All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 30 - Meurtre dans un jardin potager.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,267 --> 00:01:43,223 Nondeju. 2 00:02:29,507 --> 00:02:31,862 Welja, in een plas. 3 00:02:32,027 --> 00:02:36,976 Welkom, commissaris. Luitenant Picard, gendarmerie van D�le. 4 00:02:38,027 --> 00:02:43,101 - Natte boel hier voor de maand juli. - Zelfs zomers heb je hier laarzen nodig. 5 00:02:43,267 --> 00:02:45,462 Dat zie ik. 6 00:02:57,267 --> 00:03:02,102 Moet je horen. We hebben al 22 jaar niet zoveel regen gehad. 7 00:03:02,267 --> 00:03:04,337 Dag, heren. 8 00:03:04,507 --> 00:03:08,580 Koffie graag, mevrouw Joubert. U ook, commissaris? 9 00:03:08,747 --> 00:03:12,456 - Graag. - Emilie, koffie voor het gezelschap. 10 00:03:13,507 --> 00:03:17,102 - Vlot het, luitenant? - Matig. 11 00:03:17,267 --> 00:03:22,102 - Niemand kent het slachtoffer. - Hoe ziet hij eruit? 12 00:03:22,267 --> 00:03:25,464 Een zwerver, zou je zeggen. 13 00:03:27,267 --> 00:03:30,577 Heeft u laarzen voor meneer Maigret? 14 00:03:30,747 --> 00:03:33,580 Maat 43, 44? 15 00:03:33,747 --> 00:03:37,217 - 45. - Ik zal even kijken. 16 00:03:42,507 --> 00:03:46,580 - M'n complimenten, Picard. - Meent u dat? 17 00:03:46,747 --> 00:03:53,585 Het was een slimme zet van u om me het pistool van uw zwerver te sturen. 18 00:03:53,747 --> 00:03:56,102 De 6.35. 19 00:03:56,267 --> 00:04:01,102 Met dat wapen is vorige week in Parijs een andere zwerver vermoord. 20 00:04:01,267 --> 00:04:05,101 - Een afrekening tussen zwervers? - Vast. 21 00:04:05,267 --> 00:04:08,339 Die van hier heeft de Parijse zwerver vermoord... 22 00:04:08,507 --> 00:04:12,466 ...die daarna de zwerver hier vermoord heeft. 23 00:04:13,507 --> 00:04:17,978 - Dat zei ik niet. - Picard, dat zei hij toch? 24 00:04:22,507 --> 00:04:26,705 Maat 45, van m'n man. Hij heeft ze nooit gedragen. 25 00:04:29,747 --> 00:04:32,705 - Dag, Lucien. - Voor jou, Janine. 26 00:04:37,027 --> 00:04:39,461 Ik voel m'n grote teen. 27 00:04:40,507 --> 00:04:44,216 - Misschien heb ik toch maat 46. - Nee maar. 28 00:04:49,267 --> 00:04:55,581 Nogal chique, een zwerver die 'n moord pleegt met een 6.35. 29 00:04:55,747 --> 00:05:00,457 Zelf is hij heel wat boerser om zeep gebracht. 30 00:05:01,507 --> 00:05:06,103 Nogal ja. Waarschijnlijk met een snoeimes. 31 00:05:06,267 --> 00:05:10,863 In z'n hals. E�n haal, maar goed raak. 32 00:05:11,027 --> 00:05:13,587 Ligt hij nog in de feestzaal? 33 00:05:13,747 --> 00:05:17,103 Hij zal niet snel weglopen. 34 00:05:17,267 --> 00:05:20,976 Dan gaan we zo maar 's bij hem op bezoek. 35 00:05:23,267 --> 00:05:28,506 - Wat moet ik hiermee? - Mevrouw Joubert maakt ze wel schoon. 36 00:05:28,507 --> 00:05:31,101 Ik zal ze achter zetten. 37 00:05:31,267 --> 00:05:34,976 Zorg er goed voor. Ze gaan al 20 jaar mee. 38 00:05:42,267 --> 00:05:47,864 Ga naar D�le en trek het bevolkings- register van de streek na. 39 00:05:48,027 --> 00:05:51,702 - Hou contact met Parijs. - Ik ga meteen. 40 00:05:52,747 --> 00:05:56,456 Gaan we even kijken bij uw zwerver? 41 00:06:04,027 --> 00:06:08,339 Jongens uit Courbevoie. Ze kamperen hier ieder jaar. 42 00:06:08,507 --> 00:06:13,456 Mooi. De Jura moet een verademing zijn voor stadskinderen. 43 00:06:31,747 --> 00:06:35,865 - E�n haal met een snoeimes, dacht u? - Zeker weten. 44 00:06:36,027 --> 00:06:40,464 Weinig geweld. E�n haal en bingo. 45 00:06:41,507 --> 00:06:45,580 - Het swingt in Saint-Mesmin. - Op zaterdagavond... 46 00:06:45,747 --> 00:06:49,706 - ...komen de jongelui hier dansen. - Hier? 47 00:06:50,747 --> 00:06:53,705 Het is de enige gelegenheid. 48 00:06:58,027 --> 00:07:00,461 Z'n knapzak. 49 00:07:15,027 --> 00:07:17,336 Z'n trouwring. 50 00:07:17,507 --> 00:07:19,862 Weet u dat zeker? 51 00:07:20,027 --> 00:07:22,860 Van wie anders? 52 00:07:23,027 --> 00:07:25,860 Kijk maar even. 53 00:07:26,027 --> 00:07:29,463 - Hoezo? - Of ie past. 54 00:07:33,747 --> 00:07:35,977 Bouvier? 55 00:07:38,747 --> 00:07:42,103 Aan welke vinger hoort een trouwring? 56 00:07:42,267 --> 00:07:45,862 Aan de linker ringvinger. 57 00:07:46,027 --> 00:07:48,985 Kijk of de dode 'm past. 58 00:08:02,747 --> 00:08:05,705 Handig h�, ondergeschikten. 59 00:08:07,267 --> 00:08:12,102 - Heeft u de tuinman opgeroepen? - Die komt naar de moestuin. 60 00:08:12,267 --> 00:08:14,576 Hij past precies. 61 00:08:14,747 --> 00:08:19,980 Dan had u misschien gelijk. Hij kan terug in het doosje. 62 00:08:21,267 --> 00:08:26,216 - Ik heb 'm aan gelaten. - Bouvier, hij moet terug. 63 00:08:28,747 --> 00:08:32,103 Ik loop niet lekker op die laarzen. 64 00:08:32,267 --> 00:08:38,706 - Omdat ze nieuw zijn. - Kom, dan gaan we ze inlopen. 65 00:08:52,027 --> 00:08:56,862 Ik liep om de sla heen. Recht vooruit richting boontjes. 66 00:08:57,027 --> 00:09:02,101 - En dan staan daar de tomaten. - Dat zijn er niet veel. 67 00:09:02,267 --> 00:09:08,581 - Nee, ze zijn ziek. Dat wordt niks meer. - Is u niets opgevallen? 68 00:09:08,747 --> 00:09:14,583 Beschadigde groente, voetafdrukken, voorwerpen, een sleepspoor. 69 00:09:14,747 --> 00:09:19,582 Niks. Alles was in orde. Alleen... 70 00:09:19,747 --> 00:09:22,580 ...was het slot geforceerd. 71 00:09:22,747 --> 00:09:28,583 Dat zag ik meteen. Ik dacht nog: Zeker weten dat er gereedschap weg is. 72 00:09:28,747 --> 00:09:32,103 - Klopte dat? - Alleen een snoeimes. 73 00:09:32,267 --> 00:09:35,862 Ik wilde de slang uitrollen om te gaan sproeien. 74 00:09:36,027 --> 00:09:39,576 En toen zag ik hem liggen, potblomme. Onder zakken. 75 00:09:39,747 --> 00:09:43,103 - Hij paste net. - Van wie is de moestuin? 76 00:09:43,267 --> 00:09:48,102 Van een van de zusters Sirouet. De oudste of de jongste. 77 00:09:48,267 --> 00:09:51,862 Zat er bloed op de muur of het gereedschap? 78 00:09:52,027 --> 00:09:57,226 Alleen een plas onder z'n hoofd, maar verder nergens. 79 00:09:58,267 --> 00:10:01,577 - Had u hem nooit eerder gezien? - Nee. 80 00:10:01,747 --> 00:10:04,978 - Hoe oud bent u? - 61. Hoezo? 81 00:10:06,267 --> 00:10:10,863 - U bent vitaal voor uw leeftijd. - Hoe bedoelt u? 82 00:10:11,027 --> 00:10:13,985 Zomaar. Een compliment. 83 00:10:15,027 --> 00:10:18,861 - Waar is het geforceerde slot? - In m'n zak. 84 00:10:19,027 --> 00:10:22,702 - Mag ik het? - Nee, meneer. 85 00:10:23,747 --> 00:10:29,856 Ik heb 'n nieuw slot gekocht. Zonder het oude vergoedt Fernande 't nieuwe niet. 86 00:10:30,027 --> 00:10:33,224 Dan geef ik het namens u aan Fernande. 87 00:10:34,267 --> 00:10:37,464 - Geen geintjes, hoor. - Geen geintjes. 88 00:10:40,267 --> 00:10:45,341 - Daar is m'n medewerker. - Dan ga ik naar de feestzaal terug. 89 00:10:45,507 --> 00:10:49,341 - We houden elkaar op de hoogte. - Tot straks. 90 00:10:49,507 --> 00:10:53,705 Ik wil alles weten, Paturel. Tot in het kleinste detail. 91 00:11:03,027 --> 00:11:06,337 - Is er nog koffie, mevrouw? - Met melk? 92 00:11:06,507 --> 00:11:08,225 Zonder. 93 00:11:12,267 --> 00:11:14,462 Haal jij het even? 94 00:11:20,027 --> 00:11:23,224 Bedankt, Louisette. Daar staat de koffie. 95 00:11:26,267 --> 00:11:29,862 Ik heb een lijst met alle bewoners van de omgeving. 96 00:11:30,027 --> 00:11:32,700 Mag ik m'n schoenen? 97 00:11:34,267 --> 00:11:38,101 Vijftien kilometer in de omtrek. Geen boer is me ontgaan. 98 00:11:38,267 --> 00:11:41,862 Roep iedereen op. 99 00:11:42,027 --> 00:11:45,861 - Ik heb goed nieuws uit Parijs. - Is het er mooi weer? 100 00:11:46,027 --> 00:11:49,986 Nee, het regent. Maar dat zal u niet verbazen. 101 00:11:51,267 --> 00:11:55,465 Ik ben zo vrij geweest om uw mooie schoenen te poetsen. 102 00:12:00,267 --> 00:12:05,102 - Wat is je nieuwtje? - Die vermoorde zwerver uit Parijs... 103 00:12:05,267 --> 00:12:09,465 ...heette Joseph Korda. Een Pool. 104 00:12:10,507 --> 00:12:13,340 - Is dat alles? - Nee. 105 00:12:13,507 --> 00:12:18,581 Hij heeft v��r de oorlog in deze streek als boerenknecht gewerkt. 106 00:12:18,747 --> 00:12:22,342 Mooi zo. Ver hiervandaan? 107 00:12:22,507 --> 00:12:25,977 Nogal. Pakweg honderd meter. 108 00:12:27,027 --> 00:12:30,702 - Van Saint-Mesmin? - Nee, hier vandaan. 109 00:12:33,267 --> 00:12:38,864 Als de een hier gewerkt heeft en de ander hier gestorven is... 110 00:12:39,027 --> 00:12:41,700 Zit daar een luchtje aan. 111 00:12:42,507 --> 00:12:47,706 Wie weet zijn het zelfs oude kennissen. 112 00:12:48,747 --> 00:12:51,864 Waarom niet? 113 00:12:52,027 --> 00:12:55,224 - Joseph Korda. - Met een K. 114 00:12:58,027 --> 00:13:00,222 Waarschuw Picard. 115 00:13:14,507 --> 00:13:17,465 Hopelijk gaat het niet regenen. 116 00:13:22,747 --> 00:13:25,978 Ruik je dat, Picard? 117 00:13:27,027 --> 00:13:29,860 - Varkens. - Nee. 118 00:13:30,027 --> 00:13:32,097 Geld. 119 00:13:32,267 --> 00:13:34,861 Is de baas er? 120 00:13:35,027 --> 00:13:39,578 - Wat is er? - Waar is je baas? 121 00:13:39,747 --> 00:13:42,978 Binnen. Louis is op het veld. 122 00:13:58,027 --> 00:14:00,860 Ze wordt volgende maand 80. 123 00:14:01,027 --> 00:14:05,976 Ze is doof en kan amper lopen. Maar ja, het is m'n moeder. 124 00:14:08,507 --> 00:14:10,862 Micheline? 125 00:14:11,027 --> 00:14:13,985 Waar blijft die fles witte wijn? 126 00:14:20,027 --> 00:14:22,097 Zijn dat uw kinderen? 127 00:14:22,267 --> 00:14:26,704 De jongste heet Juliette. Marie is de oudste. 128 00:14:28,027 --> 00:14:32,862 - En waar is Louis? - Die ploegt de grote akker. 129 00:14:33,027 --> 00:14:36,224 Gisteren regende het te hard. 130 00:14:37,507 --> 00:14:42,581 Het boerenbestaan is hard. We weten wat we missen aan Auriol. 131 00:14:42,747 --> 00:14:48,458 - Maar wat Coty wordt weet niemand. - Zegt die naam je nou iets? 132 00:14:52,747 --> 00:14:55,580 We hebben zoveel seizoenarbeiders gehad. 133 00:14:55,747 --> 00:15:01,746 1924? Was toen Millerand of Doumergue president? 134 00:15:01,747 --> 00:15:08,746 Verdomme, dat hangt van de maand af. Ik zou zeggen: Doumergue. Maar ��n ding: 135 00:15:08,747 --> 00:15:12,865 Het radicaal-socialisme heeft geen betere ma�s gegeven. 136 00:15:13,027 --> 00:15:18,340 We komen niet over politiek praten, maar over Joseph Korda. 137 00:15:18,507 --> 00:15:23,865 - Wie is dat? - Hij heeft hier voor de oorlog gewerkt. 138 00:15:24,027 --> 00:15:27,337 Toen was ik nog een broekie. 139 00:15:27,507 --> 00:15:32,865 Maar een polak zegt me wel iets. Tussen de wereldoorlogen... 140 00:15:33,027 --> 00:15:36,099 ...verbouwden we kool. 141 00:15:36,267 --> 00:15:38,462 Veel kool. 142 00:15:39,747 --> 00:15:43,706 Doe even uw best. K-O-R-D-A. 143 00:15:46,267 --> 00:15:50,863 M'n vader noemde hem 'de polak'. Korda, ja. 144 00:15:51,027 --> 00:15:56,266 Hij zei tegen m'n pa: Als ik zo'n zoon had, schoot ik mezelf overhoop. 145 00:15:56,267 --> 00:16:01,580 - Dat staat u nog helder voor de geest. - Hij was vaak bezopen. 146 00:16:01,747 --> 00:16:05,217 Hij kon pimpelen als een Pool, zoals dat heet. 147 00:16:06,747 --> 00:16:09,341 Had hij hier vrienden? 148 00:16:09,507 --> 00:16:16,106 Niet dat ik weet. Hij woonde in Parijs. Daar had m'n vader 'm vandaan. 149 00:16:16,267 --> 00:16:19,862 - Kwam uw vader in Parijs? - Twee keer per jaar. 150 00:16:20,027 --> 00:16:24,862 E�n keer voor de veemarkt en ��n keer vergezeld. Waar of niet? 151 00:16:25,027 --> 00:16:27,860 Ja, moeder. 152 00:16:28,027 --> 00:16:33,101 Naar de veemarkt in z'n eentje en de andere keer mocht ik mee. 153 00:16:33,267 --> 00:16:37,579 - Wilt u iets, oma? - Want na de veemarkt... 154 00:16:37,747 --> 00:16:41,342 ...ging je opa naar de hoeren. 155 00:16:41,507 --> 00:16:45,580 Ze was misschien doof, maar niet blind. 156 00:16:45,747 --> 00:16:50,218 Hebben jullie niks te doen? Laat je handen wapperen. 157 00:16:52,507 --> 00:16:56,864 Maar dat kon mij niet schelen. Het geld was van mij. 158 00:16:57,027 --> 00:17:03,705 Zo kan ie wel weer, moeder. Kijk of je Louis ziet terugkomen. 159 00:17:04,747 --> 00:17:09,980 De paar woorden die doven wel opvangen, zijn nooit de goeie. 160 00:17:23,267 --> 00:17:26,862 Bent u wel eens met Korda naar Parijs geweest? 161 00:17:27,027 --> 00:17:32,863 E�n keer. Ik heb 'm met de auto thuis- gebracht. Wat heeft Joseph gedaan? 162 00:17:33,027 --> 00:17:36,861 Heeft u het lijk in de feestzaal gezien? 163 00:17:37,027 --> 00:17:41,100 - Ja, net als iedereen hier. - Zegt die man u niets? 164 00:17:41,267 --> 00:17:44,100 Nee. Korda is het niet. 165 00:17:44,267 --> 00:17:49,216 Dat weet ik. Die is in Parijs overleden, onder een brug. 166 00:17:53,507 --> 00:17:57,580 - Twee doden? - Ja. Stuur Louis naar me toe. 167 00:17:57,747 --> 00:18:00,580 - Waarheen? - Naar m'n kantoor. 168 00:18:00,747 --> 00:18:03,864 - Bij mevrouw Joubert. - Toe maar. 169 00:18:04,027 --> 00:18:07,224 Stuur Louis meteen naar Joubert. 170 00:18:10,267 --> 00:18:15,102 - Wat willen ze? - In de stront roeren. Wat anders? 171 00:18:15,267 --> 00:18:19,340 Ze willen Louis zien. Misschien heeft hij iets te melden. 172 00:18:19,507 --> 00:18:21,577 Hou je mond. 173 00:18:21,747 --> 00:18:25,456 Je praat te veel voor iemand die altijd binnen zit. 174 00:18:29,747 --> 00:18:34,343 - Ik had m'n laarzen aan moeten houden. - Zeker weten. 175 00:18:34,507 --> 00:18:38,580 - Boeiende familie, h�? - Dat is een eufemisme. 176 00:18:38,747 --> 00:18:43,867 - Maar de worst was verrukkelijk. - Zelfgemaakt. 177 00:18:44,027 --> 00:18:49,977 We gaan even langs bij onze onbekende zwerver en daarna de getuigen horen. 178 00:18:57,027 --> 00:19:00,986 - Nog nieuws? - Het gaat niet hard. 179 00:19:02,027 --> 00:19:07,465 Kent niemand 'm? Straks moet ie naar Gevonden Voorwerpen. 180 00:19:19,507 --> 00:19:22,863 Die baard maakt het moeilijk. 181 00:19:23,027 --> 00:19:27,703 - Dan moet ie geschoren worden. - Dat lijkt me ook. 182 00:19:31,027 --> 00:19:34,337 Met alle respect... 183 00:19:34,507 --> 00:19:38,580 Die ring viel al niet mee, maar scheren gaat te ver. 184 00:19:38,747 --> 00:19:42,865 - Wie vraagt je wat? - Bel de begrafenisonderneming... 185 00:19:43,027 --> 00:19:48,101 - ...en vraag of ze iemand sturen. - Om hem af te leggen? 186 00:19:48,267 --> 00:19:52,579 Wassen, scheren, aankleden, kisten. 187 00:19:52,747 --> 00:19:57,867 Vraag om nette kleren voor iemand van ongeveer een meter 75. 188 00:19:58,027 --> 00:20:00,461 Wat voor kleren? 189 00:20:01,507 --> 00:20:05,580 Dat kan ons niet schelen. En hem al helemaal niet. 190 00:20:05,747 --> 00:20:08,466 Voortmaken. 191 00:20:11,747 --> 00:20:14,102 En daarna? 192 00:20:14,267 --> 00:20:18,101 Moet iedereen hem zonder baard nog een keer zien. 193 00:20:18,267 --> 00:20:22,579 - Een herkansing? - Inderdaad, beste Picard. 194 00:20:22,747 --> 00:20:25,580 Waar gaan we straks lunchen? 195 00:20:25,747 --> 00:20:30,582 Bij mevrouw Joubert. Meer keus is er niet. Maar ze kookt heel aardig. 196 00:20:30,747 --> 00:20:35,867 Als ze net zo goed kookt als schoenen poetst, zit dat wel goed. 197 00:20:36,027 --> 00:20:40,100 Parijzenaars hebben natuurlijk keus te over. 198 00:20:40,267 --> 00:20:42,861 Dat is waar, ja. 199 00:20:43,027 --> 00:20:47,225 - Daarom eet men altijd in dezelfde zaak. - Echt? 200 00:20:50,747 --> 00:20:53,705 De verliezer geeft een rondje. 201 00:20:57,027 --> 00:21:03,102 - Is er gereedschap weg uit 't schuurtje? - Niks. 202 00:21:03,267 --> 00:21:07,863 - Komt u er dagelijks? - Alleen op zondagochtend. 203 00:21:08,027 --> 00:21:13,863 - M'n vrouw iedere donderdagochtend. - Heeft u geen voetafdrukken gezien? 204 00:21:14,027 --> 00:21:19,340 Nee. Maar ik geloof dat ik de man zelf in de namiddag heb gezien. 205 00:21:19,507 --> 00:21:23,864 - Waar? - Bij het station van Saint-Arcon. 206 00:21:24,027 --> 00:21:30,580 Ik was op de fiets. Hij liep richting Saint-Mesmin, aan de rechterkant. 207 00:21:30,747 --> 00:21:35,980 - Waarom heeft u dat Picard niet verteld? - Die vroeg er niet naar. 208 00:21:37,027 --> 00:21:39,461 Bedankt. 209 00:21:42,027 --> 00:21:45,224 Sorry, maar ik word toch niet verdacht? 210 00:21:46,267 --> 00:21:48,986 Nee, u bent getuige. 211 00:21:56,747 --> 00:22:00,217 - Genevi�ve Guichard. - Dat ben ik. 212 00:22:01,507 --> 00:22:06,706 - Heeft u 't slachtoffer geschoren gezien? - Vijf minuten geleden. 213 00:22:08,747 --> 00:22:11,864 Hij is zo nog lelijker dan eerst. 214 00:22:12,027 --> 00:22:16,339 Ik ben 'n medium. Wilt u dat ik met m'n pendel... 215 00:22:16,507 --> 00:22:19,465 Voorlopig niet, nee. 216 00:22:28,747 --> 00:22:32,865 - Is er zaterdag in de feestzaal gedanst? - Een beetje. 217 00:22:33,027 --> 00:22:36,099 - Jazz? - Bebop en swing. 218 00:22:36,267 --> 00:22:40,465 - We swingen hier de pan uit. - Net als in Parijs soms. 219 00:22:43,507 --> 00:22:49,343 - Hebben jullie niets gehoord? - Alleen de muziek. 220 00:22:49,507 --> 00:22:53,705 - Ook niets gezien? - Nee. 221 00:22:54,747 --> 00:22:58,581 Is de deur dicht als jullie aan het dansen zijn? 222 00:22:58,747 --> 00:23:02,865 Soms zetten we 'm open in verband met de rook. 223 00:23:03,027 --> 00:23:06,986 - Roken jullie? - Ik zelf niet. 224 00:23:09,027 --> 00:23:13,976 Weten jullie ouders dat jullie hier aan de zwier zijn? 225 00:23:17,027 --> 00:23:20,986 Dat klinkt niet erg overtuigend. 226 00:23:25,027 --> 00:23:28,224 Vertel het maar. Wat maakt het uit? 227 00:23:30,747 --> 00:23:35,582 Hij kwam binnen. Hij was smerig en leek dronken. 228 00:23:35,747 --> 00:23:39,706 Hij wilde wat drinken en sigaretten pikken. 229 00:23:41,267 --> 00:23:45,340 We hebben 'm eruit gegooid, maar hij kwam terug. 230 00:23:45,507 --> 00:23:50,581 - Die engerd verpestte onze avond. - We hebben 'm niet hard aangepakt. 231 00:23:50,747 --> 00:23:54,581 - Geslagen? - Nee, naar buiten geduwd. 232 00:23:54,747 --> 00:23:58,979 We zijn geen charitatieve instelling. 233 00:24:06,507 --> 00:24:12,457 - Jullie hadden 'm toch nog nooit gezien? - We wisten niet dat 't belangrijk was. 234 00:24:13,747 --> 00:24:18,582 Ga maar. Maar tot nader order blijven jullie thuis. 235 00:24:18,747 --> 00:24:23,980 Door dat gelieg zijn jullie geen getuigen meer, maar verdachten. 236 00:24:25,027 --> 00:24:26,983 Ga maar. 237 00:24:36,027 --> 00:24:40,339 - De zusters komen eraan. - Welke zusters? 238 00:24:40,507 --> 00:24:45,581 De zusters Sirouet. Van het schuurtje in de moestuin. 239 00:24:45,747 --> 00:24:48,978 Hou ze even vast. Ik kom zo. 240 00:24:51,267 --> 00:24:56,102 - Wij kennen elkaar, h�? - Germain Fouly is m'n vader. 241 00:24:56,267 --> 00:25:01,216 - Ik ben Louis. - De man die aan het ploegen was. 242 00:25:02,267 --> 00:25:05,577 Heb je de dode ongeschoren gezien? 243 00:25:05,747 --> 00:25:10,582 Ik ken 'm niet. Dat zweer ik u. U moet me geloven. 244 00:25:10,747 --> 00:25:15,104 Dit is de rechtbank niet. Bewaar die eed maar voor later. 245 00:25:15,267 --> 00:25:20,341 - Ik heb 'm nog nooit gezien. - Dan zijn we klaar. 246 00:25:20,507 --> 00:25:25,103 - Ben je goed met je familie? - Waarom vraagt u dat? 247 00:25:25,267 --> 00:25:28,464 Ik stel hier de vragen. 248 00:25:29,747 --> 00:25:32,580 Met m'n zusjes: gaat wel. 249 00:25:32,747 --> 00:25:37,343 Ik hou van m'n moeder, maar ze zegt weinig. M'n vader praat altijd. 250 00:25:37,507 --> 00:25:43,343 - Maar kun je het met 'm vinden? - Hij kankert altijd. Erg vervelend. 251 00:25:43,507 --> 00:25:49,980 Ik geef het meest om m'n oma. Ze wacht de hele dag als een hondje op me. 252 00:25:52,747 --> 00:25:57,104 - Ze is doof, h�? - Dat hangt ervan af. 253 00:25:57,267 --> 00:25:59,701 Mag ik gaan? 254 00:26:03,507 --> 00:26:06,579 Maar ik heb niks gezegd. 255 00:26:06,747 --> 00:26:11,104 Ik hou van m'n familie. Ook van m'n vader. 256 00:26:11,267 --> 00:26:13,986 Daar twijfel ik niet aan. 257 00:26:20,507 --> 00:26:24,466 - Welke is dit? - De oudste, Fernande. 258 00:26:26,267 --> 00:26:30,101 - Is de moestuin van haar? - Van allebei. 259 00:26:30,267 --> 00:26:34,101 - En het schuurtje? - Dat is van Fernande. 260 00:26:34,267 --> 00:26:37,976 Het is ingewikkeld. Ik leg het zo wel uit. 261 00:26:42,747 --> 00:26:45,705 Herkent u hem zonder baard? 262 00:26:47,027 --> 00:26:49,587 Nog minder. 263 00:26:49,747 --> 00:26:52,466 Hoe bedoelt u dat? 264 00:26:54,267 --> 00:26:57,976 Dat hij me zelfs niet aan iemand doet denken. 265 00:27:05,027 --> 00:27:08,099 - Dat is Fonsine. - De jongste. 266 00:27:08,267 --> 00:27:11,862 Inderdaad. Mede-eigenaresse van de moestuin. 267 00:27:12,027 --> 00:27:16,578 - Maar niet van het schuurtje. - U heeft het begrepen. 268 00:27:16,747 --> 00:27:19,466 - En? - Geen flauw idee. 269 00:27:28,027 --> 00:27:31,861 - Zijn het wel zussen? - Ja, maar dat is een lang verhaal. 270 00:27:32,027 --> 00:27:37,226 - Ze waren al voor de oorlog gebrouilleerd. - Dat is nog eens koppig. 271 00:27:43,267 --> 00:27:45,861 Het is begonnen na hun vaders dood. 272 00:27:46,027 --> 00:27:51,101 Ze hebben het huis verdeeld. De een woont rechts, de ander links. 273 00:27:51,267 --> 00:27:56,580 Al bijna dertig jaar praten ze niet meer. Ze schelden alleen. 274 00:27:56,747 --> 00:28:00,103 - Was de erfenis de oorzaak? - Dat weet niemand meer. 275 00:28:00,267 --> 00:28:04,340 Ze spreken verder ook amper iemand. 276 00:28:04,507 --> 00:28:09,865 Toch moeten ze wat loslaten. Want de man lag in hun schuurtje. 277 00:28:10,027 --> 00:28:13,099 - In het schuurtje van... - Van Fernande, ja. 278 00:28:13,267 --> 00:28:17,863 - Maar in hun gezamenlijke moestuin. - Foto's van Korda. 279 00:28:18,027 --> 00:28:21,861 - We gaan naar de boerderij. - Ondervraagt u de zussen niet? 280 00:28:22,027 --> 00:28:27,465 Dat komt nog wel. Ze doen op het moment wat afstandelijk. 281 00:28:30,747 --> 00:28:35,343 - Ze zitten vast te eten. - Dus is iedereen er. 282 00:28:35,507 --> 00:28:38,226 We gaan ze overrompelen. 283 00:28:49,267 --> 00:28:52,100 Ik ben het weer. 284 00:28:52,267 --> 00:28:54,701 Mogen we binnenkomen? 285 00:29:03,507 --> 00:29:07,705 Goedemiddag, allemaal. Eet smakelijk. 286 00:29:09,507 --> 00:29:14,581 - Wilt u mee-eten, commissaris? - Nee, we zijn zo weer weg. 287 00:29:14,747 --> 00:29:18,103 Ik heb een foto bij me. 288 00:29:18,267 --> 00:29:23,864 Van de man over wie ik het had en die hier regelmatig gewerkt heeft. 289 00:29:24,027 --> 00:29:27,463 Dit is 'm toch? 290 00:29:28,507 --> 00:29:32,216 - Hij lijkt wel dood. - Dat klopt. 291 00:29:35,267 --> 00:29:39,579 Het zou kunnen. Het kan evengoed z'n opa zijn. 292 00:29:39,747 --> 00:29:42,341 - Geef maar door. - Aan wie? 293 00:29:42,507 --> 00:29:48,582 - De kinderen waren nog niet geboren. - Aan uw vrouw en aan uw moeder. 294 00:29:48,747 --> 00:29:51,705 M'n moeder begint te dementeren. 295 00:29:55,507 --> 00:29:59,580 Ik was toen 20. Seizoenkrachten interesseerden me niet. 296 00:29:59,747 --> 00:30:04,867 - Z'n gezicht zegt u toch wel iets? - Het is te lang geleden. 297 00:30:05,027 --> 00:30:09,703 - Hoe is hij aan z'n eind gekomen? - Een 6.35 kogel. 298 00:30:15,267 --> 00:30:18,703 Wilt u ook niets eten? 299 00:30:26,507 --> 00:30:30,341 Dat is Joseph. Zie je dat, Germain? 300 00:30:30,507 --> 00:30:34,466 Dat is 'm. Ligt ie te slapen? 301 00:30:35,507 --> 00:30:40,865 - Zeker dronken. - Geen grapjes, oma. Ze is stokdoof. 302 00:30:41,027 --> 00:30:44,861 - Maar duidelijk niet blind. - U verdenkt haar toch niet? 303 00:30:45,027 --> 00:30:47,985 Ze kan al tien jaar niet meer lopen. 304 00:30:56,267 --> 00:31:00,977 M'n schoondochter Micheline zag Joseph vaak in de schuur. 305 00:31:06,507 --> 00:31:09,101 Hou op, ma. Anders zwaait er wat. 306 00:31:09,267 --> 00:31:13,101 - Wat weet u nog meer? - Er was toen een hengst... 307 00:31:13,267 --> 00:31:18,102 - Hou je mond of ik schiet uit m'n slof. - Laat haar en ga zitten. 308 00:31:18,267 --> 00:31:22,340 - Ja, die hengst? - Toen Joseph weg was... 309 00:31:22,507 --> 00:31:26,216 ...was Germain de hengst van de omgeving. 310 00:31:29,507 --> 00:31:31,975 Nietwaar, Germain? 311 00:31:32,747 --> 00:31:34,977 Juliette, naar je kamer. 312 00:31:38,747 --> 00:31:43,104 - Was dat alles, commissaris? - Heeft u Korda onlangs nog gezien? 313 00:31:43,267 --> 00:31:47,101 Mooi niet. Het was een onbetrouwbaar sujet. 314 00:31:47,267 --> 00:31:50,100 En hij hing altijd in de kroeg. 315 00:31:50,267 --> 00:31:54,101 Ik zie dat uw geheugen terugkomt. 316 00:31:54,267 --> 00:31:59,864 Dertig jaar is lang. En oorlogsjaren tellen bovendien dubbel. 317 00:32:00,027 --> 00:32:02,700 - Komt Joseph terug? - Hij is dood. 318 00:32:03,747 --> 00:32:08,582 - Heeft u hier wapens? - Een jachtgeweer voor wild zwijn. 319 00:32:08,747 --> 00:32:12,865 Een 6.35 is een boevenwapen. Prima geschikt voor Korda. 320 00:32:13,027 --> 00:32:16,986 Met m'n jachtgeweer had die ander geen kop meer. 321 00:32:20,747 --> 00:32:25,343 Heeft niemand van u de man uit de feestzaal zonder baard herkend? 322 00:32:25,507 --> 00:32:30,865 - Is er iemand in de feestzaal? - Nee, oma. Die ken je niet. 323 00:32:31,027 --> 00:32:34,576 - Niemand? - Dan hadden we het gezegd. 324 00:32:34,747 --> 00:32:37,580 Dat leek mij ook. 325 00:32:37,747 --> 00:32:41,456 Dames en heren, smakelijke voortzetting. 326 00:32:45,267 --> 00:32:47,986 Gaat de politie weg? 327 00:32:49,027 --> 00:32:50,983 En Joseph dan? 328 00:32:52,267 --> 00:32:56,704 U heeft de boel flink op stelten gezet. 329 00:33:01,027 --> 00:33:05,464 Grote smart, stomme smart. We gaan eten voordat het regent. 330 00:33:14,747 --> 00:33:19,457 - Lekker gegeten, inspecteur? - Ze kookt inderdaad goed. 331 00:33:21,027 --> 00:33:25,339 - Waar wordt ie heen gebracht? - Voor de sectie. 332 00:33:25,507 --> 00:33:27,975 Slet. 333 00:33:29,027 --> 00:33:30,858 Hoer. 334 00:33:31,027 --> 00:33:34,099 Loop naar de hel. 335 00:33:34,267 --> 00:33:37,225 Ga zelf, vuile teef. 336 00:33:38,747 --> 00:33:42,342 Ik bespeur onmin tussen de zusjes. 337 00:33:42,507 --> 00:33:45,579 Al 30 jaar huiselijke twisten. 338 00:33:45,747 --> 00:33:47,863 Ik ga er 's heen. 339 00:33:48,027 --> 00:33:51,702 Let op. Als ik jullie nodig heb, fluit ik. 340 00:35:06,747 --> 00:35:08,977 Iemand thuis? 341 00:35:15,267 --> 00:35:17,861 Er komt nog meer. 342 00:35:18,027 --> 00:35:22,703 Aanpakken. Dit maakt het getal rond. 343 00:35:26,027 --> 00:35:29,576 U bent m'n getuige. De slet. 344 00:35:29,747 --> 00:35:32,215 Allemachtig. 345 00:35:34,267 --> 00:35:38,977 - Komt u voor de naaimachine? - Ik? Nee. 346 00:35:40,267 --> 00:35:44,101 Stom van me. U was toch vanochtend in de feestzaal? 347 00:35:44,267 --> 00:35:47,225 Ja, maar ik stond. 348 00:35:48,267 --> 00:35:50,701 Ik knap me even op. 349 00:35:57,267 --> 00:36:01,863 - Gebeurt dit vaak? - Ik vermoord haar nog eens. 350 00:36:02,027 --> 00:36:05,224 Ze loopt me al zo lang voor de voeten. 351 00:36:12,267 --> 00:36:17,102 Zo ging het vroeger al wanneer m'n moeder ons haar vlechtte. 352 00:36:17,267 --> 00:36:20,862 'Ik wil m'n haar net als Fernande.' 353 00:36:21,027 --> 00:36:23,222 Het kreng. 354 00:36:28,267 --> 00:36:33,341 - U bent erg gebrouilleerd met uw zus. - Het is m'n zus niet. 355 00:36:33,507 --> 00:36:37,102 - Dat zeggen ze. - Het is m'n zus niet meer. 356 00:36:37,267 --> 00:36:41,101 O, ja? Sinds wanneer? 357 00:36:41,267 --> 00:36:44,862 - Sinds de dood van m'n vader. - Ook haar vader, neem ik aan. 358 00:36:45,027 --> 00:36:49,862 - Dat weet ik niet zo zeker als u. - Ik weet niks zeker. 359 00:36:50,027 --> 00:36:53,224 Ik probeer m'n licht op te steken. 360 00:36:55,507 --> 00:37:00,456 - Is hij al lang dood? - 1924, 11 september, tussen de middag. 361 00:37:03,027 --> 00:37:08,579 - Wat deed uw vader? - Hij werkte bij Bureau Herverkaveling. 362 00:37:08,747 --> 00:37:15,585 Hij had zelf ook grond. Het was een goed, edelmoedig mens. 363 00:37:15,747 --> 00:37:20,218 Hij hield veel van mij. En ik was dol op hem. 364 00:37:22,027 --> 00:37:25,702 Zij was zo jaloers als de pest. 365 00:37:32,267 --> 00:37:35,703 De moestuinen liggen niet ver hier vandaan. 366 00:37:39,747 --> 00:37:44,104 - Heeft u niets gehoord? - Ik slaap 's nachts. 367 00:37:44,267 --> 00:37:46,337 - Die man... - Welke? 368 00:37:46,507 --> 00:37:52,343 Het slachtoffer. Heeft hij u overdag niet lastiggevallen? 369 00:37:52,507 --> 00:37:56,466 Wie mij lastigvalt, is nog niet jarig. 370 00:37:57,507 --> 00:37:59,862 Het geweer van m'n vader. 371 00:38:00,027 --> 00:38:03,099 Wees niet bang, het is nog niet geladen. 372 00:38:03,267 --> 00:38:07,340 Ik ben niet bang. Niet voor mezelf. 373 00:38:07,507 --> 00:38:11,864 Die moestuin was toch van u beiden? 374 00:38:12,027 --> 00:38:18,341 Meneer, de moestuin is van mij. Laat daar geen misverstand over bestaan. 375 00:38:18,507 --> 00:38:22,580 Dat is duidelijk. Uw zus houdt zeker niet van groente? 376 00:38:22,747 --> 00:38:28,856 Vier rijen van vijf meter is genoeg voor haar. Ze kan niet eens koken. 377 00:38:29,027 --> 00:38:32,337 En het schuurtje is van mij. Duidelijk? 378 00:38:32,507 --> 00:38:34,577 Helemaal. 379 00:38:34,747 --> 00:38:41,346 Ze kan sowieso niet veel. Behalve vroeger met de heren tekeergaan. 380 00:38:41,507 --> 00:38:46,456 Vroeger, want nu is 'verlept' nog te zacht uitgedrukt. 381 00:38:49,507 --> 00:38:52,101 Bent u na de moord in het schuurtje geweest? 382 00:38:52,267 --> 00:38:56,101 Nogal wiedes, ik heb een nieuw slot aangebracht. 383 00:38:56,267 --> 00:39:02,506 - Volgens de tuinman heeft hij dat gedaan. - Op mijn verzoek. Ik heb 't geverifieerd. 384 00:39:02,507 --> 00:39:09,583 Hij vroeg of ik u het oude slot wilde geven. Hij wil z'n geld. 385 00:39:09,747 --> 00:39:14,582 - Wat een vertrouwen. - Bent u geen gereedschap kwijt? 386 00:39:14,747 --> 00:39:19,218 Geen idee. Dat moet u maar aan de tuinman vragen. 387 00:39:24,747 --> 00:39:27,580 Bent u getrouwd? 388 00:39:27,747 --> 00:39:31,865 Getrouwd geweest. Hoezo, is dat belangrijk? 389 00:39:32,027 --> 00:39:35,702 - Dat weet ik niet. - Dat is het verleden. 390 00:39:37,747 --> 00:39:41,865 Ik neem aan dat er geen deur rechtstreeks naar uw zus gaat? 391 00:39:42,027 --> 00:39:48,466 Vroeger wel. Maar met stenen en specie kan een mens wonderen verrichten. 392 00:39:52,507 --> 00:39:55,226 Tot de volgende keer. 393 00:39:56,267 --> 00:40:00,226 Mocht ze over een hoer beginnen... 394 00:40:01,027 --> 00:40:03,985 Heeft die hoer u gestuurd? 395 00:40:05,027 --> 00:40:09,976 - Ik weet niet wie u bedoelt. - Kijk zelf maar. 396 00:40:11,507 --> 00:40:17,104 Een muur dwars door het huis. Liefst had die hoer me ingemetseld. 397 00:40:17,267 --> 00:40:19,861 Boven idem dito. Wilt u kijken? 398 00:40:20,027 --> 00:40:24,339 En ik moet m'n huis in en uit via het raam. 399 00:40:24,507 --> 00:40:29,342 En hier... Een trap om te voorkomen dat ik in de keuken slaap. 400 00:40:29,507 --> 00:40:33,580 - Prachtig gedaan, h�? - Daar heb ik geen verstand van. 401 00:40:33,747 --> 00:40:39,344 Die leuke Chinese muur in de tuin is ook van haar. Pa draait zich om in z'n graf. 402 00:40:39,507 --> 00:40:43,102 - Waarom doet ze dat? - Vraag het haar. 403 00:40:43,267 --> 00:40:46,862 Toen zij het huis erfde, wilde ze van me af. 404 00:40:47,027 --> 00:40:51,100 Als er een stal was geweest, had ze me daar gedumpt. 405 00:40:51,267 --> 00:40:54,862 - Waarom blijft u? - Het is ook mijn huis. 406 00:40:55,027 --> 00:41:01,865 Maar pa was ouderwets en hechtte erg aan het eerstgeboorterecht. Lulkoek. 407 00:41:02,027 --> 00:41:07,340 - Maar u mocht van hem wel blijven? - Ja, anders zat ik nu in D�le... 408 00:41:07,507 --> 00:41:09,975 ...in een piepklein flatje. 409 00:41:15,507 --> 00:41:19,978 Hoe noemt ze mij? Het varken? De slet? 410 00:41:21,507 --> 00:41:25,102 Doet u aan zwarte magie? 411 00:41:25,267 --> 00:41:27,986 Ik hou niet van koken. 412 00:41:32,747 --> 00:41:37,104 - Bent u getrouwd? - Verloofd geweest. Maar niet lang. 413 00:41:37,267 --> 00:41:41,704 - Botsende karakters. - Zo kun je het noemen. 414 00:41:46,267 --> 00:41:51,102 Heeft u de nacht van de moord niets gehoord, niets gemerkt? 415 00:41:51,267 --> 00:41:57,266 Er wordt iedere nacht sla gepikt. Ik heb niet meer of minder gehoord dan anders. 416 00:41:57,267 --> 00:42:00,339 - Wilt u iets drinken? - Ik heb geen tijd. 417 00:42:00,507 --> 00:42:03,340 Maar een volgende keer graag. 418 00:42:03,507 --> 00:42:08,581 Pas maar op. De volgende keer ben ik misschien niet in de stemming. 419 00:42:08,747 --> 00:42:11,102 We zien wel. 420 00:42:11,267 --> 00:42:16,102 - Ze begint weer te smijten. - U gooide net zelf met afval. 421 00:42:16,267 --> 00:42:20,101 Die ik vorige week van haar had gekregen. 422 00:42:20,267 --> 00:42:25,705 Fijn, familie. Ik neem de voordeur om geen douche te krijgen. 423 00:42:37,267 --> 00:42:43,456 De Parijse zwerver haalt nog steeds de voorpagina. Hij zou nu al 'n spion zijn. 424 00:42:44,507 --> 00:42:48,580 - Zijn de twee zusjes getrouwd geweest? - Fernande wel. 425 00:42:48,747 --> 00:42:52,865 Nee, Fonsine. Fernande heeft alles ge�rfd. 426 00:42:53,027 --> 00:42:56,337 - Fonsine of Fernande? - Alles goed, commissaris? 427 00:42:56,507 --> 00:42:59,579 Uit de kunst. Wie is er getrouwd geweest? 428 00:42:59,747 --> 00:43:02,864 Fernande, met Antonin. Even maar. 429 00:43:03,027 --> 00:43:05,700 En zes. 430 00:43:06,747 --> 00:43:11,104 - Komen ze hier wel eens? - Af en toe. Maar nooit samen. 431 00:43:11,267 --> 00:43:14,577 Maar ze zijn niet erg spraakzaam. 432 00:43:14,747 --> 00:43:20,583 - Herinnert u zich Fernandes huwelijk? - Nou en of. Een prachtschandaal. 433 00:43:20,747 --> 00:43:22,977 Pardon? 434 00:43:25,267 --> 00:43:30,341 Ze hebben ruzie vanwege die man, Antonin Br�card. 435 00:43:30,507 --> 00:43:35,342 Hij was met Fonsine verloofd en is na pa z'n dood met Fernande getrouwd. 436 00:43:35,507 --> 00:43:37,862 Allemachtig. 437 00:43:38,027 --> 00:43:41,861 - Die durfde. - Vanwege de erfenis. 438 00:43:42,027 --> 00:43:48,102 - Heeft hij die erdoor gejaagd? - Sterker nog. Ineens was ie spoorloos. 439 00:43:48,267 --> 00:43:51,862 Toen hebben de zusjes het huis in twee�n geknipt. 440 00:43:52,027 --> 00:43:58,580 - Wat hebben ze gedaan? - Niks. Ze zijn niet erg mededeelzaam. 441 00:43:58,747 --> 00:44:02,342 Net als de kat. Die hoor je ook amper. 442 00:44:02,507 --> 00:44:07,456 Ze hebben dat arme beest ook laten 'knippen'. 443 00:44:08,747 --> 00:44:13,218 Achter zoveel haat moet wel een geheim schuilgaan. 444 00:44:17,267 --> 00:44:21,101 - Wat vindt u ervan? - Steviger, minder fruitig. 445 00:44:21,267 --> 00:44:25,977 - De lievelingsbrandewijn van m'n man. - Dan heeft ie smaak. 446 00:44:30,747 --> 00:44:33,102 - Rattengif. - Hoeveel? 447 00:44:33,267 --> 00:44:35,701 Een klein pakje. 448 00:44:41,267 --> 00:44:44,464 - Last van ongedierte? - Nou en of. 449 00:44:46,507 --> 00:44:51,217 - Pakt de kat ze niet? - Die van haar of die van mij? 450 00:44:53,507 --> 00:44:55,975 Veertig franc. 451 00:45:02,747 --> 00:45:05,215 Dank je wel. 452 00:45:10,027 --> 00:45:13,576 - Wist iedereen van die erfenis? - Nou en of. 453 00:45:13,747 --> 00:45:20,220 De oudste kreeg het huis en de jongste de schatkistbiljetten. Dom van hun pa. 454 00:45:21,267 --> 00:45:24,862 Picard... Momentje. 455 00:45:25,027 --> 00:45:28,337 En Antonin hebben ze gedeeld? 456 00:45:28,507 --> 00:45:31,977 Mondje dicht. Dat is geheim. 457 00:45:36,267 --> 00:45:39,100 - Ik heb nieuws. - Wat dan? 458 00:45:39,267 --> 00:45:42,862 - De jongelui hebben bekend. - Wat? 459 00:45:43,027 --> 00:45:47,100 Ze hebben gisteren met het slachtoffer gevochten. 460 00:45:47,267 --> 00:45:51,101 Bouvier bewaakt zeven man in de feestzaal. 461 00:45:51,267 --> 00:45:53,098 Ik kom mee. 462 00:45:53,267 --> 00:45:58,466 Bel met Parijs en vraag of ze Antonin Br�card natrekken. 463 00:46:00,747 --> 00:46:05,218 Koopt Fonsine wel vaker rattengif? 464 00:46:06,267 --> 00:46:08,462 Nooit. 465 00:46:21,507 --> 00:46:24,465 Wat houdt een pak slaag in? 466 00:46:31,747 --> 00:46:35,103 - Zeg jij het maar. - Waarom ik? 467 00:46:35,267 --> 00:46:40,102 Geen spelletjes. Anders zal ik jullie geheugen opfrissen. 468 00:46:40,267 --> 00:46:46,342 - Jij mag het zeggen. - We houden hier regelmatig feestjes. 469 00:46:46,507 --> 00:46:50,864 Op zaterdagavond, ja. Jazz, swing, bebop. 470 00:46:51,027 --> 00:46:57,580 De deur staat open voor de rook. De zwerver arriveert. En dan? 471 00:46:57,747 --> 00:47:03,344 We hadden gepimpeld. Het was tegen twaalven. Hij wilde sigaretten pikken. 472 00:47:03,507 --> 00:47:07,580 - Maar we hebben weinig geld. - En hij bleef zeuren. 473 00:47:07,747 --> 00:47:10,341 - Toen hebben we 'm geslagen. - Wie? 474 00:47:10,507 --> 00:47:12,862 Wij allemaal. 475 00:47:13,027 --> 00:47:14,858 - Alle zeven? - De meisjes niet. 476 00:47:15,027 --> 00:47:18,576 - Ik ook niet. - We hadden afgesproken... 477 00:47:18,747 --> 00:47:20,578 - Wat? - U doet me pijn. 478 00:47:20,747 --> 00:47:26,219 Dat iedereen hetzelfde zou zeggen? Je bent hier niet op school. 479 00:47:27,267 --> 00:47:29,986 Er is een dode gevallen. 480 00:47:34,027 --> 00:47:39,704 Als jullie niet de cel in willen, moet jullie je meer herinneren. 481 00:47:41,027 --> 00:47:43,461 Tot in de details. 482 00:47:45,267 --> 00:47:47,701 Duidelijk? 483 00:47:49,747 --> 00:47:53,506 We hadden meer gedronken dan normaal. 484 00:47:53,507 --> 00:47:55,577 Hij ook. 485 00:47:55,747 --> 00:47:59,342 Hij heeft hier nog wat gedronken. 486 00:47:59,507 --> 00:48:03,580 Hij kreeg een sigaret van Georges, maar wilde niet weg. 487 00:48:03,747 --> 00:48:09,583 Hij schold ons uit. Paul en Dominique hebben hem toen een klap gegeven. 488 00:48:09,747 --> 00:48:15,856 - Hij viel. Dat is onze schuld niet. - Dat bepaal ik wel. En toen? 489 00:48:16,027 --> 00:48:19,337 - Daarna liep hij mank. - Heb jij 'm geslagen? 490 00:48:19,507 --> 00:48:22,579 Hooguit ��n mep. 491 00:48:22,747 --> 00:48:25,341 Met je vuist zeker? 492 00:48:25,507 --> 00:48:29,864 - Louis zou hem wegbrengen. - Louis wie? 493 00:48:30,027 --> 00:48:33,861 Louis Fouly. Die wilde toch al weg vanwege H�l�ne. 494 00:48:34,027 --> 00:48:39,101 - Wat heb ik ermee te maken? - Jij wilde niks met Louis. 495 00:48:39,267 --> 00:48:43,340 Dat is toch geen misdaad? Ik val op echte kerels. 496 00:48:43,507 --> 00:48:49,855 - Waar heeft ie hem heen gebracht? - Geen idee. Die vent was aangeslagen. 497 00:48:50,027 --> 00:48:52,860 Misschien hadden we harder geslagen dan gepland. 498 00:48:53,027 --> 00:48:56,337 - Gepland? - Gedacht. 499 00:48:56,507 --> 00:49:00,102 Jij had toch niet geslagen? 500 00:49:00,267 --> 00:49:05,216 Ik weet het niet meer. Wij zijn doorgegaan met feesten. 501 00:49:06,267 --> 00:49:11,864 - Wij kunnen er niks aan doen. - Ik wel? Jullie blijven hier. 502 00:49:12,027 --> 00:49:14,985 - Hier? - Ja. 503 00:49:22,027 --> 00:49:26,225 Maak maar een dansje als jullie je vervelen. 504 00:49:29,747 --> 00:49:32,864 Bouvier, hou ze in de gaten. 505 00:49:33,027 --> 00:49:36,861 - We gaan zeker naar Fouly? - Onverwijld. 506 00:49:37,027 --> 00:49:41,862 Tijdens een wandelingetje kunnen we alles laten bezinken. 507 00:49:42,027 --> 00:49:45,861 De brandewijn, de moestuin, de zusters, de jongelui... 508 00:49:46,027 --> 00:49:48,336 Bent u kwaad? 509 00:49:48,507 --> 00:49:52,341 Dat is over als Louis geen onzin vertelt. 510 00:49:52,507 --> 00:49:57,456 Alles is mogelijk. Dat is het mooie van het leven. 511 00:49:59,027 --> 00:50:04,579 Sneu, je komt van ver en je wordt in een moestuintje om zeep gebracht. 512 00:50:04,747 --> 00:50:08,865 - Bij D�le nog wel. - Kwam hij van ver? 513 00:50:09,027 --> 00:50:13,339 - Zeker weten. - Ik heb ook gereisd. 514 00:50:13,507 --> 00:50:17,864 Naar La R�union, de Franse Antillen en twee keer naar Guyana. 515 00:50:18,027 --> 00:50:21,337 En ik ben in de Verenigde Staten geweest. 516 00:50:21,507 --> 00:50:24,340 Geweldig. 517 00:50:24,507 --> 00:50:27,340 Ik was bijna getrouwd geweest. 518 00:50:27,507 --> 00:50:31,580 Maar ik wilde niet gebonden zijn. 519 00:50:31,747 --> 00:50:35,103 - En u? - Ik heb vaak zin om ermee te kappen. 520 00:50:35,267 --> 00:50:37,861 Met wie? 521 00:50:38,027 --> 00:50:40,587 Met wat. 522 00:50:40,747 --> 00:50:46,105 Maar m'n vrouw is zo slim om nooit met het werk te concurreren. 523 00:50:46,267 --> 00:50:49,862 - Heel knap. - Zeg dat wel. 524 00:50:50,027 --> 00:50:54,100 Concurrentie heeft de gezusters Sirouet genekt. 525 00:50:54,267 --> 00:50:57,339 Ik dacht net aan de echtgenoot. 526 00:50:57,507 --> 00:51:01,864 Misschien hebben Br�card en onze zwerver elkaar hier ooit ontmoet. 527 00:51:02,027 --> 00:51:05,861 - Dat zou puur toeval zijn. - Het toeval bestaat. 528 00:51:06,027 --> 00:51:10,578 Het pistool uit Parijs hier in de moestuin vinden is ook toeval. 529 00:51:10,747 --> 00:51:14,706 Plus het feit dat ik op deze zaak gezet ben. 530 00:51:21,267 --> 00:51:27,342 En is het toeval dat wij een voorkeur hebben voor zee, zon en strand? 531 00:51:27,507 --> 00:51:34,345 Zeker wel. Wij zijn allen vlinders. We vliegen naar het licht. 532 00:51:34,507 --> 00:51:39,979 Wat u zegt. Daar zit die dikke libel achter haar raampje. 533 00:51:45,267 --> 00:51:49,101 - Wat drentelt die gendarme daar? - Hij zoekt Louis. 534 00:51:49,267 --> 00:51:53,101 - Wat moeten jullie van Louis? - Niks bijzonders. 535 00:51:53,267 --> 00:51:57,465 Een inlichtinkje. Trouwens... 536 00:51:59,027 --> 00:52:01,587 U hoort heel goed. 537 00:52:01,747 --> 00:52:04,215 Pardon? 538 00:52:09,027 --> 00:52:12,099 Wat heeft Louis zaterdag gedaan? 539 00:52:12,267 --> 00:52:17,341 Net als de rest. Een beetje rommelen en rotzooien. 540 00:52:17,507 --> 00:52:22,342 - Hoe bedoelt u? - Hij is jong. Z'n zusjes zijn jongensgek. 541 00:52:22,507 --> 00:52:25,340 M'n zoon is een regelrechte houwdegen. 542 00:52:25,507 --> 00:52:29,216 M'n schoondochter is een slappe dweil. 543 00:52:30,267 --> 00:52:34,340 Maar vroeger, toen Joseph er was... 544 00:52:34,507 --> 00:52:38,466 ...toen zat er nog leven in. 545 00:52:39,507 --> 00:52:42,101 Vooral van onderen. 546 00:52:42,267 --> 00:52:49,266 Nu u toch op hem zinspeelt, wilt u misschien iets meer over Korda vertellen. 547 00:52:49,267 --> 00:52:51,986 Ja, hoor. 548 00:52:53,267 --> 00:52:56,862 Ze hebben Louis gevonden. 549 00:52:57,027 --> 00:53:02,579 Het is een lui varken, maar ik mag hem graag. Hij maakt me aan het lachen. 550 00:53:02,747 --> 00:53:05,102 Maar Korda? 551 00:53:05,267 --> 00:53:09,579 Woont u in de stad? U ziet erg bleek. 552 00:53:09,747 --> 00:53:13,865 In Parijs word je niet makkelijk bruin. 553 00:53:14,027 --> 00:53:18,578 Je krijgt geen kleur van de zon, maar van wijn. 554 00:53:18,747 --> 00:53:24,344 - Mooi. Maar Korda? - We hebben geen tijd meer. 555 00:53:24,507 --> 00:53:27,101 - Een andere keer. - Nee, nu. 556 00:53:27,267 --> 00:53:29,986 Kom maar eens terug. 557 00:53:33,267 --> 00:53:37,340 Louis, de dienders willen weten wat je zaterdag uitgespookt hebt. 558 00:53:37,507 --> 00:53:43,582 Niks, oma. Ik heb alles wat ik weet al verteld. Dat zweer ik. 559 00:53:43,747 --> 00:53:49,583 Ik wil precies weten wat er gebeurd is tussen de feestzaal en de boerderij. 560 00:53:49,747 --> 00:53:53,342 Kom op, jongen. Laat je niet op je kop zitten. 561 00:53:53,507 --> 00:53:56,977 - Ik ben lopend naar huis gegaan. - Alleen? 562 00:53:58,027 --> 00:54:00,985 U weet kennelijk al van niet. 563 00:54:02,027 --> 00:54:05,576 Hij heeft die zuiplap weggebracht. 564 00:54:05,747 --> 00:54:10,696 - Heeft ie geen lintje verdiend? - Niet noodzakelijkerwijs. 565 00:54:11,747 --> 00:54:16,867 - Waar heb je 'm heen gebracht? - Naar een tuinhuisje. 566 00:54:17,027 --> 00:54:20,861 Mevrouw Fouly, ik ondervraag uw kleinzoon. 567 00:54:21,027 --> 00:54:25,578 Ik heb 'm bij een schuurtje achtergelaten waar hij wilde slapen. 568 00:54:25,747 --> 00:54:28,102 Dat was het. 569 00:54:28,267 --> 00:54:30,861 - Heb je hem ingestopt? - Welnee. 570 00:54:31,027 --> 00:54:35,100 - Wie heeft het slot geforceerd? - Hij. Ik weet het niet. 571 00:54:35,267 --> 00:54:38,862 - Hij of iemand anders? - Ik weet het niet meer. 572 00:54:39,027 --> 00:54:43,862 - Ik was moe. Ik ben naar huis gegaan. - We gaan het samen reconstrueren. 573 00:54:44,027 --> 00:54:45,983 Nu. 574 00:54:47,507 --> 00:54:51,102 - Wat nu weer? - Germain, trek eens 'n fles open. 575 00:54:51,267 --> 00:54:55,863 - Nu niet. Louis, aan het werk. - Ik neem hem even mee. 576 00:54:56,027 --> 00:55:00,578 - We zitten in de puree. - Dat dacht het slachtoffer vast ook. 577 00:55:00,747 --> 00:55:02,977 Kom op. 578 00:55:08,747 --> 00:55:12,865 Ik heb iets met Joseph gehad, v��r m'n schoondochter. 579 00:55:13,027 --> 00:55:15,461 Niet gek, die Polen. 580 00:55:17,267 --> 00:55:22,216 - Wat zei die ouwe? - Niks. Het verleden speelt op. 581 00:55:29,267 --> 00:55:32,976 Ik weet het weer: Hij heeft het geforceerd. 582 00:55:35,027 --> 00:55:38,099 Waarom wilde hij naar dat schuurtje? 583 00:55:38,267 --> 00:55:43,102 - Geen idee. Hij moest en zou erheen. - En toen de deur open was? 584 00:55:43,267 --> 00:55:47,340 Is hij op de zakken als een blok in slaap gevallen. 585 00:55:47,507 --> 00:55:50,101 En jij? 586 00:55:50,267 --> 00:55:56,217 - Ik geloof dat ik naar huis gegaan ben. - Neem je broertje in de maling. 587 00:55:57,267 --> 00:56:02,102 Dat niemand zich nog iets herinnert van 1924, daar kan ik in komen. 588 00:56:02,267 --> 00:56:07,978 Maar eergisteren... Pijnig je grijze cellen maar 's goed. 589 00:56:09,747 --> 00:56:13,103 Ik heb in z'n knapzak gekeken. 590 00:56:13,267 --> 00:56:18,705 - Maar er zaten geen papieren in. - Wel een ijzeren doosje. 591 00:56:20,507 --> 00:56:23,863 - Heb je er geld uit gehaald? - Geen geld. 592 00:56:24,027 --> 00:56:26,222 Wat dan? 593 00:56:30,267 --> 00:56:32,576 Een postzegel. 594 00:56:32,747 --> 00:56:37,104 - Wat voor eentje? - Een mooie, grote. 595 00:56:37,267 --> 00:56:43,103 Met prachtige kleuren. Uit Madagascar. Met R�publique Fran�aise erop. 596 00:56:43,267 --> 00:56:49,103 Bravo. Ik ben zelf in 1950 bijna naar Tananarive gegaan. 597 00:56:49,267 --> 00:56:55,103 - Waar zat die postzegel? - Op een envelop zonder adres. 598 00:56:55,267 --> 00:57:01,506 - Waar is die postzegel? - Aan oma gegeven. We sparen stiekem. 599 00:57:01,507 --> 00:57:03,338 Stiekem? 600 00:57:03,507 --> 00:57:07,341 Van pa mag ik alleen nuttige dingen doen. 601 00:57:07,507 --> 00:57:11,341 - Zat er niks in de envelop? - Nee. 602 00:57:11,507 --> 00:57:14,579 Dan gaan we die zegel samen bekijken. 603 00:57:14,747 --> 00:57:18,217 - Nu? - Ogenblikkelijk. 604 00:57:24,267 --> 00:57:26,861 Hier is ie. 605 00:57:27,027 --> 00:57:31,578 - En de envelop? - Dat weet ik niet meer. 606 00:57:31,747 --> 00:57:35,706 Weggegooid. Er zat niks in. 607 00:57:36,747 --> 00:57:39,864 U pakt me toch niet op voor een postzegel? 608 00:57:40,027 --> 00:57:42,222 Toch wel. 609 00:57:43,267 --> 00:57:46,339 - Dat ziet er slecht uit, Louis. - Waarom? 610 00:57:46,507 --> 00:57:49,579 Jij hebt 'm als laatste in leven gezien. 611 00:57:49,747 --> 00:57:53,706 - Ik heb 'm pittend achtergelaten. - Getuigen? 612 00:57:54,747 --> 00:57:57,705 Dat ziet er niet best uit. 613 00:57:59,027 --> 00:58:01,461 We gaan naar de feestzaal. 614 00:58:40,267 --> 00:58:42,986 Gefeliciteerd, sloerie. 615 00:58:52,267 --> 00:58:55,862 - Wat heb je gedaan? - Wat kan jou dat bommen? 616 00:58:56,027 --> 00:59:00,578 - Had je maar mee moeten gaan. - Zie je wel: Ik heb het gedaan. 617 00:59:00,747 --> 00:59:04,865 Gelukkig hoeven we niet bij iedere blunder met je naar bed. 618 00:59:05,027 --> 00:59:07,587 Neem het maar op voor je zus. 619 00:59:07,747 --> 00:59:10,466 Ga allemaal zitten. 620 00:59:21,747 --> 00:59:25,342 Weet dat jullie heel dom gedaan hebben. 621 00:59:25,507 --> 00:59:29,864 - We hebben gewoon lol gemaakt. - Dat noem ik geen lol maken. 622 00:59:30,027 --> 00:59:35,977 Je slaat een dronken man niet. Je laat 'm niet half buiten westen vertrekken. 623 00:59:37,747 --> 00:59:40,864 En Louis had niet mogen meegaan. 624 00:59:41,027 --> 00:59:44,576 Wisten wij veel dat het zo zou aflopen. 625 00:59:44,747 --> 00:59:48,865 - Louis heeft niks misdaan. - Hoe weet jij dat? 626 00:59:49,027 --> 00:59:51,860 We kennen 'm. 627 00:59:52,027 --> 00:59:55,463 Wisten jullie dat hij postzegels verzamelt? 628 00:59:58,027 --> 01:00:00,461 Wisten jullie dat? 629 01:00:01,507 --> 01:00:06,103 Dus zo goed kennen jullie hem niet. 630 01:00:06,267 --> 01:00:10,226 Postzegels verzamelen is toch geen misdaad? 631 01:00:12,507 --> 01:00:15,465 Alles kan tot misdaad leiden. 632 01:00:16,747 --> 01:00:19,215 Zelfs een postzegel. 633 01:00:22,507 --> 01:00:26,580 Brand bij Fonsine. Er is heel veel rook. 634 01:00:26,747 --> 01:00:28,863 Kom mee. 635 01:00:29,027 --> 01:00:31,461 Opschieten, jongens. 636 01:00:36,267 --> 01:00:39,577 Niets werkt. Alles is kaduuk. 637 01:00:39,747 --> 01:00:42,978 Pak dan ook een emmer, sufferd. 638 01:00:47,507 --> 01:00:51,580 - Wat is er gebeurd? - Die slet van een zus van me weer. 639 01:00:51,747 --> 01:00:55,581 Ze heeft m'n schuurtje in lichterlaaie gezet. 640 01:00:55,747 --> 01:00:59,103 - Het wordt al geblust. - Arresteer haar dan. 641 01:00:59,267 --> 01:01:05,103 Ik krijg een punthoofd van jullie. Ga zo door en er blijft niks over. 642 01:01:05,267 --> 01:01:07,701 Ik ben bang. 643 01:01:22,267 --> 01:01:24,986 Kom op met die emmers. 644 01:01:29,507 --> 01:01:33,466 - En? - Nu eens geruzie, dan weer gefluister. 645 01:01:34,747 --> 01:01:37,341 Je komt als geroepen. 646 01:01:37,507 --> 01:01:42,456 - Nieuws? - Niks. Rustiger dan bij de zussen. 647 01:01:43,747 --> 01:01:48,582 Monter ze maar eens op. Tegen jou willen ze vast wel praten. 648 01:01:48,747 --> 01:01:53,343 Na twee uur telefoneren heb ik wat ontspanning nodig. 649 01:01:53,507 --> 01:01:57,978 - Ik doe de deur maar dicht. - Sla niet te hard. 650 01:02:01,027 --> 01:02:07,102 Na de jongelui: de oudjes. Zeg tegen Picard dat ik naar de winkel ben. 651 01:02:07,267 --> 01:02:10,339 Dat is Fonsine en dat Fernande. 652 01:02:10,507 --> 01:02:14,864 Nee, het is net andersom. 653 01:02:15,027 --> 01:02:18,861 Ziet u die handen op die schouders? 654 01:02:19,027 --> 01:02:22,099 Er stond een man tussen hen in. 655 01:02:22,267 --> 01:02:26,863 Misschien hun vader. Maar dat gaat ons niks aan. 656 01:02:27,027 --> 01:02:32,101 - Het zijn jonge handen. - In 1925 was hun vader al dood. 657 01:02:32,267 --> 01:02:35,976 Laat de doden toch met rust. 658 01:02:37,027 --> 01:02:42,579 - Waar is die foto gemaakt? - In de feestzaal van Feuillard sur... 659 01:02:42,747 --> 01:02:45,341 - ...Canche. - Welnee. 660 01:02:45,507 --> 01:02:49,102 Welnee, je ziet toch dat dat het station is. 661 01:02:49,267 --> 01:02:52,703 Hier zie je de klok. 662 01:02:56,027 --> 01:03:00,862 Het is de tuin van Duvernois. Jouw klok is een zonnewijzer. 663 01:03:01,027 --> 01:03:04,099 - Duvernois? - Ja, de notaris. 664 01:03:04,267 --> 01:03:07,577 - Waar vind ik die? - Op het kerkhof. 665 01:03:07,747 --> 01:03:11,456 Nog een dode die gewekt gaat worden. 666 01:03:13,747 --> 01:03:19,219 Slaap rustig verder. Kennelijk wilt u niemand wakker maken. 667 01:03:30,027 --> 01:03:34,746 - En? - Volgens mij hebben ze alles opgebiecht. 668 01:03:34,747 --> 01:03:39,867 - Zorg dat ze allemaal thuiskomen. - Louis ook? 669 01:03:40,027 --> 01:03:43,702 Nee, hij niet. Hem neem ik zelf onder m'n hoede. 670 01:03:46,027 --> 01:03:49,576 - Hoe reageerde hij? - Warrig. 671 01:03:49,747 --> 01:03:54,343 - Volgens mij verbergt hij wel iets. - Waar denk je aan? 672 01:03:54,507 --> 01:03:58,580 Dronkemansruzie. Gebruikelijk op het platteland. 673 01:03:58,747 --> 01:04:05,983 Nee, wraak is 'n gerecht dat koud wordt gegeten. Vooral in Saint-Mesmin. 674 01:04:24,267 --> 01:04:26,223 Opstaan. 675 01:04:32,747 --> 01:04:34,977 Luister goed. 676 01:04:36,027 --> 01:04:41,101 Je gaat naar huis en daar ga je die envelop zoeken. 677 01:04:41,267 --> 01:04:44,464 Morgenochtend wil ik 'm hebben. 678 01:04:46,267 --> 01:04:51,341 Dan hoeven we niet je hele familie op te pakken... 679 01:04:51,507 --> 01:04:55,102 ...voor verduistering van bewijsmateriaal. 680 01:04:55,267 --> 01:05:00,341 - En als ik 'm niet vind? - Dat is een ramp. 681 01:05:00,507 --> 01:05:03,977 Voor jou en voor iedereen. 682 01:05:05,027 --> 01:05:07,700 Je oma incluis. 683 01:05:27,747 --> 01:05:31,865 Wat hebt u met 'm gedaan? Hij lijkt wel gedrogeerd. 684 01:05:32,027 --> 01:05:37,226 Arme jongen. Hij houdt het niet lang meer vol. 685 01:06:43,267 --> 01:06:47,101 - Mooi. Je hebt 'm gevonden. - Ik heb niks gedaan. 686 01:06:47,267 --> 01:06:49,462 Schijn 's bij. 687 01:06:58,267 --> 01:07:03,341 Kom 's hier met die lamp. Saint-Mesmin... 688 01:07:03,507 --> 01:07:05,577 ...Dublin... 689 01:07:05,747 --> 01:07:08,102 ...Panama... 690 01:07:08,267 --> 01:07:11,339 ...Dakar, Tananarive. 691 01:07:11,507 --> 01:07:15,341 - Mooi reisje. - Ik heb niks gedaan. 692 01:07:15,507 --> 01:07:21,457 - Nee, jij komt niet verder dan de moestuin. - Ik heb 'm niet vermoord. 693 01:07:22,507 --> 01:07:25,863 Dit is een mooi motief. 694 01:07:26,027 --> 01:07:28,700 Ik heb het niet gedaan. 695 01:07:31,747 --> 01:07:34,215 Schijn 's bij. 696 01:07:36,507 --> 01:07:42,104 Paturel vergezelt je voor je veiligheid naar de feestzaal. 697 01:07:42,267 --> 01:07:44,462 Kom op. 698 01:07:45,507 --> 01:07:48,977 - Gaat u naar de zusters? - Inderdaad. 699 01:08:14,267 --> 01:08:17,862 - Ik heb die brand niet gesticht. - De lieve Heer zeker. 700 01:08:18,027 --> 01:08:22,746 - Als die bestond, was Fonsine al bij Hem. - Verdient ze dat? 701 01:08:22,747 --> 01:08:27,867 - Dan zou ik van haar af zijn. - Weet u dat u de cel riskeert? 702 01:08:28,027 --> 01:08:30,587 Waarvoor, commissaris? 703 01:08:30,747 --> 01:08:34,865 Bovendien, als zij in vlammen opgaat, gaat u mee. 704 01:08:35,027 --> 01:08:41,102 Maar zij fikt eerst. De heetste plekken in de hel zijn voor hoeren. 705 01:08:41,267 --> 01:08:44,225 Ik moet m'n luiken sluiten. 706 01:08:45,507 --> 01:08:51,104 Waarom haat u haar zo? Het zou andersom moeten zijn. 707 01:08:51,267 --> 01:08:55,101 U was met 'm getrouwd, zij verloofd. 708 01:08:55,267 --> 01:08:58,100 Van wie weet u dat? 709 01:08:58,267 --> 01:09:02,579 - Vox populi. - Allemaal flauwekul. 710 01:09:02,747 --> 01:09:08,344 Weet u nog wat er in deze ring gegraveerd staat? 711 01:09:08,507 --> 01:09:10,577 Een A en een F. 712 01:09:10,747 --> 01:09:15,218 De F van Fonsine �n van Fernande. 713 01:09:16,267 --> 01:09:18,861 Handig, h�? 714 01:09:19,027 --> 01:09:22,337 Ik heb haar verloofde afgepikt, maar zij m'n man. 715 01:09:22,507 --> 01:09:28,343 - Kunt u dat toelichten? - Ik vergeet het liever. Hij is weggegaan. 716 01:09:28,507 --> 01:09:31,863 - Waarheen? - De wijde wereld in. 717 01:09:32,027 --> 01:09:35,702 - Lang geleden, h�? - 28 jaar. 718 01:09:36,747 --> 01:09:42,982 - En waarom is hij weggegaan? - Dat moet u maar aan die snol vragen. 719 01:09:44,027 --> 01:09:46,985 U heeft toch wel een vaag vermoeden? 720 01:09:56,507 --> 01:10:02,343 Als een vrouw een avontuurtje heeft, wordt ze 'lichtzinnig' genoemd. 721 01:10:02,507 --> 01:10:07,342 Een man in dezelfde situatie wordt 'temperamentvol' genoemd. 722 01:10:07,507 --> 01:10:09,975 Nooit opgevallen? 723 01:10:12,507 --> 01:10:17,865 - Heeft Br�card nog iets laten horen? - Niet aan mij. Ik moet naar buiten. 724 01:10:18,027 --> 01:10:20,860 Heeft u foto's van uw man? 725 01:10:21,027 --> 01:10:26,226 Ik heb alles verscheurd. Uit het oog, uit het hart. 726 01:10:27,267 --> 01:10:29,701 En deze foto... 727 01:10:33,747 --> 01:10:37,456 - ...voelt u daar iets bij? - Nee. 728 01:10:38,507 --> 01:10:40,975 Helemaal niets. 729 01:11:22,027 --> 01:11:24,461 Wie is daar? 730 01:11:27,507 --> 01:11:29,338 Alweer? 731 01:11:29,507 --> 01:11:31,702 Kom binnen. 732 01:11:47,507 --> 01:11:52,581 Ik steek niet alle spelden terug. Ik wil niemand ongeluk brengen. 733 01:11:52,747 --> 01:11:58,105 U geneert zich niet. Hebt u nog meer in uw zakken? 734 01:11:58,267 --> 01:12:01,339 Wie stond er op het ontbrekende stukje? 735 01:12:01,507 --> 01:12:06,581 Ik herken onze koppen amper, laat staan die van een geest. 736 01:12:06,747 --> 01:12:09,705 Denk 's goed na. 737 01:12:11,267 --> 01:12:13,986 Herinneringen zijn teer, h�? 738 01:12:18,267 --> 01:12:21,339 Ach ja, die onovertroffen Br�card. 739 01:12:21,507 --> 01:12:25,580 'Ik verloof me met de een en trouw met de ander.' Grappig, h�? 740 01:12:25,747 --> 01:12:29,581 Hangt ervan af. Wat vond uw vader ervan? 741 01:12:29,747 --> 01:12:33,865 Niet veel. Doden zeggen zo weinig. 742 01:12:34,027 --> 01:12:40,266 Uw verloofde werd dus op een ongelegen moment verliefd op uw zus? 743 01:12:40,267 --> 01:12:46,866 Hij werd verliefd op haar erfenis. Op haar poen, niet op haar tieten. 744 01:12:47,027 --> 01:12:50,099 U had toch schatkistbiljetten? 745 01:12:50,267 --> 01:12:54,863 Waarom martelt u me zo? U weet alles. 746 01:12:55,027 --> 01:12:59,100 Martelen is sterk uitgedrukt. Dit is m'n vak. 747 01:12:59,267 --> 01:13:04,102 Ik wil weten waarom een zwerver in uw schuurtje overleden is. 748 01:13:04,267 --> 01:13:10,706 Puur pech. E�n ding: M'n verloofde verveelde zich stierlijk met m'n zus. 749 01:13:11,747 --> 01:13:15,342 Je hoort hier alles. Zelfs verveling. 750 01:13:15,507 --> 01:13:18,101 Heeft u hem nooit meer gezien? 751 01:13:18,267 --> 01:13:22,101 Hij is 'm gesmeerd met die biljetten. Nee dus. 752 01:13:22,267 --> 01:13:24,098 Tactvolle man. 753 01:13:24,267 --> 01:13:28,226 Fernande had vast verklapt waar ze lagen. 754 01:13:29,507 --> 01:13:31,862 Denkt u dat? 755 01:13:32,027 --> 01:13:36,578 Vraag 't haar maar. Weet u wat ze nu doet? 756 01:13:36,747 --> 01:13:41,218 Ze snijdt hart voor Felix. De snol. 757 01:13:47,507 --> 01:13:50,863 Hoe vaak komt u nog terug? 758 01:13:51,027 --> 01:13:56,579 Vreemd, dat u zich niet herkende met uw zus en uw aanstaande. 759 01:13:56,747 --> 01:13:59,466 Ik ben alles vergeten. 760 01:14:00,747 --> 01:14:04,706 Net als Fonsine. Eindelijk een overeenkomst. 761 01:14:12,267 --> 01:14:16,465 - Wat heeft u? - Pardon, ik voel me niet goed. 762 01:14:18,027 --> 01:14:20,985 Mag ik gaan zitten? 763 01:14:27,507 --> 01:14:30,465 Het is niks, ik ben erg moe. 764 01:14:36,267 --> 01:14:40,465 Fernande, ik heb goed en slecht nieuws. 765 01:14:41,507 --> 01:14:45,216 We weten wie de onbekende man is. 766 01:14:46,267 --> 01:14:49,703 Het slechte nieuws is: U bent weduwe. 767 01:14:53,507 --> 01:14:56,465 Dat wist u al, h�? 768 01:14:59,027 --> 01:15:02,224 Had u hem nooit meer gezien? 769 01:15:07,747 --> 01:15:10,978 Herkende u hem echt niet in de feestzaal? 770 01:15:13,507 --> 01:15:16,579 Pas toen hij geschoren was. 771 01:15:16,747 --> 01:15:19,705 Dan hebt u dus gelogen. 772 01:15:25,027 --> 01:15:31,216 Uw man komt terug en gaat bij geen van u beiden langs? 773 01:15:39,507 --> 01:15:42,226 Ik geloof u niet. 774 01:15:44,267 --> 01:15:47,464 U heeft hem wel gezien. 775 01:15:48,507 --> 01:15:53,979 Hij had gedronken. Hij wilde het goedmaken. 776 01:15:55,267 --> 01:16:02,457 25 jaar nadat ie verdwenen was. Ik heb 'm gauw de deur uitgezet. 777 01:16:10,267 --> 01:16:15,864 Ik geloofde hem toen hij werk van me maakte toen ik jong was. 778 01:16:16,027 --> 01:16:19,861 Ik geloofde in de liefde. 779 01:16:20,027 --> 01:16:26,341 Ik heb m'n zus bedrogen omdat ik dacht dat hij m'n grote liefde was. Snapt u? 780 01:16:26,507 --> 01:16:30,580 - Hij heeft alles verpest. - Maar niet voor hem zelf. 781 01:16:30,747 --> 01:16:36,856 Hij is naar een zonnig eiland vertrokken, met de schatkistbiljetten. 782 01:16:37,027 --> 01:16:41,862 - Dat d�cht iedereen in die tijd. - Hoe bedoelt u? 783 01:16:42,027 --> 01:16:45,099 Een andere boef was hem te slim af. 784 01:16:45,267 --> 01:16:49,863 - Wie? - Een seizoenarbeider van Fouly. 785 01:16:50,027 --> 01:16:52,587 Joseph Korda. 786 01:16:52,747 --> 01:16:55,341 Kent u die? 787 01:16:55,507 --> 01:17:00,103 Het is z'n dood geworden. Bijna dertig jaar na dato. 788 01:17:00,267 --> 01:17:05,466 - Dat is nog eens hardnekkige wrok. - Misdaad loont dus niet. 789 01:17:06,507 --> 01:17:09,465 Daar ben ik van overtuigd. 790 01:17:11,027 --> 01:17:15,703 Kom maar even tot uzelf. Ik neem morgen contact op. 791 01:17:38,027 --> 01:17:39,983 Zo, poes... 792 01:17:41,747 --> 01:17:44,466 Wat denk jij ervan? 793 01:17:48,267 --> 01:17:52,340 Je hebt heel wat gezien. Wie heeft Antonin vermoord? 794 01:17:52,507 --> 01:17:55,579 Fonsine of Fernande? 795 01:17:55,747 --> 01:17:58,466 Of misschien Louis. 796 01:18:00,027 --> 01:18:02,985 Aan jou heb ik niet veel. 797 01:18:07,507 --> 01:18:11,341 Het regent weer. Niet te geloven. 798 01:18:11,507 --> 01:18:16,706 - Wilt u uw laarzen, meneer Maigret? - Het zit erop voor vandaag. 799 01:18:32,027 --> 01:18:36,100 Sta je weer bij een plas geparkeerd? 800 01:18:36,267 --> 01:18:39,100 Fernande heeft een infarct gehad. 801 01:18:39,267 --> 01:18:42,100 - Welke is Fernande? - Serieus? 802 01:18:42,267 --> 01:18:44,223 Een hartaanval. 803 01:18:45,267 --> 01:18:47,337 - Wat doe ik? - Niets. 804 01:18:47,507 --> 01:18:49,975 Uw laarzen. 805 01:18:53,747 --> 01:18:57,581 - Hoe maakt ze het? - Ze is er slecht aan toe. 806 01:18:57,747 --> 01:19:00,580 - Vergif? - Welnee. Waarom? 807 01:19:00,747 --> 01:19:06,856 - Zomaar. Moet ze naar het ziekenhuis? - Levensgevaarlijk met haar bloeddruk. 808 01:19:07,027 --> 01:19:11,976 - Hoe komt dat? - Slijtage, een hevige emotie. Wie weet. 809 01:19:14,747 --> 01:19:17,466 Mag ik haar spreken? 810 01:19:18,507 --> 01:19:21,226 Ik zie het somber in. 811 01:19:22,267 --> 01:19:24,701 Het is belangrijk. 812 01:19:27,267 --> 01:19:29,462 Komt u maar. 813 01:19:36,507 --> 01:19:39,465 Hoort u mij, mevrouw Br�card? 814 01:19:46,027 --> 01:19:49,224 U kunt haar beter laten rusten. 815 01:19:50,267 --> 01:19:52,462 Kom maar. 816 01:19:53,507 --> 01:19:56,465 - Mag ik? - Heel voorzichtig. 817 01:20:10,747 --> 01:20:13,705 Ik weet het, van Antonin. 818 01:20:14,747 --> 01:20:16,703 Ik luister. 819 01:20:19,027 --> 01:20:21,700 Ze heeft gelogen. 820 01:20:22,747 --> 01:20:27,582 Hij is bij haar geweest. Nog een tweede keer. 821 01:20:27,747 --> 01:20:30,864 Ze was kwaad. 822 01:20:31,027 --> 01:20:34,576 Ze heeft hem weer de deur gewezen. 823 01:20:34,747 --> 01:20:38,979 Ze wist waar hij zat: in het schuurtje. 824 01:20:40,027 --> 01:20:42,985 Ze is erheen gegaan. 825 01:20:44,747 --> 01:20:47,341 Hij was... 826 01:20:47,507 --> 01:20:49,338 ...dronken. 827 01:20:49,507 --> 01:20:52,465 Toen heeft ze hem... 828 01:20:53,747 --> 01:20:55,977 Vermoord? 829 01:20:59,027 --> 01:21:03,100 Om alles wat hij aangericht heeft. 830 01:21:03,267 --> 01:21:05,576 Alle ellende. 831 01:21:05,747 --> 01:21:08,466 Daarna is ze naar huis gegaan. 832 01:21:10,747 --> 01:21:14,865 - Waar heeft ze het snoeimes gelaten? - Dat weet ik niet meer. 833 01:21:15,027 --> 01:21:17,985 Dat heeft Fonsine u vast verteld. 834 01:21:20,507 --> 01:21:23,704 Ik heb het niet over Fonsine. 835 01:21:26,027 --> 01:21:28,587 Over wie dan? 836 01:21:28,747 --> 01:21:33,104 Fonsine is onschuldig. 837 01:21:33,267 --> 01:21:38,864 Ze is veel te zwak, veel te teer. 838 01:21:39,027 --> 01:21:41,461 Ik heb het gedaan. 839 01:22:13,267 --> 01:22:16,577 - Hoe gaat het met haar? - Interesseert dat u? 840 01:22:16,747 --> 01:22:20,581 - Wat zei de dokter? - Ze zweeft op het randje. 841 01:22:20,747 --> 01:22:25,867 - Dat doet ze haar leven lang al. - Maar nu is het helaas ernstig. 842 01:22:26,027 --> 01:22:29,861 - Hebt u met haar te doen? - U niet? 843 01:22:30,027 --> 01:22:32,985 - Wilt u koffie? - Graag. 844 01:22:42,027 --> 01:22:46,578 - U heeft gejokt over Antonin. - Hou toch op. 845 01:22:46,747 --> 01:22:53,095 Hij is 25 jaar terug vertrokken en nu is ie dood. We hebben last genoeg gehad. 846 01:22:53,267 --> 01:22:58,580 - Hoe weet u dat hij dood is? - Dat wordt gefluisterd. 847 01:22:58,747 --> 01:23:02,103 Maar u wist het al eerder. 848 01:23:02,267 --> 01:23:07,978 Probeer me er niet in te luizen, anders doe ik rattengif in uw koffie. 849 01:23:11,267 --> 01:23:17,979 - Waarom zei u niet dat u 'm herkende? - Ik wilde hem geen dienst bewijzen. 850 01:23:19,027 --> 01:23:23,100 - Maar hij is vermoord. - Eigen schuld, dikke bult. 851 01:23:23,267 --> 01:23:27,704 Fernande heeft me verteld wie Antonin vermoord heeft. 852 01:23:29,267 --> 01:23:34,341 Die sloerie zal wel gezegd hebben dat ik het gedaan heb. 853 01:23:34,507 --> 01:23:40,582 Ze terroriseert me al 30 jaar. Wat een rotding, die koffiepot. 854 01:23:40,747 --> 01:23:44,979 Ze zegt dat zij Antonin vermoord heeft. 855 01:23:50,267 --> 01:23:54,465 - Heeft u die avond niets gehoord? - Jawel. 856 01:23:55,507 --> 01:23:59,102 Denk eens goed na. 857 01:23:59,267 --> 01:24:01,861 Ze was razend. 858 01:24:02,027 --> 01:24:05,702 Hij had weer gelogen, zoals altijd. 859 01:24:06,747 --> 01:24:11,343 Midden in de nacht liep ze naar het schuurtje... 860 01:24:11,507 --> 01:24:17,218 ...waar hij lag te slapen. Daar heeft ze hem vermoord met een snoeimes. 861 01:24:19,027 --> 01:24:21,097 Daarna... 862 01:24:21,267 --> 01:24:24,703 ...ging ze als in trance weer naar huis. 863 01:24:36,027 --> 01:24:39,463 Het is zover. Ik heb het gedaan. 864 01:24:49,027 --> 01:24:51,985 Ik heb 'm vermoord. 865 01:24:58,027 --> 01:25:03,863 Daarna is ze naar bed gegaan. En ze heeft vast geen spijt. 866 01:25:04,027 --> 01:25:06,985 Dat zou me niet verbazen. 867 01:25:08,267 --> 01:25:12,579 - Mij wel. - Ze haatte hem. 868 01:25:12,747 --> 01:25:14,977 U niet? 869 01:25:32,747 --> 01:25:37,218 Je moet wel erg kwaad zijn om iemand met een snoeimes te vermoorden. 870 01:25:41,507 --> 01:25:44,465 U vertelt het beeldend. 871 01:26:05,507 --> 01:26:07,975 Het is afgelopen. 872 01:26:27,267 --> 01:26:30,339 Dus Fernande heeft Antonin vermoord? 873 01:26:30,507 --> 01:26:34,102 Ja. Tenminste, dat heeft ze verklaard. 874 01:26:34,267 --> 01:26:39,216 - Mazzel dat ze heeft kunnen praten. - Mazzel voor wie? 875 01:26:42,747 --> 01:26:46,342 Maar wat doe ik nou met Louis? 876 01:26:46,507 --> 01:26:48,862 Wilt u hem aanklagen? 877 01:26:49,027 --> 01:26:53,464 Een handvol dollars, verduistering van bewijsmateriaal... 878 01:26:55,507 --> 01:26:59,216 Veel papierwerk voor een akkefietje. 879 01:27:08,027 --> 01:27:13,977 Je man dertig jaar na dato vermoorden... Haat kan hardnekkig zijn. 880 01:27:15,027 --> 01:27:19,862 Toch heeft de liefde weer het laatste woord gehad. 881 01:27:20,027 --> 01:27:22,860 Wat bedoelt u? 882 01:27:23,027 --> 01:27:25,222 Niets. 883 01:27:26,747 --> 01:27:29,580 Vertaling: NOB 71282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.