Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,360 --> 00:00:26,558
L'HERITAGE DE LACOLERE
3
00:01:58,280 --> 00:02:01,750
C'est de l'or, mon ami.
Une vraie mine a bijoux!
4
00:02:04,760 --> 00:02:06,876
Haut les mains, le vieux.
On veut l'or!
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,199
D�peche-toi donc,
vieille bourrique!
6
00:02:44,800 --> 00:02:47,553
Les coups de feu venaient
de la mine de Ben!
7
00:02:50,800 --> 00:02:51,835
Tete de mule!
8
00:03:25,640 --> 00:03:26,595
Vous!
9
00:03:27,360 --> 00:03:29,191
Plus besoin de tirer.
10
00:03:30,440 --> 00:03:32,396
J'ai mon compte.
11
00:03:33,520 --> 00:03:35,590
Ben! Est-ce que �a va?
12
00:03:43,720 --> 00:03:44,948
II est parti, Ben.
13
00:03:45,400 --> 00:03:46,879
Tu sais qui c'�tait?
14
00:03:51,960 --> 00:03:53,757
Qu'essaies-tu de me dire?
15
00:03:55,800 --> 00:03:58,075
Son nom est la-dessus?
16
00:04:22,600 --> 00:04:24,033
Monsieur d�sire?
17
00:04:24,240 --> 00:04:25,798
Du foin et une �table
pour mon cheval.
18
00:04:26,000 --> 00:04:27,558
Pas de probl�me.
19
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
Petit, emm�ne le cheval
de monsieur.
20
00:04:30,160 --> 00:04:31,593
Quel est votre meilleur h�tel?
21
00:04:31,800 --> 00:04:33,791
L'h�tel Short Horn.
22
00:04:34,600 --> 00:04:35,828
Tu peux y emmener
mes affaires, petit?
23
00:04:36,080 --> 00:04:37,479
- Oui, Monsieur.
- Merci.
24
00:04:39,000 --> 00:04:40,353
La ville semble etre en �moi.
25
00:04:40,640 --> 00:04:41,595
Elle l'est.
26
00:04:41,800 --> 00:04:44,109
Silver Ward Hogan est attendu
aujourd'hui!
27
00:04:44,640 --> 00:04:45,993
Silver Ward Hogan?
28
00:04:46,360 --> 00:04:48,032
Vous plaisantez?
29
00:04:48,320 --> 00:04:52,472
II est aussi connu que
Wyatt Earp et Pat Garrett!
30
00:04:52,840 --> 00:04:55,115
C'est le plus fameux d�tective
de l'Ouest.
31
00:04:55,800 --> 00:04:56,949
Je vois.
32
00:04:58,000 --> 00:05:01,788
On dit qu'il est tout habill�
d'argent!
33
00:05:02,000 --> 00:05:03,069
lmpossible de le manquer!
34
00:05:03,880 --> 00:05:05,552
lmaginez-le un peu ici!
35
00:05:06,160 --> 00:05:09,197
Un tel accoutrement
doit en faire une cible facile.
36
00:05:09,400 --> 00:05:11,994
Peu lui importe.
Il n'a peur de personne.
37
00:05:13,000 --> 00:05:14,274
Personne?
38
00:05:30,640 --> 00:05:31,390
Le voila!
39
00:05:31,600 --> 00:05:33,670
�a alors!
II a du se faufiler.
40
00:05:34,560 --> 00:05:37,154
H�, Silver, vous avez vraiment
arret� le gang Hendrix tout seul?
41
00:05:37,400 --> 00:05:39,197
Oui, faute de renforts.
42
00:05:39,400 --> 00:05:41,550
Et vous avez battu
Waco Kid en duel?
43
00:05:41,920 --> 00:05:43,148
D'un cheveu.
44
00:05:44,040 --> 00:05:46,952
Vous utilisez vraiment
des balles en argent?
45
00:05:51,480 --> 00:05:53,596
- Salut, Damion.
- Ward, c'est bon de te voir.
46
00:05:53,800 --> 00:05:55,711
�a fait un bail...
47
00:05:57,600 --> 00:05:58,749
Allons dans mon bureau.
48
00:05:59,000 --> 00:06:01,036
Tu soignes tes entr�es, hein?
49
00:06:02,760 --> 00:06:04,512
Le style, c'est bon
pour les affaires.
50
00:06:04,920 --> 00:06:06,876
�a marque les esprits.
51
00:06:07,080 --> 00:06:08,479
On dit que tu sais y faire.
52
00:06:08,680 --> 00:06:11,353
C'est pour cette raison que
je veux te confierun travail.
53
00:06:11,960 --> 00:06:14,349
Si tu vaux ce qu'on dit,
tu empocheras 50000 dollars.
54
00:06:14,880 --> 00:06:16,154
50000?
55
00:06:16,360 --> 00:06:17,759
Qu'attends-tu de moi?
56
00:06:18,040 --> 00:06:20,838
Un vieil ami, un prospecteur
du nom de Ben Merriweather,
57
00:06:21,080 --> 00:06:22,308
a �t� tu� le mois dernier.
58
00:06:22,720 --> 00:06:25,280
Avant de mourir,
il a �crit un testament.
59
00:06:29,120 --> 00:06:30,075
C'est l�gal.
60
00:06:33,240 --> 00:06:36,152
3 juin 1880.
Damion Bard. Comt� de Millard.
61
00:06:37,080 --> 00:06:39,799
Ils �taient trois contre moi.
L'un d'eux s'est enfui.
62
00:06:40,480 --> 00:06:43,836
Je c�de l'argent de ma concession
a David Kingman, Clint Gunston,
63
00:06:44,400 --> 00:06:46,789
Henry Devers...
"Devers"?
64
00:06:47,360 --> 00:06:50,113
John Briggs, et a celui
qui attrapera le fuyard.
65
00:06:50,320 --> 00:06:54,108
Sign� Ben Merriweather.
PS: incluez aussi Judas.
66
00:06:55,160 --> 00:06:55,990
Qui est ce Judas?
67
00:06:56,400 --> 00:06:57,958
Atoi de le d�couvrir.
68
00:06:58,160 --> 00:07:00,549
Le vieux Ben est mort avant de
pouvoir �crire son nom.
69
00:07:01,280 --> 00:07:02,508
Combien a-t-il laiss�?
70
00:07:02,760 --> 00:07:05,718
Sa concession s'est vendue
a 300000 dollars.
71
00:07:07,520 --> 00:07:08,669
Mon r�le dans tout �a?
72
00:07:08,880 --> 00:07:10,438
D'abord, retrouver les h�ritiers.
73
00:07:10,880 --> 00:07:12,552
Le vieux Ben a v�cu
sur ces terres,
74
00:07:12,760 --> 00:07:15,194
entre ici et le Mexique.
75
00:07:16,960 --> 00:07:19,633
Pas d'id�e sur l'identit�
du fuyard?
76
00:07:20,160 --> 00:07:24,915
Non. Ace propos, l'annonce
de la r�compense n'est plus un secret.
77
00:07:25,240 --> 00:07:27,834
Elle a fait la une des journaux.
Tu auras donc des rivaux.
78
00:07:28,840 --> 00:07:30,114
Qui le vieil homme a-t-il tu�?
79
00:07:30,880 --> 00:07:33,030
Deux fr�res-
Roy et Peter Ryerson.
80
00:07:33,440 --> 00:07:35,476
Il y a un troisi�me fr�re,
Jess, encore vivant.
81
00:07:35,840 --> 00:07:36,989
C'est peut-etre lui.
82
00:07:37,200 --> 00:07:41,955
Mais le vieux Ben semble avoir
d�sign� plut�t l'un des b�n�ficiaires.
83
00:07:42,400 --> 00:07:44,436
Voila qui fait appel
a tes comp�tences de d�tective.
84
00:07:44,880 --> 00:07:46,711
Une autre chose-
tr�s importante.
85
00:07:47,120 --> 00:07:49,076
Les h�ritiers ne doivent rien
conna�tre de ce testament.
86
00:07:49,320 --> 00:07:51,311
Je ne veux aucune tricherie.
Renseigne-toi sur eux.
87
00:07:51,560 --> 00:07:54,233
V�rifie qu'ils connaissaient bien Ben.
En ce qui te concerne,
88
00:07:54,720 --> 00:07:56,119
tu enquetes sur la mort de Ben.
89
00:07:57,480 --> 00:08:00,950
Et sije trouve les h�ritiers -
mais pas le tueur?
90
00:08:01,240 --> 00:08:03,390
Tu ne seras pay�
que pour l'enquete.
91
00:08:03,840 --> 00:08:06,832
Apr�s avoir v�rifi�
l'identit� des h�ritiers,
92
00:08:07,280 --> 00:08:10,511
je veux que tu contr�les
l'attribution de l'argent.
93
00:08:11,160 --> 00:08:13,469
50000 dollars,
c'est beaucoup d'argent.
94
00:08:13,800 --> 00:08:14,869
Beaucoup, oui.
95
00:08:15,400 --> 00:08:17,914
Voici la liste des b�n�ficiaires
et une photo du vieux Merriweather.
96
00:08:20,640 --> 00:08:21,993
Il te faut autre chose?
97
00:08:22,200 --> 00:08:24,350
Quelques vivres
et un b�t.
98
00:08:24,600 --> 00:08:26,477
Ach�te ce qu'il te faut
en ville, a mon compte.
99
00:08:26,680 --> 00:08:29,433
La mule de Merriweather est a
l'�curie de louage. Prends-la.
100
00:08:29,640 --> 00:08:30,436
Tr�s bien.
101
00:08:30,800 --> 00:08:32,358
Je partirai demain a l'aube.
102
00:08:32,560 --> 00:08:33,515
Pourquoi si t�t?
103
00:08:34,000 --> 00:08:36,070
J'aime avoir un temps d'avance
sur la concurrence.
104
00:08:36,560 --> 00:08:38,630
- Merci, Damion.
- Bonne chance, Ward.
105
00:09:48,560 --> 00:09:49,788
Le loup est sorti du bois...
106
00:09:59,000 --> 00:10:01,036
Tu me suis depuis deux jours.
Pourquoi?
107
00:10:01,600 --> 00:10:02,953
Pas pourte descendre.
108
00:10:03,160 --> 00:10:05,276
�a, je sais.
Tu l'aurais d�ja fait.
109
00:10:05,760 --> 00:10:07,113
Dis-moi pourquoi.
110
00:10:10,520 --> 00:10:12,238
Tu me casses le bras.
111
00:10:13,400 --> 00:10:16,551
Je cherche la meme chose:
le meurtrierde Merriweather.
112
00:10:18,080 --> 00:10:19,752
Chasseur de primes, hein?
113
00:10:20,240 --> 00:10:21,355
�a ou autre chose.
114
00:10:21,880 --> 00:10:24,713
Je veux juste gagner
50000 dollars.
115
00:10:30,280 --> 00:10:31,679
Tu ne m'as pas dit ton nom.
116
00:10:32,720 --> 00:10:34,312
Tu ne m'en as pas laiss� le temps.
117
00:10:34,920 --> 00:10:37,480
B-E-E. Johnny Bee.
118
00:10:39,360 --> 00:10:42,397
Si tu veux du caf�,
va ramasser du bois.
119
00:10:47,560 --> 00:10:48,834
Tu connais le pays?
120
00:10:49,040 --> 00:10:50,075
Je l'ai d�ja travers�.
121
00:10:50,280 --> 00:10:52,157
Le magasin de John Briggs
est encore loin?
122
00:10:52,360 --> 00:10:53,952
Encore trois heures de route.
123
00:10:54,360 --> 00:10:55,952
Mais Briggs n'est pas le coupable.
124
00:10:56,720 --> 00:10:58,711
Dans ce cas, tu n'es pas
surla bonne piste.
125
00:10:58,920 --> 00:11:03,357
Jess Ryerson est peut-etre la-bas.
C'est lui qui m'int�resse.
126
00:11:05,600 --> 00:11:06,953
Pourquoi m'en dire autant?
127
00:11:08,200 --> 00:11:10,714
Rien que tu ne saches d�ja.
128
00:11:12,640 --> 00:11:14,278
Mettons qu'on l'arrete a deux.
129
00:11:14,680 --> 00:11:16,989
25000 dollars chacun,
�a te para�t honnete?
130
00:11:20,160 --> 00:11:22,628
Ne d�pense pas d�ja
ce que tu n'as pas encore!
131
00:11:24,560 --> 00:11:25,993
Comme tu voudras, Hogan.
132
00:11:26,640 --> 00:11:30,076
Mais si tu n'es pas avec moi,
tu es contre moi.
133
00:11:32,360 --> 00:11:34,032
Le caf� est dans la sacoche.
134
00:11:53,000 --> 00:11:54,831
Tu es le gar�on d'�curie?
135
00:11:55,440 --> 00:11:56,759
Tu peux t'occuper de nos chevaux?
136
00:11:58,600 --> 00:12:00,113
lls ont soif.
137
00:12:00,720 --> 00:12:02,119
Je vais leur donner a boire.
138
00:12:03,280 --> 00:12:04,395
Vous restez pourla nuit?
139
00:12:04,720 --> 00:12:06,073
Probablement.
140
00:12:06,960 --> 00:12:08,518
D'autres locataires?
141
00:12:08,800 --> 00:12:10,597
Personne a part le vieux Peterson.
142
00:12:11,000 --> 00:12:12,752
Il est malade.
143
00:12:15,640 --> 00:12:17,153
Je serai dans la boutique.
144
00:12:39,000 --> 00:12:40,115
Joyeux No�l, Messieurs!
145
00:12:40,320 --> 00:12:42,754
Je cherche John Briggs.
146
00:12:43,560 --> 00:12:44,390
Qui �a?
147
00:12:44,640 --> 00:12:46,756
John Briggs.
148
00:12:46,960 --> 00:12:48,439
Il est devant vous.
149
00:12:49,360 --> 00:12:51,112
Mon nom est Ward Hogan.
Je suis d�tective.
150
00:12:51,720 --> 00:12:52,994
J'aimerais vous parler.
151
00:12:53,600 --> 00:12:54,828
En priv�.
152
00:12:55,920 --> 00:12:57,831
Pas de probl�me, M. Hogan.
153
00:12:58,960 --> 00:13:00,552
Allons dans mon bureau.
154
00:13:02,160 --> 00:13:04,037
Tiens, mon gars.
155
00:13:04,840 --> 00:13:06,114
Sers-toi.
156
00:13:17,160 --> 00:13:19,151
Que puis-je faire pour vous?
157
00:13:19,360 --> 00:13:20,918
Me donner des informations.
158
00:13:21,160 --> 00:13:24,357
C'est dr�le. Pas mal de gens
viennent me voir pour �a.
159
00:13:24,600 --> 00:13:27,910
Difficile de traverser cette r�gion
sans faire un arret ici.
160
00:13:28,160 --> 00:13:30,355
J'en vois d�filer beaucoup ici.
161
00:13:30,920 --> 00:13:32,638
Connaissez-vous quelqu'un
du nom de Judas?
162
00:13:34,840 --> 00:13:37,195
Non, mais je ne lui ferais
pas confiance!
163
00:13:39,520 --> 00:13:40,748
Quel est son nom de famille?
164
00:13:41,280 --> 00:13:42,599
Je ne sais pas.
165
00:13:43,200 --> 00:13:46,158
Mais il se fait peut-etre appeler
Jude ou Jud.
166
00:13:51,280 --> 00:13:52,474
Je connais beaucoup de Jud.
167
00:13:52,800 --> 00:13:55,075
Il y a un Jud Greenway...
168
00:13:55,280 --> 00:13:56,918
Il est mort le printemps dernier.
169
00:13:59,040 --> 00:14:00,598
Mais son fr�re Bart est encore vivant.
170
00:14:01,040 --> 00:14:02,155
Vous connaissez Jess Ryerson?
171
00:14:02,880 --> 00:14:05,838
Bien sur. Les fr�res Ryerson
viennent ici pourse saouler.
172
00:14:06,440 --> 00:14:07,395
O� est Jess?
173
00:14:09,200 --> 00:14:10,918
Je ne saurais pas vous dire.
174
00:14:11,400 --> 00:14:13,868
Aucun fr�re n'est venu ici
depuis plus d'un an.
175
00:14:14,160 --> 00:14:16,594
J'ai fini par penser
qu'ils s'�taient fait descendre!
176
00:14:17,040 --> 00:14:18,712
Bien vu.
Deux des fr�res sont morts.
177
00:14:20,000 --> 00:14:21,399
Mais pas Jess.
178
00:14:22,400 --> 00:14:23,719
Je ne peux pas vous aider.
179
00:14:28,480 --> 00:14:30,038
Avez-vous connu
Ben Merriweather?
180
00:14:31,680 --> 00:14:32,157
"Ben" qui?
181
00:14:34,560 --> 00:14:36,118
Je ne connais pas ce nom.
182
00:14:37,200 --> 00:14:39,031
Ce n'est pas un nom
qu'on oublie.
183
00:14:40,840 --> 00:14:42,319
C'est un prospecteur.
184
00:14:42,880 --> 00:14:44,632
On en voit beaucoup par ici.
185
00:14:45,720 --> 00:14:47,676
En r�gle g�n�rale,
ils sont discrets.
186
00:14:47,960 --> 00:14:49,598
Certains cachent meme leur nom.
187
00:14:50,160 --> 00:14:51,593
Voici sa photo.
188
00:15:01,880 --> 00:15:03,950
Ce visage ne me dit rien.
189
00:15:05,400 --> 00:15:07,595
Il est mort dans une embuscade.
190
00:15:08,400 --> 00:15:09,549
Pas entendu parler.
191
00:15:09,840 --> 00:15:10,795
C'�tait dans les journaux.
192
00:15:13,760 --> 00:15:15,671
Pour vous dire la v�rit�,
Monsieur le d�tective,
193
00:15:16,560 --> 00:15:18,949
je vends les journaux
mais ne peux pas les lire!
194
00:15:21,320 --> 00:15:22,753
Merriweather avait un cahier.
195
00:15:23,080 --> 00:15:24,877
Le nom John Briggs y figure.
196
00:15:27,000 --> 00:15:28,592
C'est mon nom, mais...
197
00:15:28,920 --> 00:15:30,592
�a doit etre un autre Briggs.
198
00:15:31,640 --> 00:15:33,835
Ce n'est pas un nom commun,
mais on l'entend de temps a autre.
199
00:15:34,280 --> 00:15:37,158
J'ai meme connu un pretre
qui portait ce nom.
200
00:15:38,000 --> 00:15:39,399
Merci pour votre aide,
M. Briggs.
201
00:15:39,600 --> 00:15:41,511
Oh, vous etes le bienvenu!
202
00:15:47,600 --> 00:15:49,750
Et Joyeux No�l!
203
00:15:53,120 --> 00:15:54,838
II y a une cabine de libre
derri�re la grange.
204
00:15:55,360 --> 00:15:57,396
Prenez votre couchage.
Nous n'avons pas de lits.
205
00:15:57,960 --> 00:15:59,188
O� est le jeune homme
qui m'accompagnait?
206
00:15:59,400 --> 00:16:01,356
Parti.
Chang� d'avis...
207
00:17:35,400 --> 00:17:36,879
Haut les mains, Monsieur,
et retournez-vous!
208
00:17:43,160 --> 00:17:46,357
Ne pensez pas que
j'ai peur de faire feu.
209
00:17:46,800 --> 00:17:48,472
Je n'h�siterai pas.
210
00:17:52,480 --> 00:17:53,549
D'o� venez-vous?
211
00:17:53,800 --> 00:17:56,314
M'dame, baissez cette arme,
vous me rendez nerveux.
212
00:17:57,520 --> 00:18:00,034
Vous n'en aurez nul besoin,
213
00:18:00,880 --> 00:18:03,269
car comme vous le voyez,
je ne suis pas arm�.
214
00:18:03,600 --> 00:18:04,555
Comment etes-vous entr�?
215
00:18:05,720 --> 00:18:07,995
Par derri�re.
O� est �crit "Ranch Kingman".
216
00:18:08,280 --> 00:18:11,113
Vous n'avez pas vu l'autre
pancarte: "D�fense d'entrer"?
217
00:18:11,320 --> 00:18:13,788
Si, M'dame. Mais je me suis
jet� a l'eau.
218
00:18:14,840 --> 00:18:20,073
Laissez-moi me rhabiller seul
pour converserplus d�cemment.
219
00:18:23,600 --> 00:18:25,716
Tr�s bien.
Mais vite.
220
00:18:32,560 --> 00:18:34,391
Vous appelez-vous
Dorothea Grant?
221
00:18:34,920 --> 00:18:36,831
Non, je suis
Mary Kingman.
222
00:18:37,160 --> 00:18:39,879
J'ai connu dans ma jeunesse
une Dorothea Grant.
223
00:18:40,480 --> 00:18:42,357
Al'�cole �l�mentaire.
224
00:18:42,800 --> 00:18:44,791
Elle a d�m�nag�
et je ne l'ai jamais revue.
225
00:18:45,360 --> 00:18:47,555
Vous lui ressemblez adulte.
226
00:18:48,320 --> 00:18:50,311
Mon nom de jeune fille
�tait Mary Johnston.
227
00:18:50,800 --> 00:18:52,711
Vous savez, j'�tais vraiment
amoureux de cette jeune fille.
228
00:18:53,560 --> 00:18:55,278
Meme si je n'avais que 10 ans.
229
00:18:56,040 --> 00:18:58,508
C'est la seule femme dont
je soistomb� amoureux!
230
00:19:05,480 --> 00:19:06,833
Que voulez-vous vraiment,
Monsieur?
231
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
Je cherche David Kingman.
232
00:19:17,040 --> 00:19:19,156
- Qui etes-vous?
- Un d�tective.
233
00:19:20,040 --> 00:19:21,758
Mon nom est Silver Ward Hogan.
234
00:19:25,080 --> 00:19:26,638
Que voulez-vous a David?
235
00:19:27,400 --> 00:19:28,719
J'enquete surun meurtre.
236
00:19:29,520 --> 00:19:30,475
Un meurtre?
237
00:19:32,640 --> 00:19:34,471
Mary, est-ce que �a va?
238
00:19:36,560 --> 00:19:37,834
Pourquoi ce coup de feu?
239
00:19:38,040 --> 00:19:39,189
C'�tait moi.
240
00:19:39,800 --> 00:19:40,755
O� es-tu?
241
00:19:41,000 --> 00:19:42,115
Pr�s de l'�tang.
242
00:19:45,280 --> 00:19:46,793
David Kingman
est votre mari?
243
00:19:47,040 --> 00:19:48,314
Non, c'est mon fils.
244
00:19:50,160 --> 00:19:52,720
Mon mari a �t� tu� par
un intrus il y a deux ans.
245
00:19:54,520 --> 00:19:57,956
Dites voir, vous ne seriez pas
Silver Ward Hogan?
246
00:19:58,720 --> 00:20:00,073
Eh bien, �a alors!
247
00:20:00,760 --> 00:20:02,113
Je suis Job Kingman.
248
00:20:02,640 --> 00:20:04,471
Et lui, mon petit-fils Davey.
249
00:20:04,920 --> 00:20:06,273
Vous connaissez d�ja Mary.
250
00:20:07,320 --> 00:20:08,958
J'ai votre photo dans ma chambre,
251
00:20:09,240 --> 00:20:11,231
mais je ne pensais pas
vous rencontrer en vrai.
252
00:20:11,880 --> 00:20:15,589
Je te l'avais dit que c'�tait
Billy The Kid, en ville!
253
00:20:16,360 --> 00:20:17,952
C'est apr�s lui que vous etes,
M. Hogan?
254
00:20:18,400 --> 00:20:20,072
Non, Monsieur,je cherche quelqu'un d'autre.
255
00:20:20,520 --> 00:20:21,669
On peut vous aider!
256
00:20:21,880 --> 00:20:23,916
On conna�t ces collines
mieux que les l�zards!
257
00:20:24,360 --> 00:20:26,749
On ne parle jamais affaires
l'estomac vide, Davey.
258
00:20:26,960 --> 00:20:29,269
Rentrons faire un brin
de toilette.
259
00:20:29,520 --> 00:20:31,988
- Vous avez faim, M. Hogan?
- Tr�s, mais...
260
00:20:32,600 --> 00:20:35,239
je n'ai pas �t� invit�
par la ma�tresse des lieux.
261
00:20:36,400 --> 00:20:37,958
Vous etes le bienvenu,
262
00:20:38,160 --> 00:20:40,594
mais nous n'avons que du gibier
et des pois fourragers.
263
00:20:41,360 --> 00:20:42,679
Des pois fourragers?
264
00:20:43,480 --> 00:20:46,711
C'est pour le b�tail,
mais on les mange aussi!
265
00:20:46,920 --> 00:20:50,037
Et c'est pas mauvais
m�lang� a la viande.
266
00:20:50,600 --> 00:20:53,876
Voila un plat qui va peut-etre
devenir populaire!
267
00:20:54,560 --> 00:20:55,879
Venez, M. Hogan.
268
00:20:56,080 --> 00:20:57,752
Je n'aime pas laisser
un travail en suspens.
269
00:21:05,440 --> 00:21:07,715
Que pensez-vous
des pois fourragers?
270
00:21:08,800 --> 00:21:11,155
Quand on se ressert trois fois,
ce n'est plus parpolitesse!
271
00:21:11,720 --> 00:21:13,358
Deux fois, peut-etre.
272
00:21:13,720 --> 00:21:15,756
Mais trois,
c'est que �a pla�t!
273
00:21:15,960 --> 00:21:17,632
Une fois, y avait des charan�ons
dans les pois!
274
00:21:17,960 --> 00:21:19,632
Mais on a mang� la moiti�
avant de s'en rendre compte!
275
00:21:21,600 --> 00:21:23,716
Je vais vous montrer
quelque chose!
276
00:21:25,480 --> 00:21:27,038
Reviens t'excuser.
277
00:21:27,600 --> 00:21:29,477
Puis-je me lever de table?
278
00:21:31,920 --> 00:21:33,717
Pourquoi Davey est-il
aussi excit�?
279
00:21:34,440 --> 00:21:36,556
C'est parce que vous avez
un invit�.
280
00:21:36,800 --> 00:21:38,313
Davey a appris
a bien se tenir.
281
00:21:39,800 --> 00:21:42,155
L'un de vous a-t-il connu
Ben Merriweather?
282
00:21:44,080 --> 00:21:46,310
N'est-ce pas le prospecteur
qui a �t� tu�?
283
00:21:47,000 --> 00:21:48,399
C'est exact,
vous le connaissiez?
284
00:21:48,640 --> 00:21:51,712
Pas personnellement.
Par les journaux.
285
00:21:52,080 --> 00:21:53,877
Regardez!
286
00:21:57,560 --> 00:21:59,471
Davey, je ferais mieux
de te dire la v�rit�.
287
00:22:00,400 --> 00:22:04,791
Parfois, ces messieurs journalistes
exag�rent mon courage.
288
00:22:05,520 --> 00:22:06,839
Davey, tu avais propos�
de m'aider...
289
00:22:07,040 --> 00:22:08,268
C'est vrai!
290
00:22:09,520 --> 00:22:11,317
Tr�s bien!
Je vaiste poserquelques questions.
291
00:22:12,080 --> 00:22:13,399
Connais-tu Ben Merriweather?
292
00:22:13,600 --> 00:22:15,397
Je ne crois pas.
Je le connais?
293
00:22:16,080 --> 00:22:18,992
Si Davey le connaissait,
je le saurais, M. Hogan.
294
00:22:23,640 --> 00:22:24,868
Voici sa photo.
295
00:22:27,040 --> 00:22:28,632
Je le reconnais, maintenant!
296
00:22:29,240 --> 00:22:30,355
O� l'as-tu rencontr�?
297
00:22:30,800 --> 00:22:33,030
A Millard.
Juste avant Thanksgiving!
298
00:22:33,480 --> 00:22:34,595
Je ne m'en souviens pas.
299
00:22:34,920 --> 00:22:36,114
Vous �tiez a la banque.
300
00:22:36,720 --> 00:22:38,392
Je regardais la vitrine
du grand magasin.
301
00:22:38,600 --> 00:22:41,717
Ce vieil homme est arriv�.
On a parl� quelques instants.
302
00:22:42,640 --> 00:22:43,755
De quoi?
303
00:22:44,680 --> 00:22:47,433
Je ne sais plus.
C'�tait juste avant Thanksgiving.
304
00:22:49,360 --> 00:22:50,509
Davey, tu ne dis pas la v�rit�.
305
00:22:50,720 --> 00:22:52,153
Davey, ne mens pas au Monsieur.
306
00:22:54,640 --> 00:22:56,073
Oui, j'ai menti.
307
00:22:58,520 --> 00:22:59,714
De quoi avez-vous parl�?
308
00:23:02,280 --> 00:23:05,078
Des bottes rouges
dans la vitrine.
309
00:23:05,480 --> 00:23:08,233
Il m'a demand�
si j'allais les acheter.
310
00:23:08,520 --> 00:23:11,159
Et j'ai dit non, je vais
les demander au P�re No�l.
311
00:23:11,640 --> 00:23:13,676
Il a dit. "Tu es s�rqu'il y a un P�re No�l?"
312
00:23:13,880 --> 00:23:15,518
Et j'ai dit. "S�r!"
313
00:23:15,720 --> 00:23:18,188
Je me souviens encorede son sourire.
314
00:23:18,520 --> 00:23:19,999
Puis il m'a demand� mon nom.
315
00:23:20,320 --> 00:23:22,993
O� je vivais.
Et o� mon p�re �tait.
316
00:23:25,880 --> 00:23:27,029
Davey...
317
00:23:27,600 --> 00:23:29,397
Va remettre le magazine
dans ta chambre.
318
00:23:31,600 --> 00:23:34,797
Et l'arbre de No�l? Tu avais promis
qu'on le d�corerait.
319
00:23:35,160 --> 00:23:37,310
Apr�s le repas.
320
00:23:44,000 --> 00:23:47,470
II... il n'a pas os�
me parler des bottes.
321
00:23:48,160 --> 00:23:49,752
Il sait que nous n'avons
pas les moyens.
322
00:23:50,040 --> 00:23:51,553
Voila pourquoi il a menti.
323
00:23:53,520 --> 00:23:55,397
Il y a toujours un P�re No�l.
324
00:24:02,760 --> 00:24:06,548
Je vais faire votre lit pr�s
du feu. C'est mieux pour vous.
325
00:24:06,960 --> 00:24:08,279
Merci.
Je vais vous aider.
326
00:24:16,000 --> 00:24:18,309
- Mme Kingman...
- Oui, M. Hogan.
327
00:24:19,160 --> 00:24:22,152
A quand remonte votre derni�re
sortie avec un homme?
328
00:24:23,280 --> 00:24:25,077
Est-ce une invitation,
M. Hogan?
329
00:24:25,440 --> 00:24:26,759
Oui, Madame.
330
00:24:28,560 --> 00:24:30,790
Vous pourriez trouver
le froid cuisant.
331
00:24:31,280 --> 00:24:33,191
Je veux bien prendre le risque
avec vous.
332
00:24:34,480 --> 00:24:35,913
Il est d�ja trop tard.
333
00:24:36,200 --> 00:24:37,519
Qu'est-ce qui vous retient?
334
00:24:37,800 --> 00:24:39,552
Vous avez toute la vie
pour etre seule.
335
00:24:41,280 --> 00:24:42,235
Bonne nuit, M. Hogan!
336
00:24:46,080 --> 00:24:47,115
M. Hogan...
337
00:24:47,680 --> 00:24:50,069
Je garde toujours un r�volver
pr�s de mon oreiller.
338
00:24:50,400 --> 00:24:51,958
Moi de meme,
Mme Kingman.
339
00:25:26,800 --> 00:25:29,678
Je ne vous rencontre jamais
sans ce pistolet.
340
00:25:30,440 --> 00:25:32,908
Je vous ai dit comment
mon mari a �t� tu�.
341
00:25:33,560 --> 00:25:35,073
J'�tais juste venu boire.
342
00:25:35,880 --> 00:25:39,156
Et j'ai bien failli reprendre
des pois fourragers.
343
00:25:39,800 --> 00:25:41,711
Ils doivent etre encore chauds.
Vous en revoulez?
344
00:25:41,920 --> 00:25:42,796
Volontiers.
345
00:25:43,000 --> 00:25:44,991
Asseyez-vous!
346
00:25:52,520 --> 00:25:55,273
Cela fait bien longtemps que
je n'ai pas fait un repas de minuit.
347
00:25:55,480 --> 00:25:59,075
Les h�tels miteux
ne s'y pretent gu�re.
348
00:25:59,760 --> 00:26:01,318
Votre vie vous pla�t-elle,
au moins?
349
00:26:01,560 --> 00:26:04,393
Je n'aijamaistrop aim�
travailler de mes mains.
350
00:26:05,360 --> 00:26:08,193
Et je n'ai jamais su tenir en place.
351
00:26:09,160 --> 00:26:10,673
Je me sens vite enferm�.
352
00:26:10,960 --> 00:26:13,679
Traqueurd'hommes,
cela ne me para�t pas mieux.
353
00:26:14,200 --> 00:26:15,952
Vous demandez-vous
ce qu'ils ressentent?
354
00:26:16,600 --> 00:26:18,955
De voir leur vie monnay�e?
355
00:26:19,680 --> 00:26:21,193
Oh, je sais ce qu'ils ressentent.
356
00:26:22,320 --> 00:26:23,275
Pardon?
357
00:26:23,920 --> 00:26:27,390
Quelques hors-la-loi se sont alli�s
et ont mis un prix sur ma tete.
358
00:26:27,600 --> 00:26:29,795
5000 dollars.
Mort.
359
00:26:30,240 --> 00:26:31,639
Aucun d'eux ne vaut un tel prix.
360
00:26:32,000 --> 00:26:34,992
Je suis parfois tent� de me tirer dessus
pourtoucher la prime!
361
00:26:37,960 --> 00:26:39,279
Qu'y a-t-il de si dr�le?
362
00:26:39,600 --> 00:26:40,555
Les hommes.
363
00:26:40,760 --> 00:26:44,230
Mon mari s'asseyait lui aussi
sur ce tonnelet-jamais sur une chaise!
364
00:26:45,400 --> 00:26:47,755
Les hommes sont parfois
incommod�s par le confort.
365
00:26:51,800 --> 00:26:53,518
J'ai chang� d'avis.
366
00:26:53,960 --> 00:26:56,076
Dorothea ne vous aurait pas
ressembl� une fois adulte.
367
00:26:57,240 --> 00:26:59,037
Ses parents �taient assez maigres.
368
00:27:00,080 --> 00:27:02,275
Elle aurait pu avoir votre visage...
369
00:27:02,840 --> 00:27:04,114
mais pas le reste.
370
00:27:07,720 --> 00:27:09,278
Vous l'aimiez vraiment?
371
00:27:09,960 --> 00:27:11,109
Absolument.
372
00:27:11,600 --> 00:27:13,716
La plus belle fille de 9 ans
au monde!
373
00:27:14,160 --> 00:27:15,354
Etait-ce un amour partag�?
374
00:27:15,600 --> 00:27:17,830
Difficile a dire a cet �ge.
375
00:27:18,040 --> 00:27:19,109
Si j'approchais trop,
elle me frappait!
376
00:27:20,120 --> 00:27:21,519
C'�tait plut�t bon signe!
377
00:27:49,720 --> 00:27:51,073
Vous partez, M. Hogan?
378
00:27:52,920 --> 00:27:54,990
Je pr�f�re partirt�t.
Un long trajet m'attend.
379
00:27:55,240 --> 00:27:57,515
Vous ne restez meme pas
pour le petit d�jeuner?
380
00:27:58,280 --> 00:28:01,317
Pourdire vrai, Mme Kingman,
je me sens d�ja a l'�troit.
381
00:28:02,320 --> 00:28:04,117
C'est la vie a la ferme
qui me fait cet effet.
382
00:28:04,840 --> 00:28:07,559
Comme je vous l'ai dit,
le travail manuel me sied peu.
383
00:28:07,960 --> 00:28:09,109
Je vois.
384
00:28:09,400 --> 00:28:12,198
Si vous repassez dans la r�gion,
notre maison est la v�tre.
385
00:28:12,600 --> 00:28:13,350
Vraiment.
386
00:28:13,800 --> 00:28:14,755
Merci.
387
00:28:17,000 --> 00:28:18,479
Mme Kingman...
388
00:28:19,440 --> 00:28:22,159
Donnez a Davey cette balle
en argent et souhaitez-lui...
389
00:28:23,600 --> 00:28:24,715
un Joyeux No�l.
390
00:28:25,080 --> 00:28:26,274
�a lui fera grand plaisir.
391
00:28:28,760 --> 00:28:31,399
- Au revoir, Mme Kingman.
- Au revoir, M. Hogan.
392
00:29:18,480 --> 00:29:19,674
Sh�rif Crowley?
393
00:29:21,520 --> 00:29:24,239
Mon nom est Ward Hogan.
394
00:29:24,480 --> 00:29:26,391
J'ai du lire quelque chose survous.
395
00:29:27,000 --> 00:29:28,353
Vraiment?
396
00:29:28,760 --> 00:29:31,149
Oui, survotre bravoure, etc.
397
00:29:32,680 --> 00:29:35,069
On fait de vous l'homme
le plus valeureux qui soit.
398
00:29:37,120 --> 00:29:39,918
Je ne sais pas. Je ne lis pas
ce qu'on �crit surmoi.
399
00:29:40,680 --> 00:29:42,033
Que faites-vous dans cette ville?
400
00:29:42,360 --> 00:29:44,157
II y a des lois, ici, Hogan.
401
00:29:44,400 --> 00:29:45,879
Et je veille a leur respect.
402
00:29:46,320 --> 00:29:49,357
On ne chante pas mes louanges,
mais je fais respecter l'ordre.
403
00:29:50,280 --> 00:29:51,713
Je cherche certaines personnes.
404
00:29:53,000 --> 00:29:54,274
Qui donc?
405
00:29:55,240 --> 00:29:56,878
Connaissez-vous un John Briggs?
406
00:29:57,080 --> 00:29:58,149
Perdu.
407
00:29:58,400 --> 00:29:59,628
Jesse Ryerson?
408
00:29:59,840 --> 00:30:00,875
Pas dans cette ville.
409
00:30:02,120 --> 00:30:03,917
Judas,
�a vous dit quelque chose?
410
00:30:04,400 --> 00:30:05,913
Seulement a l'�glise.
411
00:30:07,200 --> 00:30:08,394
Clint Gunston?
412
00:30:10,400 --> 00:30:11,879
J'en connais un.
413
00:30:12,840 --> 00:30:14,319
Sorti de prison.
414
00:30:14,560 --> 00:30:16,949
Il s'est achet�
un lopin de terre.
415
00:30:18,360 --> 00:30:20,476
- Le droit chemin?
- Ace qu'il para�t.
416
00:30:21,040 --> 00:30:25,113
Il s'est meme d�got�
un beau brin de femme.
417
00:30:26,040 --> 00:30:27,234
Mais vous le ne croyez pas?
418
00:30:27,440 --> 00:30:29,829
Chassez le naturel...
Vous devriez le savoir.
419
00:30:30,240 --> 00:30:32,595
Mauvais une fois,
mauvaistoujours.
420
00:30:33,120 --> 00:30:34,838
T�t ou tard,
il tentera quelque chose.
421
00:30:35,040 --> 00:30:36,632
Mais je serai sur son chemin.
422
00:30:38,440 --> 00:30:39,634
Et s'il se rangeait vraiment?
423
00:30:40,080 --> 00:30:42,799
Je n'y crois gu�re. Pas sur
une terre aussi aride.
424
00:30:43,200 --> 00:30:45,589
Aucun animal ne peut y vivre.
Encore moins un homme!
425
00:30:45,920 --> 00:30:47,148
J'attendrai...
426
00:30:47,800 --> 00:30:49,199
Puis-je aller lui parler?
427
00:30:51,160 --> 00:30:53,310
C'est un pays libre,
M. Hogan.
428
00:31:19,240 --> 00:31:20,673
On ne se plaint pas...
429
00:31:21,400 --> 00:31:25,109
On savait que ce ne serait
pas facile... en venant ici.
430
00:31:26,800 --> 00:31:28,711
Cette poussi�re n'est pas
tr�s bonne pour mon asthme.
431
00:31:28,920 --> 00:31:30,399
Depuis combien de temps
etes-vous ici, Mme Gunston?
432
00:31:31,280 --> 00:31:33,589
Presque deux ans.
433
00:31:39,000 --> 00:31:40,956
Clint,
voici Ward Hogan.
434
00:31:42,520 --> 00:31:44,636
Que me voulez-vous,
M. Hogan?
435
00:31:45,080 --> 00:31:47,116
J'enquete sur le meurtre
de Ben Merriweather.
436
00:31:48,520 --> 00:31:50,078
Et vous me suspectez?
437
00:31:51,000 --> 00:31:52,638
J'ai juste quelques questions pour vous.
438
00:31:52,840 --> 00:31:54,512
Je n'ai pastu� Ben.
439
00:32:00,800 --> 00:32:02,233
Vous connaissez
les fr�res Ryerson?
440
00:32:04,000 --> 00:32:05,513
De nom seulement.
441
00:32:08,240 --> 00:32:10,390
Le nom de Judas
vous dit-il quelque chose?
442
00:32:13,080 --> 00:32:14,638
Le vieux Ben
l'a-t-il jamais mentionn�?
443
00:32:15,720 --> 00:32:17,551
Ce nom ne me dit rien.
444
00:32:18,480 --> 00:32:20,038
Comment avez-vous rencontr� Ben?
445
00:32:21,120 --> 00:32:22,553
En prison.
446
00:32:25,080 --> 00:32:26,559
Pourquoi Ben �tait-il en prison?
447
00:32:26,800 --> 00:32:29,758
Pour meurtre. Il a invoqu�
la l�gitime d�fense.
448
00:32:29,960 --> 00:32:32,428
Le juge l'aurait mis en prison
pour l'empecherd'etre lynch�!
449
00:32:32,720 --> 00:32:33,835
Etiez-vous proches?
450
00:32:34,560 --> 00:32:38,155
Trop. Nous �tions
dans la meme cellule.
451
00:32:38,560 --> 00:32:39,515
Des atomes crochus?
452
00:32:40,200 --> 00:32:41,519
Non.
453
00:32:44,240 --> 00:32:46,549
J'ai meme failli
le cogner plusieurs fois.
454
00:32:47,480 --> 00:32:50,358
Il me parlait tout le temps
du droit chemin.
455
00:32:50,880 --> 00:32:53,838
Vous semblez pourtant
l'avoir �cout�...
456
00:32:59,080 --> 00:33:00,991
C'est a cause de Sally.
457
00:33:01,440 --> 00:33:02,953
Elle seule.
458
00:33:05,640 --> 00:33:07,676
Restez avec elle, Clint.
459
00:33:09,320 --> 00:33:10,878
Je suis sur que �a va aller.
460
00:33:12,440 --> 00:33:14,396
Vous parlez comme Ben.
461
00:33:15,080 --> 00:33:16,195
Vraiment?
462
00:33:16,680 --> 00:33:17,829
Au-revoir, Mme Gunston.
463
00:33:32,680 --> 00:33:33,795
Vous avez trouv� votre homme?
464
00:33:34,280 --> 00:33:35,713
C'est fait.
465
00:33:42,200 --> 00:33:43,758
Bonsoir, M. Crowley.
466
00:33:45,520 --> 00:33:46,839
Faites-moi voir ce message.
467
00:33:53,040 --> 00:33:57,158
"Clinton Gunston confirm�.
Attends surplace. - Hogan"
468
00:34:27,400 --> 00:34:28,469
Qu'y a-t-il, Clint?
469
00:34:38,120 --> 00:34:39,917
Le veau est mort.
470
00:34:41,360 --> 00:34:43,635
Il faut quitter cet endroit.
471
00:34:43,840 --> 00:34:47,469
Ne dis pas �a.
Je vais aller mieux.
472
00:34:48,000 --> 00:34:49,353
Pas avec cette poussi�re!
473
00:34:50,560 --> 00:34:52,198
Tu m'a fait une promesse:
474
00:34:52,560 --> 00:34:56,030
tu as dit que nous
ne renoncerions jamais.
475
00:34:58,200 --> 00:35:00,316
Je ne renonce pas, ch�rie.
476
00:35:01,040 --> 00:35:03,031
Je veux juste t'emmener ailleurs.
477
00:35:03,640 --> 00:35:05,471
O� �a?
478
00:35:05,680 --> 00:35:06,635
En Californie!
479
00:35:07,000 --> 00:35:11,232
Je connais une terre verdoyante
au nord de San Francisco.
480
00:35:11,760 --> 00:35:14,115
- Cela semble tr�s beau.
- �a l'est!
481
00:35:16,120 --> 00:35:18,315
Et inaccessible.
482
00:35:22,120 --> 00:35:23,439
Pas pour longtemps!
483
00:35:23,640 --> 00:35:25,278
Clint, ne parle pas comme �a!
484
00:35:25,480 --> 00:35:27,675
Je suis poursuivi
par la malchance.
485
00:35:28,320 --> 00:35:30,470
Tous ceux que j'ai connus
ont eu des ennuis.
486
00:35:30,880 --> 00:35:33,314
Je porte la poisse!
487
00:35:34,840 --> 00:35:36,478
Je ne suis bon qu'a une seule chose.
488
00:35:37,800 --> 00:35:40,268
Si tu reprends ton arme,
489
00:35:40,480 --> 00:35:42,391
je te quitterai.
490
00:35:43,280 --> 00:35:45,316
Et sije suis trop faible pour marcher,
491
00:35:45,760 --> 00:35:46,909
je ramperai.
492
00:37:18,720 --> 00:37:20,836
Il semble bien que j'aie
devin� juste, Hogan.
493
00:37:21,360 --> 00:37:23,476
Votre ami Gunston
a rechut� hier soir.
494
00:37:24,880 --> 00:37:27,110
La diligence postale a �t�
attaqu�e par un bandit,
495
00:37:27,400 --> 00:37:28,879
qui a pris la fuite.
496
00:37:29,320 --> 00:37:30,514
Quelle preuve accuse Gunston?
497
00:37:30,760 --> 00:37:31,715
On l'a identifi�.
498
00:37:34,080 --> 00:37:35,069
Salut, Ward.
499
00:37:35,280 --> 00:37:36,759
Tu es dur a semer.
500
00:37:39,160 --> 00:37:40,912
Je n'aurais pas pari�
un denier sur Gunston.
501
00:37:41,320 --> 00:37:43,390
Vous pouvez vous joindre
a nous, Hogan.
502
00:37:43,600 --> 00:37:45,875
J'aimerais voir votre
renomm�e a l'oeuvre.
503
00:37:46,400 --> 00:37:47,753
J'accepte l'invitation.
504
00:38:24,120 --> 00:38:27,078
Gunston!
Tu es cern�!
505
00:38:27,680 --> 00:38:29,477
Sors les mains en l'air!
506
00:38:34,120 --> 00:38:35,394
Tu m'entends, Gunston?
507
00:38:36,840 --> 00:38:39,274
Si tu ne sors pas,
on va tirer!
508
00:38:39,840 --> 00:38:42,308
Et ces murs ne vont paste prot�ger!
509
00:38:44,920 --> 00:38:46,069
Qui est la?
510
00:38:46,400 --> 00:38:47,435
La loi!
511
00:38:47,640 --> 00:38:49,676
Dites a votre mari de sortirles mains en l'air!
512
00:38:50,520 --> 00:38:51,953
Mon mari n'est pas ici.
513
00:38:52,280 --> 00:38:53,269
Sors, Gunston!
514
00:38:53,520 --> 00:38:55,636
- Il n'est pas ici.
- Sortez de la ligne de tir!
515
00:38:55,880 --> 00:38:57,472
Crowley!
Ne tirez pas.
516
00:39:07,240 --> 00:39:08,593
O� est Clint,
Mme Gunston?
517
00:39:08,800 --> 00:39:10,756
- Pas ici.
- Laissez-moi regarder.
518
00:39:18,800 --> 00:39:21,030
Elle a raison.
Il n'est pas ici.
519
00:39:21,760 --> 00:39:24,479
Sh�rif, rien dans la cabane,
sauf un veau mort.
520
00:39:24,800 --> 00:39:26,392
Il a pris la fuite.
521
00:39:26,640 --> 00:39:27,595
O� est-il?
522
00:39:28,480 --> 00:39:30,118
II inspecte la cl�ture, je pense.
523
00:39:30,520 --> 00:39:33,557
Ne faites pas l'innocente!
O� est-il?
524
00:39:34,080 --> 00:39:35,832
Je ne sais pas...
525
00:39:36,240 --> 00:39:37,468
Elle dit peut-etre vrai.
526
00:39:37,680 --> 00:39:40,831
Ecoutez ce qu'elle a a dire
avant de la bourriauder.
527
00:39:41,040 --> 00:39:43,349
Sur mes terres,
vous suivrez mes m�thodes.
528
00:39:43,680 --> 00:39:44,954
Comment �a,
vous ne savez pas?
529
00:39:45,160 --> 00:39:46,559
O� �tait-il la nuit derni�re?
530
00:39:47,200 --> 00:39:48,713
II �tait la quand
je me suis endormie.
531
00:39:49,520 --> 00:39:53,593
Mais il part souvent
avant mon r�veil.
532
00:39:54,200 --> 00:39:55,155
Il veut que je me repose.
533
00:39:55,560 --> 00:39:58,438
Et vous ne savez pas qu'il a
vol� la diligence postale?
534
00:39:59,040 --> 00:40:00,359
Oh, non!
535
00:40:00,760 --> 00:40:02,318
Assez, Crowley!
Cette jeune femme est malade.
536
00:40:02,520 --> 00:40:03,669
De quel bord etes-vous?
537
00:40:04,240 --> 00:40:05,912
Le meme que le v�tre.
538
00:40:06,120 --> 00:40:08,031
Ce qui me retient de vous apprendre
les bonnes mani�res.
539
00:40:24,280 --> 00:40:25,713
Je ne suis pas arm�.
540
00:40:26,920 --> 00:40:30,071
Tr�s bien, Gunston.
Ou �tais-tu hier, vers minuit?
541
00:40:31,080 --> 00:40:33,514
Des t�moins vous le diront.
542
00:40:35,320 --> 00:40:37,311
Je volais la diligence postale.
543
00:40:52,120 --> 00:40:53,633
C'�tait la seule fa�on.
544
00:41:01,680 --> 00:41:03,477
Encore la poisse...
545
00:41:04,440 --> 00:41:07,989
Il aurait suffi d'attendre
un jour de plus...
546
00:41:13,520 --> 00:41:16,159
Il n'y avait rien de valeur
dans la diligence.
547
00:41:17,400 --> 00:41:19,516
Juste une lettre sp�ciale pour moi.
548
00:41:20,720 --> 00:41:22,597
D'un avocat de Millard.
549
00:41:24,840 --> 00:41:26,319
C'est un ch�que, Sally.
550
00:41:26,760 --> 00:41:28,113
De Ben.
551
00:41:29,000 --> 00:41:31,150
De 50000 dollars.
552
00:41:31,360 --> 00:41:32,509
Tr�s bien, Gunston.
553
00:41:34,600 --> 00:41:36,830
Encaisse-le et pars d'ici.
554
00:41:37,560 --> 00:41:40,074
Va vite te soigner en Californie.
555
00:41:42,000 --> 00:41:45,037
C'est de l'argent honnete,
ch�rie.
556
00:41:49,280 --> 00:41:51,111
Je ne veux rien sanstoi.
557
00:41:52,400 --> 00:41:54,038
Rien n'a de sens sans toi.
558
00:41:56,200 --> 00:41:59,829
Pars... Va t'installerailleurs.
559
00:42:01,520 --> 00:42:05,149
Je te rejoindrai une fois libre.
�a ne devrait pas etre trop long.
560
00:42:05,880 --> 00:42:07,677
Si je me rends, c'est pour �a!
561
00:42:10,880 --> 00:42:13,997
Tu es revenu pour
me donner ce ch�que, n'est-ce pas?
562
00:42:15,480 --> 00:42:17,118
Au lieu de traverser la fonti�re.
563
00:42:17,640 --> 00:42:19,392
Comme tu dis, ch�rie.
564
00:42:20,760 --> 00:42:22,239
Et je ressens la meme chose.
565
00:42:23,880 --> 00:42:25,916
Rien n'a de sens sans toi.
566
00:42:34,320 --> 00:42:36,151
Pouvez-vous vous assurer
qu'elle partira?
567
00:42:36,640 --> 00:42:38,232
Bien sur.
568
00:42:43,480 --> 00:42:45,277
C'est dr�le...
Le vieux Ben
569
00:42:47,400 --> 00:42:49,630
m'a presque remis
sur le droit chemin!
570
00:43:04,000 --> 00:43:06,594
Tu as r�ussi a localiser
deux h�ritiers. Pas si mal.
571
00:43:06,800 --> 00:43:10,110
Et plus j'avance, moins je comprends
Ben Merriweather.
572
00:43:10,360 --> 00:43:11,634
Tu n'as pastrouv� sa logique?
573
00:43:11,960 --> 00:43:13,598
Tu crois qu'il y en a une?
574
00:43:14,000 --> 00:43:15,956
Ben avait toujours une raison
de faire ce qu'il faisait.
575
00:43:17,880 --> 00:43:20,075
Quelle raison avait-il de tuer
un homme? �tais-tu au courant?
576
00:43:21,880 --> 00:43:24,713
Et comment!
II m'a sauv� la vie.
577
00:43:27,720 --> 00:43:30,473
Pourquoi Ben ne t'a-t-il pas laiss�
une part de l'h�ritage?
578
00:43:31,200 --> 00:43:32,952
�a fait partie de sa logique.
579
00:43:34,080 --> 00:43:36,036
�a n'a aucun sens.
580
00:43:36,280 --> 00:43:38,236
Il l�gue une fortune
a un petit gar�on inconnu.
581
00:43:38,440 --> 00:43:41,318
Et a un ex-prisonnier
qui ne l'aimait pas vraiment.
582
00:43:41,880 --> 00:43:42,835
Entrez.
583
00:43:45,600 --> 00:43:46,874
M. Hogan!
584
00:43:47,280 --> 00:43:48,395
Davey, que fais-tu la?
585
00:43:48,640 --> 00:43:50,676
La minorit� de Davey
nous a pos� un probl�me.
586
00:43:50,880 --> 00:43:53,110
Sa m�re a �t� d�sign�e tutrice
pour recueillir sa part.
587
00:43:53,720 --> 00:43:55,597
Davey, les papiers sont prets.
O� est ta m�re?
588
00:43:55,800 --> 00:43:59,588
Chez le mar�chal-ferrant.
Notre cheval bo�te.
589
00:43:59,800 --> 00:44:02,917
Elle risque d'attendre.
Il ne rentrera pas avant la nuit.
590
00:44:03,760 --> 00:44:05,716
Je vaiste raccompagner.
Excusez-nous, Hogan.
591
00:44:06,160 --> 00:44:07,991
Je vais voustenircompagnie.
592
00:44:08,240 --> 00:44:10,071
Je dirai bonjour a
Mme Kingman.
593
00:44:12,920 --> 00:44:14,433
M'man, regarde qui est la!
594
00:44:14,760 --> 00:44:16,796
- M. Hogan!
- Mme Kingman.
595
00:44:17,160 --> 00:44:20,118
- Bonjour, M. Bard.
- Bonjour. Vous avez des ennuis?
596
00:44:20,320 --> 00:44:23,278
- Mon cheval bo�te.
- Le mar�chal-ferrant est absent.
597
00:44:23,960 --> 00:44:25,712
Laissez-moijeter un oeil.
598
00:44:26,040 --> 00:44:28,474
Je peux peut-etre
vous aider.
599
00:44:28,680 --> 00:44:31,353
Rapporte-moi le couteau
du mar�chal-ferrant, Davey.
600
00:44:31,560 --> 00:44:34,074
Mme Kingman, les papiers
sont prets a etre sign�s.
601
00:44:34,280 --> 00:44:35,554
Je vous remercie.
602
00:44:38,280 --> 00:44:40,396
�a y est, j'ai trouv�.
603
00:44:42,320 --> 00:44:43,753
Un des fers a boug�.
604
00:44:44,000 --> 00:44:45,319
Je vais essayer de fixer �a.
605
00:44:51,120 --> 00:44:53,680
- O� est ton grand-p�re?
- Ala maison.
606
00:44:54,000 --> 00:44:55,831
Il reste un peu de feu.
607
00:44:56,040 --> 00:44:58,190
Tiens. Actionne la pompe.
608
00:44:58,400 --> 00:45:00,152
Jusqu'a ce que le feu reprenne.
609
00:45:01,720 --> 00:45:02,948
Je vois que tu as eu
tes bottes rouges.
610
00:45:03,160 --> 00:45:06,152
Oui, et je peux avoir plein
d'autres choses, maintenant!
611
00:45:07,360 --> 00:45:09,954
Ah bon, et comment?
612
00:45:10,200 --> 00:45:11,758
En les voulant!
613
00:45:12,120 --> 00:45:14,350
Si on veut vraiment fort,
�a marche!
614
00:45:14,560 --> 00:45:17,950
- �a marche, hein?
- C'est comme �a que j'ai eu ces bottes!
615
00:45:18,320 --> 00:45:20,276
Ensuite, j'ai voulu vous revoir!
616
00:45:20,880 --> 00:45:23,348
Et je veux aussi
d�m�nagerplus pr�s de Millard!
617
00:45:23,560 --> 00:45:24,913
Pas si vite, Davey,
618
00:45:25,120 --> 00:45:26,235
il faut trouver un endroit!
619
00:45:26,440 --> 00:45:29,989
Jetez donc un oeil au ranch Barclay.
C'est une bonne affaire.
620
00:45:30,520 --> 00:45:32,431
L'�levage du boeuf
peut etre lucratif.
621
00:45:32,640 --> 00:45:35,598
Le patrimoine de Davey pourrait meme
valoir le double a sa majorit�.
622
00:45:35,800 --> 00:45:37,711
Pourriez-vous nous y conduire
cet apr�s-midi?
623
00:45:38,480 --> 00:45:39,435
Damion...
624
00:45:39,920 --> 00:45:41,512
Tu es tr�s occup�.
625
00:45:41,920 --> 00:45:43,558
Je me ferai un plaisir
de conduire Mme Kingman.
626
00:45:44,200 --> 00:45:45,713
Si elle n'y voit pas d'inconv�nient.
627
00:45:46,160 --> 00:45:47,388
Avec plaisir.
628
00:45:48,360 --> 00:45:49,429
Merci.
629
00:45:56,000 --> 00:45:58,150
Voustravaillez donc
de vos mains, M. Hogan?
630
00:45:58,560 --> 00:46:00,596
Je n'ai jamais dit
que j'en �tais incapable.
631
00:46:01,120 --> 00:46:02,917
Seulement que je n'y �tais pas
tr�s port�.
632
00:46:03,120 --> 00:46:05,475
Vous avez fini partrouver
un mar�chal-ferrant, Mme Kingman?
633
00:46:05,960 --> 00:46:07,712
Pas exactement, M. Bee!
634
00:46:08,120 --> 00:46:11,556
M. Bee nous a gentiment
aid�s a rejoindre la ville.
635
00:46:11,920 --> 00:46:14,514
Je vous pr�sente M. Bard
et M. Hogan.
636
00:46:14,760 --> 00:46:16,352
J'ai d�ja rencontr�
M. Hogan.
637
00:46:16,960 --> 00:46:18,473
Je peux t'aider, Ward?
638
00:46:19,280 --> 00:46:21,191
Je ne voudrais paste voir
salirta belle tenue.
639
00:46:21,520 --> 00:46:22,475
Non, merci.
640
00:46:22,680 --> 00:46:25,353
T�t ou tard, tu apprendras
que je travaille mieux seul.
641
00:46:27,160 --> 00:46:29,754
Puisque M. Hogan va etre occup�,
642
00:46:30,080 --> 00:46:32,230
que diriez-vous d'un caf�,
Mme Kingman?
643
00:46:32,600 --> 00:46:34,033
C'est une bonne id�e, Johnny.
644
00:46:34,760 --> 00:46:36,318
Tu as l'�ge de boire
du caf�, Davey?
645
00:46:36,560 --> 00:46:38,676
Non, mais j'ai rudement faim!
646
00:46:39,520 --> 00:46:40,794
- Damion?
- Non, merci.
647
00:46:41,320 --> 00:46:43,276
Va prendre une tasse
de caf� pour Mme Kingman,
648
00:46:43,600 --> 00:46:45,318
des sandwiches pour Davey,
649
00:46:45,920 --> 00:46:46,955
et ce que tu voudras pourtoi.
650
00:46:47,720 --> 00:46:49,836
Je l'aime avec de la cr�me
et du sucre, M. Bee.
651
00:46:50,080 --> 00:46:51,149
Caf� noir pour moi.
652
00:46:52,640 --> 00:46:53,993
Tr�s bien, Hogan.
653
00:46:56,520 --> 00:46:57,873
Tr�s gentil de ta part.
654
00:47:10,480 --> 00:47:12,550
Tr�s joli p�turage.
655
00:47:12,800 --> 00:47:13,949
La propri�t� est-elle irrigu�e?
656
00:47:14,400 --> 00:47:17,551
II y a deux puits.
Et par-dela les collines, au nord,
657
00:47:18,000 --> 00:47:20,833
celle-ci, je suppose,
il y a un petit lac.
658
00:47:21,120 --> 00:47:22,553
Tr�s bien.
659
00:47:23,920 --> 00:47:25,399
Allons voir l'int�rieur.
660
00:47:41,280 --> 00:47:42,713
�a a l'air solide.
661
00:47:42,920 --> 00:47:45,514
Je me demande juste pourquoi
M. Barclay veut le vendre.
662
00:47:45,920 --> 00:47:48,753
Ce ranch lui rappelle trop
son �pouse disparue.
663
00:47:48,960 --> 00:47:51,633
Je veux bien cette maison,
maman!
664
00:47:53,920 --> 00:47:56,070
Eh bien, on doit pouvoir
se d�brouiller...
665
00:48:01,960 --> 00:48:04,872
Bien sur, grand-p�re est trop vieux
pourun ranch de cette taille.
666
00:48:05,400 --> 00:48:06,833
Et Davey, trop jeune.
667
00:48:07,280 --> 00:48:10,431
Il faudra faire tr�s attention
a la personne que vous engagerez.
668
00:48:11,080 --> 00:48:13,275
Ce sera une personne
de confiance, M. Hogan.
669
00:48:23,040 --> 00:48:25,952
M'man, je peux aller acheter
quelque chose chez M. Jacob?
670
00:48:26,160 --> 00:48:28,833
Tr�s bien, mais ne sois pas long.
Je passerai te prendre.
671
00:48:30,280 --> 00:48:34,353
Je vous laisse prendre le relais.
Je vais aller m'approvisionner.
672
00:48:34,600 --> 00:48:36,238
Je pars demain
a la premi�re heure.
673
00:48:36,800 --> 00:48:38,756
On se sent encore
a l'�troit, M. Hogan?
674
00:48:39,520 --> 00:48:43,638
Eh bien, un ranch comme �a,
Davey et une femme telle que vous...
675
00:48:44,200 --> 00:48:46,919
j'avoue que ce sont
de forts beaux app�ts!
676
00:48:47,560 --> 00:48:48,595
App�ts?
677
00:48:49,120 --> 00:48:50,917
Je n'aime pas vos insinuations.
678
00:48:51,520 --> 00:48:53,988
Si jamais je devais me remarier,
ce dont je doute,
679
00:48:54,200 --> 00:48:56,760
je choisirais un homme
moins fat et plus mature!
680
00:48:57,320 --> 00:48:59,709
Et quelqu'un qui aime
travailler de ses mains!
681
00:49:42,720 --> 00:49:44,119
Vous parlez la langue
de l'homme blanc?
682
00:49:44,560 --> 00:49:45,595
Oui.
683
00:49:45,800 --> 00:49:47,438
Je cherche Fort Grandee.
684
00:49:47,960 --> 00:49:49,359
Hommes blancs tous partis!
685
00:49:49,800 --> 00:49:52,109
- Je sais, mais...
- Hommes blancs partis.
686
00:49:56,080 --> 00:49:58,230
Henry Devers vit la-bas,
n'est-ce pas?
687
00:49:59,920 --> 00:50:01,399
Ecoutez, je viens en ami.
688
00:50:05,000 --> 00:50:06,035
Suis!
689
00:50:48,120 --> 00:50:49,678
Devers vit ici.
690
00:51:17,600 --> 00:51:20,353
- Lequel d'entre vous est...
- Une minute, jeune homme!
691
00:51:20,600 --> 00:51:22,238
On finit cette partie.
692
00:51:22,880 --> 00:51:24,233
Distribue!
693
00:51:30,040 --> 00:51:31,314
Je parie 5000 dollars.
694
00:51:40,920 --> 00:51:41,955
Je rench�ris de 5000.
695
00:51:47,640 --> 00:51:49,437
Je suis.
696
00:51:55,680 --> 00:51:58,717
Vieux grippe-sou,
tu m'as encore eu!
697
00:52:02,280 --> 00:52:03,713
Je lis dans ton jeu!
698
00:52:04,560 --> 00:52:06,551
Qu'est-ce qui vous am�ne,
jeune homme? Perdu?
699
00:52:06,800 --> 00:52:08,233
Non, je cherche Henry Devers.
700
00:52:08,520 --> 00:52:10,829
Je suis Henry Devers,
et voiciArt Birdwell.
701
00:52:11,320 --> 00:52:12,389
Aqui avons nous l'honneur?
702
00:52:14,440 --> 00:52:17,318
Ward Hogan, d�tective.
J'ai quelques questions.
703
00:52:18,880 --> 00:52:20,233
On vous �coute.
704
00:52:20,520 --> 00:52:21,509
En priv�.
705
00:52:21,920 --> 00:52:24,593
Art Birdwell est un ami cher.
706
00:52:24,920 --> 00:52:26,433
Je n'ai pas de secret pourlui.
707
00:52:26,640 --> 00:52:30,315
Pas de probl�me, Henry.
Je dois retourner creuser.
708
00:52:36,120 --> 00:52:39,112
Ademain ou apr�s-demain.
709
00:52:40,200 --> 00:52:42,111
Dis aux Indiens de ne pas s'�loigner.
710
00:52:43,880 --> 00:52:45,757
Au plaisir, M. Hogan.
711
00:52:51,000 --> 00:52:53,639
Que diriez-vous d'une
bi�re maison?
712
00:52:54,320 --> 00:52:55,992
Une bonne bi�re maison.
713
00:52:59,520 --> 00:53:01,556
Cet endroit n'est pas un saloon pour rien.
714
00:53:16,720 --> 00:53:17,755
Alors?
715
00:53:19,000 --> 00:53:19,830
Bonne bi�re.
716
00:53:20,280 --> 00:53:23,238
Merci.
La raison de votre visite?
717
00:53:23,480 --> 00:53:24,913
Un certain Ben Merriweather.
718
00:53:25,400 --> 00:53:26,753
Le connaissez-vous?
719
00:53:27,080 --> 00:53:27,876
Je le connais.
720
00:53:28,520 --> 00:53:31,398
- On l'a tu�.
- Tu�?
721
00:53:31,960 --> 00:53:33,916
Et vous pensez que je suis
le coupable?
722
00:53:34,600 --> 00:53:36,955
Je peux a peine monter
a cheval!
723
00:53:38,560 --> 00:53:40,755
Je n'ai pas dit �a.
Ni meme pens�.
724
00:53:41,400 --> 00:53:43,231
Je pensais que vous
pourriez m'aider.
725
00:53:44,760 --> 00:53:47,194
C'�tait il y a si longtemps...
726
00:53:47,600 --> 00:53:50,068
Je ne l'ai pas revu
depuis des ann�es.
727
00:53:50,920 --> 00:53:53,434
Le nom de "Judas"
vous dit-il quelque chose?
728
00:53:54,080 --> 00:53:56,310
"Judas"? Non.
729
00:53:56,680 --> 00:53:57,908
Avez-vous bien connu Ben?
730
00:53:58,200 --> 00:53:59,474
Nous �tions associ�s.
731
00:54:01,000 --> 00:54:02,718
Dans la prospection de l'or.
732
00:54:03,360 --> 00:54:04,315
�a vous a r�ussi?
733
00:54:04,600 --> 00:54:08,309
Comme vous pouvez le voir!
Je suis l'homme le plus riche du coin!
734
00:54:10,800 --> 00:54:12,119
Quel type d'homme �tait Ben?
735
00:54:14,800 --> 00:54:17,837
Oh, un type normal.
Il se fondait dans la masse.
736
00:54:18,600 --> 00:54:20,272
J'ai du mal a le croire.
737
00:54:23,880 --> 00:54:28,112
On m'a appris a ne pas
m�dire des morts.
738
00:54:28,760 --> 00:54:29,829
Que voulez-vous dire?
739
00:54:33,360 --> 00:54:34,475
Une autre bi�re?
740
00:54:35,400 --> 00:54:37,755
Non, merci.
Je vous �coute.
741
00:54:38,920 --> 00:54:40,319
Ben et moi...
742
00:54:40,560 --> 00:54:42,915
avions trouv� un filon.
Une vraie fortune!
743
00:54:43,520 --> 00:54:46,193
On a tir� a pile ou face
pour savoir qui irait en ville
744
00:54:46,400 --> 00:54:47,549
enregistrer notre concession.
745
00:54:48,120 --> 00:54:49,189
- Qui a gagn�?
- Ben.
746
00:54:49,400 --> 00:54:50,753
Je le revois encore...
747
00:54:51,600 --> 00:54:54,068
Un dr�le d'air sur le visage
a son retour.
748
00:54:55,160 --> 00:54:56,195
Et il a tir� son arme.
749
00:54:56,680 --> 00:54:58,079
Ben vous a menac�?
750
00:54:59,800 --> 00:55:02,917
II m'a dit de plier bagage.
Il m'a doubl�.
751
00:55:03,520 --> 00:55:06,273
Il a mis la concession
a son nom.
752
00:55:07,280 --> 00:55:08,952
Ason nom seul.
753
00:55:09,720 --> 00:55:11,711
Je ne l'ai plus revu.
754
00:55:15,400 --> 00:55:16,833
Etait-ce un riche filon?
755
00:55:17,040 --> 00:55:18,109
Non.
756
00:55:20,360 --> 00:55:21,679
Merci, M. Devers.
757
00:55:22,800 --> 00:55:23,994
Merci pour la bi�re.
758
00:55:24,200 --> 00:55:26,589
Plut�t pas mal, hein?
759
00:55:28,080 --> 00:55:30,389
J'utilise de l'eau de source,
voyez-vous.
760
00:55:30,960 --> 00:55:32,712
Je suis venu ici pour cette eau.
761
00:55:32,920 --> 00:55:34,273
Bonne pour mes rhumatismes.
762
00:55:35,480 --> 00:55:38,233
Si je peux encore vous aider,
jeune homme,
763
00:55:38,480 --> 00:55:40,038
n'h�sitez pas.
764
00:55:42,360 --> 00:55:43,634
D'o� viennent ces Indiens?
765
00:55:44,000 --> 00:55:45,672
Oh, le chef Setting Sun
m'a adopt�.
766
00:55:45,920 --> 00:55:48,275
Ce sont mes seuls amis
hormisArt Birdwell.
767
00:55:48,960 --> 00:55:50,029
Birdwell vit par ici?
768
00:55:50,320 --> 00:55:52,754
Art a une petite mine
sur les hauteurs de Snake Mountain.
769
00:55:52,960 --> 00:55:56,748
Un tr�s bon ami.
Il passe ici deux fois par semaine.
770
00:55:58,240 --> 00:56:00,310
Il ach�te mes provisions en ville.
771
00:56:01,160 --> 00:56:03,196
Mes rhumatismes, vous savez...
772
00:56:03,760 --> 00:56:05,637
O� se trouve l'h�tel le plus proche?
773
00:56:06,200 --> 00:56:08,555
Faites 15 kilom�tres
dans la direction du soleil,
774
00:56:08,920 --> 00:56:10,876
et une route vous m�nera
tout droit a Gold Rock.
775
00:56:40,120 --> 00:56:41,599
M. Devers.
776
00:56:43,360 --> 00:56:44,509
Est-ce la v�rit�
sur le vieux Ben?
777
00:56:49,000 --> 00:56:51,719
Non, c'�tait le contraire.
778
00:56:53,120 --> 00:56:54,269
Tout le contraire.
779
00:56:57,000 --> 00:56:58,149
Merci, M. Devers.
780
00:57:21,760 --> 00:57:24,035
C'�tait bien votre mule.
Je vous paie une bi�re?
781
00:57:24,240 --> 00:57:27,038
Non, merci. Je viens de prendre
une lettre pour le vieux Henry.
782
00:57:27,240 --> 00:57:29,390
�a semble important.
Je la lui porte tout de suite.
783
00:57:31,360 --> 00:57:32,873
Saluez-le de ma part.
784
00:57:49,560 --> 00:57:51,630
- Se�or Ortega.
- Se�or Hogan!
785
00:57:51,840 --> 00:57:54,195
Vous pouvez m'apporter
un de ces bons plats mexicains?
786
00:57:54,400 --> 00:57:56,152
Tout de suite!
787
00:58:00,920 --> 00:58:02,239
Bonjour, sh�rif.
788
00:58:03,320 --> 00:58:04,719
Que savez-vous sur Birdwell?
789
00:58:07,800 --> 00:58:08,835
Pas grand chose.
790
00:58:09,320 --> 00:58:11,515
Il a une petite mine
depuis 5 ans.
791
00:58:12,000 --> 00:58:13,797
Il n'en tire pas grand chose.
792
00:58:14,160 --> 00:58:15,559
Mais il vivote.
793
00:58:16,560 --> 00:58:18,516
Les gens du coin
ne l'appr�cient pas trop.
794
00:58:19,680 --> 00:58:21,079
Mais il ne fait pas d'histoires.
795
00:58:21,720 --> 00:58:22,675
Vous lui faites confiance?
796
00:58:23,000 --> 00:58:24,513
Je n'en ai pas eu besoin.
797
00:58:24,880 --> 00:58:27,474
- Bonjour, sh�rif.
- Bonjour, Martin.
798
00:58:27,680 --> 00:58:29,079
Voici le d�tective
Ward Hogan.
799
00:58:30,880 --> 00:58:32,393
Martin est notre banquier.
800
00:58:33,360 --> 00:58:35,635
La diligence vient d'arriver,
sh�rif.
801
00:58:36,120 --> 00:58:38,190
Le bureau de Millard
nous a envoy� une coquette somme.
802
00:58:38,640 --> 00:58:41,837
De quoi pr�parer
un gros retrait a notre guichet.
803
00:58:42,720 --> 00:58:44,711
Je vous saurais gr�
de surveiller �a d'un oeil.
804
00:58:45,200 --> 00:58:47,839
D'accord, Martin.
Vous n'avez qu'a me pr�venir.
805
00:58:58,200 --> 00:58:59,633
J'ai amen� un nouveau jeu.
806
00:58:59,840 --> 00:59:04,152
Tu connais par coeurtous les motifs
sur les cartes de ton jeu!
807
00:59:06,600 --> 00:59:09,433
Je parie que c'�tait
une lettre importante.
808
00:59:09,840 --> 00:59:11,717
Non. Mais c'est bizarre.
809
00:59:12,880 --> 00:59:14,996
On dirait une lettre de justice.
810
00:59:24,520 --> 00:59:26,431
Que vas-tu faire
de tout cet argent?
811
00:59:26,840 --> 00:59:27,750
Quoi?
812
00:59:27,960 --> 00:59:28,915
De quoi tu parles?
813
00:59:30,360 --> 00:59:33,830
Henry, tu n'as jamais su
bien cacherton jeu.
814
00:59:34,520 --> 00:59:39,514
J'ai ouvert la lettre
pour voir si c'�tait important.
815
00:59:40,560 --> 00:59:41,515
Et �a l'est...
816
00:59:42,720 --> 00:59:44,472
Oui, plus qu'un peu.
817
00:59:46,320 --> 00:59:48,038
Qui �tait Ben Merriweather?
818
00:59:48,240 --> 00:59:49,719
Un vieux compagnon d'armes.
819
00:59:50,280 --> 00:59:53,113
Mais de la a me l�guerde l'argent...
820
00:59:53,640 --> 00:59:55,392
L'important, c'est qu'il l'a fait.
821
00:59:55,720 --> 00:59:58,280
- Que vas-tu en faire?
- Le mettre a la banque...
822
00:59:58,680 --> 00:59:59,954
Je ne ferais pas �a.
823
01:00:00,200 --> 01:00:01,952
Une banque, �a peut faire faillite.
824
01:00:02,280 --> 01:00:06,034
Moi, je garderais l'argent
pourne pas le quitter des yeux.
825
01:00:08,600 --> 01:00:09,715
Tu as peut-etre raison.
826
01:00:10,240 --> 01:00:11,355
Voila ce qu'on va faire:
827
01:00:11,560 --> 01:00:13,949
va en ville prendre une cal�che,
reviens me chercher,
828
01:00:14,160 --> 01:00:16,276
et on retournera en ville
ensemble.
829
01:00:17,600 --> 01:00:19,511
Ce n'est pas une bonne id�e,
Henry.
830
01:00:19,920 --> 01:00:21,638
Je ne peux monter
a dos de cheval.
831
01:00:21,920 --> 01:00:23,148
Mais moi, je peux.
832
01:00:24,040 --> 01:00:27,919
Tu n'as qu'a signer ce ch�que
et j'irai le porter a la banque.
833
01:00:28,440 --> 01:00:32,149
�a n'a aucun sens d'aller en ville
chercher une cal�che, de revenir...
834
01:00:32,640 --> 01:00:34,915
Je sais, mais une fois
le ch�que sign�,
835
01:00:35,160 --> 01:00:36,513
ce sera comme du cash.
836
01:00:36,720 --> 01:00:38,756
Et alors?
Tu ne me fais pas confiance?
837
01:00:39,600 --> 01:00:43,991
Avec tout cet argent sur moi,
je pourrais meme etre attaqu�!
838
01:00:54,640 --> 01:00:56,437
Sh�rif, l'argent a �t� retir�.
839
01:00:56,680 --> 01:00:59,194
Un ch�que au nom d'Henry Devers
a �t� encaiss�.
840
01:01:00,000 --> 01:01:01,069
Henry Devers?
841
01:01:01,360 --> 01:01:02,588
Devers lui-meme a retir� l'argent?
842
01:01:02,800 --> 01:01:04,392
Non, Art Birdwell.
843
01:01:05,640 --> 01:01:07,756
Les papiers ont bien �t�
sign�s par Devers.
844
01:01:08,400 --> 01:01:11,836
Devers aurait �t� assez fou
pour confier ce ch�que a Birdwell?
845
01:01:12,960 --> 01:01:14,075
Est-il toujours en vie?
846
01:01:14,280 --> 01:01:15,759
Je me pose aussi la question.
847
01:01:16,160 --> 01:01:19,072
Birdwell n'est pas reparti vers
Fort Grandee mais vers le sud!
848
01:01:20,640 --> 01:01:23,234
II n'ira pas bien loin
sur une vieille mule...
849
01:01:23,440 --> 01:01:25,556
Il est a cheval...
850
01:01:27,840 --> 01:01:28,795
Vous venez, Hogan?
851
01:01:29,000 --> 01:01:32,709
Je file a Fort Grandee
voir si Devers est encore en vie.
852
01:01:46,160 --> 01:01:47,388
Quand avez-vous vu le vieil homme?
853
01:01:47,600 --> 01:01:49,113
Pas depuis deux jours.
Nous chassons.
854
01:01:49,520 --> 01:01:51,192
Je pense qu'il a �t� tu�.
855
01:01:51,600 --> 01:01:52,828
Pourquoi l'�tranger penser�a?
856
01:01:53,080 --> 01:01:54,911
Ce que je pense n'est pas important.
857
01:01:55,120 --> 01:01:57,588
Si �tranger dire la v�rit�,
un seul homme peut tuer.
858
01:01:57,800 --> 01:01:59,028
C'est exact: Birdwell.
859
01:01:59,280 --> 01:02:00,872
Nous allons le d�couvrir.
- Non.
860
01:02:01,360 --> 01:02:03,749
Birdwell ami de Devers!
Peut-etre toi tuer!
861
01:02:06,120 --> 01:02:08,554
Vous devez parler au sh�rifMadson
a Gold Rock.
862
01:02:09,000 --> 01:02:11,389
Etranger demande beaucoup!
Peut-etre plustard.
863
01:02:37,720 --> 01:02:39,711
Tu recommences, Art!
864
01:02:40,600 --> 01:02:44,593
Tu cherches encore a m'embobiner!
Tu sais que je n'aime pas �a.
865
01:02:44,800 --> 01:02:47,553
Oui, mais je joue selon les r�gles!
866
01:02:48,600 --> 01:02:50,909
Ah, jeune homme. On finit
cette partie et on est a vous.
867
01:02:51,160 --> 01:02:52,434
Je vous croyais d�ja vers le sud.
868
01:02:54,760 --> 01:02:55,795
Je l'�tais.
869
01:02:58,000 --> 01:03:00,833
J'ai pens� voler cet argent...
870
01:03:01,440 --> 01:03:02,429
Pourquoi etre revenu?
871
01:03:04,120 --> 01:03:06,554
Un homme de mon �ge...
872
01:03:06,880 --> 01:03:09,713
n'a plus grand chose
a attendre de la vie.
873
01:03:10,800 --> 01:03:12,950
Alors, j'ai r�fl�chi.
874
01:03:13,400 --> 01:03:18,076
La seule fa�on de gagner
cet argent en m'amusant
875
01:03:19,600 --> 01:03:21,750
c'�tait en le battant au poker!
876
01:03:22,080 --> 01:03:23,798
C'est la vengeance du vieux Ben.
877
01:03:24,400 --> 01:03:26,197
Il surveille son argent.
878
01:03:26,400 --> 01:03:28,595
Depuis la tombe!
879
01:03:31,360 --> 01:03:33,032
Rien que pour �a, j'ouvre!
880
01:04:16,640 --> 01:04:17,675
Salut, Hogan.
881
01:04:18,280 --> 01:04:19,315
Salut, Nibbs.
882
01:04:19,520 --> 01:04:21,192
Je t'invite.
Un bourbon?
883
01:04:21,400 --> 01:04:23,550
Pas ce soir.
C'est pour le travail.
884
01:04:24,880 --> 01:04:26,108
Pourquoi cet endroit?
885
01:04:26,400 --> 01:04:28,311
J'ai d'autres clients a servir.
886
01:04:28,960 --> 01:04:32,270
Cet endroit est un peu mon bureau.
887
01:04:34,120 --> 01:04:35,109
Pourquoi veux-tu me voir?
888
01:04:35,320 --> 01:04:37,788
Aton avis?
J'ai besoin d'informations.
889
01:04:38,200 --> 01:04:39,952
- Pourcombien?
- 25 dollars.
890
01:04:41,360 --> 01:04:44,397
Eh bien... j'en ai pourtoi.
891
01:04:45,280 --> 01:04:47,794
Et d'autres un peu plus ch�res.
892
01:04:48,360 --> 01:04:51,591
25 dollars,
c'est les fonds de tiroirs.
893
01:04:52,720 --> 01:04:55,188
Connais-tu un certain Judas?
Le nom de famille m'est inconnu.
894
01:04:55,680 --> 01:04:59,195
Pourfaire bref,
je te r�pondrai: non.
895
01:04:59,960 --> 01:05:01,234
Pas de Judas dansta famille?
896
01:05:03,800 --> 01:05:06,075
Allons, Hogan,
ne sois pas trop sarcastique.
897
01:05:06,640 --> 01:05:09,359
Je vais jouerfranc-jeu: je cherche
Jesse Ryerson. Peux-tu m'aider?
898
01:05:09,760 --> 01:05:13,150
Oui, mais pas pour 25 dollars.
899
01:05:13,920 --> 01:05:15,831
�a me para�t bien pay�
pour une simple adresse.
900
01:05:16,080 --> 01:05:18,230
Tout risque m�rite salaire.
901
01:05:18,600 --> 01:05:21,512
Je pourrais payercher
une telle r�v�lation.
902
01:05:22,000 --> 01:05:23,319
Tu n'as rien a craindre.
903
01:05:23,600 --> 01:05:27,036
Je ne parierais pas la-dessus
pour seulement 25 dollars.
904
01:05:28,880 --> 01:05:29,756
Combien veux-tu?
905
01:05:30,640 --> 01:05:35,395
S'il y a un prix sur la tete de
Ryerson, je veux ma part.
906
01:05:37,080 --> 01:05:38,991
Je ne suis pas cupide,
Hogan.
907
01:05:39,840 --> 01:05:43,230
Disons...
un quart de la r�compense.
908
01:05:43,720 --> 01:05:44,835
Pas plus.
909
01:05:45,640 --> 01:05:48,029
Je n'ai pas connaissance
d'une r�compense.
910
01:05:48,600 --> 01:05:51,558
50 dollars.
Aprendre ou a laisser.
911
01:05:54,400 --> 01:05:55,594
Tr�s bien, je prends.
912
01:05:56,120 --> 01:05:58,680
Mais j'ai vraiment l'impression
de me solder.
913
01:05:59,680 --> 01:06:00,795
O� est-il?
914
01:06:03,000 --> 01:06:04,069
La-haut.
915
01:06:04,400 --> 01:06:05,355
La-haut?
916
01:06:05,560 --> 01:06:06,515
Absolument.
917
01:06:06,880 --> 01:06:08,791
Chambre 15,
premier �tage.
918
01:06:11,560 --> 01:06:12,788
50 dollars.
919
01:06:14,280 --> 01:06:16,191
La prochaine fois,
il faudra un peu plus, Hogan.
920
01:06:52,000 --> 01:06:53,035
Lui-meme.
921
01:06:53,800 --> 01:06:54,869
Qui etes-vous?
922
01:06:58,840 --> 01:06:59,875
Que voulez-vous?
923
01:07:00,800 --> 01:07:02,870
J'enquete sur le meurtre
de Ben Merriweather.
924
01:07:05,880 --> 01:07:09,236
Ben a �crit avant de mourir
qu'un des trois tueurs a fui.
925
01:07:11,280 --> 01:07:13,111
Il n'a pas �crit
que c'�tait moi?
926
01:07:13,440 --> 01:07:15,351
Deux des hommes qu'il a tu�s
�taient tes fr�res.
927
01:07:16,160 --> 01:07:17,991
�a ressemble a
une affaire de famille.
928
01:07:18,360 --> 01:07:20,237
Que veux-tu?
Une confession?
929
01:07:20,920 --> 01:07:22,353
On dit que �a soulage.
930
01:07:23,120 --> 01:07:25,395
Moins que le whisky.
Beaucoup moins.
931
01:07:26,080 --> 01:07:27,718
N'en abuse pastrop.
932
01:07:28,120 --> 01:07:29,758
Le bureau du sh�rif
n'est pastout a c�t�.
933
01:07:30,680 --> 01:07:31,908
Cause toujours.
934
01:07:32,160 --> 01:07:33,309
Allez, Jesse, l�ve-toi.
935
01:07:35,400 --> 01:07:37,038
Tu sais, j'ai un bon alibi.
936
01:07:37,240 --> 01:07:38,559
Tant mieux pourtoi.
937
01:07:39,960 --> 01:07:41,951
Tu es sur
que c'est moi, hein?
938
01:07:42,640 --> 01:07:44,039
C'est au tribunal
d'en d�cider.
939
01:07:45,480 --> 01:07:47,232
- Tr�s bien.
- Doucement.
940
01:08:10,240 --> 01:08:11,309
Regardez bien votre tueur.
941
01:08:12,240 --> 01:08:13,389
Regardez bien!
942
01:08:14,440 --> 01:08:17,989
Une balle dans la moelle �pini�re.
Jambes paralys�es.
943
01:08:19,320 --> 01:08:21,197
Qu'en dites-vous,
M. le d�tective?
944
01:08:22,480 --> 01:08:25,313
Mon alibi tiendra-t-il mieux
debout que ma personne?
945
01:08:27,400 --> 01:08:28,594
D�sol�.
946
01:08:30,360 --> 01:08:31,475
Et moi donc!
947
01:08:32,040 --> 01:08:34,998
Quant a mes fr�res,
deux ans sans les revoir!
948
01:08:37,000 --> 01:08:39,036
Depuis qu'ils m'ont tir� dessus.
949
01:08:54,680 --> 01:08:55,795
Alors, tu l'as vu?
950
01:08:59,400 --> 01:09:01,072
Je t'ai devanc�
cette fois, Hogan.
951
01:09:01,280 --> 01:09:03,191
Meme fausse piste,
Johnny.
952
01:09:04,360 --> 01:09:05,429
Prochaine direction?
953
01:09:05,800 --> 01:09:07,199
Vers le nord. Millard.
954
01:09:07,480 --> 01:09:08,674
Je peux t'accompagner?
955
01:09:08,960 --> 01:09:11,520
L'air de la grande ville
ne me convient pas.
956
01:09:12,200 --> 01:09:13,315
Comme tu voudras.
957
01:09:14,480 --> 01:09:17,040
- Mais rappelle-toi...
...que tu travailles seul.
958
01:09:18,360 --> 01:09:20,954
- Tu apprends vite.
- J'ai comprista pens�e.
959
01:09:21,560 --> 01:09:24,279
J'ai l'intention d'enqueter
seul moi aussi.
960
01:09:24,960 --> 01:09:27,997
Mais je veux bien t'accompagner
jusqu'a Millard.
961
01:09:40,200 --> 01:09:42,316
O� sommes-nous?
Allons-nous camper ici?
962
01:09:42,760 --> 01:09:44,637
Non, pr�s de la rivi�re.
963
01:09:45,720 --> 01:09:47,950
Mais j'ai cach�
quelques provisions ici.
964
01:09:49,000 --> 01:09:50,718
O� vas-tu a Millard, Hogan?
965
01:09:51,240 --> 01:09:52,639
Au magasin de John Briggs.
966
01:09:54,000 --> 01:09:55,718
Tu te trompes de piste.
967
01:09:56,240 --> 01:09:57,389
Pas du tout.
968
01:09:58,080 --> 01:09:59,672
Qu'a Briggs de si int�ressant?
969
01:10:00,920 --> 01:10:02,273
II est dans le testament?
970
01:10:04,160 --> 01:10:05,229
Atoi de deviner.
971
01:10:05,480 --> 01:10:07,038
N'oublie pas que je t'ai suivi.
972
01:10:07,720 --> 01:10:09,711
Partout o� tu t'arretes,
quelqu'un devient riche.
973
01:10:11,320 --> 01:10:12,435
Il est dans le testament.
974
01:10:12,840 --> 01:10:16,958
Il reste un b�n�ficiaire
que je n'ai pas trouv�.
975
01:10:17,480 --> 01:10:19,436
Pourquoi le meurtrier
serait-il l'un d'entre eux?
976
01:10:21,000 --> 01:10:23,230
J'ai parl� au vieux prospecteur
qui a ramen� le corps.
977
01:10:23,440 --> 01:10:25,396
Ben le lui a r�v�l� avant de mourir.
978
01:10:26,400 --> 01:10:28,960
Sa logique testamentaire
l'accr�dite.
979
01:10:29,200 --> 01:10:30,349
Quelle logique?
980
01:10:31,120 --> 01:10:33,429
Ben a donn� son argent
a des gens faibles.
981
01:10:34,480 --> 01:10:37,756
Des gens qui auraient vol� de l'argent
a d�faut d'en gagner honnetement.
982
01:10:37,960 --> 01:10:40,110
Le vieux Ben a essay� de
les sauver d'eux-memes.
983
01:10:40,920 --> 01:10:42,558
Gunston, Devers...
984
01:10:43,400 --> 01:10:44,674
�a colle...
985
01:10:45,160 --> 01:10:46,752
Mais quid du jeune Davey?
986
01:10:48,880 --> 01:10:51,235
II a vu en lui un jeune gar�on
plein d'envie.
987
01:10:51,960 --> 01:10:55,430
Il n'a pas voulu que la frustration
finisse par lui faire prendre une arme.
988
01:10:56,920 --> 01:10:59,673
John Briggs n'a besoin de rien.
Il dit n'avoir pas connu Ben.
989
01:11:01,120 --> 01:11:03,156
- Tu penses qu'il a menti?
- Je ne sais pas.
990
01:11:03,960 --> 01:11:05,473
Il n'entre pas dans la logique.
991
01:11:06,000 --> 01:11:07,672
�a en fait mon suspect n1.
992
01:11:11,280 --> 01:11:13,919
Le meurtrier est peut-etre
un tueur connu...
993
01:11:14,280 --> 01:11:16,714
Un membre de la bande
a Cassidy...
994
01:11:18,040 --> 01:11:19,917
Ou un hors-la-loi de l'Est...
995
01:11:20,360 --> 01:11:21,475
Arrete, Judas.
996
01:11:23,360 --> 01:11:25,555
Je vais ramasser encore
du bois avant de dormir.
997
01:11:26,560 --> 01:11:28,073
La nuit va etre froide.
998
01:11:39,280 --> 01:11:39,837
Judas!
999
01:11:53,760 --> 01:11:55,671
Comment connaissais-tu
le nom de la mule?
1000
01:12:37,880 --> 01:12:40,474
N'essaie pas de traverser la rivi�re!
1001
01:12:46,200 --> 01:12:48,191
Tu penses que je n'aurai pas
le courage de t'affronter, Hogan.
1002
01:12:48,680 --> 01:12:50,079
C'�tait peut-etre vrai.
1003
01:12:51,120 --> 01:12:53,270
Mais la peur me rend
capable de tout!
1004
01:12:53,840 --> 01:12:55,353
Tu connaissais le nom de la mule.
1005
01:12:56,000 --> 01:12:57,149
Et sans doute aussi Merriweather.
1006
01:13:01,480 --> 01:13:03,038
Comment l'as-tu connu, Johnny?
1007
01:13:13,240 --> 01:13:14,639
Tu es l'un des meurtriers,
n'est-ce pas?
1008
01:13:23,480 --> 01:13:25,436
J'aurais pu viserta tete.
1009
01:13:26,360 --> 01:13:28,157
Je ne veux paste tuer.
Sors de la!
1010
01:13:28,480 --> 01:13:31,040
Je refuse de porter
le chapeau, Hogan!
1011
01:13:33,400 --> 01:13:34,879
Ce ne devait etre qu'un vol.
1012
01:13:36,000 --> 01:13:38,719
Mais les fr�res Ryerson
ont tir� sur le vieux Ben.
1013
01:13:40,440 --> 01:13:42,715
La concession m'appartenait
autant qu'a Ben.
1014
01:13:43,800 --> 01:13:45,677
Mais il a rachet� ma part
quand le filon ne donnait rien.
1015
01:13:45,880 --> 01:13:48,155
Cette part me revenait de droit.
1016
01:13:50,400 --> 01:13:52,152
As-tu tir� sur Ben, Johnny?
1017
01:13:53,000 --> 01:13:54,433
Non, je n'ai pastir�.
1018
01:13:54,640 --> 01:13:56,073
Les Ryerson s'en sont charg�.
1019
01:13:56,440 --> 01:13:57,759
J'ai meme voulu aider Ben.
1020
01:13:57,960 --> 01:13:59,837
Mais j'ai fui en entendant quelqu'un.
1021
01:14:00,400 --> 01:14:01,799
Je n'ai tu� personne.
1022
01:14:03,720 --> 01:14:05,597
Mais je n'h�siterai plus a tirer,
maintenant.
1023
01:14:05,800 --> 01:14:08,633
Non, Johnny, je vais t'aider
a garderton ardoise vierge.
1024
01:14:23,600 --> 01:14:25,989
T'�pargner m'a donn�
bien du fil a retordre.
1025
01:14:26,520 --> 01:14:27,589
Heureusement, je t'aime bien.
1026
01:14:28,160 --> 01:14:29,229
Je me suis meme mouill� pourtoi.
1027
01:14:31,080 --> 01:14:33,036
Tu n'as plus besoin
d'aller voir John Briggs.
1028
01:14:35,600 --> 01:14:37,716
Je dois encore m'assurer
de l'identit� de Briggs.
1029
01:14:39,280 --> 01:14:41,999
Si c'est bien lui,
50000 dollars lui reviennent de droit.
1030
01:14:43,560 --> 01:14:45,710
Je vaist'�pargner ce voyage,
Hogan.
1031
01:14:46,560 --> 01:14:47,959
Mon vrai nom est John Briggs.
1032
01:14:50,800 --> 01:14:52,995
Cela compl�te le tableau.
1033
01:14:53,920 --> 01:14:55,035
Oui, Johnny.
1034
01:14:57,640 --> 01:14:59,517
Me voila possesseur
de 50000 dollars.
1035
01:15:00,360 --> 01:15:01,793
Et je ne pourraijamais
les d�penser.
1036
01:15:02,960 --> 01:15:04,473
Tu le pourras.
1037
01:15:05,360 --> 01:15:07,715
Apr�s avoir purg�
une peine de prison.
1038
01:15:09,360 --> 01:15:10,918
Je ne pense pas
que tu aies tu� Ben.
1039
01:15:11,480 --> 01:15:12,674
Je t�moignerai en ta faveur.
1040
01:15:13,880 --> 01:15:14,790
Quoi?
1041
01:15:15,600 --> 01:15:17,158
Tu feras �a?
1042
01:15:18,360 --> 01:15:20,555
Tu ne devines pas
pourquoije t'ai suivi?
1043
01:15:21,200 --> 01:15:23,839
Pourt'empecher
de d�couvrir la v�rit�.
1044
01:15:26,680 --> 01:15:28,352
Je pr�voyais de te tuer.
1045
01:15:31,280 --> 01:15:33,077
C'est ce que tu croyais, Johnny.
1046
01:15:33,800 --> 01:15:35,233
Je te verrai au tribunal.
1047
01:15:43,040 --> 01:15:44,029
Mme Kingman.
1048
01:15:44,440 --> 01:15:45,873
Je veux quitter
le m�tier de d�tective.
1049
01:15:46,360 --> 01:15:48,635
Je veux me ranger.
Aller a l'�glise le dimanche.
1050
01:15:49,400 --> 01:15:52,278
Je ne veux plus aller
par monts et par veaux.
1051
01:15:53,720 --> 01:15:55,073
Mais je ne vais pas vous mentir.
1052
01:15:56,320 --> 01:15:59,471
Je ne vais pas devenir un travailleur
manuel du jour au lendemain.
1053
01:16:01,120 --> 01:16:03,270
- Oh, Davey, je disais a ta m�re...
- J'ai entendu.
1054
01:16:03,960 --> 01:16:05,188
Vous voulez l'�pouser.
1055
01:16:06,880 --> 01:16:08,836
C'est exact.
1056
01:16:09,520 --> 01:16:10,635
C'est ce que je voulais aussi.
1057
01:16:12,480 --> 01:16:13,959
Vous voyez, Mme Kingman...
1058
01:16:14,320 --> 01:16:16,595
une telle foi ne saurait etre contrari�e!
1059
01:16:22,440 --> 01:16:26,194
Allons faire cette promenade
au clair de lune dont vous parliez.
1060
01:16:26,400 --> 01:16:28,391
Vous pensez que je supporterai
le froid, Mme Kingman?
1061
01:16:28,840 --> 01:16:32,276
Je suis sure que la soir�e
vous plaira, M. Hogan...
1062
01:16:41,600 --> 01:16:42,828
Grand-p�re!
1063
01:16:54,880 --> 01:16:56,950
Traduction & adaptation: Robin Gatto
One ShotAudiovisuel
1064
01:16:57,000 --> 01:17:00,118
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
78989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.