Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,295 --> 00:03:14,922
Allô?
2
00:03:15,089 --> 00:03:17,758
Allô? Les voyageurs en direction
3
00:03:17,967 --> 00:03:22,471
de Dol, Dinan, Brest,
train direct, quai 7.
4
00:03:35,525 --> 00:03:37,361
Allô? Allô?
5
00:03:57,089 --> 00:03:59,383
Il y a de la place! Montez. Vite!
6
00:04:06,348 --> 00:04:08,976
- Là, par ici!
- Venez là.
7
00:04:15,149 --> 00:04:17,067
Robert! Robert, ma valise!
8
00:04:17,234 --> 00:04:19,069
Dépêchez-vous, il va partir!
9
00:05:49,034 --> 00:05:50,702
Alors! Faites attention!
10
00:05:51,954 --> 00:05:55,040
- Retiens-moi une place!
- Restez là! Restez là!
11
00:06:01,796 --> 00:06:04,216
C'est là, ma place?
Comme vous voulez.
12
00:06:10,264 --> 00:06:12,432
Mais ne poussez pas!
13
00:09:48,190 --> 00:09:51,151
Allez, on y va! L'agent arrive!
14
00:10:05,749 --> 00:10:07,751
Ça y est, on va voir nos cousins!
15
00:10:07,917 --> 00:10:10,295
Mais rends-lui sa pelle, voyons!
16
00:10:13,173 --> 00:10:15,008
Oh! Le tracteur!
17
00:11:21,908 --> 00:11:22,909
Bien sûr.
18
00:11:23,076 --> 00:11:26,621
Chère madame, à cette époque,
j'étais capitaine de cavalerie.
19
00:11:26,788 --> 00:11:28,748
Il fallait de l'autorité.
20
00:11:54,316 --> 00:11:55,734
Je m'en occupe.
21
00:12:15,795 --> 00:12:17,297
C'est assommant!
22
00:12:24,304 --> 00:12:27,807
Je vous dirai quelque chose
après votre service. Donnez-moi ça!
23
00:12:27,974 --> 00:12:29,183
J'y vais.
24
00:12:34,856 --> 00:12:36,065
Ils exagèrent!
25
00:12:36,233 --> 00:12:37,609
Messieurs, mesdames.
26
00:12:38,443 --> 00:12:39,653
Ah, monsieur.
27
00:12:58,129 --> 00:13:00,131
Monsieur? Ah bon...
28
00:13:00,924 --> 00:13:02,342
Monsieur?
29
00:13:05,637 --> 00:13:07,055
- Permettez?
- Hulot.
30
00:13:07,221 --> 00:13:08,432
Euh, Hulot...
31
00:13:09,098 --> 00:13:12,894
H-U-L-O-T.
32
00:13:13,061 --> 00:13:14,271
- Hulot?
- Hulot.
33
00:13:14,979 --> 00:13:16,189
Votre tabac.
34
00:13:33,164 --> 00:13:36,710
Oh non, en bateau.
Ça m'a mis tellement malade...
35
00:13:51,683 --> 00:13:52,892
Servez-vous.
36
00:14:05,071 --> 00:14:06,280
Bonjour.
37
00:14:07,198 --> 00:14:08,450
Je vous en prie.
38
00:14:08,617 --> 00:14:10,034
Oh, mais bien sûr.
39
00:14:37,771 --> 00:14:38,772
Tiens!
40
00:15:53,137 --> 00:15:54,305
Allez, filez!
41
00:16:25,086 --> 00:16:26,295
Monsieur...
42
00:16:36,473 --> 00:16:37,891
Bonjour, monsieur.
43
00:16:39,350 --> 00:16:40,769
Messieurs, dames.
44
00:16:58,077 --> 00:16:59,704
Allez, vas-y, dépêche-toi!
45
00:17:42,371 --> 00:17:43,790
Aide-moi!
46
00:17:44,999 --> 00:17:46,417
Bouillon!
47
00:17:53,007 --> 00:17:54,634
Alors, tu te dépêches?
48
00:17:54,801 --> 00:17:57,178
Mais qu'est-ce que c'est?
C'est assommant!
49
00:17:57,345 --> 00:17:59,931
Excusez-moi,
le petit laisse tout traîner.
50
00:18:00,098 --> 00:18:02,726
Je sais même pas où il est.
Denis! Denis!
51
00:18:06,896 --> 00:18:08,189
Denis!
52
00:18:17,281 --> 00:18:18,449
Denis!
53
00:18:37,301 --> 00:18:40,847
Il manque une manche au mien.
J'avais pas fini mon devant.
54
00:18:41,014 --> 00:18:43,016
Oui, il y a encore du travail.
55
00:18:46,477 --> 00:18:47,687
Denis!
56
00:18:53,442 --> 00:18:54,653
Denis!
57
00:18:57,989 --> 00:18:59,157
Denis!
58
00:19:01,910 --> 00:19:03,119
Mon petit...
59
00:19:03,286 --> 00:19:06,289
Viens voir, c'est pas toi
qui as touché au treuil?
60
00:19:06,455 --> 00:19:07,666
Non, monsieur.
61
00:19:22,972 --> 00:19:26,184
- Je veux pas lui passer.
- Mais non, pas toujours à toi.
62
00:19:26,350 --> 00:19:28,186
- Ouais, à moi!
- À moi!
63
00:19:29,353 --> 00:19:32,941
- T'as fait tomber le jouet.
- Laisse-moi.
64
00:19:33,107 --> 00:19:35,944
- As-tu pris ta bouée?
- Viens par là.
65
00:19:38,697 --> 00:19:41,449
Les enfants, allez faire un tour.
66
00:19:43,660 --> 00:19:44,661
Non, non, non!
67
00:19:45,328 --> 00:19:47,747
Que s'est-il passé?
C'est pas de ma faute!
68
00:19:47,914 --> 00:19:50,124
Je n'en sais rien.
Regardez-moi ça!
69
00:19:50,291 --> 00:19:51,918
De loin, je vous voyais pas.
70
00:19:52,085 --> 00:19:55,714
- L'eau est formidable.
- Elle est très froide.
71
00:20:00,677 --> 00:20:01,678
À toi, Jean.
72
00:20:04,472 --> 00:20:05,682
Ben, Jean!
73
00:20:07,558 --> 00:20:08,559
Jean!
74
00:20:10,812 --> 00:20:11,645
Jean!
75
00:20:14,648 --> 00:20:18,319
- Attention, c'est froid...
- Non, elle est bonne.
76
00:20:19,320 --> 00:20:20,822
Oh, un bateau!
77
00:20:20,989 --> 00:20:22,406
Et puis encore un, là.
78
00:20:22,573 --> 00:20:24,283
Deux, trois, quatre.
79
00:20:24,450 --> 00:20:26,703
Oh, c'est magnifique.
80
00:20:27,536 --> 00:20:28,705
Je te pousse à l'eau!
81
00:20:28,872 --> 00:20:30,915
Papa, regarde M. Hulot.
82
00:20:32,166 --> 00:20:34,002
Allez, on plonge?
83
00:20:34,627 --> 00:20:36,880
À la glace! À la bonne glace!
84
00:20:37,088 --> 00:20:38,923
Esquimaux, fruits glacés!
85
00:20:40,008 --> 00:20:44,053
À la glace! À la bonne glace!
Esquimaux, fruits glacés!
86
00:20:54,773 --> 00:20:56,983
Pierrot, je ne veux pas ramener
du sable!
87
00:20:57,150 --> 00:20:58,567
Oh, la barbe...
88
00:20:58,735 --> 00:21:00,153
Viens vite!
89
00:21:06,034 --> 00:21:07,451
Allez, vas-y, Robert!
90
00:21:12,456 --> 00:21:13,666
Alors?
91
00:21:15,709 --> 00:21:16,710
Hein?
92
00:21:36,105 --> 00:21:38,316
Excusez-moi,
je vous demande pardon.
93
00:21:53,957 --> 00:21:56,334
Au nord de notre position,
les blindés.
94
00:21:57,376 --> 00:22:00,004
L'heure était grave,
une décision s'imposait.
95
00:22:00,171 --> 00:22:02,256
Je... Madame... Monsieur...
96
00:22:14,602 --> 00:22:17,355
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph du matin.
97
00:22:20,524 --> 00:22:23,361
Demandez les dernières nouvelles,
Daily Telegraph.
98
00:22:33,287 --> 00:22:35,664
C'est M. Ménard, le patron.
99
00:23:06,612 --> 00:23:08,406
- Bonjour, madame.
- Madame.
100
00:23:11,910 --> 00:23:15,288
- Puis-je me permettre?
- Mais oui, je vous en prie.
101
00:23:20,418 --> 00:23:22,336
Regardez, il est tombé dans l'eau!
102
00:23:23,671 --> 00:23:24,881
Bonjour, madame.
103
00:23:26,299 --> 00:23:27,550
Ah, la voilà!
104
00:23:28,384 --> 00:23:31,095
Bonjour.
Ah! Je suis navrée!
105
00:23:31,262 --> 00:23:34,265
Vraiment, non.
Ne vous dérangez pas. Vraiment!
106
00:23:34,432 --> 00:23:36,642
Je vous en prie, restez ici.
107
00:23:36,809 --> 00:23:40,229
Mais je vous en prie!
Mais oui, là, ce sera parfait.
108
00:23:40,396 --> 00:23:42,023
Madame, je suis ravi.
109
00:23:42,190 --> 00:23:44,858
Mais non, madame.
Je serai bien, avec les enfants.
110
00:23:45,026 --> 00:23:46,652
Voilà, assieds-toi.
111
00:23:46,819 --> 00:23:49,238
Vous permettez?
Que mange-t-on?
112
00:23:49,405 --> 00:23:51,407
Bientôt, nous allons le savoir.
113
00:24:02,168 --> 00:24:03,377
Morning.
114
00:24:07,924 --> 00:24:10,593
- Merci, monsieur.
- Vous n'étiez pas là, ce matin.
115
00:24:10,759 --> 00:24:14,597
- Non, nous avons pêché la crevette.
- Et raté un lancement de bateau!
116
00:24:14,763 --> 00:24:16,682
Il y a des gens pires que des gosses.
117
00:24:17,850 --> 00:24:20,353
- Est-ce un estivant?
- C'est plus que sûr.
118
00:24:57,015 --> 00:24:59,225
- Deux melons!
- Un gigot panaché.
119
00:24:59,392 --> 00:25:01,310
- Il est là.
- Et une escalope Régine.
120
00:25:01,477 --> 00:25:04,772
- Un menu pension.
- Un supplément mayonnaise au 4.
121
00:25:04,938 --> 00:25:07,400
- Une demi-rosé.
- Une Badoit.
122
00:25:07,566 --> 00:25:10,528
Deux biftecks à point,
un bleu et du pain!
123
00:25:10,694 --> 00:25:11,529
Ça marche!
124
00:25:11,737 --> 00:25:13,614
- Moules marinières.
- Ça fait deux.
125
00:25:13,781 --> 00:25:15,949
- Un plat du jour qui marche.
- Y en a plus!
126
00:25:16,117 --> 00:25:18,286
Des fruits de mer et du pain!
127
00:25:35,303 --> 00:25:40,433
Voici les cours des valeurs
enregistrées à la Bourse de Paris.
128
00:25:40,641 --> 00:25:44,145
3% perpétuels, 62,30. Plus deux.
129
00:25:44,353 --> 00:25:47,773
3% amortissables, 99,10. Inchangé.
130
00:25:48,274 --> 00:25:51,569
Les caisses autonomes, 4,5%, 1802.
Moins deux.
131
00:25:52,486 --> 00:25:55,823
Mais oui, Mme Payot, vous n'êtes
pas de trop, au contraire.
132
00:25:55,989 --> 00:25:58,451
- Je suis pas habillée!
- Vous êtes très bien.
133
00:25:58,617 --> 00:26:01,454
Allons, allons!
Ça vous fera un souvenir. Un instant.
134
00:26:02,538 --> 00:26:06,417
J'ai une idée. On va faire
un échange. Mettez ma casquette.
135
00:26:06,584 --> 00:26:09,378
Je vais mettre votre chapeau.
Ça va être drôle.
136
00:26:10,504 --> 00:26:11,922
Ne bougeons plus.
137
00:26:12,381 --> 00:26:14,342
Euh... M. Schmutz?
138
00:26:23,476 --> 00:26:26,062
Mes bordereaux!
Londres? Ici Schmutz.
139
00:26:26,229 --> 00:26:28,564
Vous avez vendu?
Mon dossier!
140
00:26:46,540 --> 00:26:48,917
- Allez!
- Tu vas prendre ton bain?
141
00:26:49,752 --> 00:26:53,005
- Je suis contente d'être arrivée.
- Ton manteau. Merci.
142
00:26:53,172 --> 00:26:54,590
Euh... Hulot.
143
00:27:01,639 --> 00:27:04,142
Tu connais ce monsieur?
Très gentleman!
144
00:27:06,059 --> 00:27:09,855
Quel voyage! Une demi-heure
d'attente, pas de wagon-restaurant,
145
00:27:10,022 --> 00:27:13,359
des gens qui écrasent vos pieds
et une chaleur!
146
00:27:13,567 --> 00:27:15,903
Je ne suis pas à prendre
avec des pincettes.
147
00:27:16,069 --> 00:27:18,114
J'ai couru après mes bagages
une heure!
148
00:27:18,322 --> 00:27:21,700
Avec tout ce monde dans les gares,
j'ai cru mourir de soif!
149
00:27:21,867 --> 00:27:24,162
Et pas une goutte d'eau minérale!
150
00:27:24,328 --> 00:27:27,415
Et la bousculade
pour les correspondances...
151
00:27:27,581 --> 00:27:28,832
Une chaleur!
152
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
Tu ne peux pas savoir!
153
00:27:45,015 --> 00:27:47,976
C'est invraisemblable!
Où sont passées mes valises?
154
00:27:58,821 --> 00:28:00,906
Merci. Merci beaucoup, monsieur.
155
00:28:59,089 --> 00:29:00,508
Et alors, on se promène?
156
00:29:01,717 --> 00:29:05,263
Et vous, derrière, faites attention!
J'ai failli écraser madame!
157
00:29:06,347 --> 00:29:09,016
- Ah, quel travail!
- J'ai fait signe!
158
00:29:09,182 --> 00:29:12,520
Il a fait signe! Patate!
159
00:30:06,114 --> 00:30:07,325
Joli jeu!
160
00:30:13,289 --> 00:30:14,498
Cœur.
161
00:30:26,552 --> 00:30:27,970
Qu'est-ce qui se passe?
162
00:30:29,513 --> 00:30:31,139
Mais quel vacarme!
163
00:30:39,732 --> 00:30:40,899
Agissons!
164
00:30:41,108 --> 00:30:43,319
Nous allons voir, suivez-moi.
165
00:32:04,858 --> 00:32:07,235
...par les gouvernements européens.
166
00:32:07,861 --> 00:32:10,989
On voit l'importance
de cette conférence décisive.
167
00:32:11,156 --> 00:32:14,535
Alors, Denise, c'est insensé.
On vous attend, voyons. Allons!
168
00:32:17,329 --> 00:32:19,832
Il faut ramener le calme en fermant
169
00:32:20,040 --> 00:32:24,628
la porte aux interprétations erronées
des mobiles d'une institution
170
00:32:24,795 --> 00:32:28,090
qui ne veut que l'amélioration
des conditions de vie
171
00:32:28,256 --> 00:32:29,550
de ses peuples.
172
00:32:30,884 --> 00:32:34,638
Ici Radiodiffusion-Télévision
Française, programme parisien.
173
00:32:34,805 --> 00:32:38,851
Bonsoir, mesdames, bonsoir,
mesdemoiselles, messieurs, bonsoir.
174
00:32:39,017 --> 00:32:42,020
Notre prochaine émission
aura lieu demain à 6h30.
175
00:32:48,569 --> 00:32:50,153
Bonsoir, madame. Bonne nuit.
176
00:32:51,947 --> 00:32:53,240
Bonsoir, chère madame.
177
00:32:53,406 --> 00:32:54,742
Bonne nuit, madame.
178
00:32:55,325 --> 00:32:57,160
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
179
00:33:07,880 --> 00:33:09,715
Qu'est-ce qui vous arrive?
180
00:33:19,642 --> 00:33:21,268
On est en famille, non?
181
00:33:24,271 --> 00:33:26,356
Il faut bien faire la vaisselle!
182
00:33:26,524 --> 00:33:29,109
Avec nous! Avec nous! Avec nous!
183
00:33:29,276 --> 00:33:30,443
Avec nous!
184
00:33:32,530 --> 00:33:33,739
Attention!
185
00:33:33,906 --> 00:33:36,241
Hop! Hop! Hop!
186
00:33:36,408 --> 00:33:37,242
Hop!
187
00:33:42,498 --> 00:33:44,332
Il est parti?
Où il est passé?
188
00:33:44,500 --> 00:33:47,127
Elle est raide, celle-là!
Allez le chercher.
189
00:33:48,003 --> 00:33:50,005
Mais non, les filles l'ont emmené.
190
00:33:51,298 --> 00:33:52,508
Allez!
191
00:33:52,675 --> 00:33:55,343
Avec nous, avec nous, avec nous!
192
00:34:21,704 --> 00:34:23,539
Vous allez réveiller l'hôtel!
193
00:34:24,623 --> 00:34:26,249
Oh! C'est tard!
194
00:34:28,210 --> 00:34:30,629
Buvons par ici, messieurs!
195
00:34:56,572 --> 00:34:59,867
Tiens, le commandant.
Toujours très militaire. Martine!
196
00:35:00,033 --> 00:35:02,995
Viens voir ce ciel bleu.
Regarde au loin.
197
00:35:03,996 --> 00:35:05,789
Magnifique, tu ne trouves pas?
198
00:35:19,261 --> 00:35:23,306
Hey there! Woohoo? Mister Hulot?
199
00:35:59,384 --> 00:36:01,428
À la glace! À la bonne glace!
200
00:36:01,594 --> 00:36:03,681
Esquimaux, fruits glacés!
201
00:36:06,349 --> 00:36:08,894
Dépêchons-nous,
d'ici quelques minutes...
202
00:36:13,190 --> 00:36:16,026
Oh, quel ravissant spectacle.
N'est-ce pas?
203
00:36:16,568 --> 00:36:18,570
J'admirais la mer.
204
00:36:18,737 --> 00:36:21,364
Tant mieux.
Ces rochers, ces voiles blanches.
205
00:36:21,531 --> 00:36:25,160
C'est vraiment joli. Qu'aperçoit-on?
Saint-Nazaire?
206
00:36:25,327 --> 00:36:26,870
Vous voyez, au loin, là-bas.
207
00:36:27,037 --> 00:36:28,664
- De ce côté.
- Là-bas?
208
00:36:30,165 --> 00:36:34,086
Pour moi, les vacances à la mer
sont agréables et reposantes.
209
00:36:34,252 --> 00:36:37,840
Hélas, il y a trop de vent,
on n'est jamais bien coiffé.
210
00:36:47,057 --> 00:36:49,852
Allez, Daniel!
Envoie, vas-y! Allez!
211
00:36:51,311 --> 00:36:53,521
Danny, lance par là!
212
00:36:54,272 --> 00:36:56,149
Les enfants, allez faire un tour.
213
00:36:58,318 --> 00:36:59,778
Non, les enfants!
214
00:37:04,324 --> 00:37:05,743
Elle est très froide.
215
00:38:55,352 --> 00:38:59,522
L'incohérence du bourgeoisisme éclate
de façon catégorique.
216
00:38:59,731 --> 00:39:02,567
Du progressisme, d'accord,
mais avec prudence!
217
00:39:02,734 --> 00:39:05,237
Le mot d'ordre,
un éclectisme catégorique.
218
00:39:15,413 --> 00:39:16,623
Formidable...
219
00:39:17,624 --> 00:39:19,251
Eh ben, elle est très froide.
220
00:39:21,128 --> 00:39:22,420
Très froide!
221
00:39:45,903 --> 00:39:47,988
Jacques, reviens, maintenant!
222
00:39:53,160 --> 00:39:54,786
- Au secours!
- Au secours!
223
00:40:36,244 --> 00:40:37,662
Georgette!
224
00:40:43,210 --> 00:40:44,627
Regarde, Jacques.
225
00:40:48,590 --> 00:40:52,469
I was in the same sector
as the English army.
226
00:40:53,011 --> 00:40:54,804
À cette époque, I was officier.
227
00:40:54,972 --> 00:40:58,266
You know, the Ardennes,
very dangerous sector.
228
00:40:58,433 --> 00:40:59,642
You remember?
229
00:40:59,809 --> 00:41:02,520
I received orders from
le général.
230
00:41:04,397 --> 00:41:07,525
Je prends la tête
pour accomplir une mission délicate.
231
00:41:07,692 --> 00:41:10,445
I dont know
si vous vous rappelez des Ardennes,
232
00:41:10,612 --> 00:41:11,904
but croyez-moi,
233
00:41:12,072 --> 00:41:15,742
on ne s'y promenait pas
comme sur les Champs-Élysées!
234
00:41:18,745 --> 00:41:21,164
Bastien,
tu viens de me couper la mienne!
235
00:41:21,331 --> 00:41:23,750
Attention à vos cerfs-volants.
236
00:42:21,724 --> 00:42:24,144
- Deux gigots panachés!
- C'est là!
237
00:42:24,311 --> 00:42:26,521
- Une escalope Régine.
- Un menu pension.
238
00:42:26,688 --> 00:42:29,149
- C'est parti.
- De la mayonnaise au 4.
239
00:42:52,422 --> 00:42:54,424
Est-ce que je peux quitter la table?
240
00:43:02,099 --> 00:43:06,644
Allons chez moi, j'ai des
enregistrements de Billie Holiday.
241
00:43:09,606 --> 00:43:11,649
D'accord, oui. King size?
242
00:43:11,816 --> 00:43:13,151
Une cigarette normale?
243
00:43:14,111 --> 00:43:15,987
Eh! Attendez! Attendez-moi!
244
00:43:18,615 --> 00:43:20,032
Montez, montez.
245
00:43:27,749 --> 00:43:29,959
On va le rattraper, dépêchez-vous.
246
00:46:25,802 --> 00:46:27,011
Je vais vous aider.
247
00:46:28,388 --> 00:46:30,097
Asseyez-vous, monsieur.
248
00:46:32,892 --> 00:46:34,101
En avant.
249
00:46:53,079 --> 00:46:54,080
Monsieur.
250
00:48:57,870 --> 00:49:00,665
M. Schmutz? Téléphone!
251
00:49:01,416 --> 00:49:02,625
New York!
252
00:49:05,252 --> 00:49:08,130
Non! Pas par là!
253
00:49:09,882 --> 00:49:10,883
À l'hôtel!
254
00:49:13,678 --> 00:49:16,013
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph!
255
00:49:16,180 --> 00:49:18,224
Demandez les dernières nouvelles!
256
00:49:23,980 --> 00:49:25,440
Demandez les nouvelles!
257
00:49:27,233 --> 00:49:30,277
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph du matin!
258
00:49:31,613 --> 00:49:33,490
Merci. Daily Telegraph?
259
00:49:33,656 --> 00:49:34,657
Thank you.
260
00:49:35,282 --> 00:49:36,493
Monsieur...
261
00:49:40,622 --> 00:49:42,499
Les nouvelles, Daily Telegraph.
262
00:49:44,000 --> 00:49:46,002
Demandez les dernières nouvelles.
263
00:50:03,686 --> 00:50:04,937
Celle-là...
264
00:50:14,238 --> 00:50:15,447
C'est ça...
265
00:50:41,015 --> 00:50:42,224
Madame...
266
00:50:45,102 --> 00:50:46,813
Tu ne salues pas Mme Dubreuil?
267
00:51:01,578 --> 00:51:03,955
Ready? Let's start!
268
00:51:07,249 --> 00:51:08,250
Fifteen.
269
00:51:13,214 --> 00:51:15,257
Oh, splendid! Thirty!
270
00:51:22,181 --> 00:51:23,182
Forty!
271
00:51:23,808 --> 00:51:25,017
Game!
272
00:51:40,950 --> 00:51:43,911
Non, il n'y a pas moyen
de jouer. Pff...
273
00:51:47,539 --> 00:51:48,916
All set?
274
00:51:49,083 --> 00:51:50,292
Serve.
275
00:51:55,673 --> 00:51:57,424
Fifteen. Excellent.
276
00:52:03,097 --> 00:52:05,016
Thirty! That's the stuff!
277
00:52:06,643 --> 00:52:08,310
Forty-love! Wonderful!
278
00:52:17,737 --> 00:52:20,657
Mais enfin, c'est impossible.
Le tennis, c'est pas ça.
279
00:52:20,823 --> 00:52:21,991
- Game!
- Encore?
280
00:52:34,712 --> 00:52:36,130
Revers gauche.
281
00:52:36,297 --> 00:52:37,506
Allez, hop!
282
00:52:39,550 --> 00:52:40,551
Hein?
283
00:52:42,094 --> 00:52:43,095
Ça alors!
284
00:52:47,474 --> 00:52:48,475
J'attaque!
285
00:52:59,821 --> 00:53:01,781
Ah! Fifteen! Marvelous.
286
00:53:05,326 --> 00:53:06,828
Bonjour, Marie-France.
287
00:53:14,335 --> 00:53:15,962
Qu'est-ce qui vous prend?
288
00:53:16,128 --> 00:53:17,296
C'est drôle?
289
00:53:25,429 --> 00:53:27,056
Ah! Here's one.
290
00:53:28,099 --> 00:53:30,142
Come on, only three more to find.
291
00:54:15,687 --> 00:54:18,315
À la glace! À la bonne glace!
292
00:54:18,482 --> 00:54:20,317
Esquimaux, fruits glacés!
293
00:54:34,581 --> 00:54:36,333
Ah, le déjeuner.
294
00:55:03,027 --> 00:55:04,445
Oh... t'es là?
295
00:55:28,135 --> 00:55:29,136
Joli jeu.
296
00:55:29,303 --> 00:55:31,305
Very good. Very good!
297
00:55:33,850 --> 00:55:35,059
C'est à vous.
298
00:55:35,935 --> 00:55:37,269
Oh, wonderful!
299
00:55:38,062 --> 00:55:39,521
Nine!
C'est assommant.
300
00:55:39,688 --> 00:55:40,898
C'est dans un tour?
301
00:55:41,816 --> 00:55:43,109
Je ne sais plus.
302
00:55:47,279 --> 00:55:48,530
Alors, jouez!
303
00:55:55,246 --> 00:55:56,247
C'est à qui?
304
00:56:10,594 --> 00:56:11,595
Cœur!
305
00:56:18,144 --> 00:56:20,897
Mademoiselle, je vous en prie.
306
00:56:21,063 --> 00:56:24,275
Il appartient aux femmes
307
00:56:24,441 --> 00:56:26,944
de protester contre
le bourgeoisisme décadent.
308
00:56:27,111 --> 00:56:28,863
La femme au foyer, d'accord...
309
00:56:29,530 --> 00:56:30,531
Oh, pardon.
310
00:56:30,697 --> 00:56:33,242
D'accord, mais socialement éclairée.
311
00:56:34,869 --> 00:56:38,915
Avez-vous lu l'ouvrage
du Dr Dufresnois sur cette question?
312
00:56:40,041 --> 00:56:42,459
Il parle en particulier de l'hygiène.
313
00:57:34,511 --> 00:57:37,348
- He's very good.
- Excusez-le s'il vous a ennuyé.
314
00:57:37,514 --> 00:57:40,017
- Il est si gentil.
- Vous êtes aimable.
315
00:57:41,268 --> 00:57:42,228
Good night.
316
00:57:42,436 --> 00:57:45,397
- Les apparences rencontrent ma thèse.
- Bonsoir.
317
00:57:58,202 --> 00:58:00,246
Qu'est-ce qui se passe?
Calmez-vous!
318
00:58:00,412 --> 00:58:02,373
Commandant, madame, je vous en prie.
319
00:58:08,545 --> 00:58:10,297
Nous allons arranger cela.
320
00:58:21,142 --> 00:58:23,060
Oh, un coquillage!
321
00:58:29,858 --> 00:58:31,485
Oh! Encore un!
322
00:58:35,072 --> 00:58:36,490
Il est joli...
323
00:58:38,034 --> 00:58:41,162
Tiens, celui-là, prends-le.
Il est splendide.
324
00:58:42,829 --> 00:58:45,582
Le peignoir,
t'as pas oublié de l'emporter?
325
00:58:45,749 --> 00:58:48,335
M. Schmutz? Téléphone.
Tiens-moi ça.
326
00:58:48,502 --> 00:58:50,504
Oh quand même... Viens.
327
00:59:14,986 --> 00:59:17,323
Oui? Entrez!
328
00:59:28,917 --> 00:59:30,127
Madame...
329
00:59:30,294 --> 00:59:31,503
Asseyez-vous là.
330
01:00:41,240 --> 01:00:43,074
Je vais le dire à papa, tu sais!
331
01:00:53,627 --> 01:00:56,004
Regardez-moi ce filet de crevettes!
332
01:01:04,680 --> 01:01:06,515
Allez, vas-y! Envoie.
333
01:01:12,979 --> 01:01:13,980
Regardez ça.
334
01:01:16,692 --> 01:01:17,943
C'est trop loin.
335
01:01:23,282 --> 01:01:25,284
- C'est de sa faute!
- Bien sûr!
336
01:03:12,891 --> 01:03:16,227
Tu n'as pas peur?
Je te recommande de faire attention.
337
01:03:16,395 --> 01:03:17,813
Arrange ton chandail.
338
01:04:18,374 --> 01:04:20,250
Daily Telegraph du matin!
339
01:04:20,459 --> 01:04:23,253
Demandez les dernières nouvelles!
340
01:04:25,506 --> 01:04:27,007
Justement, j'ai tout vu.
341
01:04:32,178 --> 01:04:34,390
La clef à molette.
Une clef à molette!
342
01:04:43,148 --> 01:04:45,066
Je vous en prie, un peu de bon sens.
343
01:04:52,449 --> 01:04:54,451
- Ne tirez pas.
- Non! Pas dans ce sens!
344
01:05:03,334 --> 01:05:05,170
Ne tirez pas là, ne tirez pas là!
345
01:05:06,296 --> 01:05:08,131
Oh là là! Non!
346
01:05:09,174 --> 01:05:10,717
Ne vous inquiétez pas.
347
01:05:11,301 --> 01:05:13,344
Ça vient, ça vient.
348
01:05:14,262 --> 01:05:16,097
Allez, vas-y! Envoie!
349
01:05:22,688 --> 01:05:25,148
C'est trop loin! Reviens!
350
01:05:34,575 --> 01:05:37,035
Tu vas voir, c'est bien.
Va faire un tour.
351
01:05:38,579 --> 01:05:41,039
- Toc, j'en ai un.
- On va chercher?
352
01:05:47,754 --> 01:05:50,632
Ah, so you're going for a ride?
Have a nice time, dear.
353
01:05:51,633 --> 01:05:54,052
Maman! On m'a pris ma balle!
354
01:07:21,347 --> 01:07:23,266
Mesdames, messieurs...
355
01:07:23,433 --> 01:07:24,643
Ne nous quittez pas.
356
01:07:24,810 --> 01:07:31,274
Dans un instant, appel au pays
de M. Durieux, ministre.
357
01:07:31,441 --> 01:07:33,610
M. Durieux vous parle.
358
01:07:33,777 --> 01:07:36,154
Mes chers concitoyens.
359
01:07:36,321 --> 01:07:37,948
L'heure est grave.
360
01:07:38,699 --> 01:07:42,368
Je m'adresse à vous ce soir
afin de marquer la volonté
361
01:07:42,536 --> 01:07:45,581
du gouvernement
auquel j'appartiens de prendre
362
01:07:45,789 --> 01:07:47,583
ses responsabilités
363
01:07:47,749 --> 01:07:49,585
devant les électeurs.
364
01:07:50,586 --> 01:07:55,757
Même ceux qui sont restés quelque peu
étrangers aux travaux parlementaires.
365
01:07:56,758 --> 01:07:58,802
De quoi s'agit-il?
366
01:07:58,969 --> 01:08:04,015
Le ton pessimiste des rapports que
j'ai pu examiner ces derniers mois
367
01:08:04,182 --> 01:08:07,227
ne laisse, hélas, aucun doute.
368
01:08:07,853 --> 01:08:09,688
À nos habituels détracteurs,
369
01:08:09,855 --> 01:08:13,942
qui se complaisent dans une critique
négative de notre effort,
370
01:08:14,901 --> 01:08:15,986
je demande
371
01:08:16,194 --> 01:08:19,030
de fournir des solutions neuves.
372
01:08:19,573 --> 01:08:21,116
En Européen convaincu,
373
01:08:21,282 --> 01:08:25,536
je n'ai pas abandonné l'espoir
de voir les Français
374
01:08:25,704 --> 01:08:30,416
écarter l'accessoire
pour s'unir sur l'essentiel.
375
01:08:31,668 --> 01:08:34,462
Les statistiques récemment publiées
376
01:08:34,671 --> 01:08:39,760
laissent voir que nos importations,
qui sont des saignées d'or mortelles,
377
01:08:39,926 --> 01:08:44,139
dépassent nos exportations
de plusieurs centaines de milliards.
378
01:08:44,305 --> 01:08:48,685
Le concours de l'épargne
est indispensable
379
01:08:48,852 --> 01:08:51,855
pour que soit assuré,
sans recours à l'inflation,
380
01:08:52,022 --> 01:08:54,858
l'équilibre d'ensemble
de nos comptes publics.
381
01:11:08,199 --> 01:11:09,617
Mme Verdaz...
382
01:11:10,326 --> 01:11:11,745
et Mme Payot?
383
01:11:11,912 --> 01:11:13,538
Voiture de M. Bresson!
384
01:11:13,704 --> 01:11:16,666
Oh, mais M. Verdaz va être jaloux!
385
01:11:16,833 --> 01:11:18,251
Mme Giraud?
386
01:11:19,544 --> 01:11:22,422
Voiture de M. Reynald!
387
01:11:26,717 --> 01:11:27,928
Françoise!
388
01:11:29,554 --> 01:11:30,972
Un moment, j'arrive!
389
01:11:31,139 --> 01:11:32,348
Formidable!
390
01:11:34,475 --> 01:11:35,685
Mais oui, madame!
391
01:11:47,280 --> 01:11:50,200
Mais commandant,
dans quelle voiture sommes-nous?
392
01:11:50,366 --> 01:11:52,535
- Quelles sont nos places?
- Voyons...
393
01:11:53,328 --> 01:11:54,830
Où est-il? Hulot!
394
01:12:03,504 --> 01:12:04,630
Hop! Hop hop!
395
01:12:35,996 --> 01:12:37,205
Hop! Hop hop!
396
01:12:58,101 --> 01:12:59,310
Je l'ai vu passer!
397
01:13:05,901 --> 01:13:08,028
Il est là, venez voir, là.
398
01:13:15,576 --> 01:13:18,329
- Qu'y a-t-il?
- Mon plan est établi de longue date,
399
01:13:18,496 --> 01:13:21,666
et de manière méthodique:
vous devez attendre M. Hulot.
400
01:13:21,832 --> 01:13:23,043
- Ah!
- Il n'est pas là.
401
01:13:23,209 --> 01:13:25,378
- Que décidons-nous?
- You can have my seat.
402
01:13:25,545 --> 01:13:28,548
Madame offre aimablement sa place.
C'est trop gentil.
403
01:13:28,714 --> 01:13:29,925
Excuse me.
404
01:13:30,091 --> 01:13:32,552
Come along, dear.
I insist, in you go!
405
01:13:32,718 --> 01:13:33,719
Là!
406
01:13:46,649 --> 01:13:48,276
Attention, hop!
407
01:13:53,739 --> 01:13:54,950
Non, non, non!
408
01:13:55,116 --> 01:13:58,578
Téléphone. Non, je peux pas.
Si on me demande... Allez!
409
01:14:19,765 --> 01:14:22,852
Le lettrisme renaissant
mènera de bons combats.
410
01:14:23,019 --> 01:14:24,980
Plus de formules, mais du dynamisme.
411
01:14:25,146 --> 01:14:28,649
La législation doit céder le pas
à l'inspiration doctrinale.
412
01:14:28,816 --> 01:14:32,112
En un mot, le capitalisme parle trop.
L'éclectisme vaincra.
413
01:14:35,281 --> 01:14:37,283
Here, here! Come along, Miss.
414
01:14:37,450 --> 01:14:40,495
Nous n'allons pas monter
dans cette voiture en robe!
415
01:14:40,661 --> 01:14:42,080
I'll sit in the back.
416
01:14:59,930 --> 01:15:01,141
Direction...
417
01:15:02,183 --> 01:15:03,393
le nord!
418
01:15:42,348 --> 01:15:44,725
Les assiettes, sur un rang,
en alignement.
419
01:15:46,144 --> 01:15:48,021
Voyons, encore un melon.
420
01:15:48,188 --> 01:15:49,230
Attendez!
421
01:15:49,397 --> 01:15:51,024
Un peu de méthode. Là!
422
01:15:52,358 --> 01:15:55,903
Non, les conserves, en réserve, là.
Bon, à nous deux.
423
01:15:56,071 --> 01:15:58,364
- Le dessert, commandant.
- Mettez-le là!
424
01:16:48,456 --> 01:16:50,458
Regardez ce panorama!
425
01:16:50,625 --> 01:16:54,129
Cette rivière à travers la prairie,
ce village, cette église...
426
01:16:54,295 --> 01:16:57,548
C'est vraiment...
How do you say in English?
427
01:16:58,007 --> 01:17:00,760
Oh, je n'avais pas remarqué la route,
là-bas.
428
01:17:00,926 --> 01:17:03,304
Behind the tree.
C'est vraiment joli.
429
01:17:06,516 --> 01:17:08,893
Très joli.
Perfect for holidays.
430
01:17:09,059 --> 01:17:12,147
- Is it not?
- Yes, it's very enjoyable.
431
01:17:12,313 --> 01:17:15,150
It's my first vacation
in this part of France.
432
01:17:15,316 --> 01:17:16,734
And the best as well.
433
01:17:18,068 --> 01:17:21,071
The time we've been having here
was charming.
434
01:17:21,239 --> 01:17:23,324
But I do miss my cup of tea.
435
01:17:27,036 --> 01:17:28,454
Mais qu'est-ce que c'est?
436
01:17:37,505 --> 01:17:42,635
Vous avez vu? Mais... Je suis montée
et je suis redescendue.
437
01:17:55,398 --> 01:17:59,152
Enfin, nous repartons! Ce n'est pas
trop tôt. Je commence à avoir faim.
438
01:18:48,033 --> 01:18:49,827
Hop hop hop! Hop! Hop!
439
01:18:56,041 --> 01:18:59,795
À la glace! À la bonne glace!
Esquimaux, fruits glacés!
440
01:19:21,984 --> 01:19:24,404
- Have you seen Mister Hulot?
- Qui ça? Hulot?
441
01:19:42,838 --> 01:19:44,590
Oui, je vous "entende".
442
01:19:49,011 --> 01:19:51,431
Mais non, pas sept. Seize wagons!
443
01:19:51,597 --> 01:19:52,598
Oui!
444
01:19:59,939 --> 01:20:02,442
C'est pas possible,
on 'entende' rien!
445
01:25:35,107 --> 01:25:36,316
À tout bientôt.
446
01:25:36,483 --> 01:25:38,152
À très bientôt, j'espère.
447
01:25:38,318 --> 01:25:40,946
M. Fred,
vous venez nous dire au revoir.
448
01:25:42,865 --> 01:25:45,701
Merci, madame. Je serai ravie
de vous revoir à Paris.
449
01:25:45,868 --> 01:25:48,412
Tenez, mademoiselle.
Vous nous ferez plaisir.
450
01:25:48,578 --> 01:25:50,289
On est satisfait du séjour?
451
01:25:50,455 --> 01:25:52,166
- On s'est amusé?
- Assez, oui.
452
01:25:58,714 --> 01:26:01,508
J'espère que mon retour
ne sera pas comme mon arrivée!
453
01:26:01,717 --> 01:26:05,595
J'avais fait un voyage épouvantable.
Ce qu'il faisait chaud! Affreux!
454
01:26:06,931 --> 01:26:07,890
Téléphonez-moi.
455
01:26:08,098 --> 01:26:10,475
Je suis là à l'heure du déjeuner.
456
01:26:10,643 --> 01:26:12,728
- Mais bien sûr!
- Voilà, bon voyage.
457
01:26:12,895 --> 01:26:15,856
Au revoir, madame.
J'ai été enchantée de vous voir.
458
01:26:16,023 --> 01:26:18,651
Et commandant!
Oh, mon cher commandant...
459
01:26:28,618 --> 01:26:29,829
Embrassez!
460
01:26:37,670 --> 01:26:39,672
Mister Hulot, I'm going.
461
01:26:39,839 --> 01:26:41,882
I've had such a good time!
462
01:26:42,049 --> 01:26:44,760
Goodbye! Bye-bye...
463
01:26:47,137 --> 01:26:49,431
I'm coming next year. You too?
464
01:26:49,598 --> 01:26:51,016
Bye-bye.
465
01:26:51,183 --> 01:26:54,436
- Au revoir, madame. Bon retour.
- Au revoir, merci.
466
01:26:54,603 --> 01:26:58,190
- Et donnez-nous de vos nouvelles.
- N'ayez crainte. Certainement.
467
01:26:58,357 --> 01:27:00,650
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir, madame.
468
01:27:00,818 --> 01:27:03,612
- Si vous passez par Sèvres, venez!
- Je pense bien!
469
01:27:03,779 --> 01:27:05,614
- Vous avez mon adresse?
- Oui.
470
01:27:05,781 --> 01:27:08,951
N'oubliez pas la recette
du quatre-quarts! Au revoir!
471
01:27:09,118 --> 01:27:12,162
Au revoir, chère madame.
Dépêche-toi, le voilà!
472
01:27:24,133 --> 01:27:26,260
Au revoir. Au plaisir, monsieur.
473
01:27:29,013 --> 01:27:30,222
Mon adresse.
474
01:27:35,269 --> 01:27:37,772
Au revoir, monsieur.
Au revoir, au plaisir.
33470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.