Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:22,480 --> 00:01:26,039
- SOS Médecins.
- C'est bien ici.
3
00:01:26,040 --> 00:01:28,839
- Grand-père, Babette est là!
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,199
Grand-père!
5
00:01:31,200 --> 00:01:35,480
- Vraiment, c'était pas la peine
de te déranger pour si peu.
6
00:01:35,800 --> 00:01:39,840
Mais bon, à cet âge-là,
ça s'affole pour 2 gouttes de sang.
7
00:01:41,440 --> 00:01:45,960
- Ben non, papa, elle a eu raison!
Tu t'es bien amoché.
8
00:01:46,280 --> 00:01:48,639
Comment t'as fait ça?
9
00:01:48,640 --> 00:01:52,640
- C'est la fenêtre de l'ancienne
chambre de papa: bloquée.
10
00:01:52,920 --> 00:01:55,719
- Quelle idée de l'ouvrir!
11
00:01:55,720 --> 00:01:57,359
Oh...
12
00:01:57,360 --> 00:02:00,199
Ca y est, tu t'es décidé?
13
00:02:00,200 --> 00:02:03,919
Tu vas en héberger?
- C'est génial, non?
14
00:02:03,920 --> 00:02:06,559
Il a réorganisé l'assoce.
15
00:02:06,560 --> 00:02:09,919
C'est incroyable.
- Eh oui, c'est un pro.
16
00:02:09,920 --> 00:02:13,839
Je trouve ça formidable
que tu fasses ça.
17
00:02:13,840 --> 00:02:15,999
Vraiment.
18
00:02:16,000 --> 00:02:19,359
- Entrez, Mme Delbard.
19
00:02:19,360 --> 00:02:23,360
- M. Paumelle, votre fils vous a
donné l'article du Nouvel Obs
20
00:02:23,640 --> 00:02:27,079
que j'avais découpé pour vous?
- Ah non. Quel article?
21
00:02:27,080 --> 00:02:30,359
- Sur la légalisation
de l'avortement.
22
00:02:30,360 --> 00:02:34,360
Votre nom est cité 2 fois.
J'avais fait des photocopies.
23
00:02:34,640 --> 00:02:38,640
- J'ai dû les ranger, je regarderai.
Merci, Mme Delbard.
24
00:02:42,200 --> 00:02:45,439
Ce ne t'embête pas,
les plateaux repas?
25
00:02:45,440 --> 00:02:50,040
Avec mon planning, j'ai pas le
temps de descendre au restaurant.
26
00:02:50,360 --> 00:02:53,359
Tu viendras un dimanche,
déjeuner avec les enfants.
27
00:02:53,360 --> 00:02:57,800
- Ah, ça risque d'être difficile
dans les semaines à venir.
28
00:02:58,120 --> 00:03:00,679
Mes sans-papiers vont s'installer.
29
00:03:00,680 --> 00:03:05,760
- Tu n'auras qu'à les amener,
on sera contents de les rencontrer.
30
00:03:06,080 --> 00:03:09,279
- Qui ça va être.
- Une famille sénégalaise.
31
00:03:09,280 --> 00:03:12,199
- Tu sais que tu es hors la loi?
32
00:03:12,200 --> 00:03:14,919
J'ai regardé, l'autre jour...
33
00:03:14,920 --> 00:03:17,399
Tiens, voilà.
34
00:03:17,400 --> 00:03:21,520
En théorie, tu risques 5 ans
de prison et 30000 euros d'amende.
35
00:03:21,840 --> 00:03:25,960
- Etre résistant ou pratiquer
des avortements clandestins,
36
00:03:26,280 --> 00:03:28,999
ça coûtait plus cher que ça!
37
00:03:29,000 --> 00:03:31,799
C'est quoi, ça?
- Une mousse de foie gras.
38
00:03:31,800 --> 00:03:34,119
A la figue.
39
00:03:34,120 --> 00:03:36,959
Enfin, tu feras ce que tu veux.
40
00:03:36,960 --> 00:03:41,600
J'imagine qu'avec ton passé
glorieux tu n'iras pas en prison.
41
00:03:41,920 --> 00:03:46,400
Je te rappelle que tu as
un des derniers loyers 48 de Paris
42
00:03:46,720 --> 00:03:49,199
et que tes propriétaires
43
00:03:49,200 --> 00:03:52,679
seraient contents de te virer.
- J'y penserai.
44
00:03:52,680 --> 00:03:56,720
- Et si c'est des Chinois qui
installent un atelier clandestin?
45
00:03:57,040 --> 00:04:00,679
Ou des Maliens
qui mangent par terre?
46
00:04:00,680 --> 00:04:04,680
- Maman, t'es juste raciste.
- Non, mais faut réfléchir à ça.
47
00:04:04,840 --> 00:04:07,839
- Tu crois
que grand-père réfléchit pas?
48
00:04:07,840 --> 00:04:11,679
- Oh si, Lucien réfléchit beaucoup,
il fait que ça.
49
00:04:11,680 --> 00:04:15,680
Mais les conséquences matérielles,
c'est pour nous.
50
00:04:17,320 --> 00:04:21,320
- Bonjour!
- Bonjour!
51
00:04:22,880 --> 00:04:27,000
- Julie! Il me faut un volontaire
pour accompagner M. Tuong
52
00:04:27,320 --> 00:04:29,959
avec moi à la préfecture.
53
00:04:29,960 --> 00:04:31,999
- Vas-y!
54
00:04:32,000 --> 00:04:36,120
- Karine, c'est gentil d'être venue.
Donc, on peut y aller!
55
00:04:36,440 --> 00:04:40,440
On y va.
56
00:04:46,880 --> 00:04:50,880
- Vas-y. A ce soir.
57
00:04:57,680 --> 00:05:00,119
C'est mon beau-père.
58
00:05:00,120 --> 00:05:04,120
- Ah, Lucien?
C'est un homme remarquable.
59
00:05:04,240 --> 00:05:07,399
- Oui, très énergique.
Il l'a toujours été.
60
00:05:07,400 --> 00:05:11,760
Euh... Par rapport aux clandestins
qu'il doit accueillir...
61
00:05:12,080 --> 00:05:14,399
- Quels clandestins?
62
00:05:14,400 --> 00:05:18,600
- Les gens sous arrêté d'expulsion
qui doivent se cacher chez lui.
63
00:05:18,920 --> 00:05:22,920
- Vous devez faire erreur,
on fait rien d'illégal, ici.
64
00:05:26,200 --> 00:05:28,919
- Je comprends...
65
00:05:28,920 --> 00:05:33,360
Vous ne pouvez rien dire.
Mais pour Lucien, vu son âge,
66
00:05:33,680 --> 00:05:37,680
je pense que certains types de gens
ne sont pas souhaitables pour lui.
67
00:05:37,920 --> 00:05:39,679
- Quels types?
68
00:05:39,680 --> 00:05:44,080
- Les familles nombreuses,
les enfants en bas âge, les malades
69
00:05:44,400 --> 00:05:48,400
et les travailleurs à domicile.
Et pas de gens bruyants.
70
00:05:48,520 --> 00:05:51,919
Il écrit, il a besoin de calme.
- Ouais...
71
00:05:51,920 --> 00:05:57,400
Votre sans-papiers idéal, c'est
une vieille demoiselle Suisse.
72
00:05:57,720 --> 00:06:01,720
- Il est vieux, vit seul depuis
des années et a eu un pontage.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,599
C'est idiot,
74
00:06:03,600 --> 00:06:06,959
d'être prudent?
- Non.
75
00:06:06,960 --> 00:06:10,599
- Je peux compter sur vous?
76
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
Merci beaucoup.
77
00:06:17,640 --> 00:06:20,119
- Bonjour.
- Salut!
78
00:06:20,120 --> 00:06:23,919
- C'est le dessert?
- Des vêtements pour ces pauvres.
79
00:06:23,920 --> 00:06:27,079
Désolée, on n'a rien apporté.
- T'inquiète pas.
80
00:06:27,080 --> 00:06:30,799
C'est une bonne idée,
les vêtements. Je reviens.
81
00:06:30,800 --> 00:06:34,119
- Salut, Julie!
- Salut!
82
00:06:34,120 --> 00:06:37,599
Fais voir!
- Vous avez refait le salon?
83
00:06:37,600 --> 00:06:41,600
- Oui. Je te sers quoi?
- Un petit porto.
84
00:06:43,160 --> 00:06:47,160
- C'est quoi, ce truc?
- Je dirais que c'est une tente.
85
00:06:49,160 --> 00:06:53,480
- Sérieusement, c'est affreux!
On peut pas donner ces trucs
86
00:06:53,800 --> 00:06:57,359
à ces gens!
C'est du colonialisme!
87
00:06:57,360 --> 00:07:00,079
- Elle est chaude et confortable.
88
00:07:00,080 --> 00:07:04,280
- C'est la description d'une tente!
- Très drôle.
89
00:07:04,600 --> 00:07:08,600
- Babette a raison, donner ce qui
peut servir, pas ses beaux habits.
90
00:07:08,880 --> 00:07:12,880
- Mais ce sont mes beaux habits.
91
00:07:12,915 --> 00:07:15,239
- Les voilà!
92
00:07:15,240 --> 00:07:18,959
- Je vais ouvrir!
93
00:07:18,960 --> 00:07:22,960
- Bonjour!
- Entrez, je vous en prie.
94
00:07:24,080 --> 00:07:28,080
La porte d'entrée claque.
95
00:07:28,360 --> 00:07:31,959
- Bonjour! Comment tu t'appelles?
96
00:07:31,960 --> 00:07:34,719
- Sorina.
97
00:07:34,720 --> 00:07:38,720
Accent russe.
- Bonjour!
98
00:07:40,560 --> 00:07:44,560
- Bonjour.
- Bonjour.
99
00:07:45,840 --> 00:07:49,599
- Alors voilà... Tatiana et Sorina.
100
00:07:49,600 --> 00:07:54,560
Mes enfants, Babette, Arnaud,
Rémi, le compagnon de ma fille.
101
00:07:57,120 --> 00:07:58,879
- Très bon!
102
00:07:58,880 --> 00:08:02,319
- Non, le St-Emilion,
pas avant 18 ans. De l'eau?
103
00:08:02,320 --> 00:08:04,399
- Sorina ira à l'école?
104
00:08:04,400 --> 00:08:08,440
- Oui, en 6e. Chez nous,
les écoles sont pas très bien,
105
00:08:08,760 --> 00:08:12,199
mais j'ai tout fait pour
qu'elle ait un bon niveau.
106
00:08:12,200 --> 00:08:16,720
- Vous parlez bien le français!
- Sorina parle mieux l'anglais!
107
00:08:17,040 --> 00:08:18,879
J'aurais préféré
108
00:08:18,880 --> 00:08:21,839
l'école privée,
mais à côté de chez Lucien,
109
00:08:21,840 --> 00:08:24,879
l'école ça va.
- Oui, on y a été, Arnaud et moi.
110
00:08:24,880 --> 00:08:26,239
C'était bien.
111
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
- Oui, y a pas trop de Noirs,
ni d'Arabes.
112
00:08:35,840 --> 00:08:39,479
- Oui, parfois c'est problématique.
- Pardon?!
113
00:08:39,480 --> 00:08:41,919
- Tatiana a vécu 20 ans
114
00:08:41,920 --> 00:08:45,879
de communisme et
15 ans de désagrégation générale.
115
00:08:45,880 --> 00:08:47,759
Elle a d'autres critères.
116
00:08:47,760 --> 00:08:51,760
- J'ai dit quelque chose de mal?
- Non, non, tout va bien.
117
00:08:51,840 --> 00:08:55,840
Je leur explique que chez vous
c'est différent d'ici.
118
00:08:57,760 --> 00:09:01,760
- Oui, j'ai lu des articles,
ça semble compliqué, chez vous!
119
00:09:02,080 --> 00:09:05,679
Les émeutes,
la mafia, la corruption...
120
00:09:05,680 --> 00:09:10,000
- Oui, en ce moment, c'est pas le
bon endroit pour une petite fille.
121
00:09:10,320 --> 00:09:14,960
Parce que c'est la merde.
Excuse-moi pour la grossièreté.
122
00:09:15,280 --> 00:09:17,239
- On comprend.
123
00:09:17,240 --> 00:09:19,759
- Vous avez de la famille,
124
00:09:19,760 --> 00:09:23,159
en Moldavie?
- Je suis fâchée avec eux.
125
00:09:23,160 --> 00:09:27,160
C'est des ploucs. Et ils n'étaient
pas gentils avec ma fille
126
00:09:27,480 --> 00:09:31,480
parce que son papa est mort.
127
00:09:33,880 --> 00:09:36,519
- Ca n'a pas dû être facile.
128
00:09:36,520 --> 00:09:38,839
- C'est la vie!
129
00:09:38,840 --> 00:09:42,840
La vie,
c'est difficile, en général, non?
130
00:09:44,360 --> 00:09:46,879
Je peux fumer?
131
00:09:46,880 --> 00:09:50,880
- Je vous en prie.
132
00:09:51,200 --> 00:09:55,200
Je vais chercher la suite.
133
00:09:56,520 --> 00:09:59,239
- Il est joli ton bracelet.
134
00:09:59,240 --> 00:10:01,839
- Oui, je l'aime beaucoup.
135
00:10:01,840 --> 00:10:04,559
- Vous avez un travail, ici?
136
00:10:04,560 --> 00:10:09,040
- J'ai fait des petits travails,
mais avec les papiers ça changera.
137
00:10:09,360 --> 00:10:13,600
- Vous pensez être régularisée?
- Oui, avec le mariage, ça ira!
138
00:10:13,920 --> 00:10:16,199
Grâce à Lucien.
139
00:10:16,200 --> 00:10:20,200
- Pour qu'elle ait ses papiers,
je l'ai épousée vendredi.
140
00:10:21,000 --> 00:10:22,759
- Quoi?
141
00:10:22,760 --> 00:10:25,279
- Un mariage blanc, administratif!
142
00:10:25,280 --> 00:10:29,800
Vous m'excuserez,
j'ai pas envoyé de faire-part.
143
00:10:35,720 --> 00:10:40,240
- Découper la viande,
je sais très bien faire! Je fais?
144
00:10:40,560 --> 00:10:44,560
Oui?
- Je vous en prie.
145
00:10:54,120 --> 00:10:58,120
- Mais... votre langue,
c'est le roumain ou le russe?
146
00:10:58,160 --> 00:11:00,319
- Le russe.
147
00:11:00,320 --> 00:11:04,079
- Et les affaires pour Tatiana?
- Oui, au fait!
148
00:11:04,080 --> 00:11:06,439
- Quelles affaires?
149
00:11:06,440 --> 00:11:08,359
- Y a un sac pour elles.
150
00:11:08,360 --> 00:11:11,519
- Oui, effectivement. Mais, euh...
151
00:11:11,520 --> 00:11:13,799
- Une minute. Viens.
152
00:11:13,800 --> 00:11:16,239
- Je peux donner un truc aussi.
153
00:11:16,240 --> 00:11:20,240
Tu viens voir ma chambre?
- Oui.
154
00:11:26,520 --> 00:11:28,959
- Eh ben dis donc, papa!
155
00:11:28,960 --> 00:11:31,079
Pour une surprise...
156
00:11:31,080 --> 00:11:35,920
- T'es rassuré? Je suis en règle.
Et pas d'ennuis avec le loyer 48...
157
00:11:36,240 --> 00:11:40,240
- C'est l'association qui vous l'a
envoyée ou vous l'avez choisie?
158
00:11:40,520 --> 00:11:45,720
- J'aurais fait ça avec n'importe
qui. C'est un acte militant.
159
00:11:46,040 --> 00:11:49,159
- Oui...
Enfin, y a des actes militants
160
00:11:49,160 --> 00:11:53,160
plus agréables à regarder
que d'autres. Non?
161
00:11:54,120 --> 00:11:56,839
- Y a rien pour elles là-dedans.
162
00:11:56,840 --> 00:11:59,559
Qu'est ce que j'aurais d'assez...
163
00:11:59,560 --> 00:12:02,519
Je donne déjà tout
à la Croix rouge.
164
00:12:02,520 --> 00:12:04,599
Voilà, ça.
165
00:12:04,600 --> 00:12:07,359
Comment va faire ton père
166
00:12:07,360 --> 00:12:11,520
avec cette bimbo chez lui? Déjà,
sans doctorat t'es une idiote...
167
00:12:11,840 --> 00:12:16,000
- Elle l'a peut-être!
Faut pas se fier aux apparences.
168
00:12:16,320 --> 00:12:20,320
- La petite semble bien élevée
et on a évité la famille nombreuse.
169
00:12:21,080 --> 00:12:25,080
- Oh...
170
00:12:27,400 --> 00:12:30,759
Sorina a un accent russe.
- Vraiment, c'est pour moi?
171
00:12:30,760 --> 00:12:33,479
Merci!
- Simon!
172
00:12:33,480 --> 00:12:35,839
C'est ta X-Box?
173
00:12:35,840 --> 00:12:39,799
- Vous avez dit qu'il faut pas
donner les vieilles affaires!
174
00:12:39,800 --> 00:12:44,760
- Tout va si bien ensemble, ici,
comme si ça venait du même magasin.
175
00:12:45,080 --> 00:12:48,959
Merci. Je vais bien
m'occuper de votre papa.
176
00:12:48,960 --> 00:12:53,200
Vous verrez. Chez nous
on aime beaucoup les grands-pères.
177
00:12:53,520 --> 00:12:57,520
Au revoir!
- C'est la X-Box offerte à Noël?
178
00:13:00,400 --> 00:13:04,400
- Ce qui me chiffonne,
c'est qu'il l'ait pas dit avant,
179
00:13:04,560 --> 00:13:07,799
qu'il allait faire
un mariage blanc.
180
00:13:07,800 --> 00:13:11,119
- Que ça? T'as pas manqué un truc?
- Quoi?
181
00:13:11,120 --> 00:13:13,839
Elle est belle et sexy, et alors?
182
00:13:13,840 --> 00:13:19,080
Selon les critères locaux, je suis
sûre qu'elle est pas vulgaire.
183
00:13:19,400 --> 00:13:23,800
- Babette, c'est une pute.
- Jugement petit bourgeois...
184
00:13:24,120 --> 00:13:27,319
- Faux, je suis un nouveau riche.
185
00:13:27,320 --> 00:13:30,479
Je peux t'assurer
que je les reconnais,
186
00:13:30,480 --> 00:13:33,199
les aspirants nouveaux riches.
187
00:13:33,200 --> 00:13:37,119
Je suis curieux de voir
ce qu'elle va tirer de papa.
188
00:13:37,120 --> 00:13:39,959
C'est un coriace.
189
00:13:39,960 --> 00:13:42,119
Elle doit avoir de la ressource.
190
00:13:42,120 --> 00:13:46,400
Ca va être intéressant à observer.
- Bonjour les préjugés.
191
00:13:46,720 --> 00:13:51,640
- Cette fille est prête à planter
ses dents dans le capitalisme.
192
00:13:51,960 --> 00:13:54,599
- Ses jolies dents.
193
00:13:54,600 --> 00:13:59,600
- Très jolies dents. C'est une bombe
avec l'idéologie Milosevic.
194
00:13:59,920 --> 00:14:04,760
- Et alors? On est sensés aider
que ceux qui pensent comme nous?
195
00:14:05,080 --> 00:14:09,080
C'est bien, que papa se démène
pour qu'elles aient leurs papiers.
196
00:14:09,400 --> 00:14:13,400
Et quand elle les aura, Tatiana,
elle ira faire sa vie.
197
00:14:13,520 --> 00:14:16,199
- Ta naïveté est touchante.
198
00:14:16,200 --> 00:14:19,119
- Arrête de me parler comme ça!
199
00:14:19,120 --> 00:14:21,439
J'ai plus 12 ans!
200
00:14:21,440 --> 00:14:24,279
Bon, on va y aller, nous.
201
00:14:24,280 --> 00:14:28,640
- Là? Attends un peu, calme-toi!
- Vous disputez pas pour cette...
202
00:14:28,960 --> 00:14:32,960
- Pute!
203
00:14:35,400 --> 00:14:38,719
- Au revoir...
Merci pour le déjeuner...
204
00:14:38,720 --> 00:14:41,039
- Salut, Rémi.
- Babette!
205
00:14:41,040 --> 00:14:44,359
- Bonsoir, Rémi!
206
00:14:44,360 --> 00:14:48,360
- Bravo.
207
00:14:49,600 --> 00:14:52,279
- Désolé, j'ai pas été très...
208
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
Moi, j'en peux plus, mon père et ma
soeur, avec leur bonne conscience,
209
00:14:56,600 --> 00:15:01,200
leurs leçons de morale, leurs
certitudes, leur fausse générosité.
210
00:15:01,520 --> 00:15:05,399
Surtout qu'elle est
très agréable, cette Tatiana...
211
00:15:05,400 --> 00:15:09,159
Elle est sympathique,
je l'aime beaucoup. Non?
212
00:15:09,160 --> 00:15:11,079
- Cette pute?
213
00:15:11,080 --> 00:15:13,919
- Allô, papa, c'est moi!
214
00:15:13,920 --> 00:15:17,920
Tu te souviens qu'on a
un concert, cet après-midi?
215
00:15:18,200 --> 00:15:21,999
C'est notre abonnement.
216
00:15:22,000 --> 00:15:23,759
Schubert.
217
00:15:23,760 --> 00:15:26,279
- Schubert? Et quoi?
218
00:15:26,280 --> 00:15:29,959
Je l'ai entendu 20 fois!
Pourquoi t'a pris ça?
219
00:15:29,960 --> 00:15:33,199
Mais on l'a choisi ensemble, papa!
220
00:15:33,200 --> 00:15:35,439
Je t'assure.
221
00:15:35,440 --> 00:15:37,759
- Sûrement pas!
222
00:15:37,760 --> 00:15:41,840
Rien ne nous force, on n'a qu'à
donner les places à Tatiana.
223
00:15:42,160 --> 00:15:46,160
Elle adore la culture. Elle a eu
tellement peu d'occasions!
224
00:15:46,440 --> 00:15:50,440
Mais euh... c'est Luu Xhu Minh,
qui joue!
225
00:15:51,200 --> 00:15:55,200
Je me faisais quand même
un plaisir de l'entendre.
226
00:15:59,920 --> 00:16:03,920
C'est vrai que
c'est un peu égoïste, mais...
227
00:16:04,320 --> 00:16:08,199
Bon, je vais essayer
de trouver 2 places de plus.
228
00:16:08,200 --> 00:16:12,200
*- D'accord.
- Je te rappelle.
229
00:16:41,120 --> 00:16:45,120
- Chut.
230
00:16:53,440 --> 00:16:57,440
On l'entend mastiquer.
231
00:17:12,240 --> 00:17:16,240
- Je veux sortir.
232
00:17:26,680 --> 00:17:30,680
- Qu'est-ce qui se passe?
233
00:17:52,480 --> 00:17:56,480
- Leur politique...
- Qu'une place, c'est idiot!
234
00:17:56,515 --> 00:17:59,879
Elle a dû s'inquiéter pour Sorina.
235
00:17:59,880 --> 00:18:02,199
- Elle s'ennuyait ferme!
236
00:18:02,200 --> 00:18:05,439
Comment ça se passe, avec elle?
237
00:18:05,440 --> 00:18:08,239
- Bien.
238
00:18:08,240 --> 00:18:12,199
- Vous vous croisez souvent, ou
vous vivez chacun de votre côté?
239
00:18:12,200 --> 00:18:16,200
Ca va, elles sont correctes?
- Mais tout à fait!
240
00:18:17,600 --> 00:18:22,400
- Bon. C'est pas évident, à ton âge,
de cohabiter avec des inconnus.
241
00:18:22,720 --> 00:18:26,519
- Je suis pas
un vieux crouton fossilisé!
242
00:18:26,520 --> 00:18:30,760
C'est même agréable d'avoir
un peu de vie chez soi, à mon âge!
243
00:18:31,080 --> 00:18:33,159
- Pardon...
244
00:18:33,160 --> 00:18:35,119
On y va?
245
00:18:35,120 --> 00:18:38,319
- La dernière sonate,
tu y tiens?
246
00:18:38,320 --> 00:18:42,320
Hein?
247
00:18:45,800 --> 00:18:49,639
- Je suis garée là.
248
00:18:49,640 --> 00:18:54,320
Tu prends le bus ou le métro?
- Je sais pas. Allez, à bientôt.
249
00:18:54,640 --> 00:18:58,640
- A bientôt.
250
00:19:20,960 --> 00:19:24,925
- C'est pour une semaine,
rue Gay-Lussac, tout ça.
251
00:19:24,960 --> 00:19:29,000
Depuis que les Moldaves sont là,
il faut faire 3 fois plus.
252
00:19:29,320 --> 00:19:32,959
C'est le vrai souk, là-bas,
je vous dis pas.
253
00:19:32,960 --> 00:19:36,319
Votre mère doit
se retourner dans sa tombe.
254
00:19:36,320 --> 00:19:39,999
- Ca m'étonnerait. Maman
n'était pas du tout xénophobe.
255
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
- Moi non plus, mais quand même!
Vous verriez l'appartement!
256
00:19:44,200 --> 00:19:46,359
Et des dessous partout.
257
00:19:46,360 --> 00:19:51,120
- Oui, Mme da Silva, parlez-moi des
dessous de la femme de mon père.
258
00:19:51,440 --> 00:19:53,639
Ca va m'intéresser.
259
00:19:53,640 --> 00:19:57,800
- J'aime bien votre papa
et ça ne me fait pas rire, tout ça.
260
00:20:00,480 --> 00:20:04,480
- Voilà. A bientôt.
- A bientôt.
261
00:20:06,960 --> 00:20:11,760
Le petit Traoré est allergique
à la pénicilline. C'est pas noté.
262
00:20:12,080 --> 00:20:14,399
- Si, là!
263
00:20:14,400 --> 00:20:18,400
- On le marque là, d'habitude.
- Mais là, c'est plus logique.
264
00:20:18,720 --> 00:20:22,720
- Oui, c'est vrai, c'est pas faux.
265
00:20:25,440 --> 00:20:29,440
- M. Mehdi Messaoui!
Suivez-moi, monsieur.
266
00:20:30,160 --> 00:20:32,639
- Papa? Salut!
267
00:20:32,640 --> 00:20:35,079
Je voulais te demander...
268
00:20:35,080 --> 00:20:39,080
Je rêve, ou je t'ai vu
passer en Vélib', hier?
269
00:20:39,120 --> 00:20:41,439
Tu as l'abonnement!
270
00:20:41,440 --> 00:20:45,199
Oui, c'est bien
de faire du sport, mais...
271
00:20:45,200 --> 00:20:48,039
Je te dérange?
272
00:20:48,040 --> 00:20:51,599
Ah, c'est super!
Elle doit être contente.
273
00:20:51,600 --> 00:20:55,039
Quel boulot?
274
00:20:55,040 --> 00:20:57,879
Hein?
275
00:20:57,880 --> 00:21:02,760
Faut fêter ça. Je vais passer
avec une bouteille de champagne.
276
00:21:03,600 --> 00:21:07,600
Si si, ça me fait plaisir.
277
00:21:12,280 --> 00:21:16,280
- Oh, fallait pas...
278
00:21:16,680 --> 00:21:20,760
Tatiana se débat au téléphone
avec Kichiniov, la pauvre.
279
00:21:21,080 --> 00:21:25,880
Malgré le mariage, sa situation
sera réglée dans 6 mois au mieux.
280
00:21:26,200 --> 00:21:30,880
Faut constituer un dossier
au consulat français de Moldavie.
281
00:21:31,200 --> 00:21:35,200
Pour obtenir une carte de séjour
d'un an renouvelable.
282
00:21:35,520 --> 00:21:39,119
Sans permis de travail,
elle travaille au noir.
283
00:21:39,120 --> 00:21:43,085
- C'est quoi cette télé?
Tu détestes ça, non?
284
00:21:43,120 --> 00:21:47,320
- Moi? Pas du tout, j'ai toujours
regardé les nouvelles.
285
00:21:47,640 --> 00:21:50,719
Et Sorina
peut perfectionner son français.
286
00:21:50,720 --> 00:21:54,720
- Faut que je me lave les mains.
287
00:21:56,720 --> 00:22:00,720
Tatiana parle en russe,
elle s'énerve.
288
00:22:20,560 --> 00:22:24,560
Tatiana pleure.
289
00:22:29,120 --> 00:22:33,120
Tatiana, ça va pas?
290
00:22:40,040 --> 00:22:42,279
Tatiana...
291
00:22:42,280 --> 00:22:44,599
Tatiana renifle.
292
00:22:44,600 --> 00:22:48,519
- Avec le mariage,
je pensais que tout va s'arranger.
293
00:22:48,520 --> 00:22:51,279
Mais toujours il manque un papier,
294
00:22:51,280 --> 00:22:55,440
toujours on me traite comme
de la merde. J'ai marre de ça!
295
00:22:55,760 --> 00:22:58,079
- Oui, je comprends.
296
00:22:58,080 --> 00:23:02,080
Mais ça finira par s'arranger,
ces histoires de papiers.
297
00:23:02,400 --> 00:23:06,720
Vous avez un toit, un travail,
Sorina va dans une bonne école...
298
00:23:07,080 --> 00:23:10,839
- Oui, ça va,
je suis bien chez votre papa.
299
00:23:10,840 --> 00:23:13,519
Lucien est très gentil.
300
00:23:13,520 --> 00:23:17,479
Comme il est vieux, je pensais
qu'il n'aura pas d'histoires.
301
00:23:17,480 --> 00:23:21,480
Mais avec les hommes,
y a toujours des histoires.
302
00:23:21,680 --> 00:23:24,599
J'ai l'habitude...
- Des histoires...
303
00:23:24,600 --> 00:23:29,960
- Vous savez bien? Les hommes sont
comme ça, on peut rien y faire.
304
00:23:32,080 --> 00:23:36,440
Je ne me plains pas! Pas problème,
Sorina est très bien, ici.
305
00:23:36,800 --> 00:23:40,439
Niet problem.
306
00:23:40,440 --> 00:23:44,640
- Qu'est-ce que vous fabriquez?
J'ai déjà ouvert le champagne!
307
00:23:44,960 --> 00:23:48,960
- Champagne, non? Champagne!
308
00:23:55,240 --> 00:23:59,240
Du vrai champagne!
309
00:24:03,800 --> 00:24:05,679
- Non!
310
00:24:05,680 --> 00:24:09,680
Du Roederer!
311
00:24:10,600 --> 00:24:14,600
- Hum, ça fait cocktail!
C'est délicieux! Goûte.
312
00:24:15,960 --> 00:24:20,160
- C'est vrai, c'est pas si mauvais!
- Dommage qu'on boit ça
313
00:24:20,480 --> 00:24:24,279
pour mon travail
de femme de ménage.
314
00:24:24,280 --> 00:24:28,280
- C'est provisoire!
- Tout est provisoire!
315
00:24:29,120 --> 00:24:30,639
- Non!
316
00:24:30,640 --> 00:24:34,159
Tatiana, s'il vous plaît,
faites attention!
317
00:24:34,160 --> 00:24:37,719
- Désolée.
- C'est la crédence de notre mère.
318
00:24:37,720 --> 00:24:41,159
Excusez-moi,
mais on y tient beaucoup.
319
00:24:41,160 --> 00:24:45,160
- Lucien,
tu peux me chercher cendrier?
320
00:24:51,440 --> 00:24:55,440
- Ce travail de femme de ménage
à l'hôtel, c'est pas possible.
321
00:24:55,760 --> 00:24:59,760
C'est de l'exploitation.
- Horaires de merde,
322
00:25:00,000 --> 00:25:03,759
travail de merde et patron...
- Un vieux dégueulasse.
323
00:25:03,760 --> 00:25:08,360
Parce qu'elle n'a pas de papiers,
qu'elle ne peut pas se défendre...
324
00:25:10,680 --> 00:25:13,319
Non... il faut trouver un moyen
325
00:25:13,320 --> 00:25:16,639
pour qu'elle ait vite
son permis de travail.
326
00:25:16,640 --> 00:25:21,000
- Tu me dis ça à moi, papa,
je suis dans le droit des affaires.
327
00:25:21,360 --> 00:25:23,719
Pas à l'immigration.
328
00:25:23,720 --> 00:25:27,720
Il faut attendre
que le dossier suive son cours.
329
00:25:27,920 --> 00:25:31,679
Désolé, mais on ne fume pas ici.
- Pourquoi?
330
00:25:31,680 --> 00:25:36,720
- Décret du 15 novembre 2006, on
ne fume pas sur le lieu de travail.
331
00:25:37,040 --> 00:25:41,520
- C'est un bon avocat, ton fils,
il connaît très bien la loi.
332
00:25:41,840 --> 00:25:45,840
- Mais vous avez
un petit balcon, là.
333
00:26:03,720 --> 00:26:07,720
Qu'est-ce que tu attends de moi,
exactement?
334
00:26:09,120 --> 00:26:12,999
- Ce type du ministère
chargé de l'immigration,
335
00:26:13,000 --> 00:26:15,799
il était en fac avec toi, non?
336
00:26:15,800 --> 00:26:19,840
- Cardier? Oui, on a eu
le barreau ensemble. Pourquoi?
337
00:26:20,200 --> 00:26:24,280
- Ben, j'essaie d'envisager
toutes les possibilités...
338
00:26:25,280 --> 00:26:29,039
- Cardier est un réac,
à droite de la droite.
339
00:26:29,040 --> 00:26:32,159
J'ai jamais pu le saquer.
Quelle possibilité?
340
00:26:32,160 --> 00:26:34,519
- Je sais pas...
341
00:26:34,520 --> 00:26:38,520
Un petit coup de fil...
342
00:26:39,320 --> 00:26:43,320
- Demander un passe-droit
à quelqu'un que je m éprise?
343
00:26:45,000 --> 00:26:47,719
Tu ferais ça, toi?
344
00:26:47,720 --> 00:26:53,000
- Dans le milieu que tu fréquentes,
tu dois côtoyer bien pire, non?
345
00:26:53,360 --> 00:26:57,640
- Le milieu que je fréquente...
J'ai des clients, sans que...
346
00:26:57,960 --> 00:27:01,679
Mais quelle idée
tu as de moi, papa?
347
00:27:01,680 --> 00:27:05,680
- Excuse-moi,
je te croyais plus souple.
348
00:27:06,400 --> 00:27:08,999
Piètre opinion de moi...
349
00:27:09,000 --> 00:27:12,199
Mais tu pourrais
en avoir une meilleure
350
00:27:12,200 --> 00:27:16,880
de l'éducation que tu m'a donnée.
- Bon, n'en parlons plus!
351
00:27:17,240 --> 00:27:22,360
Mais elle est à bout de nerfs et
elle pourrait repartir en Moldavie.
352
00:27:22,640 --> 00:27:26,800
- Ce serait un problème, ça?
- Tu veux rien comprendre?
353
00:27:29,560 --> 00:27:31,559
Elle est où?
354
00:27:31,560 --> 00:27:35,560
- Je vais la chercher.
355
00:27:38,560 --> 00:27:42,560
Lucien est prêt à partir.
356
00:28:03,120 --> 00:28:06,559
- Vous avez une cigarette,
Mme Delbard?
357
00:28:06,560 --> 00:28:10,560
- Oui, bien sûr.
358
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
- Merci beaucoup.
359
00:28:42,200 --> 00:28:45,799
- Simon!
360
00:28:45,800 --> 00:28:49,800
- Ah, c'est gentil d'être venus?
- Mais pourquoi ici?
361
00:28:49,840 --> 00:28:52,359
Il veut devenir footballeur?
362
00:28:52,360 --> 00:28:55,399
- C'est un grand match
et il avait très envie
363
00:28:55,400 --> 00:28:59,800
de revoir Sorina, donc une réunion.
- Papa à un match de foot? Eh ben!
364
00:29:00,160 --> 00:29:01,759
- La robe tente!
365
00:29:01,760 --> 00:29:05,760
- Pour toi!
- Voilà grand-père!
366
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
- Tu en veux, Julie?
- Je veux bien.
367
00:29:14,035 --> 00:29:16,999
- Tu te calmes!
- Merci.
368
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Coup de sifflet.
- Ah, c'est parti!
369
00:29:26,440 --> 00:29:29,479
- Vous allez pas
supporter votre fils?
370
00:29:29,480 --> 00:29:32,759
- On s'est tous levés
à l'aube, un dimanche.
371
00:29:32,760 --> 00:29:35,199
Faut pas trop en demander.
372
00:29:35,200 --> 00:29:39,720
- Mais il faut le supporter,
si on veut qu'il gagne!...
373
00:29:42,640 --> 00:29:46,640
- Elle est gentille.
374
00:30:00,840 --> 00:30:03,639
Sifflet.
- Il est taré!
375
00:30:03,640 --> 00:30:07,640
- Mais...
376
00:30:11,400 --> 00:30:13,639
- Toi, faut qu'on parle.
377
00:30:13,640 --> 00:30:17,640
Désolée! Mais quelle brute!
Ca va Théo? Il t'a fait mal?
378
00:30:17,675 --> 00:30:19,399
- Ben si.
379
00:30:19,400 --> 00:30:23,365
- Allez! C'est toi,
le vrai bon footballeur, ici.
380
00:30:23,400 --> 00:30:27,279
Faut pas écouter l'arbitre.
- Mais j'ai eu un carton rouge!
381
00:30:27,280 --> 00:30:31,280
- Dans la vie, il faut se battre.
- Non non non! Excusez-moi,
382
00:30:31,315 --> 00:30:34,399
on va pas excuser
ces façons de sauvage.
383
00:30:34,400 --> 00:30:38,400
- Elle a raison! Tu voulais
frimer devant les filles?
384
00:30:38,920 --> 00:30:42,920
- Dites, la vue du sans,
ça vous ouvre pas l'appétit?
385
00:30:43,760 --> 00:30:47,359
- Je peux avoir 2 sandwiches?
- Jambon, ça te va?
386
00:30:47,360 --> 00:30:48,759
- Ouais.
387
00:30:48,760 --> 00:30:52,760
- Y a des radis et
des tomates cerises. Qui en veut?
388
00:30:52,795 --> 00:30:56,639
- Tu aimes le jambon?
- Oui, j'aime beaucoup.
389
00:30:56,640 --> 00:31:00,640
- Tu veux du Fanta?
- Ah oui.
390
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
- T'es adorable.
391
00:31:05,640 --> 00:31:08,559
- Putain, t'as vu ce que j'ai vu?
392
00:31:08,560 --> 00:31:11,199
- Je crois bien que oui!
393
00:31:11,200 --> 00:31:14,999
- C'est horrible!
On dirait un vieux satire!
394
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
- Le célèbre docteur Paumelle,
défenseur du droit des femmes...
395
00:31:19,360 --> 00:31:20,959
Ca le rend humain!
396
00:31:20,960 --> 00:31:23,319
- Tu trouves ça drôle?
397
00:31:23,320 --> 00:31:26,279
- Elle avait pas l'air choquée.
398
00:31:26,280 --> 00:31:30,119
Mais il a 80 ans,
qu'est-ce qu'il peut faire?
399
00:31:30,120 --> 00:31:34,160
Il lui rend service et il prend
quelques privautés en passant.
400
00:31:34,480 --> 00:31:36,479
Ca se comprend.
401
00:31:36,480 --> 00:31:40,199
- Ca se comprend?
Mais tu plaisante!
402
00:31:40,200 --> 00:31:44,240
Il faisait un geste humanitaire,
un acte désintéressé.
403
00:31:44,560 --> 00:31:48,039
La main au cul,
c'était dans le contrat?
404
00:31:48,040 --> 00:31:52,040
- Tu réalises enfin
que c'est pas Dieu le Père.
405
00:31:53,680 --> 00:31:56,959
- Mais tu le détestes!
406
00:31:56,960 --> 00:32:00,199
- Quoi?
- Tu le détestes.
407
00:32:00,200 --> 00:32:04,200
- Ca te fait plaisir
de le voir faire un truc nul.
408
00:32:04,280 --> 00:32:06,119
- N'importe quoi.
409
00:32:06,120 --> 00:32:07,599
- Maman!
410
00:32:07,600 --> 00:32:09,559
Maman!
411
00:32:09,560 --> 00:32:13,399
Est-ce que Sorina et moi
on est cousins, maintenant?
412
00:32:13,400 --> 00:32:17,400
- Non, pas du tout.
413
00:32:25,000 --> 00:32:27,919
- Sorina est là.
- Quoi?
414
00:32:27,920 --> 00:32:31,679
- Sorina est dans la chambre
de Simon. Ils jouent.
415
00:32:31,680 --> 00:32:35,680
On pourrait en profiter
pour avoir des infos.
416
00:32:35,840 --> 00:32:39,840
Sur ce qui se passe là-bas.
- C'est une petite fille.
417
00:32:40,040 --> 00:32:44,040
Elle vient jouer avec notre fils.
C'est pas Mata-Hari.
418
00:32:44,200 --> 00:32:48,200
- Oui...
419
00:32:52,320 --> 00:32:56,320
- Sorina?
Tu as perdu ton brace...let.
420
00:33:04,960 --> 00:33:09,560
Je sais pas... L'impac des Moldaves
sur les hommes de cette famille...
421
00:33:09,880 --> 00:33:13,880
Ca me dépasse.
422
00:33:14,120 --> 00:33:16,279
- Tu frappes avant d'entrer
423
00:33:16,280 --> 00:33:20,280
chez Julie.
- Mais j'ai frappé.
424
00:33:21,120 --> 00:33:25,120
J'ai frappé.
425
00:33:33,000 --> 00:33:36,119
- Ah...
426
00:33:36,120 --> 00:33:40,120
Je vais prendre la même chose.
427
00:33:40,240 --> 00:33:42,959
- Alors?
- Tu as reçu ça?
428
00:33:42,960 --> 00:33:47,040
- Je sais pas. Pourquoi?
- Si, tu l'as forcément reçu.
429
00:33:47,400 --> 00:33:50,639
Le relevé
de notre compte commun avec papa.
430
00:33:50,640 --> 00:33:54,559
Le PEA de maman,
on en avait hérité tous les 3.
431
00:33:54,560 --> 00:33:58,479
On devait le garder
jusqu'à son terme.
432
00:33:58,480 --> 00:34:00,799
- Oui, et alors?
433
00:34:00,800 --> 00:34:04,199
- Papa l'a vidé aux 3/4, en douce.
434
00:34:04,200 --> 00:34:07,919
- J'y crois pas...
C'est tellement pas lui!
435
00:34:07,920 --> 00:34:12,600
C'est le type le plus scrupuleux,
le plus honnête, c'en est maladif!
436
00:34:13,880 --> 00:34:17,880
Mais comment cette fille
a pu l'embobiner à ce point?
437
00:34:18,040 --> 00:34:21,559
- C'est pas une histoire
de main aux fesses.
438
00:34:21,560 --> 00:34:25,560
Il est amoureux.
439
00:34:27,760 --> 00:34:30,399
- Mais oui, t'as raison.
440
00:34:30,400 --> 00:34:32,679
Bien sûr...
441
00:34:32,680 --> 00:34:36,319
C'est ça, le Vélib', le foulard...
442
00:34:36,320 --> 00:34:38,839
Il est amoureux...
443
00:34:38,840 --> 00:34:42,079
Qu'est-ce qu'on peut faire?
- Rien.
444
00:34:42,080 --> 00:34:45,119
Mais il va dans le mur!
- C'est sa vie.
445
00:34:45,120 --> 00:34:49,120
On peut juste
intervenir pour le PEA.
446
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
- Oh...
Ca va, je m'en fous, du mien.
447
00:34:54,600 --> 00:34:57,159
- Alors on laisse tomber?
448
00:34:57,160 --> 00:34:58,999
On laisse tomber?
449
00:34:59,000 --> 00:35:00,799
OK.
450
00:35:00,800 --> 00:35:04,679
J'ai pas de monnaie.
T'as de l'argent, toi?
451
00:35:04,680 --> 00:35:06,999
- Ah... Non... Non.
452
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
- Je vais aller au truc automatique.
A tout de suite.
453
00:35:11,080 --> 00:35:15,080
Tu m'attends!
454
00:35:24,120 --> 00:35:28,039
- Vite! Tirons-nous!
On se barre sans payer!
455
00:35:28,040 --> 00:35:32,040
- Oh!
456
00:35:41,400 --> 00:35:45,400
Qu'est-ce qui t'a pris?
- Je sais pas, j'ai jamais fait ça!
457
00:35:45,720 --> 00:35:50,800
- Tu crois pas que tu as passé
l'âge pour ces conneries, toi?
458
00:35:51,120 --> 00:35:53,639
- Dis ça à papa!
459
00:35:53,640 --> 00:35:57,800
La blonde trop jeune, c'est un trip
de ton âge, pas du sien!
460
00:35:58,120 --> 00:36:01,679
- Mais t'as raison!
Mais quel salaud!
461
00:36:01,680 --> 00:36:04,239
Il m'a pourri mon enfance,
462
00:36:04,240 --> 00:36:07,679
et il me vole
ma crise de la cinquantaine.
463
00:36:07,680 --> 00:36:13,080
- Tu devrais faire ton Alzheimer
avant lui, ça lui ferait les pieds.
464
00:36:17,120 --> 00:36:21,320
Tu crois qu'il y a un truc...
physique, entre eux?
465
00:36:21,640 --> 00:36:24,599
- Il a tiré 15000 euros du PEA,
466
00:36:24,600 --> 00:36:28,119
à ce prix là, il a le droit
de mater ses nichons!
467
00:36:28,120 --> 00:36:31,279
- Arh! Quand je pense à eux,
c'est super glauque.
468
00:36:31,280 --> 00:36:33,999
C'est drôle, la sexualité.
469
00:36:34,000 --> 00:36:37,799
Dieu sait que j'en entends,
avec mes patients, mais...
470
00:36:37,800 --> 00:36:40,799
Les parents, ça...
471
00:36:40,800 --> 00:36:44,800
Comment tu crois que c'était,
entre papa et maman?
472
00:36:44,835 --> 00:36:48,800
Il la faisait jouir?
- Arrête! J'en sais rien!
473
00:36:49,000 --> 00:36:52,959
J'ai pas envie de penser à ça!
- Ouais, c'est gênant!
474
00:36:52,960 --> 00:36:57,520
Mais pourquoi? On est adultes,
on devrait pouvoir en parler!
475
00:36:57,840 --> 00:37:00,759
Et toi?
- Ah non non non!
476
00:37:00,760 --> 00:37:04,760
Pas question
que je te parle de ma sexualité.
477
00:37:04,800 --> 00:37:09,000
- Pas la peine, je sais depuis
toujours que t'as une petite bite!
478
00:37:09,320 --> 00:37:11,639
- C'est très drôle.
479
00:37:11,640 --> 00:37:15,880
Tu sais, Babette...
Mais c'est d'une drôlerie!
480
00:37:17,840 --> 00:37:21,239
- J'ai faim!
- Tu veux aller manger?
481
00:37:21,240 --> 00:37:25,240
Prends un peu de Sévruga,
tu vas voir.
482
00:37:26,600 --> 00:37:28,639
Alors?
483
00:37:28,640 --> 00:37:31,119
- Oh... C'est divin...
484
00:37:31,120 --> 00:37:33,999
Ca va te coûter un bras.
485
00:37:34,000 --> 00:37:35,519
Hum!
486
00:37:35,520 --> 00:37:38,639
Tu viens souvent, ici?
487
00:37:38,640 --> 00:37:41,799
- Ha ha ha! Très souvent.
488
00:37:41,800 --> 00:37:45,079
- Mais
qu'est-ce que t'es devenu bourge!
489
00:37:45,080 --> 00:37:48,679
Comment tu fais,
avec l'éducation qu'on a reçue?
490
00:37:48,680 --> 00:37:53,000
- Arrête avec ça. J'ai essayé
de devenir plus épicurien.
491
00:37:53,320 --> 00:37:58,360
De me faire plaisir, c'est tout.
Tu te sens bien? Lâche-toi.
492
00:37:58,680 --> 00:38:03,080
- C'est pas si facile.
- Moi, Karine m'a tout appris.
493
00:38:03,400 --> 00:38:07,920
- Excuse-moi, mais avec l'apparte
à Monceau et la grosse bagnole...
494
00:38:08,240 --> 00:38:12,240
Ca s'appelle pas de l'épicurisme,
mais l'amour de l'argent.
495
00:38:12,440 --> 00:38:17,200
- Karine vient d'un milieu modeste,
le fric, le confort, ça la rassure.
496
00:38:17,520 --> 00:38:20,599
Ca comprend.
497
00:38:20,600 --> 00:38:24,399
- Bien sûr! Mais on peut
aussi comprendre Tatiana.
498
00:38:24,400 --> 00:38:27,279
- Tatiana fera pas du bien à papa.
499
00:38:27,280 --> 00:38:31,960
Tandis que Karime m'a restructuré,
après 20 ans de critiques.
500
00:38:31,995 --> 00:38:36,640
- Oh, ça va! Il était exigeant,
papa, mais c'était pas le goulag!
501
00:38:36,960 --> 00:38:41,040
- Evidemment! Toi, tu faisais
tout bien, tout comme lui.
502
00:38:41,360 --> 00:38:43,919
Tu a toujours eu son approbation.
503
00:38:43,920 --> 00:38:45,879
- Arrâte!
504
00:38:45,880 --> 00:38:48,239
Tu peux pas comparer
505
00:38:48,240 --> 00:38:51,959
ma carrière minable
de généraliste minable
506
00:38:51,960 --> 00:38:54,799
avec la trajectoire de papa.
507
00:38:54,800 --> 00:38:58,559
Et je me suis jamais
sentie plus à la hauteur.
508
00:38:58,560 --> 00:39:01,839
- Ben si, je croyais.
509
00:39:01,840 --> 00:39:05,840
- Ben non.
510
00:39:06,520 --> 00:39:09,279
- Pas un.
- Là!
511
00:39:09,280 --> 00:39:12,359
- Mais non, c'est pas un taxi!
512
00:39:12,360 --> 00:39:14,839
- Il s'arrête!
513
00:39:14,840 --> 00:39:17,159
- Laisse.
514
00:39:17,160 --> 00:39:21,800
- Bonsoir! On va dans le 17e.
On vous dépose, si vous voulez.
515
00:39:22,120 --> 00:39:23,519
- Montez!
516
00:39:23,520 --> 00:39:25,839
- C'est gentil...
- Volontiers!
517
00:39:25,840 --> 00:39:27,319
- Non...
518
00:39:27,320 --> 00:39:28,919
Roh...
519
00:39:28,920 --> 00:39:32,920
Merci beaucoup, mais...
520
00:39:54,960 --> 00:39:59,000
- Vous étiez au club,
tout à l'heure? On vous a pas vus.
521
00:39:59,320 --> 00:40:01,839
- Au club? Ah, non.
522
00:40:01,840 --> 00:40:05,759
On a été dîner
dans un restaurant scandinave.
523
00:40:05,760 --> 00:40:08,519
Rue... Enfin, juste derrière.
524
00:40:08,520 --> 00:40:10,919
- Ah oui, d'accord...
525
00:40:10,920 --> 00:40:13,959
- Y avait personne d'intéressant,
ce soir.
526
00:40:13,960 --> 00:40:17,439
- Oui, je trouve aussi.
527
00:40:17,440 --> 00:40:19,679
- La soirée n'est pas finie.
528
00:40:19,680 --> 00:40:22,399
- Ha ha ha! Oui, c'est sûr!
529
00:40:22,400 --> 00:40:26,159
- On va descendre ici.
Merci infiniment!
530
00:40:26,160 --> 00:40:28,159
C'était très gentil.
531
00:40:28,160 --> 00:40:31,639
- Mais, Arnaud!
532
00:40:31,640 --> 00:40:33,799
- Allez, viens.
533
00:40:33,800 --> 00:40:37,960
Toi alors! 3 verres de vodka
et c'est n'importe quoi!
534
00:40:38,280 --> 00:40:42,920
- Ils nous ont pris pour un couple!
T'as dit qu'il fallait se lâcher!
535
00:40:43,240 --> 00:40:47,159
- Oui, mais pour
une nouvelle ration de blinis!
536
00:40:47,160 --> 00:40:49,639
Pas avec des échangistes!
537
00:40:49,640 --> 00:40:53,640
- Ah bon?
Comment je pouvais savoir?
538
00:40:53,720 --> 00:40:57,720
- T'es bête!
539
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
- Ben...
540
00:41:28,200 --> 00:41:31,639
- Quoi?
T'as pas vu mon texto?
541
00:41:31,640 --> 00:41:35,640
- "Je dîne avec mon frère"?
Oui, j'ai vu.
542
00:41:37,640 --> 00:41:40,359
Y a 8 heures, à peu près.
543
00:41:40,360 --> 00:41:44,840
- On avait des choses à se dire.
- Pendant 8 heures?
544
00:41:45,160 --> 00:41:49,160
C'est plus
que ces 10 dernières années.
545
00:41:49,400 --> 00:41:53,279
Et qu'est-ce qui était
si important?
546
00:41:53,280 --> 00:41:55,279
Ton père?
547
00:41:55,280 --> 00:41:58,199
- Non non, ça va très bien.
548
00:41:58,200 --> 00:42:02,200
Il flambe, il fait des dettes...
Il est amoureux.
549
00:42:02,240 --> 00:42:05,999
Tout va très bien.
550
00:42:06,000 --> 00:42:08,359
Mais tu sais quoi?
551
00:42:08,360 --> 00:42:13,240
A 80 ans, mon père a une vie
plus passionnante que la mienne.
552
00:42:15,760 --> 00:42:17,479
- Bien...
553
00:42:17,480 --> 00:42:21,480
Je retourne me coucher.
554
00:42:26,400 --> 00:42:30,400
- Houlà! T'as une mine, toi!
555
00:42:31,320 --> 00:42:33,559
Ca te ressemble pas
556
00:42:33,560 --> 00:42:36,439
de venir travailler
avec la gueule de bois.
557
00:42:36,440 --> 00:42:39,839
- Ah oui?
Et c'est quoi qui me ressemble?
558
00:42:39,840 --> 00:42:43,840
Toujours à l'heure,
souriante, prévisible...
559
00:42:44,080 --> 00:42:46,719
- OK.
560
00:42:46,720 --> 00:42:50,720
- Je vais chercher un Doliprane.
561
00:42:52,880 --> 00:42:56,880
Pleurs de bébé.
- La vache! Ils sont déjà là!
562
00:42:59,760 --> 00:43:02,559
Il ouvre la porte.
- Docteur!
563
00:43:02,560 --> 00:43:05,879
- Non, avant 9 heures,
on n'est pas là.
564
00:43:05,880 --> 00:43:07,639
Non, madame!
565
00:43:07,640 --> 00:43:11,640
Avant 9 heures,
vous ne me parlez pas.
566
00:43:13,760 --> 00:43:16,039
Tiens.
567
00:43:16,040 --> 00:43:19,399
- Excuse-moi.
568
00:43:19,400 --> 00:43:22,199
C'est juste que... Pff...
569
00:43:22,200 --> 00:43:26,200
J'ai l'impression qu'on attend
toujours que je me comporte
570
00:43:26,520 --> 00:43:30,239
comme une bonne fille et...
Pff... Ca me rend folle.
571
00:43:30,240 --> 00:43:31,679
- Pas moi.
572
00:43:31,680 --> 00:43:33,959
Tu vas gérer Mme Brichon?
573
00:43:33,960 --> 00:43:37,039
- Quoi? On est jeudi?
- Ben oui.
574
00:43:37,040 --> 00:43:40,679
- Pourquoi les cas désespérés
viennent le jeudi?
575
00:43:40,680 --> 00:43:44,519
- Tu es optimiste,
pour les autres jours!
576
00:43:44,520 --> 00:43:48,520
-9 heures.
Les lions attendent dans l'arène.
577
00:43:48,920 --> 00:43:52,920
Allez, courage!
578
00:43:53,960 --> 00:43:57,960
Ca va aller?
579
00:43:58,200 --> 00:44:02,200
Allez, allez!
580
00:44:06,360 --> 00:44:09,439
- Je suis désolée,
c'est parti tout seul!
581
00:44:09,440 --> 00:44:13,405
- Non, non, mais c'est pas grave.
582
00:44:13,440 --> 00:44:17,560
Ben, écoute... C'était pas le jour
pour être lourd et trivial.
583
00:44:24,360 --> 00:44:27,679
- Bonjour!
- Bonjour!
584
00:44:27,680 --> 00:44:31,680
- Entrez, j'arrive.
585
00:44:32,400 --> 00:44:36,400
- Papa! Papa, j'ai plein
de rendez-vous, ce matin!
586
00:44:36,680 --> 00:44:39,719
Qu'est-ce qu'il y a?
- Une seconde!
587
00:44:39,720 --> 00:44:43,720
Installez-vous!
588
00:44:48,960 --> 00:44:52,960
- Elle est où, la crédence?
589
00:44:54,520 --> 00:44:58,319
La crédence de maman,
t'en as fait quoi?
590
00:44:58,320 --> 00:45:00,119
- Pour pas l'abimer,
591
00:45:00,120 --> 00:45:04,120
on l'a mise dans la pièce du fond.
Asseyez-vous.
592
00:45:09,040 --> 00:45:11,759
Alors, voilà de quoi il s'agit.
593
00:45:11,760 --> 00:45:15,079
Je n'ai jamais eu
de clientèle privée,
594
00:45:15,080 --> 00:45:19,080
ma retraite est faible
et j'ai peu d'argent de côté.
595
00:45:20,680 --> 00:45:24,760
Vous avez un bon métier,
vous gagnez correctement votre vie,
596
00:45:25,080 --> 00:45:28,519
je sais que vous n'attendez pas
après mon héritage.
597
00:45:28,520 --> 00:45:29,599
- Donc?
598
00:45:29,600 --> 00:45:33,119
- Et donc, Tatiana
et Sorina n'ont rien.
599
00:45:33,120 --> 00:45:37,120
Je voudrais leur donner
un coup de main en leur laissant
600
00:45:37,360 --> 00:45:39,679
quelque chose après ma mort.
601
00:45:39,680 --> 00:45:42,879
- T'as qu'à leur faire une donation.
602
00:45:42,880 --> 00:45:45,919
Et t'as pas besoin de nous pour ça.
603
00:45:45,920 --> 00:45:49,920
- Je voudrais qu'elles puissent
avoir l'ensemble.
604
00:45:52,800 --> 00:45:54,479
- L'ensemble...
605
00:45:54,480 --> 00:45:56,399
Tu veux dire tout?
606
00:45:56,400 --> 00:46:00,400
- Oui.
607
00:46:05,960 --> 00:46:08,799
- Tu veux nous déshériter?
608
00:46:08,800 --> 00:46:09,919
- Oh!
609
00:46:09,920 --> 00:46:13,039
Dis comme ça, c'est un peu
mélodramatique.
610
00:46:13,040 --> 00:46:16,279
Il n'est évidemment
pas question de vous léser.
611
00:46:16,280 --> 00:46:19,319
Il s'agit simplement
que l'argent aille
612
00:46:19,320 --> 00:46:22,239
à ceux qui en ont vraiment besoin.
613
00:46:22,240 --> 00:46:26,240
Mais si vous estimez,
pour une raison ou pour une autre,
614
00:46:26,440 --> 00:46:30,520
que c'est vous qui en avez le plus
besoin, on n'en parle plus.
615
00:46:30,840 --> 00:46:33,279
- C'est elle qui t'a demandé ça?
616
00:46:33,280 --> 00:46:39,000
- Tatiana vient d'un pays où on n'a
pas le même rapport à l'argent qu'ici.
617
00:46:39,320 --> 00:46:42,079
Tu ne peux pas juger.
618
00:46:42,080 --> 00:46:43,719
Mais évidemment,
619
00:46:43,720 --> 00:46:48,280
tout ce qui vient de votre mère,
comme la crédence, ça vous revient.
620
00:46:48,600 --> 00:46:51,799
- Légalement,
c'est déjà à nous, tu sais.
621
00:46:51,800 --> 00:46:54,119
Tu n'en as que l'usufruit.
622
00:46:54,120 --> 00:46:57,439
- Oui... C'est ce que
je voulais dire.
623
00:46:57,440 --> 00:47:00,559
- Concrètement,
comment tu comptes procéder?
624
00:47:00,560 --> 00:47:03,999
Tu sais qu'on n'a pas le droit
de déshériter ses enfants.
625
00:47:04,000 --> 00:47:06,799
- Justement,
j'ai vu avec le notaire.
626
00:47:06,800 --> 00:47:10,800
Ce qu'il faut, c'est que
vous renonciez de vous-mêmes
627
00:47:10,920 --> 00:47:14,920
à votre héritage.
628
00:47:16,400 --> 00:47:20,400
Alors, ça vous va?
629
00:47:28,120 --> 00:47:29,279
- Oui.
630
00:47:29,280 --> 00:47:31,079
- Et toi, Babette?
631
00:47:31,080 --> 00:47:34,319
- Ces rideaux, là, c'est nouveau?
632
00:47:34,320 --> 00:47:38,320
- Oui, c'est nouveau.
Ca te va?
633
00:47:41,280 --> 00:47:44,999
- Oui, papa.
634
00:47:45,000 --> 00:47:46,639
- Très bien.
635
00:47:46,640 --> 00:47:48,959
Très bien.
636
00:47:48,960 --> 00:47:51,599
Ben, voilà une chose réglée.
637
00:47:51,600 --> 00:47:53,839
Vous voulez un café?
638
00:47:53,840 --> 00:47:57,840
- Merci, je dois
retourner au bureau.
639
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
La porte claque.
640
00:48:14,840 --> 00:48:16,399
- Ah, putain!
641
00:48:16,400 --> 00:48:17,759
- Babette.
642
00:48:17,760 --> 00:48:21,760
Babette!
643
00:48:23,240 --> 00:48:25,279
Qu'est-ce qu'il y a?
644
00:48:25,280 --> 00:48:29,280
Babette.
645
00:48:30,960 --> 00:48:33,439
- Qu'est-ce que j'ai fait?
646
00:48:33,440 --> 00:48:36,319
Qu'est-ce qu'on a fait de mal?
647
00:48:36,320 --> 00:48:39,239
- On n'a rien fait de mal.
- Mais si.
648
00:48:39,240 --> 00:48:43,480
On a forcément fait
quelque chose pour qu'il nous...
649
00:49:25,120 --> 00:49:27,919
Qu'est-ce que vous lui avez fait,
650
00:49:27,920 --> 00:49:30,799
pour qu'il vous aime
plus que nous?
651
00:49:30,800 --> 00:49:32,759
- Qu'est-ce que vous voulez?
652
00:49:32,760 --> 00:49:35,559
- A cause de vous, il nous a reniés.
653
00:49:35,560 --> 00:49:38,879
Je veux savoir
ce que vous lui avez fait.
654
00:49:38,880 --> 00:49:41,679
- Pourquoi vous faites
des histoires?
655
00:49:41,680 --> 00:49:46,000
Vous n'avez pas besoin d'argent,
moi, j'en ai besoin.
656
00:49:46,320 --> 00:49:49,119
- Mais je m'en fous du fric.
657
00:49:49,120 --> 00:49:53,360
Vous savez ce que ça veut dire,
ce qu'il nous fait?
658
00:49:53,680 --> 00:49:57,359
Ca veut dire
qu'il nous raye de sa vie.
659
00:49:57,360 --> 00:50:01,360
- Parlez moins fort.
660
00:50:02,080 --> 00:50:06,080
- Moi, j'ai tout fait
pour être comme il voulait.
661
00:50:06,280 --> 00:50:10,440
La médecine, les vêtements,
les p'tits amis, tout!
662
00:50:10,760 --> 00:50:14,079
Tous ses livres préférés,
je les ai lus.
663
00:50:14,080 --> 00:50:17,519
J'aime les mêmes peintres,
les mêmes musiciens.
664
00:50:17,520 --> 00:50:22,240
Et vous... Vous êtes exactement
le contraire. Alors quoi?
665
00:50:22,560 --> 00:50:25,319
C'était un mensonge?
666
00:50:25,320 --> 00:50:29,320
Je me suis construite
sur un mensonge?
667
00:50:29,440 --> 00:50:32,079
Comment vous pouvez lui plaire?
668
00:50:32,080 --> 00:50:35,999
Avec ces cheveux teints,
ce maquillage...
669
00:50:36,000 --> 00:50:37,639
- Me touche pas!
670
00:50:37,640 --> 00:50:39,359
- Ca va pas?
671
00:50:39,360 --> 00:50:41,679
- Il ne faut pas me toucher.
672
00:50:41,680 --> 00:50:43,879
- J'allais pas vous frapper!
673
00:50:43,880 --> 00:50:46,039
- Celui qui me touche,
674
00:50:46,040 --> 00:50:49,439
je lui casse la gueule!
675
00:50:49,440 --> 00:50:53,440
- Il me faut un cognac.
676
00:50:54,200 --> 00:50:56,199
Vous savez, Tatiana,
677
00:50:56,200 --> 00:50:58,319
j'ai rien contre vous.
678
00:50:58,320 --> 00:51:02,720
Je sais bien que vous essayez juste
de donner une meilleure vie
679
00:51:03,040 --> 00:51:04,519
à votre fille.
680
00:51:04,520 --> 00:51:07,159
Mais quand même, y a des limites.
681
00:51:07,160 --> 00:51:11,160
Lui, il voulait vous rendre service
avec ce mariage blanc.
682
00:51:11,400 --> 00:51:14,039
- Mariage blanc?
683
00:51:14,040 --> 00:51:17,559
D'abord, ton père,
il me dit que je suis belle.
684
00:51:17,560 --> 00:51:20,399
Après, il me dit,
"Viens dans mon lit"!
685
00:51:20,400 --> 00:51:21,599
- Menteuse!
686
00:51:21,600 --> 00:51:23,399
J'vous crois pas!
687
00:51:23,400 --> 00:51:27,400
Mon père ferait jamais ça!
688
00:51:28,160 --> 00:51:31,079
De toute façon, il est trop vieux,
689
00:51:31,080 --> 00:51:35,080
c'est pas possible.
690
00:51:46,680 --> 00:51:50,680
Oh, non...
691
00:51:56,320 --> 00:51:59,279
Pourquoi vous avez pas dit non?
692
00:51:59,280 --> 00:52:03,039
Vous auriez pu dire non.
693
00:52:03,040 --> 00:52:07,280
- Je veux que Sorina dorme
dans une maison, pas dans un hôtel.
694
00:52:07,600 --> 00:52:09,439
Je veux qu'elle reste
695
00:52:09,440 --> 00:52:11,159
à sa bonne école.
696
00:52:11,160 --> 00:52:12,959
- Mais enfin...
697
00:52:12,960 --> 00:52:15,679
Mais c'est pas un salaud, papa.
698
00:52:15,680 --> 00:52:18,519
Il vous aurait jamais mises dehors.
699
00:52:18,520 --> 00:52:20,719
- Tu es sûre?
700
00:52:20,720 --> 00:52:24,720
Tu es vraiment sûre?
701
00:52:26,000 --> 00:52:29,799
Pour moi, c'est
trop dangereux de dire non.
702
00:52:29,800 --> 00:52:33,800
J'peux pas dire non.
703
00:52:42,960 --> 00:52:48,200
- Evidemment, le Viagra, quand on a
eu des problèmes cardiaques...
704
00:52:48,520 --> 00:52:52,520
C'est un médecin, ton père,
il sait ce qu'il fait.
705
00:52:52,555 --> 00:52:55,159
- Oui...
706
00:52:55,160 --> 00:52:57,679
- Bon, si ça peut te consoler,
707
00:52:57,680 --> 00:53:01,960
mon père est un tel minable qu'il a
aucune chance de me décevoir.
708
00:53:02,280 --> 00:53:06,280
- Ben, ça ne me console
pas tellement.
709
00:53:07,440 --> 00:53:11,440
Elle est plus jeune que moi
et elle est obligée de se taper
710
00:53:11,800 --> 00:53:13,119
un vieillard!
711
00:53:13,120 --> 00:53:16,439
Tu m'étonnes
qu'elle va le saigner à blanc.
712
00:53:16,440 --> 00:53:20,440
Et la petite Sorina,
au milieu de tout ça.
713
00:53:21,400 --> 00:53:24,759
Comment une chose
aussi sordide peut arriver
714
00:53:24,760 --> 00:53:26,479
à notre famille?
715
00:53:26,480 --> 00:53:30,399
- Ecoute, je sais pas
si t'es plutôt médocs ou alcool,
716
00:53:30,400 --> 00:53:34,279
mais ce soir,
n'hésite pas à mettre la dose.
717
00:53:34,280 --> 00:53:38,280
- Je vais prendre une douche.
718
00:53:42,680 --> 00:53:46,680
- Babette?
719
00:53:51,680 --> 00:53:53,559
Babette?
Il frappe.
720
00:53:53,560 --> 00:53:56,199
Bruit de la douche.
Babette!
721
00:53:56,200 --> 00:54:00,600
Tout le monde est parti. Faudrait
que tu sortes, tu vas fondre!
722
00:54:00,920 --> 00:54:03,919
Babette?
723
00:54:03,920 --> 00:54:07,920
Ca va? T'es toujours vivante?
724
00:54:08,800 --> 00:54:11,159
Babette.
725
00:54:11,160 --> 00:54:14,639
Babette, si tu réponds pas,
je tire le rideau.
726
00:54:14,640 --> 00:54:18,640
- Je peux avoir une serviette?
727
00:54:21,240 --> 00:54:24,279
- J'ai cru
que t'avais fait un malaise.
728
00:54:24,280 --> 00:54:28,280
Ca va?
729
00:54:29,440 --> 00:54:31,239
- Oui, ça va.
730
00:54:31,240 --> 00:54:35,240
Tu peux me frotter
le dos, s'il te plaît?
731
00:54:50,600 --> 00:54:54,600
- T'as utilisé tout le savon!
732
00:54:55,520 --> 00:54:56,639
Ca va?
733
00:54:56,640 --> 00:54:59,319
- Ca va.
734
00:54:59,320 --> 00:55:03,320
C'est n'importe quoi,
tout est n'importe quoi.
735
00:55:03,640 --> 00:55:05,159
Ca va.
736
00:55:05,160 --> 00:55:08,799
- Tu le trompes souvent, ton mec?
- Quoi?
737
00:55:08,800 --> 00:55:12,840
- Tu le trompes souvent, ton mec?
- Non, c'est la 1re fois.
738
00:55:13,160 --> 00:55:15,479
- Hein?
- Non, pas souvent.
739
00:55:15,480 --> 00:55:18,959
- Ah bon, je devrais
être flatté, alors.
740
00:55:18,960 --> 00:55:22,960
- Oh, je suis surtout fidèle
par paresse, tu sais.
741
00:55:24,280 --> 00:55:27,239
Doucement:
Mais pour l'orgasme, oui, ça...
742
00:55:27,240 --> 00:55:31,240
Tu peux être fier.
743
00:55:33,720 --> 00:55:36,679
- Madame Delbard, madame Delbard.
744
00:55:36,680 --> 00:55:40,920
Il faut tout annuler. Qu'est-ce que
j'avais, cet après-midi?
745
00:55:41,280 --> 00:55:43,599
Oh, merde!
746
00:55:43,600 --> 00:55:46,719
Le déjeuner,
j'ai complètement oublié.
747
00:55:46,720 --> 00:55:50,359
Je ne peux pas,
parce que je dois récupérer Julie.
748
00:55:50,360 --> 00:55:53,359
Viens, je t'expliquerai.
- Bonjour.
749
00:55:53,360 --> 00:55:57,360
- Cette idiote s'est enchaînée
aux grilles d'une école
750
00:55:57,680 --> 00:56:01,680
pour protester contre l'arrestation
de parents sans papiers.
751
00:56:04,440 --> 00:56:06,079
Du Viagra?
- Oui.
752
00:56:06,080 --> 00:56:09,719
C'est le genre de détail
qu'on est content de connaître.
753
00:56:09,720 --> 00:56:11,679
- Il y a autre chose?
754
00:56:11,680 --> 00:56:12,879
- Non.
755
00:56:12,880 --> 00:56:13,999
Ah, si.
756
00:56:14,000 --> 00:56:17,439
J'ai couché
avec un collègue dans la douche
757
00:56:17,440 --> 00:56:18,759
du dispensaire.
758
00:56:18,760 --> 00:56:21,599
- C'était indispensable
que je le sache?
759
00:56:21,600 --> 00:56:23,079
- Non!
760
00:56:23,080 --> 00:56:25,119
Non, je suis désolée.
761
00:56:25,120 --> 00:56:29,120
- Y a pas de mal.
762
00:56:41,840 --> 00:56:44,439
Attends-moi là, j'y vais.
763
00:56:44,440 --> 00:56:48,440
Cris des manifestants.
764
00:56:55,440 --> 00:56:56,559
Reste là!
765
00:56:56,560 --> 00:57:00,560
- Je ne veux pas
abandonner mes copains!
766
00:57:02,280 --> 00:57:04,079
Pas la Mercedes!
767
00:57:04,080 --> 00:57:07,839
Pourquoi t'es venu me chercher?!
C'est dégueulasse!
768
00:57:07,840 --> 00:57:10,159
- Rentre!
769
00:57:10,160 --> 00:57:12,839
Allez, rentre là-dedans!
770
00:57:12,840 --> 00:57:16,840
- Salut, Julie.
771
00:57:26,400 --> 00:57:30,039
- Mais je m'en foutais
de passer la nuit au poste!
772
00:57:30,040 --> 00:57:34,040
Les sans-papiers, on les renvoie
chez eux comme du bétail!
773
00:57:34,360 --> 00:57:37,759
Et mon père qui vient
me chercher en Mercedes.
774
00:57:37,760 --> 00:57:40,599
- Ils m'auraient appelé,
t'es mineure.
775
00:57:40,600 --> 00:57:41,799
- Et alors?
776
00:57:41,800 --> 00:57:46,760
Grand-père avait 17 ans quand
il est entré dans la Résistance.
777
00:57:47,120 --> 00:57:51,680
Lui, il me comprend, mais toi,
tu ne penses qu'à ton fric!
778
00:57:52,840 --> 00:57:55,719
- Mais tu te fous de ma gueule?
779
00:57:55,720 --> 00:57:59,439
Qui c'est qui est là
quand t'as des emmerdes?
780
00:57:59,440 --> 00:58:01,799
Pas ton grand-père. Il n'aurait
781
00:58:01,800 --> 00:58:04,559
jamais levé
le petit doigt pour moi.
782
00:58:04,560 --> 00:58:07,279
- Ca va, calme-toi.
- Toi, ta gueule!
783
00:58:07,280 --> 00:58:10,599
Où t'étais quand papa
m'a coupé les vivres?
784
00:58:10,600 --> 00:58:12,199
Tu m'as apporté
785
00:58:12,200 --> 00:58:16,079
ton argent de poche?
Tu as pris ma défense?
786
00:58:16,080 --> 00:58:20,080
Non! Alors, ça va,
j'en ai marre des leçons de morale.
787
00:58:20,400 --> 00:58:23,319
J'en ai marre
que tout ce que je fais
788
00:58:23,320 --> 00:58:27,320
ne soit jamais
assez bien pour vous!
789
00:58:28,280 --> 00:58:31,639
Putain!
790
00:58:31,640 --> 00:58:32,959
- Julie!
791
00:58:32,960 --> 00:58:35,399
- Arh!
792
00:58:35,400 --> 00:58:39,359
Arh...
793
00:58:39,360 --> 00:58:42,479
Quoi?
794
00:58:42,480 --> 00:58:46,119
- Tu pisses le sang.
795
00:58:46,120 --> 00:58:50,120
- Oh, merde.
796
00:58:56,840 --> 00:58:58,559
- Oh, Van Gogh!
797
00:58:58,560 --> 00:59:01,119
- Qu'est-ce qu'il m'a pris?
798
00:59:01,120 --> 00:59:03,439
J'y comprends plus rien.
799
00:59:03,440 --> 00:59:07,440
- Je connais cette impression.
800
00:59:07,840 --> 00:59:12,240
- J'ai un copain juriste qui est
dans le droit des étrangers.
801
00:59:12,600 --> 00:59:17,200
Avec la différence d'âge et le fait
qu'elle vient d'un pays maffieux,
802
00:59:17,480 --> 00:59:21,680
ça serait pas difficile
de prouver le mariage blanc.
803
00:59:22,040 --> 00:59:23,839
- De quoi tu parles?
804
00:59:23,840 --> 00:59:27,639
- Pour Tatiana, il suffirait
d'une visite à la préfecture.
805
00:59:27,640 --> 00:59:28,919
- Une visite?
806
00:59:28,920 --> 00:59:31,479
Tu veux dire une dénonciation?
807
00:59:31,480 --> 00:59:32,759
Tu déconnes?
808
00:59:32,760 --> 00:59:36,479
Tu nous vois
en train de dénoncer quelqu'un?
809
00:59:36,480 --> 00:59:38,479
- Mais non, bien sûr.
810
00:59:38,480 --> 00:59:41,599
Je te disais ça
pour que tu comprennes
811
00:59:41,600 --> 00:59:46,920
la marge de manoeuvre qu'on a.
- C'est pas une marge de manoeuvre.
812
00:59:47,280 --> 00:59:51,280
C'est juste une saloperie.
813
00:59:51,920 --> 00:59:56,000
Tu sais, par rapport
à ce que tu as dit tout à l'heure.
814
00:59:57,680 --> 00:59:59,399
Ben, c'est vrai.
815
00:59:59,400 --> 01:00:02,119
Je ne t'ai pas défendu, à l'époque.
816
01:00:02,120 --> 01:00:06,600
J'ai même pas pensé à remettre
en doute la décision de papa.
817
01:00:06,960 --> 01:00:09,839
Et pour être même
tout à fait honnête,
818
01:00:09,840 --> 01:00:13,599
peut-être même
que j'étais un peu contente
819
01:00:13,600 --> 01:00:18,120
d'être la bonne fille,
la bonne élève, la... J'sais pas.
820
01:00:18,480 --> 01:00:22,279
C'est nul, hein?
821
01:00:22,280 --> 01:00:23,559
- Oui.
822
01:00:23,560 --> 01:00:27,560
Oui, c'est vraiment nul.
823
01:00:29,760 --> 01:00:33,599
- Qu'est-ce que tu fais?
On ne dîne pas là, ce soir.
824
01:00:33,600 --> 01:00:36,559
On dîne chez mes parents.
- Ce soir?
825
01:00:36,560 --> 01:00:39,959
- Mais oui, c'est prévu
depuis des semaines.
826
01:00:39,960 --> 01:00:43,960
Grouille-toi, on doit y être à 8 h.
827
01:00:48,200 --> 01:00:50,839
- Rémi.
828
01:00:50,840 --> 01:00:54,840
Rémi, je vais pas y aller,
j'ai pas envie.
829
01:00:58,200 --> 01:01:02,119
J'ai plus envie de m'emmerder
avec ce genre de truc.
830
01:01:02,120 --> 01:01:05,479
J'ai plus envie
de me raconter d'histoires.
831
01:01:05,480 --> 01:01:06,959
Faisons une pause.
832
01:01:06,960 --> 01:01:09,039
- Une pause?
833
01:01:09,040 --> 01:01:11,399
- Oui, faisons une pause!
834
01:01:11,400 --> 01:01:13,759
J'ai besoin de, de...
835
01:01:13,760 --> 01:01:16,839
D'être seule et de faire le point.
836
01:01:16,840 --> 01:01:18,199
De réfléchir.
837
01:01:18,200 --> 01:01:21,199
- On ne peut pas
en parler après le dîner?
838
01:01:21,200 --> 01:01:24,919
- Non non, il faut
que je réfléchisse maintenant.
839
01:01:24,920 --> 01:01:28,920
J'ai besoin d'être seule
tout de suite.
840
01:01:39,200 --> 01:01:42,599
- Tu préfèrerais pas
qu'on le fasse chez moi?
841
01:01:42,600 --> 01:01:43,959
Ou à l'hôtel.
842
01:01:43,960 --> 01:01:45,319
- Pourquoi?
843
01:01:45,320 --> 01:01:49,320
On est bien ici.
844
01:01:52,040 --> 01:01:54,839
- Je fais combien de toasts?
3? 4?
845
01:01:54,840 --> 01:01:58,840
-4.
846
01:02:02,160 --> 01:02:06,160
- Tu me fais toujours la gueule?
847
01:02:09,760 --> 01:02:12,039
- Tu es brûlant. Regarde-moi.
848
01:02:12,040 --> 01:02:16,040
Tu peux pas aller au bureau.
- Mais j'ai plein de travail.
849
01:02:16,320 --> 01:02:20,159
- Va te recoucher,
je préviens Mme Delbard.
850
01:02:20,160 --> 01:02:22,879
- Où est-ce que j'ai pu chopper ça?
851
01:02:22,880 --> 01:02:24,599
- Rue Gay Lussac?
852
01:02:24,600 --> 01:02:28,600
Ca me tue de te voir dans cet état
à cause de ce vieil égoïste.
853
01:02:28,960 --> 01:02:31,319
- C'est pas un vieil égoïste.
854
01:02:31,320 --> 01:02:32,519
- Tu parles.
855
01:02:32,520 --> 01:02:35,759
- Non, tout ce qu'il a voulu,
dans sa vie,
856
01:02:35,760 --> 01:02:39,159
c'est être utile
et faire progresser les choses.
857
01:02:39,160 --> 01:02:42,319
- Il s'est pas intéressé
aux proches.
858
01:02:42,320 --> 01:02:44,959
- Disons qu'il avait une vision...
859
01:02:44,960 --> 01:02:46,039
Ouh là là.
860
01:02:46,040 --> 01:02:50,040
Une vision, je dirais pas
plus abstraite, mais plus large.
861
01:02:50,160 --> 01:02:54,160
Mais c'était pas un égoïste.
- Sûrement pas.
862
01:02:56,320 --> 01:03:00,199
- Vous voulez que je vous prépare
quelque chose à manger?
863
01:03:00,200 --> 01:03:02,519
- Non merci, surtout pas.
864
01:03:02,520 --> 01:03:06,479
Vous êtes gentille.
865
01:03:06,480 --> 01:03:08,399
Ca va, vous?
- Bof.
866
01:03:08,400 --> 01:03:11,399
Je ne travaille plus
chez votre père.
867
01:03:11,400 --> 01:03:13,319
- Mais comment ça?
868
01:03:13,320 --> 01:03:15,879
- Ben, la Moldave m'a virée.
869
01:03:15,880 --> 01:03:18,799
Après 16 ans.
Il faut le faire, non?
870
01:03:18,800 --> 01:03:21,599
- Attendez, il était d'accord?
871
01:03:21,600 --> 01:03:26,160
- Devant elle, il n'a rien dit.
- On va voir ça tout de suite.
872
01:03:26,480 --> 01:03:30,480
- S'il décroche,
vous aurez plus de chance que moi.
873
01:03:30,520 --> 01:03:33,759
- Répondeur.
874
01:03:33,760 --> 01:03:36,119
Oui, bonjour, c'est Arnaud.
875
01:03:36,120 --> 01:03:39,959
Pourrais-tu me rappeler,
s'il te plaît, papa. Merci.
876
01:03:39,960 --> 01:03:42,319
Il devrait être chez lui.
877
01:03:42,320 --> 01:03:46,320
- Vous pouvez être sûr
qu'il vous rappellera pas non plus.
878
01:03:48,520 --> 01:03:52,520
- La Moldave vous a virée?
879
01:03:55,720 --> 01:03:57,679
Julie.
880
01:03:57,680 --> 01:03:58,959
Julie!
881
01:03:58,960 --> 01:04:02,679
Je voudrais bien que t'appelles
grand-père pour moi.
882
01:04:02,680 --> 01:04:06,039
Il ne répond pas,
je suis très inquiet.
883
01:04:06,040 --> 01:04:10,040
- Je travaille pas pour la Stasi.
884
01:04:16,840 --> 01:04:19,159
- OK, mais je lui dis quoi?
885
01:04:19,160 --> 01:04:22,319
- Que t'aimerais bien
qu'elle revienne jouer ici.
886
01:04:22,320 --> 01:04:24,959
- Cool.
887
01:04:24,960 --> 01:04:28,039
- Elle a raison.
Appelle de ton portable.
888
01:04:28,040 --> 01:04:32,040
- OK.
889
01:04:35,400 --> 01:04:37,679
Allô?
890
01:04:37,680 --> 01:04:39,959
Salut, Sorina, c'est Simon.
891
01:04:39,960 --> 01:04:43,839
- Tu aimerais qu'elle te passe
ton grand-père.
892
01:04:43,840 --> 01:04:45,039
T'entends?
893
01:04:45,040 --> 01:04:49,040
Elle te passe ton grand-père.
894
01:04:50,240 --> 01:04:52,159
- Sa mère veut plus
895
01:04:52,160 --> 01:04:53,519
qu'elle me parle.
896
01:04:53,520 --> 01:04:57,520
Pourquoi elle veut plus
qu'elle me parle?
897
01:04:59,320 --> 01:05:02,879
- Je crois qu'il faut d'abord
éviter de dramatiser.
898
01:05:02,880 --> 01:05:07,160
- Alors, c'est que vous n'avez
rien compris à ce qu'il se passe.
899
01:05:11,040 --> 01:05:13,959
- C'est là, je vous laisse regarder.
900
01:05:13,960 --> 01:05:16,639
- Ca va, ça va, t'affole pas.
901
01:05:16,640 --> 01:05:18,599
Merci.
- Je vous en prie.
902
01:05:18,600 --> 01:05:21,999
- C'est pas très grave,
c'est juste un malaise.
903
01:05:22,000 --> 01:05:24,959
- On peut le voir?
- Oui, c'est là.
904
01:05:24,960 --> 01:05:28,960
- Tu viens pas?
- Si si, je te rejoins.
905
01:06:20,720 --> 01:06:24,720
Papa.
906
01:06:24,760 --> 01:06:26,559
Papa, ça va?
907
01:06:26,560 --> 01:06:30,279
- Oui oui, ça va.
908
01:06:30,280 --> 01:06:31,799
- Bonjour, papa.
909
01:06:31,800 --> 01:06:33,439
- Bonjour.
910
01:06:33,440 --> 01:06:35,439
C'est gentil d'être là.
911
01:06:35,440 --> 01:06:39,440
- Tu nous as fait peur.
- Qu'est-ce qu'il t'est arrivé?
912
01:06:39,600 --> 01:06:42,519
- Oh, 3 fois rien, un petit malaise.
913
01:06:42,520 --> 01:06:46,319
Heureusement que Tatiana était là,
elle a prévenu
914
01:06:46,320 --> 01:06:48,239
le SAMU tout de suite.
915
01:06:48,240 --> 01:06:50,559
- Papa, j'ai vu tes examens.
916
01:06:50,560 --> 01:06:53,679
C'est quoi ce surdosage
en digitocardine?
917
01:06:53,680 --> 01:06:56,359
Faut pas déconner
avec tes médicaments.
918
01:06:56,360 --> 01:07:00,760
- C'est rien, c'est Tatiana qui
s'est trompée avec mon semainier.
919
01:07:01,080 --> 01:07:03,799
- C'est elle
qui remplit ton semainier?
920
01:07:03,800 --> 01:07:06,119
- C'est une erreur, c'est tout.
921
01:07:06,120 --> 01:07:08,839
Ca peut arriver à tout le monde.
922
01:07:08,840 --> 01:07:13,000
- Je reviens tout de suite.
- Donne-moi un peu d'eau.
923
01:07:30,080 --> 01:07:32,639
- Attends une seconde, toi!
924
01:07:32,640 --> 01:07:33,959
- Ca va pas?
925
01:07:33,960 --> 01:07:37,119
- Monsieur!
- J'en ai pour une minute!
926
01:07:37,120 --> 01:07:39,319
Ecoute-moi bien, toi.
927
01:07:39,320 --> 01:07:43,320
Si jamais tu essayes de refaire
le coup des médicaments,
928
01:07:43,640 --> 01:07:46,399
s'il lui arrive
le moindre problème,
929
01:07:46,400 --> 01:07:50,720
non seulement vous n'aurez jamais
vos papiers, mais je vous fous
930
01:07:51,040 --> 01:07:53,239
au trou pendant 20 ans.
931
01:07:53,240 --> 01:07:55,439
- T'es complètement fou.
932
01:07:55,440 --> 01:07:59,440
Tu me lâches?!
933
01:08:03,400 --> 01:08:07,400
Tu me lâches?
934
01:08:07,680 --> 01:08:09,519
- Salope.
935
01:08:09,520 --> 01:08:10,999
- Dourak!
936
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
Tchort! Pachol ti!
937
01:08:24,800 --> 01:08:27,599
- Qu'est-ce que tu fais, papa?
938
01:08:27,600 --> 01:08:30,719
Dans quelle histoire tu t'es mis?
939
01:08:30,720 --> 01:08:33,039
- Ma dernière histoire.
940
01:08:33,040 --> 01:08:38,120
Et j'ai encore le droit de la vivre
même si ça vous plaît pas.
941
01:08:38,440 --> 01:08:42,079
- T'es passé à 2 doigts
de la crise cardiaque
942
01:08:42,080 --> 01:08:44,399
pour une fille que tu paies.
943
01:08:44,400 --> 01:08:47,319
Une fille
qui est seulement avec toi
944
01:08:47,320 --> 01:08:50,079
parce qu'elle n'a pas
d'autre choix.
945
01:08:50,080 --> 01:08:53,399
- Comment tu peux
me parler comme ça?
946
01:08:53,400 --> 01:08:55,719
Tu rabaisses tout!
947
01:08:55,720 --> 01:08:59,720
Je t'interdis
de me parler comme ça.
948
01:09:02,160 --> 01:09:05,719
- Il faut que quelqu'un
te le dise, papa.
949
01:09:05,720 --> 01:09:07,599
Tu dois l'entendre.
950
01:09:07,600 --> 01:09:09,919
Ca va mal finir.
951
01:09:09,920 --> 01:09:11,959
T'es déjà à l'hôpital
952
01:09:11,960 --> 01:09:15,960
et ça va devenir
de plus en plus sordide.
953
01:09:18,400 --> 01:09:20,519
Je suis désolée, papa,
954
01:09:20,520 --> 01:09:23,319
mais si tu continues comme ça,
955
01:09:23,320 --> 01:09:27,560
il n'y a aucune chance
que ça finisse bien pour toi.
956
01:09:29,960 --> 01:09:33,960
- Tu comprendras jamais rien.
957
01:09:34,960 --> 01:09:38,960
Laisse-moi tranquille.
958
01:09:53,240 --> 01:09:56,959
- Où est-ce que t'étais?
959
01:09:56,960 --> 01:09:58,599
- Comment il va?
960
01:09:58,600 --> 01:09:59,999
- Ca va aller.
961
01:10:00,000 --> 01:10:03,919
Ils vont le garder
en observation 2 ou 3 jours.
962
01:10:03,920 --> 01:10:08,360
On ne sait pas vraiment ce qu'il a
eu, c'est pas très clair.
963
01:10:08,680 --> 01:10:10,999
- Pour moi, c'est très clair.
964
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
Tatiana n'a pas envie
d'attendre son héritage.
965
01:10:15,040 --> 01:10:16,359
- Oh, écoute...
966
01:10:16,360 --> 01:10:20,360
On ne peut pas se lancer
dans ce genre de spéculation.
967
01:10:20,480 --> 01:10:24,359
Il n'y a aucune preuve de ça
dans le dossier médical.
968
01:10:24,360 --> 01:10:26,559
- Je sais ce que je dis.
969
01:10:26,560 --> 01:10:29,599
J'en suis sûr. Il faut l'arrêter.
970
01:10:29,600 --> 01:10:32,479
Maintenant.
971
01:10:32,480 --> 01:10:36,480
- C'est pas à nous de le faire.
972
01:10:39,200 --> 01:10:41,239
- C'est mon père.
973
01:10:41,240 --> 01:10:45,240
Je ne veux pas qu'il meure.
- Chuuut.
974
01:10:57,520 --> 01:11:01,039
- Coucou, grand-père!
975
01:11:01,040 --> 01:11:02,679
Ca va?
976
01:11:02,680 --> 01:11:06,680
T'as bonne mine, je trouve.
977
01:11:07,360 --> 01:11:10,679
Je t'ai apporté
le dossier de M. Dembellé.
978
01:11:10,680 --> 01:11:14,479
Son patron veut bien lui faire
une lettre d'embauche...
979
01:11:14,480 --> 01:11:18,199
- Elle ne m'a pas appelé
aujourd'hui, tu sais.
980
01:11:18,200 --> 01:11:20,799
C'est pas gentil.
981
01:11:20,800 --> 01:11:24,800
C'est pas gentil.
982
01:11:26,480 --> 01:11:30,480
- Qui ça? Tatiana?
983
01:11:31,960 --> 01:11:36,600
Tu veux que je te laisse le dossier
pour le regarder plus tard?
984
01:11:36,920 --> 01:11:40,039
- Tu te souviens de ta grand-mère?
985
01:11:40,040 --> 01:11:44,120
Suzanne, elle ne m'aurait
jamais laissé tout seul.
986
01:11:44,440 --> 01:11:47,759
Elle m'aimait beaucoup,
ta grand-mère.
987
01:11:47,760 --> 01:11:51,760
Elle t'aimait bien aussi.
988
01:11:52,840 --> 01:11:56,840
Mais maintenant, voilà,
je suis tout seul.
989
01:12:19,320 --> 01:12:22,639
- A quelle heure Arnaud
a dit qu'il serait là?
990
01:12:22,640 --> 01:12:23,759
-11 h 30.
991
01:12:23,760 --> 01:12:27,760
- Où est-ce qu'il a fourré le café?
992
01:12:37,240 --> 01:12:39,559
- Babette, regarde ça.
993
01:12:39,560 --> 01:12:43,560
- Qu'est-ce que c'est?
- Des lettres de sa banque.
994
01:12:43,880 --> 01:12:47,439
Tout va à vau-l'eau,
c'est pas possible.
995
01:12:47,440 --> 01:12:51,440
Ca rend Arnaud malade.
996
01:12:59,560 --> 01:13:01,439
- Ah, vous êtes là?
997
01:13:01,440 --> 01:13:05,760
- Oui, on vous a apporté
de quoi tenir quelques repas.
998
01:13:06,080 --> 01:13:07,879
- Bonjour.
999
01:13:07,880 --> 01:13:09,199
- Bonjour.
1000
01:13:09,200 --> 01:13:13,039
Tatiana n'est pas là?
- Elle est partie travailler.
1001
01:13:13,040 --> 01:13:16,959
- C'est bizarre,
elle n'a rien laissé pour moi?
1002
01:13:16,960 --> 01:13:18,599
- On n'a rien vu.
1003
01:13:18,600 --> 01:13:20,719
- Vraiment rien? Sûr?
- Oui.
1004
01:13:20,720 --> 01:13:24,039
- Vous me le diriez?
- Oui, on vous le dirait!
1005
01:13:24,040 --> 01:13:25,799
Vous voulez un café?
1006
01:13:25,800 --> 01:13:27,439
- Hein? Non non.
1007
01:13:27,440 --> 01:13:29,959
Si vous êtes là tout le temps,
1008
01:13:29,960 --> 01:13:33,960
c'est sûr
qu'elle voudra jamais revenir!
1009
01:13:36,440 --> 01:13:39,839
- Ca suffit,
c'est au-dessus de mes forces!
1010
01:13:39,840 --> 01:13:44,040
Continuez à vous laisser traiter
comme ça si ça vous plaît!
1011
01:13:44,360 --> 01:13:45,919
- Enfin, Karine.
1012
01:13:45,920 --> 01:13:49,920
Karine!
1013
01:13:50,800 --> 01:13:54,800
Qu'est-ce que tu fais, là?
- Je vais déjeuner avec Tatiana.
1014
01:13:54,960 --> 01:13:57,519
- Papa, tu dois te reposer!
1015
01:13:57,520 --> 01:14:01,520
- Je me sens très bien.
- Je vais te faire un café.
1016
01:14:01,840 --> 01:14:05,840
- Pas de café. J'y vais.
1017
01:14:06,000 --> 01:14:09,879
- Papa!
1018
01:14:09,880 --> 01:14:11,039
Papa.
1019
01:14:11,040 --> 01:14:14,599
Tu vas te tuer
si tu continues comme ça.
1020
01:14:14,600 --> 01:14:19,240
Je ne peux pas supporter
de te voir tout foutre en l'air.
1021
01:14:19,560 --> 01:14:21,919
Je t'en prie, arrête.
1022
01:14:21,920 --> 01:14:25,920
Redeviens comme avant.
T'entends? Redeviens comme avant.
1023
01:14:26,200 --> 01:14:29,599
Arrête tout ça, papa.
- Je ne peux pas.
1024
01:14:29,600 --> 01:14:34,800
Je voudrais, je voudrais le faire,
mais je ne peux pas.
1025
01:14:50,320 --> 01:14:51,799
- T'es où?
1026
01:14:51,800 --> 01:14:52,919
Quoi?
1027
01:14:52,920 --> 01:14:57,320
Mais qu'est-ce qu'il te prend?
T'es complètement folle!
1028
01:14:57,640 --> 01:15:01,159
Elle a raccroché.
- Qu'est-ce qu'il se passe?
1029
01:15:01,160 --> 01:15:03,999
- Elle va au service
de l'émigration.
1030
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
- Rappelle-la.
1031
01:15:08,200 --> 01:15:12,200
- Elle est sur répondeur.
1032
01:15:25,960 --> 01:15:29,960
- C'est là.
1033
01:15:32,960 --> 01:15:35,279
- Qu'est-ce que tu fous?
1034
01:15:35,280 --> 01:15:38,599
Tu peux pas faire ça comme ça!
- Ecoute...
1035
01:15:38,600 --> 01:15:42,600
Je sais ce que je fais.
Je me charge du sale travail.
1036
01:15:42,920 --> 01:15:46,920
Pour vous, la morale est sauve.
- La morale de qui?
1037
01:15:47,240 --> 01:15:51,840
Celle du maréchal Pétain?
- Pas de ça, Babette! Attends.
1038
01:15:52,160 --> 01:15:53,999
Lui parle pas comme ça.
1039
01:15:54,000 --> 01:15:58,000
- Tu pourrais vivre
avec ça sur ta conscience?
1040
01:15:58,240 --> 01:16:01,359
- Ta conscience,
comment elle se sentira
1041
01:16:01,360 --> 01:16:04,519
si t'as rien fait
pour lui sauver la vie?
1042
01:16:04,520 --> 01:16:06,079
- Ne me dis pas
1043
01:16:06,080 --> 01:16:08,399
que t'es d'accord avec elle.
1044
01:16:08,400 --> 01:16:11,599
Il a fait son choix,
il faut l'accepter.
1045
01:16:11,600 --> 01:16:14,719
- C'est plus le héros
que tu croyais,
1046
01:16:14,720 --> 01:16:16,919
c'est un vieux monsieur
1047
01:16:16,920 --> 01:16:18,959
qui perd les pédales.
1048
01:16:18,960 --> 01:16:22,799
Il nous a déçus,
tu le laisse crever?
1049
01:16:22,800 --> 01:16:25,919
C'est comme ça
que tu l'aimes, Babette?
1050
01:16:25,920 --> 01:16:27,799
- Tu veux vraiment
1051
01:16:27,800 --> 01:16:30,079
le faire?
1052
01:16:30,080 --> 01:16:31,559
- Non.
1053
01:16:31,560 --> 01:16:35,560
Non, mais je crois
qu'il faut le faire.
1054
01:17:02,240 --> 01:17:03,559
- Bonjour.
1055
01:17:03,560 --> 01:17:05,039
Mademoiselle?
1056
01:17:05,040 --> 01:17:09,040
- Là...
- Non, mademoiselle.
1057
01:17:10,880 --> 01:17:14,880
- Vous m'accordez
quelques minutes, Guillaume.
1058
01:17:22,720 --> 01:17:27,120
- On a les billets d'avion
pour Chisinau avec Sorina.
1059
01:17:34,040 --> 01:17:38,040
On part demain.
1060
01:17:38,400 --> 01:17:42,400
Vous avez gagné, avec votre soeur.
1061
01:17:44,120 --> 01:17:47,239
Vous êtes heureux?
1062
01:17:47,240 --> 01:17:48,959
- Pas particulièrement.
1063
01:17:48,960 --> 01:17:52,159
Tout ce que nous voulions,
c'était protéger notre père.
1064
01:17:52,160 --> 01:17:55,039
- Pourquoi j'aurais tué Lucien?
1065
01:17:55,040 --> 01:17:59,440
Il faut vivre 5 ans avec son mari
pour avoir des papiers définitifs.
1066
01:17:59,760 --> 01:18:03,719
Tu ne savais pas ça,
monsieur le grand avocat?
1067
01:18:03,720 --> 01:18:07,559
- Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
1068
01:18:07,560 --> 01:18:09,439
Quoi qu'il en soit,
1069
01:18:09,440 --> 01:18:13,440
il est normal
que vous ayez un dédommagement.
1070
01:18:35,600 --> 01:18:38,199
- Alors...
1071
01:18:38,200 --> 01:18:42,200
Il faut que je vous dise
merci, maintenant?
1072
01:18:50,280 --> 01:18:54,280
- Pas la peine.
1073
01:19:17,800 --> 01:19:21,800
Pousse-toi de là, Simon,
tu me gênes.
1074
01:19:29,360 --> 01:19:33,360
- Et voilà, retour à la case départ.
1075
01:19:37,320 --> 01:19:41,320
Ca, c'est à elle?
- Non, c'est le Viagra.
1076
01:19:54,640 --> 01:19:57,439
Babette?
1077
01:19:57,440 --> 01:20:01,440
T'en as encore pour longtemps?
1078
01:20:06,640 --> 01:20:10,640
Qu'est-ce qu'il y a?
1079
01:20:22,360 --> 01:20:24,639
Oh, merde.
1080
01:20:24,640 --> 01:20:27,519
- C'est ça qu'on a fait, Arnaud.
1081
01:20:27,520 --> 01:20:28,839
C'est ça.
1082
01:20:28,840 --> 01:20:32,719
Elle nous avait fait quoi,
la petite Sorina,
1083
01:20:32,720 --> 01:20:36,720
pour qu'on lui bousille
son avenir?
1084
01:20:37,920 --> 01:20:41,920
- Qu'est-ce qu'il se passe?
1085
01:20:49,960 --> 01:20:53,960
- Allez, on ne peut plus rien
y faire, maintenant.
1086
01:21:43,760 --> 01:21:47,079
- Et ton père,
il en est où avec sa Moldave?
1087
01:21:47,080 --> 01:21:50,239
- Ah. Eh bien, disons
1088
01:21:50,240 --> 01:21:53,119
qu'on a normalisé la situation.
1089
01:21:53,120 --> 01:21:55,639
C'est moche, hein, comme mot?
1090
01:21:55,640 --> 01:21:59,640
Ce que ça recouvre
est encore plus moche.
1091
01:22:00,720 --> 01:22:05,280
- Moi, j'aurais bien aimé
qu'on normalise un peu la nôtre
1092
01:22:05,600 --> 01:22:06,999
de situation.
1093
01:22:07,000 --> 01:22:10,919
- Mais euh, je ne couche pas
qu'avec toi, tu sais.
1094
01:22:10,920 --> 01:22:14,920
- Mais je sais qu'il y a ton mec...
- Non, avec lui, non.
1095
01:22:15,240 --> 01:22:18,359
Avec d'autres.
1096
01:22:18,360 --> 01:22:22,360
- Ah bon?
1097
01:22:22,720 --> 01:22:26,800
On pourrait peut-être quand même
le faire dans un lit, non?
1098
01:22:27,120 --> 01:22:31,120
- Dans un lit, d'accord, oui.
Essayons.
1099
01:22:39,360 --> 01:22:41,799
- Simon?
1100
01:22:41,800 --> 01:22:44,839
Simon?
1101
01:22:44,840 --> 01:22:48,840
- Mm?
1102
01:23:40,720 --> 01:23:42,839
- Salut, tante Hélène.
1103
01:23:42,840 --> 01:23:46,559
- Salut. Tu as fait bon voyage?
- Très bon.
1104
01:23:46,560 --> 01:23:48,879
Comment va le paternel?
1105
01:23:48,880 --> 01:23:52,199
- Pas mal, plutôt ronchon et odieux.
1106
01:23:52,200 --> 01:23:53,919
- Merci, monsieur.
1107
01:23:53,920 --> 01:23:57,920
Je suis content de te voir.
- Moi aussi.
1108
01:24:04,480 --> 01:24:07,799
- Non, je ne veux pas
de thé vert au gingembre.
1109
01:24:07,800 --> 01:24:11,800
- C'est moi, papa.
- Ah...
1110
01:24:19,800 --> 01:24:22,039
- C'est vraiment beau, ici.
1111
01:24:22,040 --> 01:24:23,999
- Oui, c'est pas mal.
1112
01:24:24,000 --> 01:24:27,319
Si on aime les mouettes
et les artichauts.
1113
01:24:27,320 --> 01:24:31,279
Cette vieille folle
est devenue végétarienne.
1114
01:24:31,280 --> 01:24:35,280
Elle ne mange plus
de produits laitiers non plus.
1115
01:24:35,600 --> 01:24:40,080
Elle va se casser le col du fémur
vite fait, on n'en parlera plus.
1116
01:24:46,480 --> 01:24:50,560
Décidément, vous voulez tous
me voir en vieillard.
1117
01:24:53,280 --> 01:24:55,199
- Tu travailles un peu?
1118
01:24:55,200 --> 01:24:57,599
- Non, j'ai plus le temps.
1119
01:24:57,600 --> 01:24:59,799
- Ici?
1120
01:24:59,800 --> 01:25:02,519
- Ce que je commencerai maintenant,
1121
01:25:02,520 --> 01:25:06,520
j'aurai plus le temps de le finir.
- T'es en pleine forme.
1122
01:25:06,840 --> 01:25:10,159
- En fait, je pense
que je suis déjà mort,
1123
01:25:10,160 --> 01:25:14,160
mais que personne n'ose me le dire.
1124
01:25:22,080 --> 01:25:23,599
- Attends.
1125
01:25:23,600 --> 01:25:28,560
"Pour la beauté de ce visage, 1000
navires furent lancés à la mer."
1126
01:25:28,920 --> 01:25:33,400
- Oui, le pouvoir de la beauté.
- Et la folie des hommes.
1127
01:25:33,720 --> 01:25:37,439
- Avec de bonnes lectures,
on peut toujours trouver
1128
01:25:37,440 --> 01:25:39,999
une certaine grandeur aux choses.
1129
01:25:40,000 --> 01:25:42,719
Les enfant vont bien?
- Ca va.
1130
01:25:42,720 --> 01:25:46,039
C'est un peu difficile
avec Julie en ce moment.
1131
01:25:46,040 --> 01:25:50,400
Il semblerait que je ne suis pas
le type formidable qu'elle croyait.
1132
01:25:50,760 --> 01:25:53,079
Mais plutôt un vieux con.
1133
01:25:53,080 --> 01:25:55,959
- J'ai de nouvelles de ta soeur.
1134
01:25:55,960 --> 01:25:58,279
- Oh, avec Rémi, c'est...
1135
01:25:58,280 --> 01:26:00,239
Ils se sont séparés.
1136
01:26:00,240 --> 01:26:01,719
- Ah bon?
- Oui.
1137
01:26:01,720 --> 01:26:05,279
Mais elle n'a pas l'air
de prendre ça mal du tout.
1138
01:26:05,280 --> 01:26:06,639
- Ah bon.
1139
01:26:06,640 --> 01:26:08,679
- Vous voulez un thé?
1140
01:26:08,680 --> 01:26:10,359
- Avec plaisir.
1141
01:26:10,360 --> 01:26:12,559
Tu aurais du thé vert?
1142
01:26:12,560 --> 01:26:13,679
- Oui.
1143
01:26:13,680 --> 01:26:16,599
- Tu n'en aurais pas au gingembre?
1144
01:26:16,600 --> 01:26:20,600
- Mais si! Absolument!
1145
01:26:21,400 --> 01:26:25,400
- Tu feras moins le malin
quand il va falloir le boire.
1146
01:26:25,720 --> 01:26:30,280
Et si tu restes dîner ce soir,
tu auras droit au pain au goémon.
1147
01:26:30,640 --> 01:26:34,640
- En fait, je pensais
rester le week-end.
1148
01:26:35,000 --> 01:26:39,000
- Ah bon?
1149
01:26:39,720 --> 01:26:43,720
Très bien.
1149
01:26:44,305 --> 01:26:50,564
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver
toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
87225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.