All language subtitles for Nachalo v1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,066 --> 00:01:35,566 So Joan, 2 00:01:37,150 --> 00:01:39,469 here are the charges. 3 00:01:40,659 --> 00:01:43,469 Listen to them all and be wise, for God's sake! 4 00:01:47,469 --> 00:01:48,669 First: 5 00:01:49,233 --> 00:01:53,102 You fought near Paris on God's holy day. 6 00:01:53,502 --> 00:01:54,469 Second: 7 00:01:55,133 --> 00:02:00,769 You jumped from the tower of Beaurevoir castle in an attempt to put an end to your life. 8 00:02:01,900 --> 00:02:02,901 Third: 9 00:02:03,600 --> 00:02:08,136 You are guilty of Franquet d'Arras' murder. 10 00:02:08,733 --> 00:02:10,101 Fourth: 11 00:02:10,566 --> 00:02:13,503 - Beware, bishop! - Fourth! 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,603 - You've fixed this trial. - Fourth! 13 00:02:17,403 --> 00:02:22,536 You wore - and are still wearing - men's clothes. 14 00:02:23,493 --> 00:02:24,934 You will soon die, bishop! 15 00:02:25,706 --> 00:02:27,368 I know that! Beware! 16 00:02:27,968 --> 00:02:30,633 That's witchcraft! She's a witch! A witch! 17 00:02:30,933 --> 00:02:34,168 Throw her in the fire! Write that in the report. 18 00:02:34,533 --> 00:02:36,468 There's no need! 19 00:02:37,566 --> 00:02:40,068 Get to the point, Joan! 20 00:02:43,666 --> 00:02:44,667 Very good! 21 00:02:50,420 --> 00:02:53,601 Firstly: what has God's holy day got to do with Paris? 22 00:02:54,739 --> 00:02:57,135 Whether it's a sin or not, is not a decision for the Court, 23 00:02:58,583 --> 00:03:00,702 but for my confessor. 24 00:03:02,729 --> 00:03:05,702 Secondly: it was not despair which drove me to jump from the tower. 25 00:03:05,870 --> 00:03:07,802 On the contrary, it was hope! 26 00:03:10,599 --> 00:03:14,201 And thirdly: as for Franquet d'Arras, he got what he deserved. 27 00:03:14,649 --> 00:03:17,636 He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor. 28 00:03:18,763 --> 00:03:22,036 I wanted to exchange him for Monsieur D'Orsay, an adherent to my side. 29 00:03:22,133 --> 00:03:23,469 But Monsieur D'Orsay died. 30 00:03:24,720 --> 00:03:27,801 It would have been stupid to let that scoundrel Franquet go free. 31 00:03:28,600 --> 00:03:30,370 And men's clothes? 32 00:03:32,996 --> 00:03:35,635 Don't you understand, bishop, 33 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 that being among men, 34 00:03:39,096 --> 00:03:41,368 it is more decent to wear men's clothes? 35 00:03:42,136 --> 00:03:44,735 Let me go back home to my mother, 36 00:03:45,033 --> 00:03:46,992 and I'll return to her in a woman's gown. 37 00:03:47,603 --> 00:03:50,162 For the last time, Joan... 38 00:03:50,499 --> 00:03:52,931 Will you submit to the Church? 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,669 I won't. 40 00:03:56,133 --> 00:03:58,135 I will not submit to you, my judges. 41 00:03:58,700 --> 00:03:59,935 Very well. 42 00:04:00,933 --> 00:04:03,002 Show the instruments of torture to the accused. 43 00:04:58,899 --> 00:05:00,469 Be humble, my daughter! 44 00:05:10,256 --> 00:05:12,835 Do you fear death? 45 00:05:14,803 --> 00:05:15,869 You fear?! 46 00:05:23,896 --> 00:05:24,768 I do. 47 00:05:26,519 --> 00:05:27,435 I fear it. 48 00:05:29,663 --> 00:05:30,794 Very much. 49 00:05:33,433 --> 00:05:36,795 My flesh trembles at the very idea. 50 00:05:38,040 --> 00:05:40,101 I quake because of it. 51 00:05:42,833 --> 00:05:44,236 But my soul... 52 00:05:45,533 --> 00:05:47,369 doesn't belong to you. 53 00:05:48,796 --> 00:05:51,703 It is stronger than torture and death. 54 00:05:53,439 --> 00:05:57,136 And even if I tell you what you want to hear under torture... 55 00:05:58,433 --> 00:06:02,534 I will only declare later that you extracted it from me by force. 56 00:06:03,233 --> 00:06:04,436 Remember that. 57 00:06:07,933 --> 00:06:08,969 Stop! 58 00:06:13,563 --> 00:06:15,002 Sound take! Wait! 59 00:06:15,699 --> 00:06:16,902 Sound take! 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,036 Stop! 61 00:06:25,533 --> 00:06:27,804 Shooting's over, comrades! Thanks a lot! 62 00:06:28,599 --> 00:06:30,469 Comrades! Your attention! 63 00:06:30,866 --> 00:06:34,602 Go to the canteen for a 30 minute lunch. 64 00:06:34,900 --> 00:06:36,868 The buses will take you right there. 65 00:06:37,466 --> 00:06:40,537 You can buy tickets at the cashier. 66 00:06:40,866 --> 00:06:42,601 Today's extras will of course receive their money tomorrow. 67 00:06:44,300 --> 00:06:46,601 Today's lunch will be... hmm, cabbage soup, I'm afraid. 68 00:06:46,960 --> 00:06:49,669 And cutlets... with potatoes. 69 00:08:20,806 --> 00:08:22,197 - Miss, do you dance? - I do. 70 00:08:22,316 --> 00:08:23,334 Do you mind? 71 00:08:31,163 --> 00:08:32,768 - Do you dance? - Of course! 72 00:08:32,966 --> 00:08:33,867 May I? 73 00:08:34,266 --> 00:08:34,934 Of course! 74 00:08:58,403 --> 00:08:59,669 You dance? 75 00:09:01,426 --> 00:09:02,501 I do. 76 00:09:03,290 --> 00:09:04,135 And I sing! 77 00:09:25,603 --> 00:09:26,868 - Wait here, I'll be back soon. - Where are you going? 78 00:09:27,003 --> 00:09:27,701 I won't be long. 79 00:09:28,129 --> 00:09:30,336 - I won't be waiting. - Wait! 80 00:09:39,373 --> 00:09:40,369 Miss, do you dance? 81 00:09:41,206 --> 00:09:41,934 Me? 82 00:09:42,366 --> 00:09:43,735 Of course! Are you surprised? 83 00:09:44,403 --> 00:09:45,406 Surprised? Not in the least! 84 00:09:45,603 --> 00:09:46,535 Shall we dance? 85 00:09:46,700 --> 00:09:47,435 Let's go! 86 00:09:53,833 --> 00:09:54,435 Does it hurt? 87 00:09:54,603 --> 00:09:56,605 Oh no, on the contrary, it's even pleasant. And you? 88 00:09:56,796 --> 00:09:58,101 Pleasant too. You know, that smarts. 89 00:09:59,899 --> 00:10:00,837 Thanks. 90 00:10:03,733 --> 00:10:06,570 - Thanks. - Let me take them to the cloakroom... 91 00:10:08,366 --> 00:10:09,536 It's better if I go myself. 92 00:10:09,899 --> 00:10:13,200 You know, these bags and umbrellas are not mine so I'd rather take them myself. 93 00:10:13,336 --> 00:10:16,007 - Don't you trust me? - Oh yes! Very much. 94 00:10:16,106 --> 00:10:18,502 Please wait for me! Please. Will you? 95 00:10:19,160 --> 00:10:20,704 - Well, as you wish! - I'll be back soon, I won't be long! 96 00:10:31,600 --> 00:10:32,536 I'm back! 97 00:10:35,123 --> 00:10:35,755 What's your name? 98 00:10:35,803 --> 00:10:37,634 - Mine? Arkady. - And mine's Pasha! 99 00:10:38,199 --> 00:10:39,705 - Shall we dance? - Let's dance! 100 00:10:47,716 --> 00:10:50,636 The ball is over. Good night, comrades! 101 00:10:51,666 --> 00:10:52,870 What do they mean 'over'? 102 00:10:53,066 --> 00:10:55,968 It can't be 'over'? That's impossible! 103 00:10:56,066 --> 00:10:57,704 - It's already quite late! - What are you saying! Late?! 104 00:10:57,829 --> 00:10:58,902 It's not late at all. 105 00:10:59,060 --> 00:10:59,941 They could have warned us! 106 00:11:00,383 --> 00:11:02,301 - Music! - Music! 107 00:11:02,833 --> 00:11:03,904 Music! 108 00:11:04,166 --> 00:11:07,202 Don't make a fuss. The ball is over! Good bye! 109 00:11:08,833 --> 00:11:11,609 Well, Pasha! Is it worth shouting? 110 00:11:13,906 --> 00:11:16,001 Yura, let's play 'Tsiganochka'. 111 00:11:18,899 --> 00:11:19,502 Music! 112 00:11:21,100 --> 00:11:21,969 Shall we dance? 113 00:11:37,166 --> 00:11:38,569 - What is it? - Nothing. 114 00:11:38,816 --> 00:11:39,735 Come on, tell me. 115 00:11:42,133 --> 00:11:45,569 Nobody has ever danced with me like this. You're the first. 116 00:11:49,266 --> 00:11:50,935 Will you dance again with me? 117 00:11:51,533 --> 00:11:53,667 - Dance? - Some day. 118 00:11:53,766 --> 00:11:54,501 Sure! 119 00:11:57,830 --> 00:11:59,402 I suppose you find me attractive? 120 00:11:59,930 --> 00:12:00,936 I suppose. 121 00:12:02,733 --> 00:12:05,337 Really? Aren't you afraid of me? 122 00:12:05,533 --> 00:12:06,804 - Of you? - Of me. 123 00:12:08,530 --> 00:12:09,937 - No, I'm not. - Why not? 124 00:12:10,133 --> 00:12:10,802 I won't say! 125 00:12:11,140 --> 00:12:13,302 - I know why. - I don't think so! 126 00:12:13,600 --> 00:12:17,202 - Because I don't make impression. - On the contrary! You're charming! 127 00:12:17,400 --> 00:12:19,402 - Really? - Most charming, in fact. 128 00:12:21,100 --> 00:12:23,336 That's true! A lot of people say so! 129 00:12:24,633 --> 00:12:27,702 You know, you're perceptive. I even like you a little! 130 00:12:35,800 --> 00:12:36,671 Praskovya! 131 00:12:37,566 --> 00:12:39,500 Ivan Sidorovich proposed to me! 132 00:12:39,939 --> 00:12:42,434 - You don't say! - Today. 133 00:12:42,533 --> 00:12:43,334 - And you? 134 00:12:43,663 --> 00:12:46,168 - I said yes! - Will there be a wedding? 135 00:12:46,666 --> 00:12:48,235 - Of course! - When? 136 00:12:48,393 --> 00:12:50,605 - In the autumn. - Why not sooner? 137 00:12:50,796 --> 00:12:55,167 Well, we need to be sure of our feelings. It's for life, after all! 138 00:12:56,166 --> 00:12:59,767 Oh, Valechka, my dear! Congratulations! 139 00:12:59,896 --> 00:13:00,501 Thank you. 140 00:13:00,996 --> 00:13:01,901 A souvenir for you. 141 00:13:05,860 --> 00:13:08,836 - How does he get along with Boris? - Marvellous! 142 00:13:09,433 --> 00:13:11,634 - Does he love him? - And how! 143 00:13:13,433 --> 00:13:15,534 Tell me, Valentina! Such a respectable man! 144 00:13:15,733 --> 00:13:17,867 - Of course! - And not bad at all! 145 00:13:19,766 --> 00:13:21,567 - Have you kissed each other? - Oh no! 146 00:13:22,006 --> 00:13:22,834 Why not? 147 00:13:24,443 --> 00:13:26,701 Because...I shouldn't. 148 00:13:27,799 --> 00:13:28,570 I'm weak. 149 00:13:30,333 --> 00:13:31,668 I faint. 150 00:13:31,766 --> 00:13:32,801 That's strange. 151 00:13:35,009 --> 00:13:36,002 It isn't strange. 152 00:13:36,880 --> 00:13:37,969 You're right, anyway. 153 00:13:38,566 --> 00:13:40,901 - That's not the main thing. - Of course. 154 00:13:43,100 --> 00:13:44,968 Valechka, darling! 155 00:13:46,896 --> 00:13:48,201 Can you look after my precious? 156 00:13:49,009 --> 00:13:49,869 Bring him in. 157 00:13:51,866 --> 00:13:52,902 Where on earth is he? 158 00:13:53,299 --> 00:13:55,268 Borya! Bor! 159 00:13:56,906 --> 00:13:57,834 Boris! 160 00:13:59,866 --> 00:14:01,068 What have you done now? 161 00:14:02,236 --> 00:14:04,148 Come on. Don't test my patience. You know my limits! 162 00:14:04,326 --> 00:14:05,467 Well, come on! 163 00:14:06,206 --> 00:14:07,103 Come on, come on! 164 00:14:07,770 --> 00:14:09,870 He takes after his father. Sit there, in the corner! 165 00:14:11,706 --> 00:14:12,968 And stop giggling! 166 00:14:14,466 --> 00:14:15,335 Like this! 167 00:14:21,663 --> 00:14:23,001 Praskovya! Have a look! 168 00:14:24,000 --> 00:14:24,803 Mini. 169 00:14:30,200 --> 00:14:31,937 Oh, Valya. 170 00:14:32,733 --> 00:14:33,769 It's lovely. 171 00:14:34,566 --> 00:14:36,953 Very handy. But short! 172 00:14:37,096 --> 00:14:38,607 Yes, but also impressive. 173 00:14:38,766 --> 00:14:40,636 - Really? - Of course. 174 00:14:42,233 --> 00:14:43,868 Okay, I'm off. 175 00:14:45,399 --> 00:14:47,269 Go, take care of yourself. 176 00:14:47,766 --> 00:14:48,667 Come here, please! 177 00:14:52,233 --> 00:14:53,862 My God! What's that? 178 00:14:54,250 --> 00:14:55,002 Jam. 179 00:14:55,229 --> 00:14:57,603 Jam? Look at me! 180 00:14:58,000 --> 00:14:59,669 Hide the jar. He's well-fed as it is. 181 00:15:04,199 --> 00:15:06,669 - Praskovya, I'm hungry. - What? 182 00:15:06,809 --> 00:15:09,369 - I'm hungry. - Go wash your hands then. 183 00:15:19,326 --> 00:15:21,568 Sit in. That's it. 184 00:15:23,266 --> 00:15:24,634 No, one doesn't begin with jam. 185 00:15:25,906 --> 00:15:26,468 Yes. 186 00:15:30,066 --> 00:15:30,801 Coming. 187 00:15:32,600 --> 00:15:33,771 Eat up. Don't move. 188 00:15:35,666 --> 00:15:36,536 Listen, Praskovya! 189 00:15:37,033 --> 00:15:38,270 Come here, I have something to tell you. 190 00:15:38,366 --> 00:15:41,809 May I bring a girl to your place...to study physics? 191 00:15:41,906 --> 00:15:42,568 What? 192 00:15:42,866 --> 00:15:45,434 Physics. To study. To get into the institute. 193 00:15:46,533 --> 00:15:47,734 - No. Impossible. - Just an hour or so. 194 00:15:47,933 --> 00:15:48,802 Impossible. 195 00:15:54,699 --> 00:15:56,392 Well, thank you. We'll see you in a minute. 196 00:16:19,150 --> 00:16:20,970 Don't you see, we're getting ready? 197 00:16:23,466 --> 00:16:24,168 Turn around. 198 00:16:25,966 --> 00:16:27,803 Borya, I tell you! 199 00:16:33,790 --> 00:16:35,991 Praskovya, have you read 'The Novice'? 200 00:16:36,400 --> 00:16:37,998 I have. Turn around Borya. 201 00:16:38,266 --> 00:16:39,435 And Lord Byron? 202 00:16:39,966 --> 00:16:40,969 I have. 203 00:16:44,766 --> 00:16:47,269 - Have you read everything? - No. 204 00:16:50,006 --> 00:16:51,202 I've read everything. 205 00:16:52,899 --> 00:16:53,993 Have you? 206 00:17:01,899 --> 00:17:02,902 Come on. 207 00:17:05,379 --> 00:17:07,136 Borya, get out of here! Listen, Borya! 208 00:17:09,519 --> 00:17:11,502 I told you! Come on. 209 00:17:12,199 --> 00:17:14,002 - Borya, please. - Excuse me, please. 210 00:17:16,800 --> 00:17:18,237 So what do you think? I have good taste, don't I? 211 00:17:18,633 --> 00:17:20,476 Yes, but you lack a conscience. 212 00:17:32,533 --> 00:17:34,867 - Toma! Tamara! - I'll tell your mother everything! 213 00:17:38,946 --> 00:17:40,535 I begged you to leave! 214 00:17:40,809 --> 00:17:43,369 - Why are you laughing, you little pest?! - Pest yourself! 215 00:17:54,766 --> 00:17:56,802 - What's new at the Physical Institute? - Not much. 216 00:17:56,999 --> 00:17:58,993 - I'm a zootechnician. - Interesting. 217 00:17:59,630 --> 00:18:01,952 - And you? - I'm weaver at the factory. 218 00:18:03,800 --> 00:18:05,335 - Aren't you surprised? - By what? 219 00:18:05,733 --> 00:18:06,769 By the suddenness! 220 00:18:06,916 --> 00:18:08,734 - Of what? - Of our encounter. 221 00:18:08,933 --> 00:18:10,671 - I'm not surprised. - Why not? 222 00:18:11,266 --> 00:18:14,168 - You've been following me for two hours! - Really? - Really! 223 00:18:15,518 --> 00:18:17,420 - But it wasn't me. - Who was it, then? 224 00:18:17,606 --> 00:18:18,568 I don't know! 225 00:18:18,768 --> 00:18:20,403 - I know. - Who? 226 00:18:21,100 --> 00:18:22,003 You! 227 00:18:26,999 --> 00:18:28,136 Do you like the theater? 228 00:18:29,183 --> 00:18:30,034 I do, so what? 229 00:18:30,233 --> 00:18:31,169 I like it very much too. 230 00:18:31,306 --> 00:18:31,902 - Hi! - Hello! 231 00:18:32,200 --> 00:18:34,601 - I'm performing at the club. In a show. - Who are you playing? 232 00:18:35,120 --> 00:18:36,269 Baba-Yaga the witch. 233 00:18:36,800 --> 00:18:38,670 Pash! Hello! 234 00:18:40,766 --> 00:18:43,836 - Where have you been these last three days? - I've been working. 235 00:18:44,433 --> 00:18:46,268 - And in the evening? - At home. 236 00:18:47,226 --> 00:18:49,769 - Have you been working too? - No, resting. Why? 237 00:18:51,616 --> 00:18:53,567 I've been waiting to dance with you. 238 00:18:56,863 --> 00:19:00,102 I live here. Up on the second floor. 239 00:19:00,533 --> 00:19:02,734 - With your mother? - No, with my wife. 240 00:19:06,633 --> 00:19:08,035 So you're married? 241 00:19:08,353 --> 00:19:09,168 I am. 242 00:19:11,500 --> 00:19:13,103 And you have children? 243 00:19:13,433 --> 00:19:14,401 A daughter. 244 00:19:16,766 --> 00:19:18,668 Do you love your wife? 245 00:19:19,326 --> 00:19:19,993 I do. 246 00:19:22,600 --> 00:19:23,470 Ha! 247 00:19:25,646 --> 00:19:26,901 Well, I'm going then. 248 00:19:28,350 --> 00:19:29,469 See you. 249 00:19:30,866 --> 00:19:31,969 See you. 250 00:19:33,606 --> 00:19:34,469 Funny girl. 251 00:20:20,966 --> 00:20:21,969 Do you dance? 252 00:20:22,666 --> 00:20:23,768 I do. 253 00:20:24,296 --> 00:20:25,400 Do you mind? 254 00:20:36,570 --> 00:20:37,970 What it is, Arkady? 255 00:20:39,496 --> 00:20:40,234 Nothing! 256 00:20:41,953 --> 00:20:43,194 Domestic problems. 257 00:20:44,333 --> 00:20:45,202 Things happen. 258 00:20:47,399 --> 00:20:49,669 Let's dance to the next number too! 259 00:20:50,366 --> 00:20:51,101 Well. 260 00:20:53,530 --> 00:20:54,169 I don't mind. 261 00:21:07,436 --> 00:21:08,434 Good bye. 262 00:21:09,593 --> 00:21:10,468 Impossible. 263 00:21:10,996 --> 00:21:11,934 Why? 264 00:21:12,553 --> 00:21:13,635 It's banal. 265 00:21:14,963 --> 00:21:15,836 Nonsense. 266 00:21:24,233 --> 00:21:27,069 Come in, come in. It's cold out there! 267 00:21:38,696 --> 00:21:39,534 Arkady! 268 00:21:40,483 --> 00:21:41,837 You're endangering my reputation. 269 00:21:42,333 --> 00:21:44,068 - What am I doing wrong? - Nothing. 270 00:21:44,736 --> 00:21:46,886 - Hello, Mr. Sasha! - Excuse me. 271 00:21:48,673 --> 00:21:50,035 You surprise me. 272 00:21:54,143 --> 00:21:55,092 Well, won't you come in? 273 00:21:55,590 --> 00:21:57,235 - I will. - So come in. 274 00:21:59,863 --> 00:22:01,067 Here's the newspaper... 275 00:22:01,276 --> 00:22:02,269 ... which you may read. 276 00:22:03,906 --> 00:22:04,901 Do you want some coffee? 277 00:22:05,200 --> 00:22:06,868 - It will wake you up. - I do. 278 00:22:09,260 --> 00:22:10,268 I want some too. 279 00:23:15,733 --> 00:23:17,837 - Hello! - Hello! 280 00:23:17,983 --> 00:23:20,568 - Does Arkady live here? - Yes. 281 00:23:20,733 --> 00:23:22,002 Are you his wife? 282 00:23:22,580 --> 00:23:23,502 Has something happened to him? 283 00:23:23,600 --> 00:23:25,801 Nothing, everything's fine. He's sleeping at my place. 284 00:23:26,520 --> 00:23:28,068 - At your place? - Yes. 285 00:23:28,233 --> 00:23:29,852 He sat down on the couch and fell asleep. 286 00:23:30,030 --> 00:23:30,948 What do you mean 'asleep'? 287 00:23:31,053 --> 00:23:32,503 Just that. He was tired. 288 00:23:33,099 --> 00:23:35,736 - And who are you? - I'm Pasha Stroganova. 289 00:23:37,100 --> 00:23:40,719 So, don't you worry. He's all right. 290 00:23:40,906 --> 00:23:42,367 - Good bye. - Where are you going? 291 00:23:42,936 --> 00:23:44,135 To sleep at a friend's place. 292 00:23:44,303 --> 00:23:46,334 Wait a moment. Maybe you could stay here. 293 00:23:46,633 --> 00:23:50,169 - Oh no, that's not right. - On the contrary. 294 00:23:50,766 --> 00:23:51,534 Stay here. 295 00:23:52,300 --> 00:23:54,869 - Stay, stay. - As you wish. 296 00:23:57,766 --> 00:23:58,970 Where did you spend the night? 297 00:23:59,716 --> 00:24:01,602 What do you mean where? At Victor's. 298 00:24:02,239 --> 00:24:04,709 - Are you telling me the truth? - Of course! 299 00:24:05,653 --> 00:24:06,865 Where are my slippers? 300 00:24:07,573 --> 00:24:08,668 In the bedroom. 301 00:24:09,066 --> 00:24:11,411 - In the bedroom? - In the bedroom. 302 00:24:25,233 --> 00:24:26,234 Good heavens, it's Pasha! 303 00:24:26,434 --> 00:24:27,752 - Pasha! - Pasha! 304 00:24:28,299 --> 00:24:29,202 - What was that for? - Pasha! 305 00:24:29,299 --> 00:24:31,469 That's not very friendly. I'll tell you everything. 306 00:24:31,666 --> 00:24:32,935 Pack your things and beat it! 307 00:24:33,233 --> 00:24:34,967 - Again?! - I've had enough of you! 308 00:24:37,366 --> 00:24:41,468 Zina, Zina, don't do that! You'll regret it later. 309 00:24:50,466 --> 00:24:51,334 Zina! 310 00:25:00,753 --> 00:25:01,602 Beat it! 311 00:25:02,250 --> 00:25:02,970 That's everything! 312 00:25:03,536 --> 00:25:05,453 Where will I go? Onto the streets? 313 00:25:05,566 --> 00:25:06,168 Out! 314 00:25:06,433 --> 00:25:08,735 - Fine, I'll leave! - Out! 315 00:25:09,969 --> 00:25:10,835 Stop! 316 00:25:11,366 --> 00:25:12,302 Stop him! 317 00:25:12,899 --> 00:25:13,668 No way! 318 00:25:14,006 --> 00:25:15,367 You're not being fair to him! 319 00:25:16,366 --> 00:25:17,268 Arkady! 320 00:25:20,693 --> 00:25:22,268 Hey, can't you hear me? 321 00:25:22,416 --> 00:25:23,936 Can't you see I'm running after you. 322 00:25:27,383 --> 00:25:28,168 Clear off. 323 00:25:28,466 --> 00:25:30,204 Don't be sad. 324 00:25:30,333 --> 00:25:32,701 You'll be fine. Everything'll get back to normal! 325 00:25:33,146 --> 00:25:35,867 Comrades, quick. Give him a seat. 326 00:25:36,196 --> 00:25:38,335 Give me your suitcase! 327 00:25:38,896 --> 00:25:42,869 Come and have dinner. I'll wait for you after work. 328 00:25:43,106 --> 00:25:43,934 Arkady! 329 00:26:20,540 --> 00:26:21,503 Come in. 330 00:26:26,630 --> 00:26:27,838 So I came, you see. 331 00:26:27,996 --> 00:26:29,208 I'm glad. 332 00:26:29,866 --> 00:26:31,834 Please. Come in. 333 00:26:32,166 --> 00:26:33,368 Sit down. 334 00:26:35,033 --> 00:26:36,770 Let's have dinner. 335 00:26:37,366 --> 00:26:38,335 Now? At once? 336 00:26:38,593 --> 00:26:39,868 Why wait? 337 00:26:40,196 --> 00:26:42,168 You're back from work, so am I. 338 00:26:44,056 --> 00:26:45,234 Let's have some wine. 339 00:26:47,303 --> 00:26:48,635 Come on. 340 00:26:49,833 --> 00:26:50,995 Pour me some. 341 00:26:53,913 --> 00:26:54,801 Thank you. 342 00:26:59,463 --> 00:27:00,435 Come on, don't be shy. 343 00:27:01,673 --> 00:27:02,634 To the brim. 344 00:27:11,380 --> 00:27:14,838 May life be full and joyful. 345 00:27:24,033 --> 00:27:25,137 Help yourself. 346 00:27:25,393 --> 00:27:27,404 Salad, fish... 347 00:27:27,709 --> 00:27:29,269 poultry, caviar. 348 00:27:30,696 --> 00:27:32,834 For dessert, there will be champagne and fruit. 349 00:27:33,233 --> 00:27:35,035 Followed by coffee and chocolates. 350 00:27:37,533 --> 00:27:38,935 Come on, help yourself. 351 00:27:42,403 --> 00:27:44,068 Game can be eaten with the hands. 352 00:27:55,196 --> 00:27:57,701 Put it on your plate. That'll be easier. 353 00:27:59,199 --> 00:27:59,903 Here it is. 354 00:28:01,110 --> 00:28:02,731 I won't get through it alone. 355 00:28:03,340 --> 00:28:04,836 I'll help, don't worry. 356 00:29:52,503 --> 00:29:53,768 And now, let's have some music. 357 00:30:16,826 --> 00:30:18,970 - Do you recognize this? - Of course. 358 00:30:19,766 --> 00:30:21,001 Arkady! 359 00:31:11,500 --> 00:31:13,334 Pash, we should register for some of Dickens' books. 360 00:31:13,783 --> 00:31:14,792 Okay. 361 00:31:17,399 --> 00:31:19,052 I bought you a tie. 362 00:31:21,366 --> 00:31:22,368 Oh! 363 00:31:23,766 --> 00:31:24,701 Thanks. 364 00:31:30,199 --> 00:31:30,969 Come in. 365 00:31:31,993 --> 00:31:32,792 Hi. 366 00:31:33,210 --> 00:31:34,402 Pash, can I speak to you a minute? 367 00:31:41,400 --> 00:31:42,535 - Hello. - Hello. 368 00:31:43,513 --> 00:31:46,802 Oh, who's this? Oh, Boriska! 369 00:31:47,062 --> 00:31:48,135 Will you look after him? 370 00:31:50,103 --> 00:31:51,634 No. I can't today. 371 00:31:52,099 --> 00:31:53,468 Arkasha is at home. 372 00:31:54,726 --> 00:31:55,634 And tomorrow? 373 00:31:56,723 --> 00:31:57,651 Tomorrow too. 374 00:31:57,830 --> 00:31:59,835 He has a lot of work. He's tired. 375 00:32:01,433 --> 00:32:02,301 I see. 376 00:32:02,670 --> 00:32:04,305 - Come on. - I won't. 377 00:32:04,463 --> 00:32:06,069 Valya! Val! Wait a second. 378 00:32:08,866 --> 00:32:10,835 You're driving me nuts. You understand? 379 00:32:10,993 --> 00:32:11,935 Yes. 380 00:32:12,573 --> 00:32:13,335 Boriska. 381 00:32:14,833 --> 00:32:16,168 Come on. We'll do without your sweets. 382 00:32:34,066 --> 00:32:35,767 Pash. Let's buy a standing lamp. 383 00:32:37,996 --> 00:32:38,894 Okay. 384 00:32:39,513 --> 00:32:40,668 And a fur coat. 385 00:32:42,466 --> 00:32:43,669 I have one already. 386 00:32:43,823 --> 00:32:44,904 That'll make two. 387 00:32:48,799 --> 00:32:50,469 My falcon. 388 00:32:59,866 --> 00:33:00,701 Arkasha. 389 00:33:01,470 --> 00:33:02,469 Yes? 390 00:33:04,196 --> 00:33:06,468 Don't make fun of me, please. 391 00:33:10,166 --> 00:33:11,435 You know, 392 00:33:13,733 --> 00:33:14,768 Arkash, 393 00:33:18,606 --> 00:33:20,002 I will be an actress one day. 394 00:33:21,000 --> 00:33:22,169 A great actress. 395 00:33:26,450 --> 00:33:27,837 You don't believe me? 396 00:33:30,993 --> 00:33:31,935 Believe me. 397 00:33:32,613 --> 00:33:34,135 Believe it, darling. 398 00:33:34,503 --> 00:33:36,202 Believe it, my little boy. 399 00:33:39,999 --> 00:33:40,701 Hello. 400 00:33:40,899 --> 00:33:42,001 Well, what do you want? 401 00:33:43,090 --> 00:33:43,935 Get out! 402 00:33:47,083 --> 00:33:48,535 Don't get distracted. 403 00:33:50,800 --> 00:33:52,070 He's waiting. 404 00:33:57,813 --> 00:33:58,835 What do you want? 405 00:34:00,166 --> 00:34:03,501 Praskovya! Everything will be settled today. It's now or never. 406 00:34:03,620 --> 00:34:05,034 - Give me your keys. - No. 407 00:34:05,300 --> 00:34:07,969 - Someone's waiting. - I don't care. 408 00:34:08,366 --> 00:34:10,968 And don't bring her here again. 409 00:34:11,233 --> 00:34:14,704 Her?! She has a name and she's not just anybody. She's my fianc�e. 410 00:34:14,853 --> 00:34:16,802 I don't care. Don't come back. From now on I'm married! 411 00:34:17,010 --> 00:34:18,502 - You!? - Yes, me. 412 00:34:18,799 --> 00:34:20,669 But he's married! 413 00:34:21,496 --> 00:34:22,568 So what? 414 00:34:23,570 --> 00:34:25,170 He has a daughter! 415 00:34:25,866 --> 00:34:26,769 So what? 416 00:34:28,166 --> 00:34:29,969 You're such a bitch! 417 00:34:31,266 --> 00:34:32,967 You're being rude, Pavlik. 418 00:34:34,166 --> 00:34:34,968 Very rude. 419 00:34:36,766 --> 00:34:37,836 Gimme the keys! 420 00:34:47,333 --> 00:34:48,201 Hello! 421 00:34:50,200 --> 00:34:50,900 Hello. 422 00:35:00,216 --> 00:35:02,634 I'm a little daredevil girl. 423 00:35:02,833 --> 00:35:04,634 who's not afraid of chores. 424 00:35:05,533 --> 00:35:07,995 And on my broom through doors, 425 00:35:08,173 --> 00:35:10,202 I jump, rock and whirl. 426 00:35:11,340 --> 00:35:13,501 A rat or a cat, I can be. 427 00:35:14,299 --> 00:35:16,429 And I can fly like a dove 428 00:35:16,666 --> 00:35:22,567 Singing with the boys I love, Once turned into a queen of beauty. 429 00:35:23,766 --> 00:35:25,602 I'm on fire, I'm all ablaze; 430 00:35:26,700 --> 00:35:28,335 I'll lure whoever you want, 431 00:35:29,433 --> 00:35:32,401 Casting spells, with a chant 432 00:35:33,500 --> 00:35:35,469 or just my smile and gaze. 433 00:36:14,756 --> 00:36:15,828 What do you want? 434 00:36:22,166 --> 00:36:23,368 One can just slip in here. 435 00:36:24,466 --> 00:36:26,034 Hello. Are you Pasha? 436 00:36:26,133 --> 00:36:27,802 - And who are you? - I'm a film director. 437 00:36:28,000 --> 00:36:29,201 Let's get acquainted. 438 00:36:32,700 --> 00:36:34,270 Do you want to appear in films? 439 00:36:38,566 --> 00:36:40,869 - As Baba Yaga? - No, not as Baba Yaga. 440 00:36:42,926 --> 00:36:44,134 Yes I do. Why do you ask? 441 00:36:44,699 --> 00:36:46,429 Do you know about Joan of Arc? 442 00:36:46,609 --> 00:36:48,867 Of course. Who is she? 443 00:36:49,666 --> 00:36:51,367 - A French girl? - A national heroine. 444 00:36:51,526 --> 00:36:52,801 Of course I know her. Why? 445 00:36:53,400 --> 00:36:54,321 That's good. 446 00:36:54,663 --> 00:36:56,034 We'll give her a screen test. 447 00:36:56,366 --> 00:36:58,268 - A what? - Screen test. 448 00:36:59,293 --> 00:37:00,034 Oh. 449 00:37:00,833 --> 00:37:03,801 Is there any point? I'd agree without the test. 450 00:37:06,199 --> 00:37:07,231 Why is he laughing? 451 00:37:07,399 --> 00:37:08,470 Pay no attention. 452 00:37:08,726 --> 00:37:09,935 It's okay. I agree. 453 00:37:10,833 --> 00:37:12,138 But I'm not a professional actress. 454 00:37:12,333 --> 00:37:14,203 That's fine. That's just what I'm looking for. 455 00:37:15,799 --> 00:37:17,669 - I'm not attractive. - Perfect. 456 00:37:19,466 --> 00:37:21,968 - And I'm married. - And I know that already. 457 00:37:22,896 --> 00:37:24,767 - Who told you? - A little bird. 458 00:37:25,666 --> 00:37:28,168 - No, really. - Pasha, I already know everything about you! 459 00:37:29,666 --> 00:37:31,534 So, you're interested in me? 460 00:37:31,766 --> 00:37:32,968 - We're interested! - Yes! 461 00:37:35,433 --> 00:37:36,254 Who is he? 462 00:37:36,403 --> 00:37:38,035 - Odinokov! - Second director. 463 00:37:42,466 --> 00:37:44,336 - It means you're the first. - I am. 464 00:37:46,433 --> 00:37:47,701 Well? Do you agree? 465 00:37:49,966 --> 00:37:51,601 Do you have any documents? 466 00:37:51,960 --> 00:37:53,303 Of course. 467 00:37:54,133 --> 00:37:55,469 Here you are. 468 00:38:03,366 --> 00:38:05,931 Comr. F. V. Ignatev Profession: Director. 469 00:38:06,700 --> 00:38:07,802 Here's mine. 470 00:38:09,200 --> 00:38:10,102 I don't need yours. 471 00:38:11,900 --> 00:38:13,335 Why has it expired? 472 00:38:19,103 --> 00:38:19,902 Indeed. 473 00:38:26,600 --> 00:38:27,752 Arkasha! 474 00:38:27,966 --> 00:38:29,501 I'm going to be in a film! 475 00:38:30,499 --> 00:38:32,602 Pash, we're not alone. 476 00:38:35,700 --> 00:38:36,835 Hello, young lady. 477 00:38:37,883 --> 00:38:40,034 You'll excuse me but I came to take my husband back. 478 00:38:41,033 --> 00:38:42,869 Sweet walks, smooth talks and that's enough. 479 00:38:43,949 --> 00:38:44,992 Arkasha! 480 00:38:45,500 --> 00:38:46,951 Tomorrow is the 1st of September. 481 00:38:47,166 --> 00:38:49,467 Our daughter is back from camp and she's waiting. 482 00:38:50,066 --> 00:38:51,036 Family. 483 00:38:55,866 --> 00:38:58,167 Someone dressed you up here. 484 00:38:59,866 --> 00:39:01,095 Only new things. 485 00:39:01,333 --> 00:39:02,635 I thought that the neighbours were lying. 486 00:39:03,233 --> 00:39:04,768 Everything's ironed and mended. 487 00:39:06,466 --> 00:39:09,469 You should marry. You'd make a good wife. 488 00:39:10,566 --> 00:39:12,467 He's slovenly at home, 489 00:39:13,486 --> 00:39:14,737 between you and me, 490 00:39:14,923 --> 00:39:15,970 as one woman to another. 491 00:39:20,766 --> 00:39:22,802 So where are... your slippers? 492 00:39:23,200 --> 00:39:24,202 On my feet. 493 00:39:24,409 --> 00:39:26,420 - Don't shout! - I'm not. 494 00:39:29,400 --> 00:39:31,002 - Fine, you're not. - You see. 495 00:39:33,400 --> 00:39:35,368 Maybe some other thing got lost here. 496 00:39:38,700 --> 00:39:39,536 Oh, you see. 497 00:39:42,773 --> 00:39:43,695 I won't let him go! 498 00:39:43,733 --> 00:39:45,502 You're a hooligan, young lady! 499 00:39:45,866 --> 00:39:47,168 - Beat her! - Zina, don't touch her! 500 00:39:47,366 --> 00:39:48,732 - Let me go! - Arkasha! - Let me go! 501 00:39:48,900 --> 00:39:49,935 She's not worthy of you! 502 00:39:50,233 --> 00:39:53,404 Oh, look at the woman he found. Look at that mug! 503 00:39:54,500 --> 00:39:57,002 Pash, don't listen to her! She's crazy! I'm yours! 504 00:39:58,139 --> 00:40:01,068 Arkasha! Come back! I'm waiting for you! 505 00:40:38,166 --> 00:40:39,267 Sit down! 506 00:40:42,766 --> 00:40:43,702 Eat! 507 00:41:14,160 --> 00:41:15,370 Who was it? 508 00:41:15,666 --> 00:41:16,868 Just a neighbour. 509 00:41:21,366 --> 00:41:23,268 - Well, I'm going out. - Don't even think about it. 510 00:41:26,599 --> 00:41:27,936 I'm capable of anything. 511 00:41:46,603 --> 00:41:47,503 Eat. 512 00:41:48,729 --> 00:41:49,868 I'm not hungry. 513 00:42:00,336 --> 00:42:01,303 Pavlik, let's go. 514 00:42:02,129 --> 00:42:03,795 Praskovya, what's wrong? Have you lost your mind? 515 00:42:05,603 --> 00:42:06,635 Pavlik. Let's go. 516 00:42:10,483 --> 00:42:11,801 Come on, give it to me. 517 00:42:19,899 --> 00:42:21,036 Good, good. 518 00:42:22,793 --> 00:42:25,204 Calm down. Calm down. 519 00:42:25,799 --> 00:42:27,269 Here, you're a kind girl. 520 00:42:28,566 --> 00:42:30,103 Oh! What have you got there? 521 00:42:30,780 --> 00:42:32,368 Look. Did you cut yourself? 522 00:42:34,996 --> 00:42:36,302 Oh. What's this? 523 00:42:37,859 --> 00:42:41,969 It's nothing. Remain calm. Everything will be okay. 524 00:42:43,106 --> 00:42:44,136 Like this. 525 00:42:47,033 --> 00:42:49,401 How do you feel now? Come on. 526 00:42:50,840 --> 00:42:52,395 Let's sit down... 527 00:42:53,103 --> 00:42:54,501 ...and drink some tea! 528 00:42:58,599 --> 00:43:00,502 Sit down. Sit down. 529 00:43:01,599 --> 00:43:02,469 Remain seated. 530 00:43:03,766 --> 00:43:04,834 Tomka! Tea! 531 00:43:15,833 --> 00:43:16,868 What's the matter? 532 00:43:24,166 --> 00:43:29,501 My little...my little... 533 00:43:34,599 --> 00:43:35,968 Stand up, Joan! 534 00:43:36,976 --> 00:43:39,793 And answer your judges' questions standing! 535 00:43:40,733 --> 00:43:41,836 So, Joan... 536 00:43:42,273 --> 00:43:45,402 You believe that the real miracle on earth is man. 537 00:43:45,690 --> 00:43:46,702 Yes, sir. 538 00:43:47,000 --> 00:43:51,763 The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses. 539 00:43:51,963 --> 00:43:53,935 But also strength, valiance and purity. 540 00:43:54,173 --> 00:43:55,995 - You maintain this? - Yes. 541 00:43:56,333 --> 00:43:59,770 - You're taking too much upon yourself, Joan! - No, sir! 542 00:44:00,166 --> 00:44:01,435 I saw all of this at war. 543 00:44:01,800 --> 00:44:03,835 So you acquit man! 544 00:44:04,003 --> 00:44:06,936 You consider him as one of the greatest divine miracles. 545 00:44:08,223 --> 00:44:09,034 I do. 546 00:44:09,366 --> 00:44:10,867 You're blaspheming, Joan! 547 00:44:11,299 --> 00:44:15,835 Man is dirty, mean and indecent. 548 00:44:17,193 --> 00:44:19,968 Yes, sir. Man sins. 549 00:44:21,296 --> 00:44:22,801 He may be despicable. 550 00:44:25,130 --> 00:44:28,069 Then for an unknown reason he throws himself in front of a bolting horse, 551 00:44:28,166 --> 00:44:30,801 to save a child he doesn't know... 552 00:44:31,890 --> 00:44:35,335 and dies with broken bones, peacefully. 553 00:44:35,543 --> 00:44:38,801 He dies like a beast, in his sin. 554 00:44:39,133 --> 00:44:40,435 No, sir. 555 00:44:41,733 --> 00:44:44,234 He dies radiant with joy; pure! 556 00:44:44,903 --> 00:44:46,969 And God waits for him, smiling. 557 00:44:52,996 --> 00:44:54,197 I'm here. 558 00:44:56,066 --> 00:44:58,435 Oh! Who's that? 559 00:44:59,093 --> 00:45:02,335 Girls! My dear ones! 560 00:45:03,723 --> 00:45:05,968 - Darling little things! - Pashka! 561 00:45:06,166 --> 00:45:07,736 You came! 562 00:45:10,480 --> 00:45:12,968 - Hello! - Valentinushka! 563 00:45:22,233 --> 00:45:23,868 Come in! 564 00:45:25,096 --> 00:45:25,994 Come in! 565 00:45:27,046 --> 00:45:30,567 Girls, it's splendid to see you! 566 00:45:30,866 --> 00:45:32,767 So lovely here. 567 00:45:33,666 --> 00:45:34,300 Pasha. 568 00:45:36,270 --> 00:45:37,669 So, tell me... 569 00:45:37,866 --> 00:45:40,242 Why did they cast you in this film? 570 00:45:40,430 --> 00:45:42,201 Why not some actress? 571 00:45:42,570 --> 00:45:44,403 There are so many good ones. 572 00:45:44,769 --> 00:45:47,068 Their faces are all over the walls of the club. 573 00:45:47,773 --> 00:45:50,342 That's because, Katyun, Joan of Arc and I are very much alike. 574 00:45:50,546 --> 00:45:52,701 - What do you mean? - It's very simple. 575 00:45:53,769 --> 00:45:55,549 She's a girl of the people and I am a girl of the people. 576 00:45:55,696 --> 00:45:59,841 So what? I'm a girl of the people too and so is Valentina. 577 00:46:00,059 --> 00:46:01,635 We're all girls of the people. 578 00:46:02,333 --> 00:46:05,725 Joan of Arc and I have a similar acuity and character. 579 00:46:06,153 --> 00:46:07,235 A similar what? 580 00:46:07,563 --> 00:46:09,901 Acuity and character. 581 00:46:11,049 --> 00:46:12,436 Ah, I see. 582 00:46:13,743 --> 00:46:15,151 - And the same face. - The same? 583 00:46:15,270 --> 00:46:16,303 - And the same figure. - And the figure too? 584 00:46:16,450 --> 00:46:17,611 - Impossible. - Possible! 585 00:46:17,866 --> 00:46:19,335 - Where did you learn that? - People say so. 586 00:46:19,733 --> 00:46:22,302 - Who? - Competent people. 587 00:46:22,460 --> 00:46:23,602 Incredible! 588 00:46:24,599 --> 00:46:29,569 He's wearing golden epaulets, 589 00:46:30,406 --> 00:46:35,369 bright decoration on the chest! 590 00:46:35,869 --> 00:46:38,869 Ivan Sidorovich calls me Nefertiti, by the way. 591 00:46:42,553 --> 00:46:43,941 You have such a tender man, Valya. 592 00:46:44,259 --> 00:46:45,569 So tender. 593 00:46:46,246 --> 00:46:47,835 He is what he is. 594 00:46:49,083 --> 00:46:50,601 He loves me very much. 595 00:46:50,850 --> 00:46:53,135 How can one not love you? 596 00:46:56,583 --> 00:46:58,035 Ah, Pashka, Pashka. 597 00:46:59,653 --> 00:47:02,267 What a path you have chosen. 598 00:47:02,433 --> 00:47:03,849 And yet you were like all of us. 599 00:47:04,026 --> 00:47:05,001 What nonsense. 600 00:47:05,200 --> 00:47:07,301 Why? She'll go abroad! 601 00:47:07,450 --> 00:47:09,101 She'll have loads of fans. 602 00:47:09,533 --> 00:47:10,701 You are so fortunate! 603 00:47:11,336 --> 00:47:12,885 Yes, girls - I am fortunate. 604 00:47:14,153 --> 00:47:15,535 Very fortunate. 605 00:47:17,663 --> 00:47:19,603 I'll play many roles. 606 00:47:19,939 --> 00:47:21,769 The hardest ones. 607 00:47:23,383 --> 00:47:24,502 I want to play Mary Stuart. 608 00:47:24,700 --> 00:47:26,770 - Who's she? - A queen. 609 00:47:28,226 --> 00:47:29,434 She was beheaded. 610 00:47:29,806 --> 00:47:31,269 - What? Completely?! - Completely. 611 00:47:31,696 --> 00:47:32,401 What for? 612 00:47:32,939 --> 00:47:34,168 For her lover. 613 00:47:35,199 --> 00:47:36,468 Incredible! 614 00:47:39,816 --> 00:47:41,668 I'd play her too. 615 00:47:42,226 --> 00:47:43,365 So would I. 616 00:47:45,000 --> 00:47:47,469 You know, girls, I'll make my mark in art. 617 00:47:48,066 --> 00:47:49,903 You'll see. Mark my words. 618 00:47:55,100 --> 00:47:57,568 Then my Arkasha will admire me. 619 00:48:00,066 --> 00:48:01,634 He'll come back to me. 620 00:48:02,009 --> 00:48:03,702 Believe me, girls. 621 00:48:04,300 --> 00:48:06,441 - He'll come back without fail. - Of course. 622 00:48:12,400 --> 00:48:13,202 Pasha! 623 00:48:14,000 --> 00:48:16,168 How are you getting on with your role? 624 00:48:17,626 --> 00:48:19,568 - My role? - Yes. 625 00:48:19,766 --> 00:48:21,868 - Just fine. - Tell us. 626 00:48:22,436 --> 00:48:24,469 What can I say? You'll see for yourselves. 627 00:48:24,600 --> 00:48:25,435 They'll let us in? 628 00:48:25,633 --> 00:48:27,909 Of course. We'll all go together, and they'll let us in. 629 00:48:28,396 --> 00:48:29,701 Incredible. 630 00:48:29,990 --> 00:48:35,836 Someone is walking down from the hill. 631 00:48:36,233 --> 00:48:41,936 My beloved is probably coming. 632 00:48:42,233 --> 00:48:48,701 He's wearing his soldier's blouse. 633 00:48:48,800 --> 00:48:54,769 His blouse will drive me mad. 634 00:48:55,066 --> 00:49:01,537 He's wearing his soldier's blouse. 635 00:49:01,760 --> 00:49:09,307 His blouse will drive me mad. 636 00:49:27,466 --> 00:49:28,508 Joan, 637 00:49:29,086 --> 00:49:31,169 our prodigal daughter. 638 00:49:31,966 --> 00:49:33,801 Please, sign. 639 00:49:34,590 --> 00:49:36,769 Why are you addressing me gently? 640 00:49:37,186 --> 00:49:39,801 I'm talking to you as God commands me. 641 00:49:40,186 --> 00:49:41,435 God is good. 642 00:49:42,063 --> 00:49:44,336 God is good. But you are not. 643 00:49:44,566 --> 00:49:45,402 Let it be that way. 644 00:49:45,939 --> 00:49:46,868 Sign. 645 00:49:50,000 --> 00:49:51,868 I won't sign anything. 646 00:50:01,666 --> 00:50:03,567 - Sign. - I won't! 647 00:50:19,259 --> 00:50:21,569 Is this good behavior, Joan? 648 00:50:22,563 --> 00:50:23,635 Sign. 649 00:50:24,466 --> 00:50:25,501 No!!! 650 00:50:48,859 --> 00:50:50,969 Why are you being so stubborn? What for? 651 00:50:51,290 --> 00:50:53,502 You know your King won't save you. 652 00:50:57,100 --> 00:50:59,235 - That's not true. - It is. 653 00:50:59,593 --> 00:51:01,935 It's true because he betrayed you. 654 00:51:06,033 --> 00:51:07,168 He didn't. 655 00:51:08,366 --> 00:51:10,867 - My King did not betray me. - Yes, he did. 656 00:51:11,526 --> 00:51:13,069 We have already proved it to you. 657 00:51:13,166 --> 00:51:15,901 And you agreed yourself that your King had betrayed you. 658 00:51:16,300 --> 00:51:18,221 It was a moment of weakness. I regret it. 659 00:51:18,320 --> 00:51:19,781 He betrayed you anyway. 660 00:51:28,099 --> 00:51:30,135 It just means that this was necessary to France. 661 00:51:43,233 --> 00:51:44,335 That's all the rushes? 662 00:51:44,893 --> 00:51:46,594 Yes. Seven reels. 663 00:51:55,393 --> 00:51:58,851 What can I say, comrades? In my opinion, it's a disaster. 664 00:51:59,780 --> 00:52:01,469 In my opinion, it's good. 665 00:52:02,266 --> 00:52:03,734 Well, I don't know. 666 00:52:04,713 --> 00:52:06,470 We asked you; begged you, didn't we? 667 00:52:06,786 --> 00:52:08,468 Not to cast her in the leading role. 668 00:52:10,006 --> 00:52:12,298 Cute little faces make me sick. 669 00:52:14,566 --> 00:52:15,633 That's not the problem. 670 00:52:15,759 --> 00:52:17,402 Is this Joan of Arc? 671 00:52:17,620 --> 00:52:19,269 Some tramp? 672 00:52:20,116 --> 00:52:22,705 As the scriptwriter, I insist that she be replaced. 673 00:52:22,853 --> 00:52:23,935 She's irreplaceable. 674 00:52:24,433 --> 00:52:25,435 I see. 675 00:52:32,233 --> 00:52:34,036 Why are there visitors in the room? 676 00:52:37,133 --> 00:52:39,168 - Why are there visitors in the room? - Hmm? 677 00:52:40,166 --> 00:52:41,702 Why are there visitors in the room? 678 00:52:41,900 --> 00:52:42,902 What visitors? 679 00:52:44,880 --> 00:52:47,669 Girls, please leave immediately. 680 00:52:47,866 --> 00:52:49,707 - Girls, stay seated. - What do you mean "stay seated"? 681 00:52:49,966 --> 00:52:51,335 I'm asking you to leave. 682 00:52:51,800 --> 00:52:53,137 - But they're with me. - With you or not it's all the same. 683 00:52:53,233 --> 00:52:54,134 Please leave. 684 00:52:54,233 --> 00:52:55,301 It doesn't matter, Praskovya. 685 00:52:55,640 --> 00:52:57,301 Don't worry. Come on, Katerina. 686 00:52:58,400 --> 00:52:59,903 - Quick! - Don't worry. 687 00:53:00,033 --> 00:53:01,935 Quick, girls! Hurry up! Come on, come on! 688 00:53:04,303 --> 00:53:04,993 Faster! 689 00:53:07,460 --> 00:53:08,901 Girls, wait for me! 690 00:53:10,499 --> 00:53:12,568 Praskovya Ivanovna! You can stay! 691 00:53:13,173 --> 00:53:14,302 Get lost! 692 00:53:19,466 --> 00:53:21,202 What are you up to, Valentina? 693 00:53:21,400 --> 00:53:24,320 Oh, please. Do I have to travel in my chic dress? 694 00:53:24,466 --> 00:53:26,102 Let me get changed in peace. 695 00:53:30,099 --> 00:53:30,935 Move over. 696 00:53:31,483 --> 00:53:33,069 Just don't lose your pride. 697 00:53:33,166 --> 00:53:36,502 They're not worthy of you. You've got real talent! 698 00:53:36,700 --> 00:53:38,504 You're a genius, Pasha. A genius! 699 00:53:39,099 --> 00:53:42,869 The way you embody the character is so unique. 700 00:53:43,466 --> 00:53:45,302 I'm so moved. Oh, sorry. 701 00:53:46,529 --> 00:53:49,055 How about staying actually? We're still on holiday. 702 00:53:49,143 --> 00:53:49,702 Quiet! 703 00:53:49,900 --> 00:53:51,335 I am quiet! 704 00:53:53,263 --> 00:53:54,404 Well, where are you going? 705 00:53:55,510 --> 00:53:57,004 Home, to Rechensk! 706 00:53:57,250 --> 00:53:58,801 Stop talking nonsense. 707 00:53:58,990 --> 00:54:01,401 What the hell? Are you a child or what? 708 00:54:02,426 --> 00:54:03,635 Girls, get out! 709 00:54:05,133 --> 00:54:07,901 - Don't touch me! - And I'm not touching you! 710 00:54:08,009 --> 00:54:09,993 - What the hell is going on?! - Praskovya, we're waiting for you. 711 00:54:10,120 --> 00:54:11,291 I'm coming. 712 00:54:11,830 --> 00:54:13,645 - You're not going anywhere! - We'll see. 713 00:54:14,383 --> 00:54:15,735 I won't let you go. 714 00:54:15,893 --> 00:54:16,736 Let me go! 715 00:54:17,033 --> 00:54:18,703 I won't let you go, Pasha! 716 00:54:19,299 --> 00:54:20,293 All right! 717 00:54:24,009 --> 00:54:25,070 Watch out! 718 00:54:28,226 --> 00:54:29,234 Charlatan! 719 00:54:31,036 --> 00:54:32,067 You're hysterical! 720 00:54:34,006 --> 00:54:35,170 I'll complain! 721 00:54:46,266 --> 00:54:47,567 - Have you seen a girl? - No. 722 00:54:49,766 --> 00:54:51,296 - Put it here. - Please. 723 00:54:51,433 --> 00:54:53,435 My God! He's a lunatic. 724 00:55:04,533 --> 00:55:05,503 Just wait and see! 725 00:55:09,599 --> 00:55:13,271 - Let me go! - Pasha! - Let me go! Help! 726 00:55:17,666 --> 00:55:18,968 - Calm down! - Let me go! 727 00:55:19,266 --> 00:55:20,535 - You can't do this! - Let me go, you idiot! 728 00:55:21,333 --> 00:55:22,968 Girls, I'm going with you! 729 00:55:24,966 --> 00:55:27,101 - Put her things into the car, quick! - Let me go! 730 00:55:30,599 --> 00:55:32,336 You rotter; little weaver! 731 00:55:32,633 --> 00:55:33,635 You director! 732 00:55:34,633 --> 00:55:36,135 Go to hell! 733 00:55:37,233 --> 00:55:38,301 Just wait and you'll see! 734 00:55:38,900 --> 00:55:39,935 Run, run! 735 00:55:43,633 --> 00:55:44,935 Come on, come on! 736 00:55:54,233 --> 00:55:56,534 - Mister, you can't go in. - What are you saying! 737 00:55:57,493 --> 00:55:59,734 - Please. - Stand back please! 738 00:56:00,123 --> 00:56:01,568 Again, again. 739 00:56:01,646 --> 00:56:02,768 Move away. 740 00:56:28,050 --> 00:56:28,981 I can't. 741 00:56:29,120 --> 00:56:31,970 - My hands bother me. - Just don't think about them. 742 00:56:32,483 --> 00:56:34,036 Let's try again. 743 00:56:40,933 --> 00:56:42,802 O my Lord, Saint Michael! 744 00:56:44,000 --> 00:56:46,668 O Ladies, Saint Katherine and Margaret! 745 00:56:47,596 --> 00:56:49,902 Why aren't you speaking to me? 746 00:56:50,250 --> 00:56:53,368 Why have you forsaken me in such loneliness? 747 00:56:57,616 --> 00:57:01,763 And for what? Why? Why don't you say something? 748 00:57:01,900 --> 00:57:03,570 I forgot my line. 749 00:57:04,699 --> 00:57:08,028 O my Lord, Saint Michael! O Ladies, Saint Katherine and Margaret 750 00:57:08,163 --> 00:57:11,735 Why aren't you speaking to me? Why have you forsaken me in such loneliness? 751 00:57:12,133 --> 00:57:14,724 You were standing alongside me when you led me to victory. 752 00:57:14,863 --> 00:57:17,434 But you're so... I can't. It doesn't work. 753 00:57:18,593 --> 00:57:20,135 Why doesn't it work? 754 00:57:21,293 --> 00:57:22,569 I don't know. 755 00:57:22,963 --> 00:57:24,303 And who will know? 756 00:57:24,789 --> 00:57:26,781 I've been spending so much time with you on this! 757 00:57:26,989 --> 00:57:29,607 Answer me at once. What's the problem? 758 00:57:29,720 --> 00:57:31,736 It's so simple, Pasha! 759 00:57:32,403 --> 00:57:34,902 - What is bothering you? - My hands. 760 00:57:37,099 --> 00:57:39,402 And how can we get out of this situation? 761 00:57:43,870 --> 00:57:45,992 What about shooting with another actress instead of me? 762 00:57:46,129 --> 00:57:47,701 - What? - Another actress! 763 00:57:48,933 --> 00:57:52,303 Really! I'll give way. 764 00:57:52,700 --> 00:57:54,768 Why are you laughing? I'm serious. 765 00:57:55,206 --> 00:57:57,091 And how do you suggest we do that? 766 00:58:00,666 --> 00:58:01,703 Very simple. 767 00:58:02,596 --> 00:58:04,502 You just cast another actress in my place. 768 00:58:05,266 --> 00:58:08,402 Give her my wig. Dress her in my clothes. 769 00:58:09,080 --> 00:58:10,970 I'll stand in profile, 770 00:58:11,166 --> 00:58:13,467 and her back will face the camera. 771 00:58:14,266 --> 00:58:16,592 You, well...the camera shoots her... 772 00:58:16,725 --> 00:58:19,202 Your hands are bothering you? Right now? 773 00:58:20,470 --> 00:58:21,902 - No. - Why not? 774 00:58:24,283 --> 00:58:26,401 Because you weren't thinking about them! That's why. 775 00:58:27,419 --> 00:58:28,668 Come on, let's go. 776 00:58:29,500 --> 00:58:31,402 Quick, quick, get in position! 777 00:58:35,899 --> 00:58:36,706 Let's do it once again. 778 00:58:37,183 --> 00:58:38,323 We will be shooting. 779 00:58:38,849 --> 00:58:41,830 - Attention! Quiet! - Attention, quiet on the set! 780 00:58:44,066 --> 00:58:45,167 Get ready. 781 00:58:47,066 --> 00:58:49,869 Place your hands. Place your hands correctly! 782 00:58:51,596 --> 00:58:52,534 Action. 783 00:58:57,833 --> 00:59:00,835 What is it now? I'll end up beating you, you know?! 784 00:59:01,603 --> 00:59:02,601 Why are you laughing? 785 00:59:03,826 --> 00:59:05,268 Come close to me, please! 786 00:59:07,496 --> 00:59:08,638 What's the matter now? 787 00:59:09,700 --> 00:59:11,568 - I'm nervous. - What? 788 00:59:12,366 --> 00:59:13,687 I'm nervous. 789 00:59:13,826 --> 00:59:15,534 - There are a lot of people here. - Vitaly Alekseevich! 790 00:59:15,866 --> 00:59:16,734 Odinokov! 791 00:59:19,293 --> 00:59:21,728 - I'm here. - Clear the set. Quickly, please. 792 00:59:21,903 --> 00:59:22,534 All right. 793 00:59:23,833 --> 00:59:25,902 Regiment, fall out! 794 00:59:27,000 --> 00:59:30,169 Section, right! At the double! 795 00:59:46,906 --> 00:59:48,867 Should we go too? 796 00:59:50,306 --> 00:59:51,568 No, stay. 797 00:59:52,106 --> 00:59:52,934 Thank you. 798 00:59:53,123 --> 00:59:54,334 Can we finally get started now? 799 00:59:57,873 --> 00:59:58,891 Action. 800 01:00:16,499 --> 01:00:18,668 - Is it possible to do it like this? - Yes. 801 01:00:19,666 --> 01:00:22,534 No. It's better this way. 802 01:00:23,383 --> 01:00:24,502 So do it this way! 803 01:00:27,479 --> 01:00:29,836 No! They're bothering me! 804 01:00:32,133 --> 01:00:33,568 They're bothering me! 805 01:00:34,466 --> 01:00:37,503 They're bothering me! Fyodor Vassilievich, they're bothering me! 806 01:00:38,190 --> 01:00:40,270 Let me go! I'm not crazy! 807 01:00:40,566 --> 01:00:42,834 - Stop it! - Let me go! 808 01:00:42,933 --> 01:00:44,768 Give her some water, quick! 809 01:00:44,966 --> 01:00:46,736 - Calm down! - Get away from me! 810 01:00:47,833 --> 01:00:49,403 Fyodya, stop this please. You can't behave this way! 811 01:00:49,730 --> 01:00:51,102 Get me a saw! 812 01:00:53,319 --> 01:00:55,302 - A saw? - A saw! A saw! 813 01:00:58,699 --> 01:01:01,452 Which one is bothering you? The left one or the right one? 814 01:01:05,666 --> 01:01:07,568 What is that for? My hand isn't bothering me! 815 01:01:07,966 --> 01:01:08,997 What for? 816 01:01:11,096 --> 01:01:12,668 No need! I've got it! 817 01:01:12,766 --> 01:01:14,667 I've got it! I'll do it all now! 818 01:01:14,796 --> 01:01:15,470 Get in position! 819 01:01:16,396 --> 01:01:17,234 From the top. 820 01:01:18,083 --> 01:01:18,771 Good! 821 01:01:19,113 --> 01:01:19,901 - Like this. - O Lord... 822 01:01:21,233 --> 01:01:22,370 Out of my sight! 823 01:01:26,116 --> 01:01:27,302 Action! 824 01:01:29,099 --> 01:01:31,601 May I have an eyeline here? 825 01:01:32,429 --> 01:01:34,302 - Vitalyi Alekseich! - Anyone. - Odinokov! 826 01:01:34,450 --> 01:01:35,301 I'm here. 827 01:01:35,640 --> 01:01:36,698 Stand over there! 828 01:01:37,166 --> 01:01:38,915 - A little higher. - Higher please. 829 01:01:39,100 --> 01:01:40,570 A chair, please! 830 01:01:40,866 --> 01:01:42,003 Quick, quick, quick! 831 01:01:42,599 --> 01:01:43,670 So! 832 01:01:45,333 --> 01:01:47,236 - A little lower! - Action. 833 01:01:48,453 --> 01:01:50,304 O my Lord, Saint Michael. 834 01:01:50,599 --> 01:01:52,995 O Ladies, Saint Katherine and Margaret. 835 01:01:53,303 --> 01:01:54,769 Why aren't you speaking to me? 836 01:01:54,983 --> 01:01:57,702 Why have you forsaken me in such loneliness? 837 01:01:58,040 --> 01:02:01,268 - You were standing alongside to... - What's that? - Wait, wait! 838 01:02:01,496 --> 01:02:03,269 O my Lord, Saint Michael! 839 01:02:03,596 --> 01:02:06,502 O Ladies, Saint Katherine and Margaret! 840 01:02:06,829 --> 01:02:08,236 What is it now? 841 01:02:09,313 --> 01:02:12,005 Can I look at a picture? It will be better. 842 01:02:12,123 --> 01:02:12,835 Okay. 843 01:02:13,533 --> 01:02:15,202 Vitaly Alekseich! Odinokov! 844 01:02:15,339 --> 01:02:16,269 I'm here. 845 01:02:16,466 --> 01:02:19,002 - A picture, quickly. - Fetch a picture! 846 01:02:19,130 --> 01:02:19,902 Hurry them, hurry them! 847 01:02:20,300 --> 01:02:25,070 Somebody bring a picture quickly! What's going on?! My God! 848 01:02:27,366 --> 01:02:28,301 They're bringing it. 849 01:02:50,113 --> 01:02:51,302 It's okay like this? 850 01:02:54,480 --> 01:02:55,703 Extras in position! 851 01:02:57,770 --> 01:02:59,101 O my Lord! 852 01:02:59,700 --> 01:03:01,106 Saint Michael! 853 01:03:01,563 --> 01:03:04,768 O ladies, Saint Katherine and Margaret! 854 01:03:05,566 --> 01:03:08,035 Why aren't you speaking to me anymore? 855 01:03:08,930 --> 01:03:11,968 Why have you forsaken me in such loneliness? 856 01:03:12,599 --> 01:03:14,770 You were standing alongside me when you led me to victory. 857 01:03:14,896 --> 01:03:16,837 But I need you more in my affliction! 858 01:03:17,193 --> 01:03:21,488 Oh my God, I'm not that clever and it's so hard to sort everything out alone. 859 01:03:27,446 --> 01:03:29,102 - Are you ready? - Yes! 860 01:03:29,410 --> 01:03:30,501 Let's start! 861 01:03:31,720 --> 01:03:33,636 Attention, camera! 862 01:03:36,853 --> 01:03:37,882 Motor! 863 01:03:40,500 --> 01:03:43,135 - 281 take 3! - Done! 864 01:03:43,793 --> 01:03:44,769 Action! 865 01:03:47,566 --> 01:03:51,067 O my Lord, Saint Michael! 866 01:03:52,666 --> 01:03:57,202 O Ladies Saint Katherine and Margaret! 867 01:03:58,650 --> 01:04:01,136 Why aren't you speaking to me anymore? 868 01:04:03,073 --> 01:04:05,803 Why have you forsaken me in such loneliness? 869 01:04:07,400 --> 01:04:10,135 You were standing alongside me when you led me to victory. 870 01:04:11,833 --> 01:04:13,968 But I need you more in affliction! 871 01:04:15,176 --> 01:04:18,167 Oh my God, I'm not that clever. 872 01:04:19,106 --> 01:04:22,967 And it's so hard to sort everything out alone! 873 01:04:23,626 --> 01:04:27,368 My Lord, Saint Michael! 874 01:04:28,186 --> 01:04:31,436 - Help me in this difficult moment. - Come back, girls! Don't you hear! 875 01:04:31,733 --> 01:04:33,434 Cut! Done! 876 01:04:35,833 --> 01:04:36,935 Congratulations! 877 01:04:37,993 --> 01:04:39,603 Thank you, everyone. 878 01:04:40,009 --> 01:04:41,126 That's a wrap! 879 01:04:57,503 --> 01:05:00,335 - How do you feel, Pasha? - Just fine. 880 01:05:11,733 --> 01:05:14,237 - Tell me, how long will it be on screen? - 13 seconds! 881 01:05:14,373 --> 01:05:16,535 - That's all? - That's not so short. 882 01:05:17,453 --> 01:05:18,571 That's how it goes. 883 01:05:23,966 --> 01:05:24,967 Hello! 884 01:05:25,826 --> 01:05:28,991 Have you seen our Praskovya? She's disappeared. 885 01:05:32,950 --> 01:05:33,968 Let me go! 886 01:06:01,329 --> 01:06:02,569 Of what crimes are they guilty? 887 01:06:03,426 --> 01:06:04,569 Desertion. 888 01:06:06,906 --> 01:06:08,602 - Where's your weapon? - There. 889 01:06:10,829 --> 01:06:11,902 And yours? 890 01:06:12,040 --> 01:06:13,302 I don't know. 891 01:06:13,750 --> 01:06:16,769 Why not? Answer! 892 01:06:19,266 --> 01:06:21,968 - Why not? - I was frightened. That's why! 893 01:06:23,396 --> 01:06:27,136 Joan, I beg you. Be merciful. I won't do this again. 894 01:06:27,293 --> 01:06:29,835 Joan, I beg you! Joan! 895 01:06:36,929 --> 01:06:38,701 Hang the traitors! 896 01:06:38,850 --> 01:06:39,802 Both of them? 897 01:06:41,100 --> 01:06:42,469 Both of them. 898 01:06:44,866 --> 01:06:46,007 Joan! 899 01:06:46,197 --> 01:06:48,534 Witch, witch! 900 01:07:15,649 --> 01:07:17,068 It's time to leave, Joan! 901 01:07:25,340 --> 01:07:26,801 What's wrong? 902 01:07:28,330 --> 01:07:29,868 I'm afraid. 903 01:07:31,866 --> 01:07:33,368 It's time to leave, Joan. 904 01:07:36,766 --> 01:07:38,736 - Horse. - Horse! 905 01:07:52,473 --> 01:07:54,301 Those who believe in me... 906 01:07:56,840 --> 01:07:57,935 Follow me. 907 01:08:11,633 --> 01:08:12,501 Hello. 908 01:08:15,780 --> 01:08:17,109 You want to see me? Sit down. 909 01:08:21,196 --> 01:08:22,501 What about work? 910 01:08:22,690 --> 01:08:24,902 - Whose work? - Mine. 911 01:08:25,600 --> 01:08:28,036 - Mine. - There's no request by your name. 912 01:08:28,403 --> 01:08:31,370 - Why not? - Why not? I don't know. 913 01:08:32,156 --> 01:08:33,193 Strange. 914 01:08:33,750 --> 01:08:35,068 What's strange? 915 01:08:37,066 --> 01:08:37,934 Strange. 916 01:08:40,673 --> 01:08:42,692 What should I do? 917 01:08:43,770 --> 01:08:45,598 Have a look in the personnel department. 918 01:08:45,793 --> 01:08:48,201 I've already been there. They sent me to you. 919 01:08:48,410 --> 01:08:51,968 To me? My God! What were they thinking? 920 01:08:52,506 --> 01:08:56,701 Yes? Yes. I'm listening and writing it down. 921 01:08:58,409 --> 01:08:59,336 Alright, I'll hold. 922 01:09:02,403 --> 01:09:04,635 Did you speak to Fyodor Vasilievich? 923 01:09:05,333 --> 01:09:08,635 - Who? - Your director. He might help you. 924 01:09:10,353 --> 01:09:13,569 He's in the sanatorium now. For treatment. 925 01:09:13,906 --> 01:09:16,967 - Did he promise you anything? - Yes. 926 01:09:17,966 --> 01:09:19,802 But that won't be anytime soon. 927 01:09:22,870 --> 01:09:25,991 Well, unfortunately, there's nothing I can do for you. 928 01:09:26,460 --> 01:09:28,903 But if something comes up, we'll write to you. 929 01:09:29,699 --> 01:09:31,835 So nobody needs me now? 930 01:09:32,303 --> 01:09:33,768 Not for the time being. 931 01:09:33,916 --> 01:09:36,602 You did a great job. You played your role beautifully. 932 01:09:37,000 --> 01:09:39,868 But you're a very specific type. For the time being, we've no need for girls like you. 933 01:09:41,633 --> 01:09:42,791 Strange. 934 01:09:48,096 --> 01:09:50,568 - Can I go home? - Yes, of course. 935 01:09:50,816 --> 01:09:52,934 It seems, your ticket has been ordered already. 936 01:09:54,766 --> 01:09:55,934 Strange. 937 01:09:56,733 --> 01:10:00,599 - How strange everything is. Good bye. - Good bye. 938 01:10:35,106 --> 01:10:36,234 Good bye. 939 01:10:36,396 --> 01:10:37,834 - All the best. - Good luck. 940 01:10:40,683 --> 01:10:42,869 Rechensk, comrades, Rechensk station! 941 01:10:43,293 --> 01:10:45,201 - Miss, the exit is on the other side. - Yes, I know. 942 01:10:45,633 --> 01:10:47,135 - Miss! - I know, I know. 943 01:10:47,583 --> 01:10:50,234 Rechensk stop, five minutes. Rechensk station. 944 01:10:52,833 --> 01:10:54,971 Pasha! Pash! 945 01:11:04,643 --> 01:11:05,869 - Hi! - Hello! 946 01:11:07,766 --> 01:11:08,568 Praskovya! 947 01:11:09,136 --> 01:11:10,769 You, well I came to... 948 01:11:10,966 --> 01:11:12,209 ...welcome you home! 949 01:11:14,326 --> 01:11:15,568 Why are you alone? 950 01:11:20,766 --> 01:11:22,168 Where are the others? 951 01:11:25,406 --> 01:11:27,038 Don't be afraid. They won't catch up with us now. 952 01:11:27,376 --> 01:11:29,195 They'll be sulking, but they won't catch up with us! 953 01:11:29,933 --> 01:11:31,758 You know, that I came back permanently? 954 01:11:31,956 --> 01:11:33,634 Of course! I know everything. 955 01:11:33,966 --> 01:11:36,468 - I came back to stay. - Just great. 956 01:11:37,266 --> 01:11:39,334 - Where did you hear that? - Valka said so. 957 01:11:39,773 --> 01:11:40,569 And how does she know? 958 01:11:40,886 --> 01:11:42,035 They phoned you. 959 01:11:42,833 --> 01:11:44,101 - Where did they phone? - Well! 960 01:11:44,799 --> 01:11:46,303 Your...what do you call it... 961 01:11:46,660 --> 01:11:48,302 - ...organisation. - The studio? 962 01:11:48,599 --> 01:11:49,302 Well! 963 01:11:50,900 --> 01:11:51,969 Oh! 964 01:11:52,306 --> 01:11:53,634 What is it? 965 01:11:55,533 --> 01:11:57,804 - They probably feel offended. - They'll get over it. 966 01:11:58,249 --> 01:11:59,303 You know, Tomka and I... 967 01:12:00,020 --> 01:12:01,369 ...got married! 968 01:12:03,049 --> 01:12:03,935 Congratulations! 969 01:12:04,003 --> 01:12:05,198 They gave us a room. 970 01:12:05,436 --> 01:12:07,035 - Congratulations. - More importantly, 971 01:12:07,533 --> 01:12:08,903 I was accepted at the Institute. 972 01:12:09,499 --> 01:12:10,436 Congratulations. 973 01:12:10,803 --> 01:12:11,768 Thank you. 974 01:12:15,099 --> 01:12:16,436 It's open! 975 01:12:23,933 --> 01:12:25,768 - She's alive! - Praskovya! 976 01:12:27,806 --> 01:12:28,807 Oh, my little Boris! 977 01:12:31,466 --> 01:12:32,502 Come on, come on! 978 01:12:35,329 --> 01:12:38,101 Girls, she's here, come quick! Pasha! Where were you? 979 01:13:00,469 --> 01:13:01,492 Attention! 980 01:13:01,689 --> 01:13:03,102 Speech! Speech! 981 01:13:04,070 --> 01:13:08,236 Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour! 982 01:13:46,223 --> 01:13:48,603 - Hello. - Hello. 983 01:13:50,590 --> 01:13:52,068 Remember me? 984 01:13:52,803 --> 01:13:54,002 How could I not? 985 01:13:54,260 --> 01:13:56,338 How could I forget? 986 01:13:56,900 --> 01:13:58,035 Please. 987 01:13:58,333 --> 01:14:00,768 - Come in. - Is Arkady home? 988 01:14:01,266 --> 01:14:03,902 No, he's at a meeting. In school. 989 01:14:04,990 --> 01:14:08,907 Then can you give him this, please? 990 01:14:09,166 --> 01:14:10,505 I'll give it to him. 991 01:14:11,533 --> 01:14:14,669 I'll just ask you from now on not to come here anymore. 992 01:14:14,816 --> 01:14:16,177 It's not right. 993 01:14:23,306 --> 01:14:24,369 I'm sorry. 994 01:14:26,716 --> 01:14:28,367 They say you became an actress. 995 01:14:39,546 --> 01:14:40,995 You destroyed him. 996 01:14:42,940 --> 01:14:44,002 Me? 997 01:14:45,540 --> 01:14:46,581 You. 998 01:14:48,793 --> 01:14:50,135 He loves me. 999 01:14:53,933 --> 01:14:54,898 Loves? 1000 01:14:55,506 --> 01:14:56,636 Loves. 1001 01:14:57,733 --> 01:15:00,001 What does he understand about love? 1002 01:15:00,499 --> 01:15:04,168 Love. He ruined my life. 1003 01:15:07,186 --> 01:15:08,903 I can't stand him. 1004 01:15:09,899 --> 01:15:10,868 Interesting. 1005 01:15:10,966 --> 01:15:12,801 He not worthy of me. 1006 01:15:13,500 --> 01:15:17,502 I despise him. I despise him and laugh at him. 1007 01:15:17,809 --> 01:15:19,902 I laugh at him. 1008 01:15:20,880 --> 01:15:22,302 Crazy girl. 1009 01:15:36,750 --> 01:15:38,302 You judge me. 1010 01:15:39,930 --> 01:15:41,501 Don't you? 1011 01:15:46,620 --> 01:15:48,102 Yes. 1012 01:15:48,919 --> 01:15:50,369 And you're right. 1013 01:15:52,506 --> 01:15:53,971 I'm just a loser! 1014 01:16:03,533 --> 01:16:04,901 You know, Pasha. 1015 01:16:06,320 --> 01:16:07,969 I'm a good worker still. 1016 01:16:10,500 --> 01:16:12,091 I'm hung in the hall of fame. 1017 01:16:12,466 --> 01:16:13,568 I mean, I'm hanging there. 1018 01:16:14,566 --> 01:16:16,053 I have many friends. 1019 01:16:17,330 --> 01:16:18,537 I don't drink. 1020 01:16:20,333 --> 01:16:21,635 You don't believe me? 1021 01:16:24,553 --> 01:16:26,302 I do believe you, Arkasha. 1022 01:16:29,939 --> 01:16:31,535 I'm losing my hair. 1023 01:16:33,633 --> 01:16:34,934 Where? Show me. 1024 01:16:46,393 --> 01:16:47,705 I'm getting old. 1025 01:16:52,329 --> 01:16:53,782 What are you saying, Arkasha! 1026 01:16:56,356 --> 01:16:58,373 You're the most handsome man. 1027 01:16:59,559 --> 01:17:01,943 It's impossible not to fall in love with you. 1028 01:17:13,893 --> 01:17:16,868 Isn't there anyone better in your new world of cinema? 1029 01:17:18,796 --> 01:17:19,803 No. 1030 01:17:21,183 --> 01:17:23,002 Somewhere else then? 1031 01:17:24,766 --> 01:17:25,769 There isn't anyone. 1032 01:17:26,016 --> 01:17:27,534 Well I don't know. 1033 01:17:35,339 --> 01:17:36,769 Just calm down. 1034 01:17:37,826 --> 01:17:39,468 Calm down, Arkasha. 1035 01:17:39,940 --> 01:17:41,735 Everything's gonna be fine at home. 1036 01:17:42,173 --> 01:17:43,334 Calm down. 1037 01:17:43,893 --> 01:17:45,026 Well I wasn't speaking about it. 1038 01:17:45,163 --> 01:17:46,701 You were, Arkasha. 1039 01:17:47,070 --> 01:17:48,170 You were. 1040 01:17:48,856 --> 01:17:50,901 She probably loves you very much. 1041 01:17:54,700 --> 01:17:56,169 Just...just calm down! 1042 01:17:56,966 --> 01:17:57,835 And what about you? 1043 01:17:57,993 --> 01:18:00,135 Don't, Arkasha. Don't think about me. 1044 01:18:00,603 --> 01:18:01,602 Everything's fine with me. 1045 01:18:03,130 --> 01:18:04,702 You know how strong I am. 1046 01:18:06,189 --> 01:18:07,669 Don't think about me. 1047 01:18:09,069 --> 01:18:10,470 Go, Arkasha. 1048 01:18:11,093 --> 01:18:12,334 You... 1049 01:18:13,596 --> 01:18:14,992 Just don't think. 1050 01:20:45,780 --> 01:20:46,702 Give me a cross! 1051 01:20:47,600 --> 01:20:48,769 Give me a cross! 1052 01:20:51,366 --> 01:20:53,736 A cross! 1053 01:22:16,596 --> 01:22:20,881 Comrades, it's the last reel. Get ready! 1054 01:22:21,320 --> 01:22:24,969 When the light is turned on, you'll all go into the screen. 1055 01:22:25,326 --> 01:22:26,326 Good. 1056 01:22:26,483 --> 01:22:28,968 - The audience loves it! - And what do you think? 1057 01:22:29,146 --> 01:22:31,835 Superb. I haven't seen anything better. 1058 01:22:32,153 --> 01:22:33,208 I see. 1059 01:22:37,326 --> 01:22:39,967 Time, comrades! Let's go! 1060 01:22:42,566 --> 01:22:43,535 To hell with it! 1061 01:22:43,933 --> 01:22:45,034 - So Pasha! - Let's go! 1062 01:22:45,726 --> 01:22:46,577 Why are you trembling? 1063 01:22:46,700 --> 01:22:48,109 I'm not trembling, I'm shaking. 1064 01:22:48,236 --> 01:22:49,434 So am I. 1065 01:23:37,033 --> 01:23:41,901 Thank you. 1066 01:24:38,000 --> 01:24:41,602 Debut 1067 01:24:43,699 --> 01:24:46,335 Script : E. Gabrilovich G. Panfilov 1068 01:24:48,933 --> 01:24:50,968 Director Gleb Panfilov 1069 01:24:53,733 --> 01:24:55,702 Camera D. Dolinin 1070 01:24:58,066 --> 01:24:59,567 Art director M. Gauhman-Sverdlov 1071 01:25:01,366 --> 01:25:04,534 Music : V. Bibergan Sound : G. Gavrilova 1072 01:25:26,633 --> 01:25:29,435 Leading role Inna Churikova 1073 01:25:31,533 --> 01:25:34,436 Valya : V. Telichkina Katya : T. Stepanova 1074 01:25:36,333 --> 01:25:38,869 Arkady : L. Kuravlyov Pavlik : M. Kononov 1075 01:25:39,966 --> 01:25:42,934 Zina : N. Skomorokhova Toma : T. Bedova 1076 01:25:44,333 --> 01:25:47,102 Director : Y. Klepikov Odinokov : G. Beglov 1077 01:25:57,100 --> 01:25:59,369 English subtitles translated for KG by JM2L. 71628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.