303
Your...what do you call it...
961
01:11:46,660 --> 01:11:48,302
- ...organisation.
- The studio?
962
01:11:48,599 --> 01:11:49,302
Well!
963
01:11:50,900 --> 01:11:51,969
Oh!
964
01:11:52,306 --> 01:11:53,634
What is it?
965
01:11:55,533 --> 01:11:57,804
- They probably feel offended.
- They'll get over it.
966
01:11:58,249 --> 01:11:59,303
You know, Tomka and I...
967
01:12:00,020 --> 01:12:01,369
...got married!
968
01:12:03,049 --> 01:12:03,935
Congratulations!
969
01:12:04,003 --> 01:12:05,198
They gave us a room.
970
01:12:05,436 --> 01:12:07,035
- Congratulations.
- More importantly,
971
01:12:07,533 --> 01:12:08,903
I was accepted at the Institute.
972
01:12:09,499 --> 01:12:10,436
Congratulations.
973
01:12:10,803 --> 01:12:11,768
Thank you.
974
01:12:15,099 --> 01:12:16,436
It's open!
975
01:12:23,933 --> 01:12:25,768
- She's alive!
- Praskovya!
976
01:12:27,806 --> 01:12:28,807
Oh, my little Boris!
977
01:12:31,466 --> 01:12:32,502
Come on, come on!
978
01:12:35,329 --> 01:12:38,101
Girls, she's here, come quick!
Pasha! Where were you?
979
01:13:00,469 --> 01:13:01,492
Attention!
980
01:13:01,689 --> 01:13:03,102
Speech! Speech!
981
01:13:04,070 --> 01:13:08,236
Champagne flows like a river
in our dear Praskovya's honour!
982
01:13:46,223 --> 01:13:48,603
- Hello.
- Hello.
983
01:13:50,590 --> 01:13:52,068
Remember me?
984
01:13:52,803 --> 01:13:54,002
How could I not?
985
01:13:54,260 --> 01:13:56,338
How could I forget?
986
01:13:56,900 --> 01:13:58,035
Please.
987
01:13:58,333 --> 01:14:00,768
- Come in.
- Is Arkady home?
988
01:14:01,266 --> 01:14:03,902
No, he's at a meeting.
In school.
989
01:14:04,990 --> 01:14:08,907
Then can you give him this, please?
990
01:14:09,166 --> 01:14:10,505
I'll give it to him.
991
01:14:11,533 --> 01:14:14,669
I'll just ask you from now on
not to come here anymore.
992
01:14:14,816 --> 01:14:16,177
It's not right.
993
01:14:23,306 --> 01:14:24,369
I'm sorry.
994
01:14:26,716 --> 01:14:28,367
They say you became an actress.
995
01:14:39,546 --> 01:14:40,995
You destroyed him.
996
01:14:42,940 --> 01:14:44,002
Me?
997
01:14:45,540 --> 01:14:46,581
You.
998
01:14:48,793 --> 01:14:50,135
He loves me.
999
01:14:53,933 --> 01:14:54,898
Loves?
1000
01:14:55,506 --> 01:14:56,636
Loves.
1001
01:14:57,733 --> 01:15:00,001
What does he understand about love?
1002
01:15:00,499 --> 01:15:04,168
Love. He ruined my life.
1003
01:15:07,186 --> 01:15:08,903
I can't stand him.
1004
01:15:09,899 --> 01:15:10,868
Interesting.
1005
01:15:10,966 --> 01:15:12,801
He not worthy of me.
1006
01:15:13,500 --> 01:15:17,502
I despise him.
I despise him and laugh at him.
1007
01:15:17,809 --> 01:15:19,902
I laugh at him.
1008
01:15:20,880 --> 01:15:22,302
Crazy girl.
1009
01:15:36,750 --> 01:15:38,302
You judge me.
1010
01:15:39,930 --> 01:15:41,501
Don't you?
1011
01:15:46,620 --> 01:15:48,102
Yes.
1012
01:15:48,919 --> 01:15:50,369
And you're right.
1013
01:15:52,506 --> 01:15:53,971
I'm just a loser!
1014
01:16:03,533 --> 01:16:04,901
You know, Pasha.
1015
01:16:06,320 --> 01:16:07,969
I'm a good worker still.
1016
01:16:10,500 --> 01:16:12,091
I'm hung in the hall of fame.
1017
01:16:12,466 --> 01:16:13,568
I mean, I'm hanging there.
1018
01:16:14,566 --> 01:16:16,053
I have many friends.
1019
01:16:17,330 --> 01:16:18,537
I don't drink.
1020
01:16:20,333 --> 01:16:21,635
You don't believe me?
1021
01:16:24,553 --> 01:16:26,302
I do believe you, Arkasha.
1022
01:16:29,939 --> 01:16:31,535
I'm losing my hair.
1023
01:16:33,633 --> 01:16:34,934
Where? Show me.
1024
01:16:46,393 --> 01:16:47,705
I'm getting old.
1025
01:16:52,329 --> 01:16:53,782
What are you saying, Arkasha!
1026
01:16:56,356 --> 01:16:58,373
You're the most handsome man.
1027
01:16:59,559 --> 01:17:01,943
It's impossible not to fall in love with you.
1028
01:17:13,893 --> 01:17:16,868
Isn't there anyone better
in your new world of cinema?
1029
01:17:18,796 --> 01:17:19,803
No.
1030
01:17:21,183 --> 01:17:23,002
Somewhere else then?
1031
01:17:24,766 --> 01:17:25,769
There isn't anyone.
1032
01:17:26,016 --> 01:17:27,534
Well I don't know.
1033
01:17:35,339 --> 01:17:36,769
Just calm down.
1034
01:17:37,826 --> 01:17:39,468
Calm down, Arkasha.
1035
01:17:39,940 --> 01:17:41,735
Everything's gonna be fine at home.
1036
01:17:42,173 --> 01:17:43,334
Calm down.
1037
01:17:43,893 --> 01:17:45,026
Well I wasn't speaking about it.
1038
01:17:45,163 --> 01:17:46,701
You were, Arkasha.
1039
01:17:47,070 --> 01:17:48,170
You were.
1040
01:17:48,856 --> 01:17:50,901
She probably loves you very much.
1041
01:17:54,700 --> 01:17:56,169
Just...just calm down!
1042
01:17:56,966 --> 01:17:57,835
And what about you?
1043
01:17:57,993 --> 01:18:00,135
Don't, Arkasha.
Don't think about me.
1044
01:18:00,603 --> 01:18:01,602
Everything's fine with me.
1045
01:18:03,130 --> 01:18:04,702
You know how strong I am.
1046
01:18:06,189 --> 01:18:07,669
Don't think about me.
1047
01:18:09,069 --> 01:18:10,470
Go, Arkasha.
1048
01:18:11,093 --> 01:18:12,334
You...
1049
01:18:13,596 --> 01:18:14,992
Just don't think.
1050
01:20:45,780 --> 01:20:46,702
Give me a cross!
1051
01:20:47,600 --> 01:20:48,769
Give me a cross!
1052
01:20:51,366 --> 01:20:53,736
A cross!
1053
01:22:16,596 --> 01:22:20,881
Comrades, it's the last reel.
Get ready!
1054
01:22:21,320 --> 01:22:24,969
When the light is turned on,
you'll all go into the screen.
1055
01:22:25,326 --> 01:22:26,326
Good.
1056
01:22:26,483 --> 01:22:28,968
- The audience loves it!
- And what do you think?
1057
01:22:29,146 --> 01:22:31,835
Superb.
I haven't seen anything better.
1058
01:22:32,153 --> 01:22:33,208
I see.
1059
01:22:37,326 --> 01:22:39,967
Time, comrades! Let's go!
1060
01:22:42,566 --> 01:22:43,535
To hell with it!
1061
01:22:43,933 --> 01:22:45,034
- So Pasha!
- Let's go!
1062
01:22:45,726 --> 01:22:46,577
Why are you trembling?
1063
01:22:46,700 --> 01:22:48,109
I'm not trembling, I'm shaking.
1064
01:22:48,236 --> 01:22:49,434
So am I.
1065
01:23:37,033 --> 01:23:41,901
Thank you.
1066
01:24:38,000 --> 01:24:41,602
Debut
1067
01:24:43,699 --> 01:24:46,335
Script : E. Gabrilovich
G. Panfilov
1068
01:24:48,933 --> 01:24:50,968
Director
Gleb Panfilov
1069
01:24:53,733 --> 01:24:55,702
Camera
D. Dolinin
1070
01:24:58,066 --> 01:24:59,567
Art director
M. Gauhman-Sverdlov
1071
01:25:01,366 --> 01:25:04,534
Music : V. Bibergan
Sound : G. Gavrilova
1072
01:25:26,633 --> 01:25:29,435
Leading role
Inna Churikova
1073
01:25:31,533 --> 01:25:34,436
Valya : V. Telichkina
Katya : T. Stepanova
1074
01:25:36,333 --> 01:25:38,869
Arkady : L. Kuravlyov
Pavlik : M. Kononov
1075
01:25:39,966 --> 01:25:42,934
Zina : N. Skomorokhova
Toma : T. Bedova
1076
01:25:44,333 --> 01:25:47,102
Director : Y. Klepikov
Odinokov : G. Beglov
1077
01:25:57,100 --> 01:25:59,369
English subtitles translated
for KG by JM2L.
71628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.