All language subtitles for Money, Women and Guns.1958.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,360 --> 00:00:26,558 L'HERITAGE DE LACOLERE 3 00:01:58,280 --> 00:02:01,750 C'est de l'or, mon ami. Une vraie mine a bijoux! 4 00:02:04,760 --> 00:02:06,876 Haut les mains, le vieux. On veut l'or! 5 00:02:42,720 --> 00:02:44,199 D�peche-toi donc, vieille bourrique! 6 00:02:44,800 --> 00:02:47,553 Les coups de feu venaient de la mine de Ben! 7 00:02:50,800 --> 00:02:51,835 Tete de mule! 8 00:03:25,640 --> 00:03:26,595 Vous! 9 00:03:27,360 --> 00:03:29,191 Plus besoin de tirer. 10 00:03:30,440 --> 00:03:32,396 J'ai mon compte. 11 00:03:33,520 --> 00:03:35,590 Ben! Est-ce que �a va? 12 00:03:43,720 --> 00:03:44,948 II est parti, Ben. 13 00:03:45,400 --> 00:03:46,879 Tu sais qui c'�tait? 14 00:03:51,960 --> 00:03:53,757 Qu'essaies-tu de me dire? 15 00:03:55,800 --> 00:03:58,075 Son nom est la-dessus? 16 00:04:22,600 --> 00:04:24,033 Monsieur d�sire? 17 00:04:24,240 --> 00:04:25,798 Du foin et une �table pour mon cheval. 18 00:04:26,000 --> 00:04:27,558 Pas de probl�me. 19 00:04:27,840 --> 00:04:29,831 Petit, emm�ne le cheval de monsieur. 20 00:04:30,160 --> 00:04:31,593 Quel est votre meilleur h�tel? 21 00:04:31,800 --> 00:04:33,791 L'h�tel Short Horn. 22 00:04:34,600 --> 00:04:35,828 Tu peux y emmener mes affaires, petit? 23 00:04:36,080 --> 00:04:37,479 - Oui, Monsieur. - Merci. 24 00:04:39,000 --> 00:04:40,353 La ville semble etre en �moi. 25 00:04:40,640 --> 00:04:41,595 Elle l'est. 26 00:04:41,800 --> 00:04:44,109 Silver Ward Hogan est attendu aujourd'hui! 27 00:04:44,640 --> 00:04:45,993 Silver Ward Hogan? 28 00:04:46,360 --> 00:04:48,032 Vous plaisantez? 29 00:04:48,320 --> 00:04:52,472 II est aussi connu que Wyatt Earp et Pat Garrett! 30 00:04:52,840 --> 00:04:55,115 C'est le plus fameux d�tective de l'Ouest. 31 00:04:55,800 --> 00:04:56,949 Je vois. 32 00:04:58,000 --> 00:05:01,788 On dit qu'il est tout habill� d'argent! 33 00:05:02,000 --> 00:05:03,069 lmpossible de le manquer! 34 00:05:03,880 --> 00:05:05,552 lmaginez-le un peu ici! 35 00:05:06,160 --> 00:05:09,197 Un tel accoutrement doit en faire une cible facile. 36 00:05:09,400 --> 00:05:11,994 Peu lui importe. Il n'a peur de personne. 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,274 Personne? 38 00:05:30,640 --> 00:05:31,390 Le voila! 39 00:05:31,600 --> 00:05:33,670 �a alors! II a du se faufiler. 40 00:05:34,560 --> 00:05:37,154 H�, Silver, vous avez vraiment arret� le gang Hendrix tout seul? 41 00:05:37,400 --> 00:05:39,197 Oui, faute de renforts. 42 00:05:39,400 --> 00:05:41,550 Et vous avez battu Waco Kid en duel? 43 00:05:41,920 --> 00:05:43,148 D'un cheveu. 44 00:05:44,040 --> 00:05:46,952 Vous utilisez vraiment des balles en argent? 45 00:05:51,480 --> 00:05:53,596 - Salut, Damion. - Ward, c'est bon de te voir. 46 00:05:53,800 --> 00:05:55,711 �a fait un bail... 47 00:05:57,600 --> 00:05:58,749 Allons dans mon bureau. 48 00:05:59,000 --> 00:06:01,036 Tu soignes tes entr�es, hein? 49 00:06:02,760 --> 00:06:04,512 Le style, c'est bon pour les affaires. 50 00:06:04,920 --> 00:06:06,876 �a marque les esprits. 51 00:06:07,080 --> 00:06:08,479 On dit que tu sais y faire. 52 00:06:08,680 --> 00:06:11,353 C'est pour cette raison que je veux te confierun travail. 53 00:06:11,960 --> 00:06:14,349 Si tu vaux ce qu'on dit, tu empocheras 50000 dollars. 54 00:06:14,880 --> 00:06:16,154 50000? 55 00:06:16,360 --> 00:06:17,759 Qu'attends-tu de moi? 56 00:06:18,040 --> 00:06:20,838 Un vieil ami, un prospecteur du nom de Ben Merriweather, 57 00:06:21,080 --> 00:06:22,308 a �t� tu� le mois dernier. 58 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Avant de mourir, il a �crit un testament. 59 00:06:29,120 --> 00:06:30,075 C'est l�gal. 60 00:06:33,240 --> 00:06:36,152 3 juin 1880. Damion Bard. Comt� de Millard. 61 00:06:37,080 --> 00:06:39,799 Ils �taient trois contre moi. L'un d'eux s'est enfui. 62 00:06:40,480 --> 00:06:43,836 Je c�de l'argent de ma concession a David Kingman, Clint Gunston, 63 00:06:44,400 --> 00:06:46,789 Henry Devers... "Devers"? 64 00:06:47,360 --> 00:06:50,113 John Briggs, et a celui qui attrapera le fuyard. 65 00:06:50,320 --> 00:06:54,108 Sign� Ben Merriweather. PS: incluez aussi Judas. 66 00:06:55,160 --> 00:06:55,990 Qui est ce Judas? 67 00:06:56,400 --> 00:06:57,958 Atoi de le d�couvrir. 68 00:06:58,160 --> 00:07:00,549 Le vieux Ben est mort avant de pouvoir �crire son nom. 69 00:07:01,280 --> 00:07:02,508 Combien a-t-il laiss�? 70 00:07:02,760 --> 00:07:05,718 Sa concession s'est vendue a 300000 dollars. 71 00:07:07,520 --> 00:07:08,669 Mon r�le dans tout �a? 72 00:07:08,880 --> 00:07:10,438 D'abord, retrouver les h�ritiers. 73 00:07:10,880 --> 00:07:12,552 Le vieux Ben a v�cu sur ces terres, 74 00:07:12,760 --> 00:07:15,194 entre ici et le Mexique. 75 00:07:16,960 --> 00:07:19,633 Pas d'id�e sur l'identit� du fuyard? 76 00:07:20,160 --> 00:07:24,915 Non. Ace propos, l'annonce de la r�compense n'est plus un secret. 77 00:07:25,240 --> 00:07:27,834 Elle a fait la une des journaux. Tu auras donc des rivaux. 78 00:07:28,840 --> 00:07:30,114 Qui le vieil homme a-t-il tu�? 79 00:07:30,880 --> 00:07:33,030 Deux fr�res- Roy et Peter Ryerson. 80 00:07:33,440 --> 00:07:35,476 Il y a un troisi�me fr�re, Jess, encore vivant. 81 00:07:35,840 --> 00:07:36,989 C'est peut-etre lui. 82 00:07:37,200 --> 00:07:41,955 Mais le vieux Ben semble avoir d�sign� plut�t l'un des b�n�ficiaires. 83 00:07:42,400 --> 00:07:44,436 Voila qui fait appel a tes comp�tences de d�tective. 84 00:07:44,880 --> 00:07:46,711 Une autre chose- tr�s importante. 85 00:07:47,120 --> 00:07:49,076 Les h�ritiers ne doivent rien conna�tre de ce testament. 86 00:07:49,320 --> 00:07:51,311 Je ne veux aucune tricherie. Renseigne-toi sur eux. 87 00:07:51,560 --> 00:07:54,233 V�rifie qu'ils connaissaient bien Ben. En ce qui te concerne, 88 00:07:54,720 --> 00:07:56,119 tu enquetes sur la mort de Ben. 89 00:07:57,480 --> 00:08:00,950 Et sije trouve les h�ritiers - mais pas le tueur? 90 00:08:01,240 --> 00:08:03,390 Tu ne seras pay� que pour l'enquete. 91 00:08:03,840 --> 00:08:06,832 Apr�s avoir v�rifi� l'identit� des h�ritiers, 92 00:08:07,280 --> 00:08:10,511 je veux que tu contr�les l'attribution de l'argent. 93 00:08:11,160 --> 00:08:13,469 50000 dollars, c'est beaucoup d'argent. 94 00:08:13,800 --> 00:08:14,869 Beaucoup, oui. 95 00:08:15,400 --> 00:08:17,914 Voici la liste des b�n�ficiaires et une photo du vieux Merriweather. 96 00:08:20,640 --> 00:08:21,993 Il te faut autre chose? 97 00:08:22,200 --> 00:08:24,350 Quelques vivres et un b�t. 98 00:08:24,600 --> 00:08:26,477 Ach�te ce qu'il te faut en ville, a mon compte. 99 00:08:26,680 --> 00:08:29,433 La mule de Merriweather est a l'�curie de louage. Prends-la. 100 00:08:29,640 --> 00:08:30,436 Tr�s bien. 101 00:08:30,800 --> 00:08:32,358 Je partirai demain a l'aube. 102 00:08:32,560 --> 00:08:33,515 Pourquoi si t�t? 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,070 J'aime avoir un temps d'avance sur la concurrence. 104 00:08:36,560 --> 00:08:38,630 - Merci, Damion. - Bonne chance, Ward. 105 00:09:48,560 --> 00:09:49,788 Le loup est sorti du bois... 106 00:09:59,000 --> 00:10:01,036 Tu me suis depuis deux jours. Pourquoi? 107 00:10:01,600 --> 00:10:02,953 Pas pourte descendre. 108 00:10:03,160 --> 00:10:05,276 �a, je sais. Tu l'aurais d�ja fait. 109 00:10:05,760 --> 00:10:07,113 Dis-moi pourquoi. 110 00:10:10,520 --> 00:10:12,238 Tu me casses le bras. 111 00:10:13,400 --> 00:10:16,551 Je cherche la meme chose: le meurtrierde Merriweather. 112 00:10:18,080 --> 00:10:19,752 Chasseur de primes, hein? 113 00:10:20,240 --> 00:10:21,355 �a ou autre chose. 114 00:10:21,880 --> 00:10:24,713 Je veux juste gagner 50000 dollars. 115 00:10:30,280 --> 00:10:31,679 Tu ne m'as pas dit ton nom. 116 00:10:32,720 --> 00:10:34,312 Tu ne m'en as pas laiss� le temps. 117 00:10:34,920 --> 00:10:37,480 B-E-E. Johnny Bee. 118 00:10:39,360 --> 00:10:42,397 Si tu veux du caf�, va ramasser du bois. 119 00:10:47,560 --> 00:10:48,834 Tu connais le pays? 120 00:10:49,040 --> 00:10:50,075 Je l'ai d�ja travers�. 121 00:10:50,280 --> 00:10:52,157 Le magasin de John Briggs est encore loin? 122 00:10:52,360 --> 00:10:53,952 Encore trois heures de route. 123 00:10:54,360 --> 00:10:55,952 Mais Briggs n'est pas le coupable. 124 00:10:56,720 --> 00:10:58,711 Dans ce cas, tu n'es pas surla bonne piste. 125 00:10:58,920 --> 00:11:03,357 Jess Ryerson est peut-etre la-bas. C'est lui qui m'int�resse. 126 00:11:05,600 --> 00:11:06,953 Pourquoi m'en dire autant? 127 00:11:08,200 --> 00:11:10,714 Rien que tu ne saches d�ja. 128 00:11:12,640 --> 00:11:14,278 Mettons qu'on l'arrete a deux. 129 00:11:14,680 --> 00:11:16,989 25000 dollars chacun, �a te para�t honnete? 130 00:11:20,160 --> 00:11:22,628 Ne d�pense pas d�ja ce que tu n'as pas encore! 131 00:11:24,560 --> 00:11:25,993 Comme tu voudras, Hogan. 132 00:11:26,640 --> 00:11:30,076 Mais si tu n'es pas avec moi, tu es contre moi. 133 00:11:32,360 --> 00:11:34,032 Le caf� est dans la sacoche. 134 00:11:53,000 --> 00:11:54,831 Tu es le gar�on d'�curie? 135 00:11:55,440 --> 00:11:56,759 Tu peux t'occuper de nos chevaux? 136 00:11:58,600 --> 00:12:00,113 lls ont soif. 137 00:12:00,720 --> 00:12:02,119 Je vais leur donner a boire. 138 00:12:03,280 --> 00:12:04,395 Vous restez pourla nuit? 139 00:12:04,720 --> 00:12:06,073 Probablement. 140 00:12:06,960 --> 00:12:08,518 D'autres locataires? 141 00:12:08,800 --> 00:12:10,597 Personne a part le vieux Peterson. 142 00:12:11,000 --> 00:12:12,752 Il est malade. 143 00:12:15,640 --> 00:12:17,153 Je serai dans la boutique. 144 00:12:39,000 --> 00:12:40,115 Joyeux No�l, Messieurs! 145 00:12:40,320 --> 00:12:42,754 Je cherche John Briggs. 146 00:12:43,560 --> 00:12:44,390 Qui �a? 147 00:12:44,640 --> 00:12:46,756 John Briggs. 148 00:12:46,960 --> 00:12:48,439 Il est devant vous. 149 00:12:49,360 --> 00:12:51,112 Mon nom est Ward Hogan. Je suis d�tective. 150 00:12:51,720 --> 00:12:52,994 J'aimerais vous parler. 151 00:12:53,600 --> 00:12:54,828 En priv�. 152 00:12:55,920 --> 00:12:57,831 Pas de probl�me, M. Hogan. 153 00:12:58,960 --> 00:13:00,552 Allons dans mon bureau. 154 00:13:02,160 --> 00:13:04,037 Tiens, mon gars. 155 00:13:04,840 --> 00:13:06,114 Sers-toi. 156 00:13:17,160 --> 00:13:19,151 Que puis-je faire pour vous? 157 00:13:19,360 --> 00:13:20,918 Me donner des informations. 158 00:13:21,160 --> 00:13:24,357 C'est dr�le. Pas mal de gens viennent me voir pour �a. 159 00:13:24,600 --> 00:13:27,910 Difficile de traverser cette r�gion sans faire un arret ici. 160 00:13:28,160 --> 00:13:30,355 J'en vois d�filer beaucoup ici. 161 00:13:30,920 --> 00:13:32,638 Connaissez-vous quelqu'un du nom de Judas? 162 00:13:34,840 --> 00:13:37,195 Non, mais je ne lui ferais pas confiance! 163 00:13:39,520 --> 00:13:40,748 Quel est son nom de famille? 164 00:13:41,280 --> 00:13:42,599 Je ne sais pas. 165 00:13:43,200 --> 00:13:46,158 Mais il se fait peut-etre appeler Jude ou Jud. 166 00:13:51,280 --> 00:13:52,474 Je connais beaucoup de Jud. 167 00:13:52,800 --> 00:13:55,075 Il y a un Jud Greenway... 168 00:13:55,280 --> 00:13:56,918 Il est mort le printemps dernier. 169 00:13:59,040 --> 00:14:00,598 Mais son fr�re Bart est encore vivant. 170 00:14:01,040 --> 00:14:02,155 Vous connaissez Jess Ryerson? 171 00:14:02,880 --> 00:14:05,838 Bien sur. Les fr�res Ryerson viennent ici pourse saouler. 172 00:14:06,440 --> 00:14:07,395 O� est Jess? 173 00:14:09,200 --> 00:14:10,918 Je ne saurais pas vous dire. 174 00:14:11,400 --> 00:14:13,868 Aucun fr�re n'est venu ici depuis plus d'un an. 175 00:14:14,160 --> 00:14:16,594 J'ai fini par penser qu'ils s'�taient fait descendre! 176 00:14:17,040 --> 00:14:18,712 Bien vu. Deux des fr�res sont morts. 177 00:14:20,000 --> 00:14:21,399 Mais pas Jess. 178 00:14:22,400 --> 00:14:23,719 Je ne peux pas vous aider. 179 00:14:28,480 --> 00:14:30,038 Avez-vous connu Ben Merriweather? 180 00:14:31,680 --> 00:14:32,157 "Ben" qui? 181 00:14:34,560 --> 00:14:36,118 Je ne connais pas ce nom. 182 00:14:37,200 --> 00:14:39,031 Ce n'est pas un nom qu'on oublie. 183 00:14:40,840 --> 00:14:42,319 C'est un prospecteur. 184 00:14:42,880 --> 00:14:44,632 On en voit beaucoup par ici. 185 00:14:45,720 --> 00:14:47,676 En r�gle g�n�rale, ils sont discrets. 186 00:14:47,960 --> 00:14:49,598 Certains cachent meme leur nom. 187 00:14:50,160 --> 00:14:51,593 Voici sa photo. 188 00:15:01,880 --> 00:15:03,950 Ce visage ne me dit rien. 189 00:15:05,400 --> 00:15:07,595 Il est mort dans une embuscade. 190 00:15:08,400 --> 00:15:09,549 Pas entendu parler. 191 00:15:09,840 --> 00:15:10,795 C'�tait dans les journaux. 192 00:15:13,760 --> 00:15:15,671 Pour vous dire la v�rit�, Monsieur le d�tective, 193 00:15:16,560 --> 00:15:18,949 je vends les journaux mais ne peux pas les lire! 194 00:15:21,320 --> 00:15:22,753 Merriweather avait un cahier. 195 00:15:23,080 --> 00:15:24,877 Le nom John Briggs y figure. 196 00:15:27,000 --> 00:15:28,592 C'est mon nom, mais... 197 00:15:28,920 --> 00:15:30,592 �a doit etre un autre Briggs. 198 00:15:31,640 --> 00:15:33,835 Ce n'est pas un nom commun, mais on l'entend de temps a autre. 199 00:15:34,280 --> 00:15:37,158 J'ai meme connu un pretre qui portait ce nom. 200 00:15:38,000 --> 00:15:39,399 Merci pour votre aide, M. Briggs. 201 00:15:39,600 --> 00:15:41,511 Oh, vous etes le bienvenu! 202 00:15:47,600 --> 00:15:49,750 Et Joyeux No�l! 203 00:15:53,120 --> 00:15:54,838 II y a une cabine de libre derri�re la grange. 204 00:15:55,360 --> 00:15:57,396 Prenez votre couchage. Nous n'avons pas de lits. 205 00:15:57,960 --> 00:15:59,188 O� est le jeune homme qui m'accompagnait? 206 00:15:59,400 --> 00:16:01,356 Parti. Chang� d'avis... 207 00:17:35,400 --> 00:17:36,879 Haut les mains, Monsieur, et retournez-vous! 208 00:17:43,160 --> 00:17:46,357 Ne pensez pas que j'ai peur de faire feu. 209 00:17:46,800 --> 00:17:48,472 Je n'h�siterai pas. 210 00:17:52,480 --> 00:17:53,549 D'o� venez-vous? 211 00:17:53,800 --> 00:17:56,314 M'dame, baissez cette arme, vous me rendez nerveux. 212 00:17:57,520 --> 00:18:00,034 Vous n'en aurez nul besoin, 213 00:18:00,880 --> 00:18:03,269 car comme vous le voyez, je ne suis pas arm�. 214 00:18:03,600 --> 00:18:04,555 Comment etes-vous entr�? 215 00:18:05,720 --> 00:18:07,995 Par derri�re. O� est �crit "Ranch Kingman". 216 00:18:08,280 --> 00:18:11,113 Vous n'avez pas vu l'autre pancarte: "D�fense d'entrer"? 217 00:18:11,320 --> 00:18:13,788 Si, M'dame. Mais je me suis jet� a l'eau. 218 00:18:14,840 --> 00:18:20,073 Laissez-moi me rhabiller seul pour converserplus d�cemment. 219 00:18:23,600 --> 00:18:25,716 Tr�s bien. Mais vite. 220 00:18:32,560 --> 00:18:34,391 Vous appelez-vous Dorothea Grant? 221 00:18:34,920 --> 00:18:36,831 Non, je suis Mary Kingman. 222 00:18:37,160 --> 00:18:39,879 J'ai connu dans ma jeunesse une Dorothea Grant. 223 00:18:40,480 --> 00:18:42,357 Al'�cole �l�mentaire. 224 00:18:42,800 --> 00:18:44,791 Elle a d�m�nag� et je ne l'ai jamais revue. 225 00:18:45,360 --> 00:18:47,555 Vous lui ressemblez adulte. 226 00:18:48,320 --> 00:18:50,311 Mon nom de jeune fille �tait Mary Johnston. 227 00:18:50,800 --> 00:18:52,711 Vous savez, j'�tais vraiment amoureux de cette jeune fille. 228 00:18:53,560 --> 00:18:55,278 Meme si je n'avais que 10 ans. 229 00:18:56,040 --> 00:18:58,508 C'est la seule femme dont je soistomb� amoureux! 230 00:19:05,480 --> 00:19:06,833 Que voulez-vous vraiment, Monsieur? 231 00:19:14,520 --> 00:19:16,158 Je cherche David Kingman. 232 00:19:17,040 --> 00:19:19,156 - Qui etes-vous? - Un d�tective. 233 00:19:20,040 --> 00:19:21,758 Mon nom est Silver Ward Hogan. 234 00:19:25,080 --> 00:19:26,638 Que voulez-vous a David? 235 00:19:27,400 --> 00:19:28,719 J'enquete surun meurtre. 236 00:19:29,520 --> 00:19:30,475 Un meurtre? 237 00:19:32,640 --> 00:19:34,471 Mary, est-ce que �a va? 238 00:19:36,560 --> 00:19:37,834 Pourquoi ce coup de feu? 239 00:19:38,040 --> 00:19:39,189 C'�tait moi. 240 00:19:39,800 --> 00:19:40,755 O� es-tu? 241 00:19:41,000 --> 00:19:42,115 Pr�s de l'�tang. 242 00:19:45,280 --> 00:19:46,793 David Kingman est votre mari? 243 00:19:47,040 --> 00:19:48,314 Non, c'est mon fils. 244 00:19:50,160 --> 00:19:52,720 Mon mari a �t� tu� par un intrus il y a deux ans. 245 00:19:54,520 --> 00:19:57,956 Dites voir, vous ne seriez pas Silver Ward Hogan? 246 00:19:58,720 --> 00:20:00,073 Eh bien, �a alors! 247 00:20:00,760 --> 00:20:02,113 Je suis Job Kingman. 248 00:20:02,640 --> 00:20:04,471 Et lui, mon petit-fils Davey. 249 00:20:04,920 --> 00:20:06,273 Vous connaissez d�ja Mary. 250 00:20:07,320 --> 00:20:08,958 J'ai votre photo dans ma chambre, 251 00:20:09,240 --> 00:20:11,231 mais je ne pensais pas vous rencontrer en vrai. 252 00:20:11,880 --> 00:20:15,589 Je te l'avais dit que c'�tait Billy The Kid, en ville! 253 00:20:16,360 --> 00:20:17,952 C'est apr�s lui que vous etes, M. Hogan? 254 00:20:18,400 --> 00:20:20,072 Non, Monsieur, je cherche quelqu'un d'autre. 255 00:20:20,520 --> 00:20:21,669 On peut vous aider! 256 00:20:21,880 --> 00:20:23,916 On conna�t ces collines mieux que les l�zards! 257 00:20:24,360 --> 00:20:26,749 On ne parle jamais affaires l'estomac vide, Davey. 258 00:20:26,960 --> 00:20:29,269 Rentrons faire un brin de toilette. 259 00:20:29,520 --> 00:20:31,988 - Vous avez faim, M. Hogan? - Tr�s, mais... 260 00:20:32,600 --> 00:20:35,239 je n'ai pas �t� invit� par la ma�tresse des lieux. 261 00:20:36,400 --> 00:20:37,958 Vous etes le bienvenu, 262 00:20:38,160 --> 00:20:40,594 mais nous n'avons que du gibier et des pois fourragers. 263 00:20:41,360 --> 00:20:42,679 Des pois fourragers? 264 00:20:43,480 --> 00:20:46,711 C'est pour le b�tail, mais on les mange aussi! 265 00:20:46,920 --> 00:20:50,037 Et c'est pas mauvais m�lang� a la viande. 266 00:20:50,600 --> 00:20:53,876 Voila un plat qui va peut-etre devenir populaire! 267 00:20:54,560 --> 00:20:55,879 Venez, M. Hogan. 268 00:20:56,080 --> 00:20:57,752 Je n'aime pas laisser un travail en suspens. 269 00:21:05,440 --> 00:21:07,715 Que pensez-vous des pois fourragers? 270 00:21:08,800 --> 00:21:11,155 Quand on se ressert trois fois, ce n'est plus parpolitesse! 271 00:21:11,720 --> 00:21:13,358 Deux fois, peut-etre. 272 00:21:13,720 --> 00:21:15,756 Mais trois, c'est que �a pla�t! 273 00:21:15,960 --> 00:21:17,632 Une fois, y avait des charan�ons dans les pois! 274 00:21:17,960 --> 00:21:19,632 Mais on a mang� la moiti� avant de s'en rendre compte! 275 00:21:21,600 --> 00:21:23,716 Je vais vous montrer quelque chose! 276 00:21:25,480 --> 00:21:27,038 Reviens t'excuser. 277 00:21:27,600 --> 00:21:29,477 Puis-je me lever de table? 278 00:21:31,920 --> 00:21:33,717 Pourquoi Davey est-il aussi excit�? 279 00:21:34,440 --> 00:21:36,556 C'est parce que vous avez un invit�. 280 00:21:36,800 --> 00:21:38,313 Davey a appris a bien se tenir. 281 00:21:39,800 --> 00:21:42,155 L'un de vous a-t-il connu Ben Merriweather? 282 00:21:44,080 --> 00:21:46,310 N'est-ce pas le prospecteur qui a �t� tu�? 283 00:21:47,000 --> 00:21:48,399 C'est exact, vous le connaissiez? 284 00:21:48,640 --> 00:21:51,712 Pas personnellement. Par les journaux. 285 00:21:52,080 --> 00:21:53,877 Regardez! 286 00:21:57,560 --> 00:21:59,471 Davey, je ferais mieux de te dire la v�rit�. 287 00:22:00,400 --> 00:22:04,791 Parfois, ces messieurs journalistes exag�rent mon courage. 288 00:22:05,520 --> 00:22:06,839 Davey, tu avais propos� de m'aider... 289 00:22:07,040 --> 00:22:08,268 C'est vrai! 290 00:22:09,520 --> 00:22:11,317 Tr�s bien! Je vaiste poserquelques questions. 291 00:22:12,080 --> 00:22:13,399 Connais-tu Ben Merriweather? 292 00:22:13,600 --> 00:22:15,397 Je ne crois pas. Je le connais? 293 00:22:16,080 --> 00:22:18,992 Si Davey le connaissait, je le saurais, M. Hogan. 294 00:22:23,640 --> 00:22:24,868 Voici sa photo. 295 00:22:27,040 --> 00:22:28,632 Je le reconnais, maintenant! 296 00:22:29,240 --> 00:22:30,355 O� l'as-tu rencontr�? 297 00:22:30,800 --> 00:22:33,030 A Millard. Juste avant Thanksgiving! 298 00:22:33,480 --> 00:22:34,595 Je ne m'en souviens pas. 299 00:22:34,920 --> 00:22:36,114 Vous �tiez a la banque. 300 00:22:36,720 --> 00:22:38,392 Je regardais la vitrine du grand magasin. 301 00:22:38,600 --> 00:22:41,717 Ce vieil homme est arriv�. On a parl� quelques instants. 302 00:22:42,640 --> 00:22:43,755 De quoi? 303 00:22:44,680 --> 00:22:47,433 Je ne sais plus. C'�tait juste avant Thanksgiving. 304 00:22:49,360 --> 00:22:50,509 Davey, tu ne dis pas la v�rit�. 305 00:22:50,720 --> 00:22:52,153 Davey, ne mens pas au Monsieur. 306 00:22:54,640 --> 00:22:56,073 Oui, j'ai menti. 307 00:22:58,520 --> 00:22:59,714 De quoi avez-vous parl�? 308 00:23:02,280 --> 00:23:05,078 Des bottes rouges dans la vitrine. 309 00:23:05,480 --> 00:23:08,233 Il m'a demand� si j'allais les acheter. 310 00:23:08,520 --> 00:23:11,159 Et j'ai dit non, je vais les demander au P�re No�l. 311 00:23:11,640 --> 00:23:13,676 Il a dit. "Tu es s�r qu'il y a un P�re No�l?" 312 00:23:13,880 --> 00:23:15,518 Et j'ai dit. "S�r!" 313 00:23:15,720 --> 00:23:18,188 Je me souviens encore de son sourire. 314 00:23:18,520 --> 00:23:19,999 Puis il m'a demand� mon nom. 315 00:23:20,320 --> 00:23:22,993 O� je vivais. Et o� mon p�re �tait. 316 00:23:25,880 --> 00:23:27,029 Davey... 317 00:23:27,600 --> 00:23:29,397 Va remettre le magazine dans ta chambre. 318 00:23:31,600 --> 00:23:34,797 Et l'arbre de No�l? Tu avais promis qu'on le d�corerait. 319 00:23:35,160 --> 00:23:37,310 Apr�s le repas. 320 00:23:44,000 --> 00:23:47,470 II... il n'a pas os� me parler des bottes. 321 00:23:48,160 --> 00:23:49,752 Il sait que nous n'avons pas les moyens. 322 00:23:50,040 --> 00:23:51,553 Voila pourquoi il a menti. 323 00:23:53,520 --> 00:23:55,397 Il y a toujours un P�re No�l. 324 00:24:02,760 --> 00:24:06,548 Je vais faire votre lit pr�s du feu. C'est mieux pour vous. 325 00:24:06,960 --> 00:24:08,279 Merci. Je vais vous aider. 326 00:24:16,000 --> 00:24:18,309 - Mme Kingman... - Oui, M. Hogan. 327 00:24:19,160 --> 00:24:22,152 A quand remonte votre derni�re sortie avec un homme? 328 00:24:23,280 --> 00:24:25,077 Est-ce une invitation, M. Hogan? 329 00:24:25,440 --> 00:24:26,759 Oui, Madame. 330 00:24:28,560 --> 00:24:30,790 Vous pourriez trouver le froid cuisant. 331 00:24:31,280 --> 00:24:33,191 Je veux bien prendre le risque avec vous. 332 00:24:34,480 --> 00:24:35,913 Il est d�ja trop tard. 333 00:24:36,200 --> 00:24:37,519 Qu'est-ce qui vous retient? 334 00:24:37,800 --> 00:24:39,552 Vous avez toute la vie pour etre seule. 335 00:24:41,280 --> 00:24:42,235 Bonne nuit, M. Hogan! 336 00:24:46,080 --> 00:24:47,115 M. Hogan... 337 00:24:47,680 --> 00:24:50,069 Je garde toujours un r�volver pr�s de mon oreiller. 338 00:24:50,400 --> 00:24:51,958 Moi de meme, Mme Kingman. 339 00:25:26,800 --> 00:25:29,678 Je ne vous rencontre jamais sans ce pistolet. 340 00:25:30,440 --> 00:25:32,908 Je vous ai dit comment mon mari a �t� tu�. 341 00:25:33,560 --> 00:25:35,073 J'�tais juste venu boire. 342 00:25:35,880 --> 00:25:39,156 Et j'ai bien failli reprendre des pois fourragers. 343 00:25:39,800 --> 00:25:41,711 Ils doivent etre encore chauds. Vous en revoulez? 344 00:25:41,920 --> 00:25:42,796 Volontiers. 345 00:25:43,000 --> 00:25:44,991 Asseyez-vous! 346 00:25:52,520 --> 00:25:55,273 Cela fait bien longtemps que je n'ai pas fait un repas de minuit. 347 00:25:55,480 --> 00:25:59,075 Les h�tels miteux ne s'y pretent gu�re. 348 00:25:59,760 --> 00:26:01,318 Votre vie vous pla�t-elle, au moins? 349 00:26:01,560 --> 00:26:04,393 Je n'aijamaistrop aim� travailler de mes mains. 350 00:26:05,360 --> 00:26:08,193 Et je n'ai jamais su tenir en place. 351 00:26:09,160 --> 00:26:10,673 Je me sens vite enferm�. 352 00:26:10,960 --> 00:26:13,679 Traqueurd'hommes, cela ne me para�t pas mieux. 353 00:26:14,200 --> 00:26:15,952 Vous demandez-vous ce qu'ils ressentent? 354 00:26:16,600 --> 00:26:18,955 De voir leur vie monnay�e? 355 00:26:19,680 --> 00:26:21,193 Oh, je sais ce qu'ils ressentent. 356 00:26:22,320 --> 00:26:23,275 Pardon? 357 00:26:23,920 --> 00:26:27,390 Quelques hors-la-loi se sont alli�s et ont mis un prix sur ma tete. 358 00:26:27,600 --> 00:26:29,795 5000 dollars. Mort. 359 00:26:30,240 --> 00:26:31,639 Aucun d'eux ne vaut un tel prix. 360 00:26:32,000 --> 00:26:34,992 Je suis parfois tent� de me tirer dessus pourtoucher la prime! 361 00:26:37,960 --> 00:26:39,279 Qu'y a-t-il de si dr�le? 362 00:26:39,600 --> 00:26:40,555 Les hommes. 363 00:26:40,760 --> 00:26:44,230 Mon mari s'asseyait lui aussi sur ce tonnelet-jamais sur une chaise! 364 00:26:45,400 --> 00:26:47,755 Les hommes sont parfois incommod�s par le confort. 365 00:26:51,800 --> 00:26:53,518 J'ai chang� d'avis. 366 00:26:53,960 --> 00:26:56,076 Dorothea ne vous aurait pas ressembl� une fois adulte. 367 00:26:57,240 --> 00:26:59,037 Ses parents �taient assez maigres. 368 00:27:00,080 --> 00:27:02,275 Elle aurait pu avoir votre visage... 369 00:27:02,840 --> 00:27:04,114 mais pas le reste. 370 00:27:07,720 --> 00:27:09,278 Vous l'aimiez vraiment? 371 00:27:09,960 --> 00:27:11,109 Absolument. 372 00:27:11,600 --> 00:27:13,716 La plus belle fille de 9 ans au monde! 373 00:27:14,160 --> 00:27:15,354 Etait-ce un amour partag�? 374 00:27:15,600 --> 00:27:17,830 Difficile a dire a cet �ge. 375 00:27:18,040 --> 00:27:19,109 Si j'approchais trop, elle me frappait! 376 00:27:20,120 --> 00:27:21,519 C'�tait plut�t bon signe! 377 00:27:49,720 --> 00:27:51,073 Vous partez, M. Hogan? 378 00:27:52,920 --> 00:27:54,990 Je pr�f�re partirt�t. Un long trajet m'attend. 379 00:27:55,240 --> 00:27:57,515 Vous ne restez meme pas pour le petit d�jeuner? 380 00:27:58,280 --> 00:28:01,317 Pourdire vrai, Mme Kingman, je me sens d�ja a l'�troit. 381 00:28:02,320 --> 00:28:04,117 C'est la vie a la ferme qui me fait cet effet. 382 00:28:04,840 --> 00:28:07,559 Comme je vous l'ai dit, le travail manuel me sied peu. 383 00:28:07,960 --> 00:28:09,109 Je vois. 384 00:28:09,400 --> 00:28:12,198 Si vous repassez dans la r�gion, notre maison est la v�tre. 385 00:28:12,600 --> 00:28:13,350 Vraiment. 386 00:28:13,800 --> 00:28:14,755 Merci. 387 00:28:17,000 --> 00:28:18,479 Mme Kingman... 388 00:28:19,440 --> 00:28:22,159 Donnez a Davey cette balle en argent et souhaitez-lui... 389 00:28:23,600 --> 00:28:24,715 un Joyeux No�l. 390 00:28:25,080 --> 00:28:26,274 �a lui fera grand plaisir. 391 00:28:28,760 --> 00:28:31,399 - Au revoir, Mme Kingman. - Au revoir, M. Hogan. 392 00:29:18,480 --> 00:29:19,674 Sh�rif Crowley? 393 00:29:21,520 --> 00:29:24,239 Mon nom est Ward Hogan. 394 00:29:24,480 --> 00:29:26,391 J'ai du lire quelque chose survous. 395 00:29:27,000 --> 00:29:28,353 Vraiment? 396 00:29:28,760 --> 00:29:31,149 Oui, survotre bravoure, etc. 397 00:29:32,680 --> 00:29:35,069 On fait de vous l'homme le plus valeureux qui soit. 398 00:29:37,120 --> 00:29:39,918 Je ne sais pas. Je ne lis pas ce qu'on �crit surmoi. 399 00:29:40,680 --> 00:29:42,033 Que faites-vous dans cette ville? 400 00:29:42,360 --> 00:29:44,157 II y a des lois, ici, Hogan. 401 00:29:44,400 --> 00:29:45,879 Et je veille a leur respect. 402 00:29:46,320 --> 00:29:49,357 On ne chante pas mes louanges, mais je fais respecter l'ordre. 403 00:29:50,280 --> 00:29:51,713 Je cherche certaines personnes. 404 00:29:53,000 --> 00:29:54,274 Qui donc? 405 00:29:55,240 --> 00:29:56,878 Connaissez-vous un John Briggs? 406 00:29:57,080 --> 00:29:58,149 Perdu. 407 00:29:58,400 --> 00:29:59,628 Jesse Ryerson? 408 00:29:59,840 --> 00:30:00,875 Pas dans cette ville. 409 00:30:02,120 --> 00:30:03,917 Judas, �a vous dit quelque chose? 410 00:30:04,400 --> 00:30:05,913 Seulement a l'�glise. 411 00:30:07,200 --> 00:30:08,394 Clint Gunston? 412 00:30:10,400 --> 00:30:11,879 J'en connais un. 413 00:30:12,840 --> 00:30:14,319 Sorti de prison. 414 00:30:14,560 --> 00:30:16,949 Il s'est achet� un lopin de terre. 415 00:30:18,360 --> 00:30:20,476 - Le droit chemin? - Ace qu'il para�t. 416 00:30:21,040 --> 00:30:25,113 Il s'est meme d�got� un beau brin de femme. 417 00:30:26,040 --> 00:30:27,234 Mais vous le ne croyez pas? 418 00:30:27,440 --> 00:30:29,829 Chassez le naturel... Vous devriez le savoir. 419 00:30:30,240 --> 00:30:32,595 Mauvais une fois, mauvaistoujours. 420 00:30:33,120 --> 00:30:34,838 T�t ou tard, il tentera quelque chose. 421 00:30:35,040 --> 00:30:36,632 Mais je serai sur son chemin. 422 00:30:38,440 --> 00:30:39,634 Et s'il se rangeait vraiment? 423 00:30:40,080 --> 00:30:42,799 Je n'y crois gu�re. Pas sur une terre aussi aride. 424 00:30:43,200 --> 00:30:45,589 Aucun animal ne peut y vivre. Encore moins un homme! 425 00:30:45,920 --> 00:30:47,148 J'attendrai... 426 00:30:47,800 --> 00:30:49,199 Puis-je aller lui parler? 427 00:30:51,160 --> 00:30:53,310 C'est un pays libre, M. Hogan. 428 00:31:19,240 --> 00:31:20,673 On ne se plaint pas... 429 00:31:21,400 --> 00:31:25,109 On savait que ce ne serait pas facile... en venant ici. 430 00:31:26,800 --> 00:31:28,711 Cette poussi�re n'est pas tr�s bonne pour mon asthme. 431 00:31:28,920 --> 00:31:30,399 Depuis combien de temps etes-vous ici, Mme Gunston? 432 00:31:31,280 --> 00:31:33,589 Presque deux ans. 433 00:31:39,000 --> 00:31:40,956 Clint, voici Ward Hogan. 434 00:31:42,520 --> 00:31:44,636 Que me voulez-vous, M. Hogan? 435 00:31:45,080 --> 00:31:47,116 J'enquete sur le meurtre de Ben Merriweather. 436 00:31:48,520 --> 00:31:50,078 Et vous me suspectez? 437 00:31:51,000 --> 00:31:52,638 J'ai juste quelques questions pour vous. 438 00:31:52,840 --> 00:31:54,512 Je n'ai pastu� Ben. 439 00:32:00,800 --> 00:32:02,233 Vous connaissez les fr�res Ryerson? 440 00:32:04,000 --> 00:32:05,513 De nom seulement. 441 00:32:08,240 --> 00:32:10,390 Le nom de Judas vous dit-il quelque chose? 442 00:32:13,080 --> 00:32:14,638 Le vieux Ben l'a-t-il jamais mentionn�? 443 00:32:15,720 --> 00:32:17,551 Ce nom ne me dit rien. 444 00:32:18,480 --> 00:32:20,038 Comment avez-vous rencontr� Ben? 445 00:32:21,120 --> 00:32:22,553 En prison. 446 00:32:25,080 --> 00:32:26,559 Pourquoi Ben �tait-il en prison? 447 00:32:26,800 --> 00:32:29,758 Pour meurtre. Il a invoqu� la l�gitime d�fense. 448 00:32:29,960 --> 00:32:32,428 Le juge l'aurait mis en prison pour l'empecherd'etre lynch�! 449 00:32:32,720 --> 00:32:33,835 Etiez-vous proches? 450 00:32:34,560 --> 00:32:38,155 Trop. Nous �tions dans la meme cellule. 451 00:32:38,560 --> 00:32:39,515 Des atomes crochus? 452 00:32:40,200 --> 00:32:41,519 Non. 453 00:32:44,240 --> 00:32:46,549 J'ai meme failli le cogner plusieurs fois. 454 00:32:47,480 --> 00:32:50,358 Il me parlait tout le temps du droit chemin. 455 00:32:50,880 --> 00:32:53,838 Vous semblez pourtant l'avoir �cout�... 456 00:32:59,080 --> 00:33:00,991 C'est a cause de Sally. 457 00:33:01,440 --> 00:33:02,953 Elle seule. 458 00:33:05,640 --> 00:33:07,676 Restez avec elle, Clint. 459 00:33:09,320 --> 00:33:10,878 Je suis sur que �a va aller. 460 00:33:12,440 --> 00:33:14,396 Vous parlez comme Ben. 461 00:33:15,080 --> 00:33:16,195 Vraiment? 462 00:33:16,680 --> 00:33:17,829 Au-revoir, Mme Gunston. 463 00:33:32,680 --> 00:33:33,795 Vous avez trouv� votre homme? 464 00:33:34,280 --> 00:33:35,713 C'est fait. 465 00:33:42,200 --> 00:33:43,758 Bonsoir, M. Crowley. 466 00:33:45,520 --> 00:33:46,839 Faites-moi voir ce message. 467 00:33:53,040 --> 00:33:57,158 "Clinton Gunston confirm�. Attends surplace. - Hogan" 468 00:34:27,400 --> 00:34:28,469 Qu'y a-t-il, Clint? 469 00:34:38,120 --> 00:34:39,917 Le veau est mort. 470 00:34:41,360 --> 00:34:43,635 Il faut quitter cet endroit. 471 00:34:43,840 --> 00:34:47,469 Ne dis pas �a. Je vais aller mieux. 472 00:34:48,000 --> 00:34:49,353 Pas avec cette poussi�re! 473 00:34:50,560 --> 00:34:52,198 Tu m'a fait une promesse: 474 00:34:52,560 --> 00:34:56,030 tu as dit que nous ne renoncerions jamais. 475 00:34:58,200 --> 00:35:00,316 Je ne renonce pas, ch�rie. 476 00:35:01,040 --> 00:35:03,031 Je veux juste t'emmener ailleurs. 477 00:35:03,640 --> 00:35:05,471 O� �a? 478 00:35:05,680 --> 00:35:06,635 En Californie! 479 00:35:07,000 --> 00:35:11,232 Je connais une terre verdoyante au nord de San Francisco. 480 00:35:11,760 --> 00:35:14,115 - Cela semble tr�s beau. - �a l'est! 481 00:35:16,120 --> 00:35:18,315 Et inaccessible. 482 00:35:22,120 --> 00:35:23,439 Pas pour longtemps! 483 00:35:23,640 --> 00:35:25,278 Clint, ne parle pas comme �a! 484 00:35:25,480 --> 00:35:27,675 Je suis poursuivi par la malchance. 485 00:35:28,320 --> 00:35:30,470 Tous ceux que j'ai connus ont eu des ennuis. 486 00:35:30,880 --> 00:35:33,314 Je porte la poisse! 487 00:35:34,840 --> 00:35:36,478 Je ne suis bon qu'a une seule chose. 488 00:35:37,800 --> 00:35:40,268 Si tu reprends ton arme, 489 00:35:40,480 --> 00:35:42,391 je te quitterai. 490 00:35:43,280 --> 00:35:45,316 Et sije suis trop faible pour marcher, 491 00:35:45,760 --> 00:35:46,909 je ramperai. 492 00:37:18,720 --> 00:37:20,836 Il semble bien que j'aie devin� juste, Hogan. 493 00:37:21,360 --> 00:37:23,476 Votre ami Gunston a rechut� hier soir. 494 00:37:24,880 --> 00:37:27,110 La diligence postale a �t� attaqu�e par un bandit, 495 00:37:27,400 --> 00:37:28,879 qui a pris la fuite. 496 00:37:29,320 --> 00:37:30,514 Quelle preuve accuse Gunston? 497 00:37:30,760 --> 00:37:31,715 On l'a identifi�. 498 00:37:34,080 --> 00:37:35,069 Salut, Ward. 499 00:37:35,280 --> 00:37:36,759 Tu es dur a semer. 500 00:37:39,160 --> 00:37:40,912 Je n'aurais pas pari� un denier sur Gunston. 501 00:37:41,320 --> 00:37:43,390 Vous pouvez vous joindre a nous, Hogan. 502 00:37:43,600 --> 00:37:45,875 J'aimerais voir votre renomm�e a l'oeuvre. 503 00:37:46,400 --> 00:37:47,753 J'accepte l'invitation. 504 00:38:24,120 --> 00:38:27,078 Gunston! Tu es cern�! 505 00:38:27,680 --> 00:38:29,477 Sors les mains en l'air! 506 00:38:34,120 --> 00:38:35,394 Tu m'entends, Gunston? 507 00:38:36,840 --> 00:38:39,274 Si tu ne sors pas, on va tirer! 508 00:38:39,840 --> 00:38:42,308 Et ces murs ne vont pas te prot�ger! 509 00:38:44,920 --> 00:38:46,069 Qui est la? 510 00:38:46,400 --> 00:38:47,435 La loi! 511 00:38:47,640 --> 00:38:49,676 Dites a votre mari de sortir les mains en l'air! 512 00:38:50,520 --> 00:38:51,953 Mon mari n'est pas ici. 513 00:38:52,280 --> 00:38:53,269 Sors, Gunston! 514 00:38:53,520 --> 00:38:55,636 - Il n'est pas ici. - Sortez de la ligne de tir! 515 00:38:55,880 --> 00:38:57,472 Crowley! Ne tirez pas. 516 00:39:07,240 --> 00:39:08,593 O� est Clint, Mme Gunston? 517 00:39:08,800 --> 00:39:10,756 - Pas ici. - Laissez-moi regarder. 518 00:39:18,800 --> 00:39:21,030 Elle a raison. Il n'est pas ici. 519 00:39:21,760 --> 00:39:24,479 Sh�rif, rien dans la cabane, sauf un veau mort. 520 00:39:24,800 --> 00:39:26,392 Il a pris la fuite. 521 00:39:26,640 --> 00:39:27,595 O� est-il? 522 00:39:28,480 --> 00:39:30,118 II inspecte la cl�ture, je pense. 523 00:39:30,520 --> 00:39:33,557 Ne faites pas l'innocente! O� est-il? 524 00:39:34,080 --> 00:39:35,832 Je ne sais pas... 525 00:39:36,240 --> 00:39:37,468 Elle dit peut-etre vrai. 526 00:39:37,680 --> 00:39:40,831 Ecoutez ce qu'elle a a dire avant de la bourriauder. 527 00:39:41,040 --> 00:39:43,349 Sur mes terres, vous suivrez mes m�thodes. 528 00:39:43,680 --> 00:39:44,954 Comment �a, vous ne savez pas? 529 00:39:45,160 --> 00:39:46,559 O� �tait-il la nuit derni�re? 530 00:39:47,200 --> 00:39:48,713 II �tait la quand je me suis endormie. 531 00:39:49,520 --> 00:39:53,593 Mais il part souvent avant mon r�veil. 532 00:39:54,200 --> 00:39:55,155 Il veut que je me repose. 533 00:39:55,560 --> 00:39:58,438 Et vous ne savez pas qu'il a vol� la diligence postale? 534 00:39:59,040 --> 00:40:00,359 Oh, non! 535 00:40:00,760 --> 00:40:02,318 Assez, Crowley! Cette jeune femme est malade. 536 00:40:02,520 --> 00:40:03,669 De quel bord etes-vous? 537 00:40:04,240 --> 00:40:05,912 Le meme que le v�tre. 538 00:40:06,120 --> 00:40:08,031 Ce qui me retient de vous apprendre les bonnes mani�res. 539 00:40:24,280 --> 00:40:25,713 Je ne suis pas arm�. 540 00:40:26,920 --> 00:40:30,071 Tr�s bien, Gunston. Ou �tais-tu hier, vers minuit? 541 00:40:31,080 --> 00:40:33,514 Des t�moins vous le diront. 542 00:40:35,320 --> 00:40:37,311 Je volais la diligence postale. 543 00:40:52,120 --> 00:40:53,633 C'�tait la seule fa�on. 544 00:41:01,680 --> 00:41:03,477 Encore la poisse... 545 00:41:04,440 --> 00:41:07,989 Il aurait suffi d'attendre un jour de plus... 546 00:41:13,520 --> 00:41:16,159 Il n'y avait rien de valeur dans la diligence. 547 00:41:17,400 --> 00:41:19,516 Juste une lettre sp�ciale pour moi. 548 00:41:20,720 --> 00:41:22,597 D'un avocat de Millard. 549 00:41:24,840 --> 00:41:26,319 C'est un ch�que, Sally. 550 00:41:26,760 --> 00:41:28,113 De Ben. 551 00:41:29,000 --> 00:41:31,150 De 50000 dollars. 552 00:41:31,360 --> 00:41:32,509 Tr�s bien, Gunston. 553 00:41:34,600 --> 00:41:36,830 Encaisse-le et pars d'ici. 554 00:41:37,560 --> 00:41:40,074 Va vite te soigner en Californie. 555 00:41:42,000 --> 00:41:45,037 C'est de l'argent honnete, ch�rie. 556 00:41:49,280 --> 00:41:51,111 Je ne veux rien sanstoi. 557 00:41:52,400 --> 00:41:54,038 Rien n'a de sens sans toi. 558 00:41:56,200 --> 00:41:59,829 Pars... Va t'installerailleurs. 559 00:42:01,520 --> 00:42:05,149 Je te rejoindrai une fois libre. �a ne devrait pas etre trop long. 560 00:42:05,880 --> 00:42:07,677 Si je me rends, c'est pour �a! 561 00:42:10,880 --> 00:42:13,997 Tu es revenu pour me donner ce ch�que, n'est-ce pas? 562 00:42:15,480 --> 00:42:17,118 Au lieu de traverser la fonti�re. 563 00:42:17,640 --> 00:42:19,392 Comme tu dis, ch�rie. 564 00:42:20,760 --> 00:42:22,239 Et je ressens la meme chose. 565 00:42:23,880 --> 00:42:25,916 Rien n'a de sens sans toi. 566 00:42:34,320 --> 00:42:36,151 Pouvez-vous vous assurer qu'elle partira? 567 00:42:36,640 --> 00:42:38,232 Bien sur. 568 00:42:43,480 --> 00:42:45,277 C'est dr�le... Le vieux Ben 569 00:42:47,400 --> 00:42:49,630 m'a presque remis sur le droit chemin! 570 00:43:04,000 --> 00:43:06,594 Tu as r�ussi a localiser deux h�ritiers. Pas si mal. 571 00:43:06,800 --> 00:43:10,110 Et plus j'avance, moins je comprends Ben Merriweather. 572 00:43:10,360 --> 00:43:11,634 Tu n'as pastrouv� sa logique? 573 00:43:11,960 --> 00:43:13,598 Tu crois qu'il y en a une? 574 00:43:14,000 --> 00:43:15,956 Ben avait toujours une raison de faire ce qu'il faisait. 575 00:43:17,880 --> 00:43:20,075 Quelle raison avait-il de tuer un homme? �tais-tu au courant? 576 00:43:21,880 --> 00:43:24,713 Et comment! II m'a sauv� la vie. 577 00:43:27,720 --> 00:43:30,473 Pourquoi Ben ne t'a-t-il pas laiss� une part de l'h�ritage? 578 00:43:31,200 --> 00:43:32,952 �a fait partie de sa logique. 579 00:43:34,080 --> 00:43:36,036 �a n'a aucun sens. 580 00:43:36,280 --> 00:43:38,236 Il l�gue une fortune a un petit gar�on inconnu. 581 00:43:38,440 --> 00:43:41,318 Et a un ex-prisonnier qui ne l'aimait pas vraiment. 582 00:43:41,880 --> 00:43:42,835 Entrez. 583 00:43:45,600 --> 00:43:46,874 M. Hogan! 584 00:43:47,280 --> 00:43:48,395 Davey, que fais-tu la? 585 00:43:48,640 --> 00:43:50,676 La minorit� de Davey nous a pos� un probl�me. 586 00:43:50,880 --> 00:43:53,110 Sa m�re a �t� d�sign�e tutrice pour recueillir sa part. 587 00:43:53,720 --> 00:43:55,597 Davey, les papiers sont prets. O� est ta m�re? 588 00:43:55,800 --> 00:43:59,588 Chez le mar�chal-ferrant. Notre cheval bo�te. 589 00:43:59,800 --> 00:44:02,917 Elle risque d'attendre. Il ne rentrera pas avant la nuit. 590 00:44:03,760 --> 00:44:05,716 Je vaiste raccompagner. Excusez-nous, Hogan. 591 00:44:06,160 --> 00:44:07,991 Je vais voustenircompagnie. 592 00:44:08,240 --> 00:44:10,071 Je dirai bonjour a Mme Kingman. 593 00:44:12,920 --> 00:44:14,433 M'man, regarde qui est la! 594 00:44:14,760 --> 00:44:16,796 - M. Hogan! - Mme Kingman. 595 00:44:17,160 --> 00:44:20,118 - Bonjour, M. Bard. - Bonjour. Vous avez des ennuis? 596 00:44:20,320 --> 00:44:23,278 - Mon cheval bo�te. - Le mar�chal-ferrant est absent. 597 00:44:23,960 --> 00:44:25,712 Laissez-moijeter un oeil. 598 00:44:26,040 --> 00:44:28,474 Je peux peut-etre vous aider. 599 00:44:28,680 --> 00:44:31,353 Rapporte-moi le couteau du mar�chal-ferrant, Davey. 600 00:44:31,560 --> 00:44:34,074 Mme Kingman, les papiers sont prets a etre sign�s. 601 00:44:34,280 --> 00:44:35,554 Je vous remercie. 602 00:44:38,280 --> 00:44:40,396 �a y est, j'ai trouv�. 603 00:44:42,320 --> 00:44:43,753 Un des fers a boug�. 604 00:44:44,000 --> 00:44:45,319 Je vais essayer de fixer �a. 605 00:44:51,120 --> 00:44:53,680 - O� est ton grand-p�re? - Ala maison. 606 00:44:54,000 --> 00:44:55,831 Il reste un peu de feu. 607 00:44:56,040 --> 00:44:58,190 Tiens. Actionne la pompe. 608 00:44:58,400 --> 00:45:00,152 Jusqu'a ce que le feu reprenne. 609 00:45:01,720 --> 00:45:02,948 Je vois que tu as eu tes bottes rouges. 610 00:45:03,160 --> 00:45:06,152 Oui, et je peux avoir plein d'autres choses, maintenant! 611 00:45:07,360 --> 00:45:09,954 Ah bon, et comment? 612 00:45:10,200 --> 00:45:11,758 En les voulant! 613 00:45:12,120 --> 00:45:14,350 Si on veut vraiment fort, �a marche! 614 00:45:14,560 --> 00:45:17,950 - �a marche, hein? - C'est comme �a que j'ai eu ces bottes! 615 00:45:18,320 --> 00:45:20,276 Ensuite, j'ai voulu vous revoir! 616 00:45:20,880 --> 00:45:23,348 Et je veux aussi d�m�nagerplus pr�s de Millard! 617 00:45:23,560 --> 00:45:24,913 Pas si vite, Davey, 618 00:45:25,120 --> 00:45:26,235 il faut trouver un endroit! 619 00:45:26,440 --> 00:45:29,989 Jetez donc un oeil au ranch Barclay. C'est une bonne affaire. 620 00:45:30,520 --> 00:45:32,431 L'�levage du boeuf peut etre lucratif. 621 00:45:32,640 --> 00:45:35,598 Le patrimoine de Davey pourrait meme valoir le double a sa majorit�. 622 00:45:35,800 --> 00:45:37,711 Pourriez-vous nous y conduire cet apr�s-midi? 623 00:45:38,480 --> 00:45:39,435 Damion... 624 00:45:39,920 --> 00:45:41,512 Tu es tr�s occup�. 625 00:45:41,920 --> 00:45:43,558 Je me ferai un plaisir de conduire Mme Kingman. 626 00:45:44,200 --> 00:45:45,713 Si elle n'y voit pas d'inconv�nient. 627 00:45:46,160 --> 00:45:47,388 Avec plaisir. 628 00:45:48,360 --> 00:45:49,429 Merci. 629 00:45:56,000 --> 00:45:58,150 Voustravaillez donc de vos mains, M. Hogan? 630 00:45:58,560 --> 00:46:00,596 Je n'ai jamais dit que j'en �tais incapable. 631 00:46:01,120 --> 00:46:02,917 Seulement que je n'y �tais pas tr�s port�. 632 00:46:03,120 --> 00:46:05,475 Vous avez fini partrouver un mar�chal-ferrant, Mme Kingman? 633 00:46:05,960 --> 00:46:07,712 Pas exactement, M. Bee! 634 00:46:08,120 --> 00:46:11,556 M. Bee nous a gentiment aid�s a rejoindre la ville. 635 00:46:11,920 --> 00:46:14,514 Je vous pr�sente M. Bard et M. Hogan. 636 00:46:14,760 --> 00:46:16,352 J'ai d�ja rencontr� M. Hogan. 637 00:46:16,960 --> 00:46:18,473 Je peux t'aider, Ward? 638 00:46:19,280 --> 00:46:21,191 Je ne voudrais paste voir salirta belle tenue. 639 00:46:21,520 --> 00:46:22,475 Non, merci. 640 00:46:22,680 --> 00:46:25,353 T�t ou tard, tu apprendras que je travaille mieux seul. 641 00:46:27,160 --> 00:46:29,754 Puisque M. Hogan va etre occup�, 642 00:46:30,080 --> 00:46:32,230 que diriez-vous d'un caf�, Mme Kingman? 643 00:46:32,600 --> 00:46:34,033 C'est une bonne id�e, Johnny. 644 00:46:34,760 --> 00:46:36,318 Tu as l'�ge de boire du caf�, Davey? 645 00:46:36,560 --> 00:46:38,676 Non, mais j'ai rudement faim! 646 00:46:39,520 --> 00:46:40,794 - Damion? - Non, merci. 647 00:46:41,320 --> 00:46:43,276 Va prendre une tasse de caf� pour Mme Kingman, 648 00:46:43,600 --> 00:46:45,318 des sandwiches pour Davey, 649 00:46:45,920 --> 00:46:46,955 et ce que tu voudras pourtoi. 650 00:46:47,720 --> 00:46:49,836 Je l'aime avec de la cr�me et du sucre, M. Bee. 651 00:46:50,080 --> 00:46:51,149 Caf� noir pour moi. 652 00:46:52,640 --> 00:46:53,993 Tr�s bien, Hogan. 653 00:46:56,520 --> 00:46:57,873 Tr�s gentil de ta part. 654 00:47:10,480 --> 00:47:12,550 Tr�s joli p�turage. 655 00:47:12,800 --> 00:47:13,949 La propri�t� est-elle irrigu�e? 656 00:47:14,400 --> 00:47:17,551 II y a deux puits. Et par-dela les collines, au nord, 657 00:47:18,000 --> 00:47:20,833 celle-ci, je suppose, il y a un petit lac. 658 00:47:21,120 --> 00:47:22,553 Tr�s bien. 659 00:47:23,920 --> 00:47:25,399 Allons voir l'int�rieur. 660 00:47:41,280 --> 00:47:42,713 �a a l'air solide. 661 00:47:42,920 --> 00:47:45,514 Je me demande juste pourquoi M. Barclay veut le vendre. 662 00:47:45,920 --> 00:47:48,753 Ce ranch lui rappelle trop son �pouse disparue. 663 00:47:48,960 --> 00:47:51,633 Je veux bien cette maison, maman! 664 00:47:53,920 --> 00:47:56,070 Eh bien, on doit pouvoir se d�brouiller... 665 00:48:01,960 --> 00:48:04,872 Bien sur, grand-p�re est trop vieux pourun ranch de cette taille. 666 00:48:05,400 --> 00:48:06,833 Et Davey, trop jeune. 667 00:48:07,280 --> 00:48:10,431 Il faudra faire tr�s attention a la personne que vous engagerez. 668 00:48:11,080 --> 00:48:13,275 Ce sera une personne de confiance, M. Hogan. 669 00:48:23,040 --> 00:48:25,952 M'man, je peux aller acheter quelque chose chez M. Jacob? 670 00:48:26,160 --> 00:48:28,833 Tr�s bien, mais ne sois pas long. Je passerai te prendre. 671 00:48:30,280 --> 00:48:34,353 Je vous laisse prendre le relais. Je vais aller m'approvisionner. 672 00:48:34,600 --> 00:48:36,238 Je pars demain a la premi�re heure. 673 00:48:36,800 --> 00:48:38,756 On se sent encore a l'�troit, M. Hogan? 674 00:48:39,520 --> 00:48:43,638 Eh bien, un ranch comme �a, Davey et une femme telle que vous... 675 00:48:44,200 --> 00:48:46,919 j'avoue que ce sont de forts beaux app�ts! 676 00:48:47,560 --> 00:48:48,595 App�ts? 677 00:48:49,120 --> 00:48:50,917 Je n'aime pas vos insinuations. 678 00:48:51,520 --> 00:48:53,988 Si jamais je devais me remarier, ce dont je doute, 679 00:48:54,200 --> 00:48:56,760 je choisirais un homme moins fat et plus mature! 680 00:48:57,320 --> 00:48:59,709 Et quelqu'un qui aime travailler de ses mains! 681 00:49:42,720 --> 00:49:44,119 Vous parlez la langue de l'homme blanc? 682 00:49:44,560 --> 00:49:45,595 Oui. 683 00:49:45,800 --> 00:49:47,438 Je cherche Fort Grandee. 684 00:49:47,960 --> 00:49:49,359 Hommes blancs tous partis! 685 00:49:49,800 --> 00:49:52,109 - Je sais, mais... - Hommes blancs partis. 686 00:49:56,080 --> 00:49:58,230 Henry Devers vit la-bas, n'est-ce pas? 687 00:49:59,920 --> 00:50:01,399 Ecoutez, je viens en ami. 688 00:50:05,000 --> 00:50:06,035 Suis! 689 00:50:48,120 --> 00:50:49,678 Devers vit ici. 690 00:51:17,600 --> 00:51:20,353 - Lequel d'entre vous est... - Une minute, jeune homme! 691 00:51:20,600 --> 00:51:22,238 On finit cette partie. 692 00:51:22,880 --> 00:51:24,233 Distribue! 693 00:51:30,040 --> 00:51:31,314 Je parie 5000 dollars. 694 00:51:40,920 --> 00:51:41,955 Je rench�ris de 5000. 695 00:51:47,640 --> 00:51:49,437 Je suis. 696 00:51:55,680 --> 00:51:58,717 Vieux grippe-sou, tu m'as encore eu! 697 00:52:02,280 --> 00:52:03,713 Je lis dans ton jeu! 698 00:52:04,560 --> 00:52:06,551 Qu'est-ce qui vous am�ne, jeune homme? Perdu? 699 00:52:06,800 --> 00:52:08,233 Non, je cherche Henry Devers. 700 00:52:08,520 --> 00:52:10,829 Je suis Henry Devers, et voiciArt Birdwell. 701 00:52:11,320 --> 00:52:12,389 Aqui avons nous l'honneur? 702 00:52:14,440 --> 00:52:17,318 Ward Hogan, d�tective. J'ai quelques questions. 703 00:52:18,880 --> 00:52:20,233 On vous �coute. 704 00:52:20,520 --> 00:52:21,509 En priv�. 705 00:52:21,920 --> 00:52:24,593 Art Birdwell est un ami cher. 706 00:52:24,920 --> 00:52:26,433 Je n'ai pas de secret pourlui. 707 00:52:26,640 --> 00:52:30,315 Pas de probl�me, Henry. Je dois retourner creuser. 708 00:52:36,120 --> 00:52:39,112 Ademain ou apr�s-demain. 709 00:52:40,200 --> 00:52:42,111 Dis aux Indiens de ne pas s'�loigner. 710 00:52:43,880 --> 00:52:45,757 Au plaisir, M. Hogan. 711 00:52:51,000 --> 00:52:53,639 Que diriez-vous d'une bi�re maison? 712 00:52:54,320 --> 00:52:55,992 Une bonne bi�re maison. 713 00:52:59,520 --> 00:53:01,556 Cet endroit n'est pas un saloon pour rien. 714 00:53:16,720 --> 00:53:17,755 Alors? 715 00:53:19,000 --> 00:53:19,830 Bonne bi�re. 716 00:53:20,280 --> 00:53:23,238 Merci. La raison de votre visite? 717 00:53:23,480 --> 00:53:24,913 Un certain Ben Merriweather. 718 00:53:25,400 --> 00:53:26,753 Le connaissez-vous? 719 00:53:27,080 --> 00:53:27,876 Je le connais. 720 00:53:28,520 --> 00:53:31,398 - On l'a tu�. - Tu�? 721 00:53:31,960 --> 00:53:33,916 Et vous pensez que je suis le coupable? 722 00:53:34,600 --> 00:53:36,955 Je peux a peine monter a cheval! 723 00:53:38,560 --> 00:53:40,755 Je n'ai pas dit �a. Ni meme pens�. 724 00:53:41,400 --> 00:53:43,231 Je pensais que vous pourriez m'aider. 725 00:53:44,760 --> 00:53:47,194 C'�tait il y a si longtemps... 726 00:53:47,600 --> 00:53:50,068 Je ne l'ai pas revu depuis des ann�es. 727 00:53:50,920 --> 00:53:53,434 Le nom de "Judas" vous dit-il quelque chose? 728 00:53:54,080 --> 00:53:56,310 "Judas"? Non. 729 00:53:56,680 --> 00:53:57,908 Avez-vous bien connu Ben? 730 00:53:58,200 --> 00:53:59,474 Nous �tions associ�s. 731 00:54:01,000 --> 00:54:02,718 Dans la prospection de l'or. 732 00:54:03,360 --> 00:54:04,315 �a vous a r�ussi? 733 00:54:04,600 --> 00:54:08,309 Comme vous pouvez le voir! Je suis l'homme le plus riche du coin! 734 00:54:10,800 --> 00:54:12,119 Quel type d'homme �tait Ben? 735 00:54:14,800 --> 00:54:17,837 Oh, un type normal. Il se fondait dans la masse. 736 00:54:18,600 --> 00:54:20,272 J'ai du mal a le croire. 737 00:54:23,880 --> 00:54:28,112 On m'a appris a ne pas m�dire des morts. 738 00:54:28,760 --> 00:54:29,829 Que voulez-vous dire? 739 00:54:33,360 --> 00:54:34,475 Une autre bi�re? 740 00:54:35,400 --> 00:54:37,755 Non, merci. Je vous �coute. 741 00:54:38,920 --> 00:54:40,319 Ben et moi... 742 00:54:40,560 --> 00:54:42,915 avions trouv� un filon. Une vraie fortune! 743 00:54:43,520 --> 00:54:46,193 On a tir� a pile ou face pour savoir qui irait en ville 744 00:54:46,400 --> 00:54:47,549 enregistrer notre concession. 745 00:54:48,120 --> 00:54:49,189 - Qui a gagn�? - Ben. 746 00:54:49,400 --> 00:54:50,753 Je le revois encore... 747 00:54:51,600 --> 00:54:54,068 Un dr�le d'air sur le visage a son retour. 748 00:54:55,160 --> 00:54:56,195 Et il a tir� son arme. 749 00:54:56,680 --> 00:54:58,079 Ben vous a menac�? 750 00:54:59,800 --> 00:55:02,917 II m'a dit de plier bagage. Il m'a doubl�. 751 00:55:03,520 --> 00:55:06,273 Il a mis la concession a son nom. 752 00:55:07,280 --> 00:55:08,952 Ason nom seul. 753 00:55:09,720 --> 00:55:11,711 Je ne l'ai plus revu. 754 00:55:15,400 --> 00:55:16,833 Etait-ce un riche filon? 755 00:55:17,040 --> 00:55:18,109 Non. 756 00:55:20,360 --> 00:55:21,679 Merci, M. Devers. 757 00:55:22,800 --> 00:55:23,994 Merci pour la bi�re. 758 00:55:24,200 --> 00:55:26,589 Plut�t pas mal, hein? 759 00:55:28,080 --> 00:55:30,389 J'utilise de l'eau de source, voyez-vous. 760 00:55:30,960 --> 00:55:32,712 Je suis venu ici pour cette eau. 761 00:55:32,920 --> 00:55:34,273 Bonne pour mes rhumatismes. 762 00:55:35,480 --> 00:55:38,233 Si je peux encore vous aider, jeune homme, 763 00:55:38,480 --> 00:55:40,038 n'h�sitez pas. 764 00:55:42,360 --> 00:55:43,634 D'o� viennent ces Indiens? 765 00:55:44,000 --> 00:55:45,672 Oh, le chef Setting Sun m'a adopt�. 766 00:55:45,920 --> 00:55:48,275 Ce sont mes seuls amis hormisArt Birdwell. 767 00:55:48,960 --> 00:55:50,029 Birdwell vit par ici? 768 00:55:50,320 --> 00:55:52,754 Art a une petite mine sur les hauteurs de Snake Mountain. 769 00:55:52,960 --> 00:55:56,748 Un tr�s bon ami. Il passe ici deux fois par semaine. 770 00:55:58,240 --> 00:56:00,310 Il ach�te mes provisions en ville. 771 00:56:01,160 --> 00:56:03,196 Mes rhumatismes, vous savez... 772 00:56:03,760 --> 00:56:05,637 O� se trouve l'h�tel le plus proche? 773 00:56:06,200 --> 00:56:08,555 Faites 15 kilom�tres dans la direction du soleil, 774 00:56:08,920 --> 00:56:10,876 et une route vous m�nera tout droit a Gold Rock. 775 00:56:40,120 --> 00:56:41,599 M. Devers. 776 00:56:43,360 --> 00:56:44,509 Est-ce la v�rit� sur le vieux Ben? 777 00:56:49,000 --> 00:56:51,719 Non, c'�tait le contraire. 778 00:56:53,120 --> 00:56:54,269 Tout le contraire. 779 00:56:57,000 --> 00:56:58,149 Merci, M. Devers. 780 00:57:21,760 --> 00:57:24,035 C'�tait bien votre mule. Je vous paie une bi�re? 781 00:57:24,240 --> 00:57:27,038 Non, merci. Je viens de prendre une lettre pour le vieux Henry. 782 00:57:27,240 --> 00:57:29,390 �a semble important. Je la lui porte tout de suite. 783 00:57:31,360 --> 00:57:32,873 Saluez-le de ma part. 784 00:57:49,560 --> 00:57:51,630 - Se�or Ortega. - Se�or Hogan! 785 00:57:51,840 --> 00:57:54,195 Vous pouvez m'apporter un de ces bons plats mexicains? 786 00:57:54,400 --> 00:57:56,152 Tout de suite! 787 00:58:00,920 --> 00:58:02,239 Bonjour, sh�rif. 788 00:58:03,320 --> 00:58:04,719 Que savez-vous sur Birdwell? 789 00:58:07,800 --> 00:58:08,835 Pas grand chose. 790 00:58:09,320 --> 00:58:11,515 Il a une petite mine depuis 5 ans. 791 00:58:12,000 --> 00:58:13,797 Il n'en tire pas grand chose. 792 00:58:14,160 --> 00:58:15,559 Mais il vivote. 793 00:58:16,560 --> 00:58:18,516 Les gens du coin ne l'appr�cient pas trop. 794 00:58:19,680 --> 00:58:21,079 Mais il ne fait pas d'histoires. 795 00:58:21,720 --> 00:58:22,675 Vous lui faites confiance? 796 00:58:23,000 --> 00:58:24,513 Je n'en ai pas eu besoin. 797 00:58:24,880 --> 00:58:27,474 - Bonjour, sh�rif. - Bonjour, Martin. 798 00:58:27,680 --> 00:58:29,079 Voici le d�tective Ward Hogan. 799 00:58:30,880 --> 00:58:32,393 Martin est notre banquier. 800 00:58:33,360 --> 00:58:35,635 La diligence vient d'arriver, sh�rif. 801 00:58:36,120 --> 00:58:38,190 Le bureau de Millard nous a envoy� une coquette somme. 802 00:58:38,640 --> 00:58:41,837 De quoi pr�parer un gros retrait a notre guichet. 803 00:58:42,720 --> 00:58:44,711 Je vous saurais gr� de surveiller �a d'un oeil. 804 00:58:45,200 --> 00:58:47,839 D'accord, Martin. Vous n'avez qu'a me pr�venir. 805 00:58:58,200 --> 00:58:59,633 J'ai amen� un nouveau jeu. 806 00:58:59,840 --> 00:59:04,152 Tu connais par coeurtous les motifs sur les cartes de ton jeu! 807 00:59:06,600 --> 00:59:09,433 Je parie que c'�tait une lettre importante. 808 00:59:09,840 --> 00:59:11,717 Non. Mais c'est bizarre. 809 00:59:12,880 --> 00:59:14,996 On dirait une lettre de justice. 810 00:59:24,520 --> 00:59:26,431 Que vas-tu faire de tout cet argent? 811 00:59:26,840 --> 00:59:27,750 Quoi? 812 00:59:27,960 --> 00:59:28,915 De quoi tu parles? 813 00:59:30,360 --> 00:59:33,830 Henry, tu n'as jamais su bien cacherton jeu. 814 00:59:34,520 --> 00:59:39,514 J'ai ouvert la lettre pour voir si c'�tait important. 815 00:59:40,560 --> 00:59:41,515 Et �a l'est... 816 00:59:42,720 --> 00:59:44,472 Oui, plus qu'un peu. 817 00:59:46,320 --> 00:59:48,038 Qui �tait Ben Merriweather? 818 00:59:48,240 --> 00:59:49,719 Un vieux compagnon d'armes. 819 00:59:50,280 --> 00:59:53,113 Mais de la a me l�guerde l'argent... 820 00:59:53,640 --> 00:59:55,392 L'important, c'est qu'il l'a fait. 821 00:59:55,720 --> 00:59:58,280 - Que vas-tu en faire? - Le mettre a la banque... 822 00:59:58,680 --> 00:59:59,954 Je ne ferais pas �a. 823 01:00:00,200 --> 01:00:01,952 Une banque, �a peut faire faillite. 824 01:00:02,280 --> 01:00:06,034 Moi, je garderais l'argent pourne pas le quitter des yeux. 825 01:00:08,600 --> 01:00:09,715 Tu as peut-etre raison. 826 01:00:10,240 --> 01:00:11,355 Voila ce qu'on va faire: 827 01:00:11,560 --> 01:00:13,949 va en ville prendre une cal�che, reviens me chercher, 828 01:00:14,160 --> 01:00:16,276 et on retournera en ville ensemble. 829 01:00:17,600 --> 01:00:19,511 Ce n'est pas une bonne id�e, Henry. 830 01:00:19,920 --> 01:00:21,638 Je ne peux monter a dos de cheval. 831 01:00:21,920 --> 01:00:23,148 Mais moi, je peux. 832 01:00:24,040 --> 01:00:27,919 Tu n'as qu'a signer ce ch�que et j'irai le porter a la banque. 833 01:00:28,440 --> 01:00:32,149 �a n'a aucun sens d'aller en ville chercher une cal�che, de revenir... 834 01:00:32,640 --> 01:00:34,915 Je sais, mais une fois le ch�que sign�, 835 01:00:35,160 --> 01:00:36,513 ce sera comme du cash. 836 01:00:36,720 --> 01:00:38,756 Et alors? Tu ne me fais pas confiance? 837 01:00:39,600 --> 01:00:43,991 Avec tout cet argent sur moi, je pourrais meme etre attaqu�! 838 01:00:54,640 --> 01:00:56,437 Sh�rif, l'argent a �t� retir�. 839 01:00:56,680 --> 01:00:59,194 Un ch�que au nom d'Henry Devers a �t� encaiss�. 840 01:01:00,000 --> 01:01:01,069 Henry Devers? 841 01:01:01,360 --> 01:01:02,588 Devers lui-meme a retir� l'argent? 842 01:01:02,800 --> 01:01:04,392 Non, Art Birdwell. 843 01:01:05,640 --> 01:01:07,756 Les papiers ont bien �t� sign�s par Devers. 844 01:01:08,400 --> 01:01:11,836 Devers aurait �t� assez fou pour confier ce ch�que a Birdwell? 845 01:01:12,960 --> 01:01:14,075 Est-il toujours en vie? 846 01:01:14,280 --> 01:01:15,759 Je me pose aussi la question. 847 01:01:16,160 --> 01:01:19,072 Birdwell n'est pas reparti vers Fort Grandee mais vers le sud! 848 01:01:20,640 --> 01:01:23,234 II n'ira pas bien loin sur une vieille mule... 849 01:01:23,440 --> 01:01:25,556 Il est a cheval... 850 01:01:27,840 --> 01:01:28,795 Vous venez, Hogan? 851 01:01:29,000 --> 01:01:32,709 Je file a Fort Grandee voir si Devers est encore en vie. 852 01:01:46,160 --> 01:01:47,388 Quand avez-vous vu le vieil homme? 853 01:01:47,600 --> 01:01:49,113 Pas depuis deux jours. Nous chassons. 854 01:01:49,520 --> 01:01:51,192 Je pense qu'il a �t� tu�. 855 01:01:51,600 --> 01:01:52,828 Pourquoi l'�tranger penser�a? 856 01:01:53,080 --> 01:01:54,911 Ce que je pense n'est pas important. 857 01:01:55,120 --> 01:01:57,588 Si �tranger dire la v�rit�, un seul homme peut tuer. 858 01:01:57,800 --> 01:01:59,028 C'est exact: Birdwell. 859 01:01:59,280 --> 01:02:00,872 Nous allons le d�couvrir. - Non. 860 01:02:01,360 --> 01:02:03,749 Birdwell ami de Devers! Peut-etre toi tuer! 861 01:02:06,120 --> 01:02:08,554 Vous devez parler au sh�rifMadson a Gold Rock. 862 01:02:09,000 --> 01:02:11,389 Etranger demande beaucoup! Peut-etre plustard. 863 01:02:37,720 --> 01:02:39,711 Tu recommences, Art! 864 01:02:40,600 --> 01:02:44,593 Tu cherches encore a m'embobiner! Tu sais que je n'aime pas �a. 865 01:02:44,800 --> 01:02:47,553 Oui, mais je joue selon les r�gles! 866 01:02:48,600 --> 01:02:50,909 Ah, jeune homme. On finit cette partie et on est a vous. 867 01:02:51,160 --> 01:02:52,434 Je vous croyais d�ja vers le sud. 868 01:02:54,760 --> 01:02:55,795 Je l'�tais. 869 01:02:58,000 --> 01:03:00,833 J'ai pens� voler cet argent... 870 01:03:01,440 --> 01:03:02,429 Pourquoi etre revenu? 871 01:03:04,120 --> 01:03:06,554 Un homme de mon �ge... 872 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 n'a plus grand chose a attendre de la vie. 873 01:03:10,800 --> 01:03:12,950 Alors, j'ai r�fl�chi. 874 01:03:13,400 --> 01:03:18,076 La seule fa�on de gagner cet argent en m'amusant 875 01:03:19,600 --> 01:03:21,750 c'�tait en le battant au poker! 876 01:03:22,080 --> 01:03:23,798 C'est la vengeance du vieux Ben. 877 01:03:24,400 --> 01:03:26,197 Il surveille son argent. 878 01:03:26,400 --> 01:03:28,595 Depuis la tombe! 879 01:03:31,360 --> 01:03:33,032 Rien que pour �a, j'ouvre! 880 01:04:16,640 --> 01:04:17,675 Salut, Hogan. 881 01:04:18,280 --> 01:04:19,315 Salut, Nibbs. 882 01:04:19,520 --> 01:04:21,192 Je t'invite. Un bourbon? 883 01:04:21,400 --> 01:04:23,550 Pas ce soir. C'est pour le travail. 884 01:04:24,880 --> 01:04:26,108 Pourquoi cet endroit? 885 01:04:26,400 --> 01:04:28,311 J'ai d'autres clients a servir. 886 01:04:28,960 --> 01:04:32,270 Cet endroit est un peu mon bureau. 887 01:04:34,120 --> 01:04:35,109 Pourquoi veux-tu me voir? 888 01:04:35,320 --> 01:04:37,788 Aton avis? J'ai besoin d'informations. 889 01:04:38,200 --> 01:04:39,952 - Pourcombien? - 25 dollars. 890 01:04:41,360 --> 01:04:44,397 Eh bien... j'en ai pourtoi. 891 01:04:45,280 --> 01:04:47,794 Et d'autres un peu plus ch�res. 892 01:04:48,360 --> 01:04:51,591 25 dollars, c'est les fonds de tiroirs. 893 01:04:52,720 --> 01:04:55,188 Connais-tu un certain Judas? Le nom de famille m'est inconnu. 894 01:04:55,680 --> 01:04:59,195 Pourfaire bref, je te r�pondrai: non. 895 01:04:59,960 --> 01:05:01,234 Pas de Judas dansta famille? 896 01:05:03,800 --> 01:05:06,075 Allons, Hogan, ne sois pas trop sarcastique. 897 01:05:06,640 --> 01:05:09,359 Je vais jouerfranc-jeu: je cherche Jesse Ryerson. Peux-tu m'aider? 898 01:05:09,760 --> 01:05:13,150 Oui, mais pas pour 25 dollars. 899 01:05:13,920 --> 01:05:15,831 �a me para�t bien pay� pour une simple adresse. 900 01:05:16,080 --> 01:05:18,230 Tout risque m�rite salaire. 901 01:05:18,600 --> 01:05:21,512 Je pourrais payercher une telle r�v�lation. 902 01:05:22,000 --> 01:05:23,319 Tu n'as rien a craindre. 903 01:05:23,600 --> 01:05:27,036 Je ne parierais pas la-dessus pour seulement 25 dollars. 904 01:05:28,880 --> 01:05:29,756 Combien veux-tu? 905 01:05:30,640 --> 01:05:35,395 S'il y a un prix sur la tete de Ryerson, je veux ma part. 906 01:05:37,080 --> 01:05:38,991 Je ne suis pas cupide, Hogan. 907 01:05:39,840 --> 01:05:43,230 Disons... un quart de la r�compense. 908 01:05:43,720 --> 01:05:44,835 Pas plus. 909 01:05:45,640 --> 01:05:48,029 Je n'ai pas connaissance d'une r�compense. 910 01:05:48,600 --> 01:05:51,558 50 dollars. Aprendre ou a laisser. 911 01:05:54,400 --> 01:05:55,594 Tr�s bien, je prends. 912 01:05:56,120 --> 01:05:58,680 Mais j'ai vraiment l'impression de me solder. 913 01:05:59,680 --> 01:06:00,795 O� est-il? 914 01:06:03,000 --> 01:06:04,069 La-haut. 915 01:06:04,400 --> 01:06:05,355 La-haut? 916 01:06:05,560 --> 01:06:06,515 Absolument. 917 01:06:06,880 --> 01:06:08,791 Chambre 15, premier �tage. 918 01:06:11,560 --> 01:06:12,788 50 dollars. 919 01:06:14,280 --> 01:06:16,191 La prochaine fois, il faudra un peu plus, Hogan. 920 01:06:52,000 --> 01:06:53,035 Lui-meme. 921 01:06:53,800 --> 01:06:54,869 Qui etes-vous? 922 01:06:58,840 --> 01:06:59,875 Que voulez-vous? 923 01:07:00,800 --> 01:07:02,870 J'enquete sur le meurtre de Ben Merriweather. 924 01:07:05,880 --> 01:07:09,236 Ben a �crit avant de mourir qu'un des trois tueurs a fui. 925 01:07:11,280 --> 01:07:13,111 Il n'a pas �crit que c'�tait moi? 926 01:07:13,440 --> 01:07:15,351 Deux des hommes qu'il a tu�s �taient tes fr�res. 927 01:07:16,160 --> 01:07:17,991 �a ressemble a une affaire de famille. 928 01:07:18,360 --> 01:07:20,237 Que veux-tu? Une confession? 929 01:07:20,920 --> 01:07:22,353 On dit que �a soulage. 930 01:07:23,120 --> 01:07:25,395 Moins que le whisky. Beaucoup moins. 931 01:07:26,080 --> 01:07:27,718 N'en abuse pastrop. 932 01:07:28,120 --> 01:07:29,758 Le bureau du sh�rif n'est pastout a c�t�. 933 01:07:30,680 --> 01:07:31,908 Cause toujours. 934 01:07:32,160 --> 01:07:33,309 Allez, Jesse, l�ve-toi. 935 01:07:35,400 --> 01:07:37,038 Tu sais, j'ai un bon alibi. 936 01:07:37,240 --> 01:07:38,559 Tant mieux pourtoi. 937 01:07:39,960 --> 01:07:41,951 Tu es sur que c'est moi, hein? 938 01:07:42,640 --> 01:07:44,039 C'est au tribunal d'en d�cider. 939 01:07:45,480 --> 01:07:47,232 - Tr�s bien. - Doucement. 940 01:08:10,240 --> 01:08:11,309 Regardez bien votre tueur. 941 01:08:12,240 --> 01:08:13,389 Regardez bien! 942 01:08:14,440 --> 01:08:17,989 Une balle dans la moelle �pini�re. Jambes paralys�es. 943 01:08:19,320 --> 01:08:21,197 Qu'en dites-vous, M. le d�tective? 944 01:08:22,480 --> 01:08:25,313 Mon alibi tiendra-t-il mieux debout que ma personne? 945 01:08:27,400 --> 01:08:28,594 D�sol�. 946 01:08:30,360 --> 01:08:31,475 Et moi donc! 947 01:08:32,040 --> 01:08:34,998 Quant a mes fr�res, deux ans sans les revoir! 948 01:08:37,000 --> 01:08:39,036 Depuis qu'ils m'ont tir� dessus. 949 01:08:54,680 --> 01:08:55,795 Alors, tu l'as vu? 950 01:08:59,400 --> 01:09:01,072 Je t'ai devanc� cette fois, Hogan. 951 01:09:01,280 --> 01:09:03,191 Meme fausse piste, Johnny. 952 01:09:04,360 --> 01:09:05,429 Prochaine direction? 953 01:09:05,800 --> 01:09:07,199 Vers le nord. Millard. 954 01:09:07,480 --> 01:09:08,674 Je peux t'accompagner? 955 01:09:08,960 --> 01:09:11,520 L'air de la grande ville ne me convient pas. 956 01:09:12,200 --> 01:09:13,315 Comme tu voudras. 957 01:09:14,480 --> 01:09:17,040 - Mais rappelle-toi... ...que tu travailles seul. 958 01:09:18,360 --> 01:09:20,954 - Tu apprends vite. - J'ai comprista pens�e. 959 01:09:21,560 --> 01:09:24,279 J'ai l'intention d'enqueter seul moi aussi. 960 01:09:24,960 --> 01:09:27,997 Mais je veux bien t'accompagner jusqu'a Millard. 961 01:09:40,200 --> 01:09:42,316 O� sommes-nous? Allons-nous camper ici? 962 01:09:42,760 --> 01:09:44,637 Non, pr�s de la rivi�re. 963 01:09:45,720 --> 01:09:47,950 Mais j'ai cach� quelques provisions ici. 964 01:09:49,000 --> 01:09:50,718 O� vas-tu a Millard, Hogan? 965 01:09:51,240 --> 01:09:52,639 Au magasin de John Briggs. 966 01:09:54,000 --> 01:09:55,718 Tu te trompes de piste. 967 01:09:56,240 --> 01:09:57,389 Pas du tout. 968 01:09:58,080 --> 01:09:59,672 Qu'a Briggs de si int�ressant? 969 01:10:00,920 --> 01:10:02,273 II est dans le testament? 970 01:10:04,160 --> 01:10:05,229 Atoi de deviner. 971 01:10:05,480 --> 01:10:07,038 N'oublie pas que je t'ai suivi. 972 01:10:07,720 --> 01:10:09,711 Partout o� tu t'arretes, quelqu'un devient riche. 973 01:10:11,320 --> 01:10:12,435 Il est dans le testament. 974 01:10:12,840 --> 01:10:16,958 Il reste un b�n�ficiaire que je n'ai pas trouv�. 975 01:10:17,480 --> 01:10:19,436 Pourquoi le meurtrier serait-il l'un d'entre eux? 976 01:10:21,000 --> 01:10:23,230 J'ai parl� au vieux prospecteur qui a ramen� le corps. 977 01:10:23,440 --> 01:10:25,396 Ben le lui a r�v�l� avant de mourir. 978 01:10:26,400 --> 01:10:28,960 Sa logique testamentaire l'accr�dite. 979 01:10:29,200 --> 01:10:30,349 Quelle logique? 980 01:10:31,120 --> 01:10:33,429 Ben a donn� son argent a des gens faibles. 981 01:10:34,480 --> 01:10:37,756 Des gens qui auraient vol� de l'argent a d�faut d'en gagner honnetement. 982 01:10:37,960 --> 01:10:40,110 Le vieux Ben a essay� de les sauver d'eux-memes. 983 01:10:40,920 --> 01:10:42,558 Gunston, Devers... 984 01:10:43,400 --> 01:10:44,674 �a colle... 985 01:10:45,160 --> 01:10:46,752 Mais quid du jeune Davey? 986 01:10:48,880 --> 01:10:51,235 II a vu en lui un jeune gar�on plein d'envie. 987 01:10:51,960 --> 01:10:55,430 Il n'a pas voulu que la frustration finisse par lui faire prendre une arme. 988 01:10:56,920 --> 01:10:59,673 John Briggs n'a besoin de rien. Il dit n'avoir pas connu Ben. 989 01:11:01,120 --> 01:11:03,156 - Tu penses qu'il a menti? - Je ne sais pas. 990 01:11:03,960 --> 01:11:05,473 Il n'entre pas dans la logique. 991 01:11:06,000 --> 01:11:07,672 �a en fait mon suspect n1. 992 01:11:11,280 --> 01:11:13,919 Le meurtrier est peut-etre un tueur connu... 993 01:11:14,280 --> 01:11:16,714 Un membre de la bande a Cassidy... 994 01:11:18,040 --> 01:11:19,917 Ou un hors-la-loi de l'Est... 995 01:11:20,360 --> 01:11:21,475 Arrete, Judas. 996 01:11:23,360 --> 01:11:25,555 Je vais ramasser encore du bois avant de dormir. 997 01:11:26,560 --> 01:11:28,073 La nuit va etre froide. 998 01:11:39,280 --> 01:11:39,837 Judas! 999 01:11:53,760 --> 01:11:55,671 Comment connaissais-tu le nom de la mule? 1000 01:12:37,880 --> 01:12:40,474 N'essaie pas de traverser la rivi�re! 1001 01:12:46,200 --> 01:12:48,191 Tu penses que je n'aurai pas le courage de t'affronter, Hogan. 1002 01:12:48,680 --> 01:12:50,079 C'�tait peut-etre vrai. 1003 01:12:51,120 --> 01:12:53,270 Mais la peur me rend capable de tout! 1004 01:12:53,840 --> 01:12:55,353 Tu connaissais le nom de la mule. 1005 01:12:56,000 --> 01:12:57,149 Et sans doute aussi Merriweather. 1006 01:13:01,480 --> 01:13:03,038 Comment l'as-tu connu, Johnny? 1007 01:13:13,240 --> 01:13:14,639 Tu es l'un des meurtriers, n'est-ce pas? 1008 01:13:23,480 --> 01:13:25,436 J'aurais pu viserta tete. 1009 01:13:26,360 --> 01:13:28,157 Je ne veux paste tuer. Sors de la! 1010 01:13:28,480 --> 01:13:31,040 Je refuse de porter le chapeau, Hogan! 1011 01:13:33,400 --> 01:13:34,879 Ce ne devait etre qu'un vol. 1012 01:13:36,000 --> 01:13:38,719 Mais les fr�res Ryerson ont tir� sur le vieux Ben. 1013 01:13:40,440 --> 01:13:42,715 La concession m'appartenait autant qu'a Ben. 1014 01:13:43,800 --> 01:13:45,677 Mais il a rachet� ma part quand le filon ne donnait rien. 1015 01:13:45,880 --> 01:13:48,155 Cette part me revenait de droit. 1016 01:13:50,400 --> 01:13:52,152 As-tu tir� sur Ben, Johnny? 1017 01:13:53,000 --> 01:13:54,433 Non, je n'ai pastir�. 1018 01:13:54,640 --> 01:13:56,073 Les Ryerson s'en sont charg�. 1019 01:13:56,440 --> 01:13:57,759 J'ai meme voulu aider Ben. 1020 01:13:57,960 --> 01:13:59,837 Mais j'ai fui en entendant quelqu'un. 1021 01:14:00,400 --> 01:14:01,799 Je n'ai tu� personne. 1022 01:14:03,720 --> 01:14:05,597 Mais je n'h�siterai plus a tirer, maintenant. 1023 01:14:05,800 --> 01:14:08,633 Non, Johnny, je vais t'aider a garderton ardoise vierge. 1024 01:14:23,600 --> 01:14:25,989 T'�pargner m'a donn� bien du fil a retordre. 1025 01:14:26,520 --> 01:14:27,589 Heureusement, je t'aime bien. 1026 01:14:28,160 --> 01:14:29,229 Je me suis meme mouill� pourtoi. 1027 01:14:31,080 --> 01:14:33,036 Tu n'as plus besoin d'aller voir John Briggs. 1028 01:14:35,600 --> 01:14:37,716 Je dois encore m'assurer de l'identit� de Briggs. 1029 01:14:39,280 --> 01:14:41,999 Si c'est bien lui, 50000 dollars lui reviennent de droit. 1030 01:14:43,560 --> 01:14:45,710 Je vaist'�pargner ce voyage, Hogan. 1031 01:14:46,560 --> 01:14:47,959 Mon vrai nom est John Briggs. 1032 01:14:50,800 --> 01:14:52,995 Cela compl�te le tableau. 1033 01:14:53,920 --> 01:14:55,035 Oui, Johnny. 1034 01:14:57,640 --> 01:14:59,517 Me voila possesseur de 50000 dollars. 1035 01:15:00,360 --> 01:15:01,793 Et je ne pourraijamais les d�penser. 1036 01:15:02,960 --> 01:15:04,473 Tu le pourras. 1037 01:15:05,360 --> 01:15:07,715 Apr�s avoir purg� une peine de prison. 1038 01:15:09,360 --> 01:15:10,918 Je ne pense pas que tu aies tu� Ben. 1039 01:15:11,480 --> 01:15:12,674 Je t�moignerai en ta faveur. 1040 01:15:13,880 --> 01:15:14,790 Quoi? 1041 01:15:15,600 --> 01:15:17,158 Tu feras �a? 1042 01:15:18,360 --> 01:15:20,555 Tu ne devines pas pourquoije t'ai suivi? 1043 01:15:21,200 --> 01:15:23,839 Pourt'empecher de d�couvrir la v�rit�. 1044 01:15:26,680 --> 01:15:28,352 Je pr�voyais de te tuer. 1045 01:15:31,280 --> 01:15:33,077 C'est ce que tu croyais, Johnny. 1046 01:15:33,800 --> 01:15:35,233 Je te verrai au tribunal. 1047 01:15:43,040 --> 01:15:44,029 Mme Kingman. 1048 01:15:44,440 --> 01:15:45,873 Je veux quitter le m�tier de d�tective. 1049 01:15:46,360 --> 01:15:48,635 Je veux me ranger. Aller a l'�glise le dimanche. 1050 01:15:49,400 --> 01:15:52,278 Je ne veux plus aller par monts et par veaux. 1051 01:15:53,720 --> 01:15:55,073 Mais je ne vais pas vous mentir. 1052 01:15:56,320 --> 01:15:59,471 Je ne vais pas devenir un travailleur manuel du jour au lendemain. 1053 01:16:01,120 --> 01:16:03,270 - Oh, Davey, je disais a ta m�re... - J'ai entendu. 1054 01:16:03,960 --> 01:16:05,188 Vous voulez l'�pouser. 1055 01:16:06,880 --> 01:16:08,836 C'est exact. 1056 01:16:09,520 --> 01:16:10,635 C'est ce que je voulais aussi. 1057 01:16:12,480 --> 01:16:13,959 Vous voyez, Mme Kingman... 1058 01:16:14,320 --> 01:16:16,595 une telle foi ne saurait etre contrari�e! 1059 01:16:22,440 --> 01:16:26,194 Allons faire cette promenade au clair de lune dont vous parliez. 1060 01:16:26,400 --> 01:16:28,391 Vous pensez que je supporterai le froid, Mme Kingman? 1061 01:16:28,840 --> 01:16:32,276 Je suis sure que la soir�e vous plaira, M. Hogan... 1062 01:16:41,600 --> 01:16:42,828 Grand-p�re! 1063 01:16:54,880 --> 01:16:56,950 Traduction & adaptation: Robin Gatto One ShotAudiovisuel 1064 01:16:57,000 --> 01:17:00,118 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 78989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.