All language subtitles for Knightfall.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,538 Landry: So you're one of them now, the Brotherhood of Light. 2 00:00:04,572 --> 00:00:06,340 Why do these people care so much about the Grail? 3 00:00:06,374 --> 00:00:07,708 The Grail is not just the Cup of Christ. 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,643 It goes back further than you think. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,312 Why would he invite you to supper 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,048 if he knew you were carrying another man's child? 7 00:00:15,549 --> 00:00:18,719 Who asked you to poison my unborn child, my son?! 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,621 -[ Screams ] -Take her away. 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,823 Punishing me will not mend what is already broken, Philip! 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,058 [ Screams ] 11 00:00:25,593 --> 00:00:27,728 You're sure these men can take on the Templars? 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,663 They have one advantage -- they fight dirty. 13 00:00:31,665 --> 00:00:35,203 Landry du Lauzon, you will be excommunicated 14 00:00:35,236 --> 00:00:38,706 and you will be burned in the flames of righteousness. 15 00:00:38,739 --> 00:00:41,309 All those colorful rumors about the Grail, 16 00:00:41,342 --> 00:00:45,079 how it can heal the sick and raise the dead, 17 00:00:45,113 --> 00:00:46,580 those are just stories. 18 00:00:46,614 --> 00:00:48,249 What if I told you something 19 00:00:48,282 --> 00:00:50,684 that would change what you know of God entirely? 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,686 My son, forgive me. 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,855 I believe I have made a terrible mistake. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,790 I'll die before I let you take the Grail. 23 00:00:56,824 --> 00:00:58,526 Then you will die. 24 00:00:58,559 --> 00:01:06,300 ** 25 00:01:06,334 --> 00:01:08,369 You always claimed to understand my suffering. 26 00:01:08,402 --> 00:01:11,272 Let's see if that's true. 27 00:01:11,305 --> 00:01:12,440 [ Screams ] 28 00:01:14,742 --> 00:01:16,477 Landry: [ Screaming ] 29 00:01:21,615 --> 00:01:23,817 Draper: Lay him down. Gently. 30 00:01:23,851 --> 00:01:25,153 Landry, what happened? 31 00:01:25,186 --> 00:01:26,587 It was Gawain. 32 00:01:26,620 --> 00:01:29,257 Master, can you bend your leg? 33 00:01:29,290 --> 00:01:30,691 [ Groaning ] 34 00:01:30,724 --> 00:01:32,393 No. 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,395 -Is the knee broken? -I don't think so. 36 00:01:34,428 --> 00:01:35,863 But we need to ease the swelling. 37 00:01:35,896 --> 00:01:39,833 Keep his shoulders down and hold his legs steady. 38 00:01:39,867 --> 00:01:41,402 Forgive me, Master. 39 00:01:41,435 --> 00:01:44,205 This will hurt. 40 00:01:44,238 --> 00:01:47,741 [ Screaming ] 41 00:01:47,775 --> 00:01:57,718 ** 42 00:02:02,290 --> 00:02:11,332 ** 43 00:02:11,365 --> 00:02:20,508 ** 44 00:02:20,541 --> 00:02:22,910 Tell me you have it? 45 00:02:22,943 --> 00:02:24,778 As promised. 46 00:02:29,583 --> 00:02:31,819 [ Sighs ] 47 00:02:31,852 --> 00:02:36,290 The immense heights man might ascend to -- 48 00:02:36,324 --> 00:02:38,626 art, music, culture -- 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,728 and instead, we fuss and fight 50 00:02:40,761 --> 00:02:44,265 over an arrestingly ordinary cup. 51 00:02:44,298 --> 00:02:53,607 ** 52 00:02:53,641 --> 00:02:55,709 [ Panting ] 53 00:02:55,743 --> 00:02:58,379 [ Grunting ] 54 00:03:02,516 --> 00:03:04,752 How are you feeling, my son? 55 00:03:11,892 --> 00:03:15,563 I was rather hoping you'd feel well enough to travel. 56 00:03:17,765 --> 00:03:20,301 My people tell me that our friend De Nogaret 57 00:03:20,334 --> 00:03:21,869 is back in the palace. 58 00:03:21,902 --> 00:03:25,939 De Nogaret? He was out of favor with the King. 59 00:03:25,973 --> 00:03:28,876 Well, he's back in favor and if my people are right, 60 00:03:28,909 --> 00:03:31,412 he could already have the Grail in his possession. 61 00:03:31,445 --> 00:03:32,780 I don't understand. 62 00:03:32,813 --> 00:03:34,482 What would De Nogaret want with the Grail? 63 00:03:34,515 --> 00:03:36,984 He knows my true intention, 64 00:03:37,017 --> 00:03:40,821 all Europe united under the one true God. 65 00:03:40,854 --> 00:03:44,258 Why do you think he wanted Isabella married to England? 66 00:03:44,292 --> 00:03:47,395 He's trying to forge alliances against me. 67 00:03:47,428 --> 00:03:48,796 I need you to stop him. 68 00:03:48,829 --> 00:03:50,998 Me? Why? 69 00:03:51,031 --> 00:03:52,633 Not long ago, you wished me dead. 70 00:03:52,666 --> 00:03:55,503 Ah, I said I made a mistake. 71 00:03:55,536 --> 00:03:59,507 And was killing Godfrey a mistake? 72 00:03:59,540 --> 00:04:02,676 Parsifal? My men in Paris? 73 00:04:02,710 --> 00:04:04,345 Landry, not now. We have no time. 74 00:04:05,846 --> 00:04:07,281 Not good enough. 75 00:04:07,315 --> 00:04:09,317 I need you to lead your men to Paris 76 00:04:09,350 --> 00:04:11,018 before De Nogaret announces to the world 77 00:04:11,051 --> 00:04:12,853 that his King has the Grail. 78 00:04:12,886 --> 00:04:15,989 No. 79 00:04:16,023 --> 00:04:18,992 You have to tell me what happened. 80 00:04:22,363 --> 00:04:26,033 I had a visit from a rather forceful woman 81 00:04:26,066 --> 00:04:27,768 claiming to be your mother. 82 00:04:27,801 --> 00:04:29,603 She is my mother. 83 00:04:29,637 --> 00:04:34,642 She made me see things in a new light. 84 00:04:36,710 --> 00:04:38,011 What new light? 85 00:04:38,045 --> 00:04:41,782 Get me the Grail and I'll explain. 86 00:04:41,815 --> 00:04:48,656 ** 87 00:04:48,689 --> 00:04:55,596 ** 88 00:04:55,629 --> 00:05:01,569 A mighty gift to raise your spirits, Your Grace. 89 00:05:01,602 --> 00:05:05,673 ** 90 00:05:05,706 --> 00:05:09,042 By God, De Nogaret. 91 00:05:09,076 --> 00:05:10,878 You found it. 92 00:05:10,911 --> 00:05:13,080 Does the Pope know? 93 00:05:13,113 --> 00:05:17,385 I rather suspect he may know that it is missing. 94 00:05:17,418 --> 00:05:19,720 And you think I bargain with it? 95 00:05:19,753 --> 00:05:21,989 Yes and no. 96 00:05:22,022 --> 00:05:23,791 Meaning? 97 00:05:23,824 --> 00:05:26,860 Yes, you should use it to bargain with, 98 00:05:26,894 --> 00:05:29,630 but no, you should never actually hand it over. 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,633 For now, it is enough that you have it, Your Grace. 100 00:05:32,666 --> 00:05:35,903 Let them come looking for it. 101 00:05:35,936 --> 00:05:38,872 Let Landry come looking for it. 102 00:05:38,906 --> 00:05:40,808 And then what? 103 00:05:40,841 --> 00:05:48,482 ** 104 00:05:48,516 --> 00:05:50,584 [ Door opens ] 105 00:05:50,618 --> 00:05:53,454 I hear there has been a mistake, 106 00:05:53,487 --> 00:05:56,724 that you are innocent of all crimes 107 00:05:56,757 --> 00:05:59,793 and that hell has frozen over. 108 00:05:59,827 --> 00:06:02,563 Explain it to me. 109 00:06:02,596 --> 00:06:04,097 I cannot. 110 00:06:04,131 --> 00:06:07,100 I like clear messages. 111 00:06:07,134 --> 00:06:08,402 So do the men. 112 00:06:08,436 --> 00:06:09,737 Right and wrong. 113 00:06:09,770 --> 00:06:12,573 Within the rules, outside the rules. 114 00:06:12,606 --> 00:06:15,142 We lose that, we lose order, 115 00:06:15,175 --> 00:06:19,813 we lose what we are -- an Order. 116 00:06:19,847 --> 00:06:22,182 I understand. 117 00:06:22,215 --> 00:06:25,486 Nevertheless, I do not know what it is 118 00:06:25,519 --> 00:06:28,121 that has caused the Pope to change his mind. 119 00:06:28,155 --> 00:06:30,691 But he believes I acted in good faith. 120 00:06:30,724 --> 00:06:32,493 Landry. 121 00:06:32,526 --> 00:06:34,027 All the things that you did, 122 00:06:34,061 --> 00:06:35,863 was that "acting in good faith"? 123 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 I acted with God in my heart. 124 00:06:37,765 --> 00:06:40,000 You acted with lust in your heart! 125 00:06:46,206 --> 00:06:49,477 When we get to Paris, 126 00:06:49,510 --> 00:06:50,911 if the King has the Grail, 127 00:06:50,944 --> 00:06:53,013 it is possible we'll have to take it by force. 128 00:06:53,046 --> 00:06:55,015 He may have gathered his Royal Guard. 129 00:06:55,048 --> 00:06:57,150 Grand Master, I formerly request 130 00:06:57,184 --> 00:06:59,587 a mobilization of the entire French Temple. 131 00:06:59,620 --> 00:07:02,055 Landry, you haven't been listening to me. 132 00:07:02,089 --> 00:07:05,459 If I help you now, I will lose the respect of my men. 133 00:07:07,861 --> 00:07:09,797 "The entire French Temple"?! 134 00:07:09,830 --> 00:07:14,568 I, too, like clear messages. 135 00:07:17,605 --> 00:07:19,973 And I thought the clear message of the Templar Rule 136 00:07:20,007 --> 00:07:23,010 was that all Brothers stand together. 137 00:07:23,043 --> 00:07:28,882 ** 138 00:07:28,916 --> 00:07:34,822 ** 139 00:07:34,855 --> 00:07:37,491 [ Horse neighs ] 140 00:07:37,525 --> 00:07:44,197 ** 141 00:07:44,231 --> 00:07:45,265 [ Grunts ] 142 00:07:45,298 --> 00:07:46,734 [ Sighs ] 143 00:07:46,767 --> 00:07:49,102 Master, is it true we ride alone? 144 00:07:49,136 --> 00:07:51,872 It is. 145 00:07:51,905 --> 00:07:53,941 First, they condemn you, 146 00:07:53,974 --> 00:07:57,545 then they leave you to retrieve the Grail alone. 147 00:07:57,578 --> 00:07:58,812 It's complicated. 148 00:07:58,846 --> 00:08:00,614 It is not. 149 00:08:00,648 --> 00:08:09,523 ** 150 00:08:09,557 --> 00:08:10,791 Shame on you! 151 00:08:10,824 --> 00:08:19,032 ** 152 00:08:19,066 --> 00:08:27,174 ** 153 00:08:31,945 --> 00:08:34,782 [ Bell tolling ] 154 00:08:34,815 --> 00:08:42,289 ** 155 00:08:42,322 --> 00:08:45,292 King Philip: I must apologize. 156 00:08:47,595 --> 00:08:51,799 What I did to you and your handmaiden, I... 157 00:08:51,832 --> 00:08:54,602 I should never have done that. 158 00:08:54,635 --> 00:08:57,571 Forgive me. 159 00:09:04,044 --> 00:09:05,846 This is what we must do. 160 00:09:05,879 --> 00:09:08,181 Everything must change. 161 00:09:08,215 --> 00:09:11,652 I must set aside this crown. 162 00:09:11,685 --> 00:09:13,854 When I'm with you, 163 00:09:13,887 --> 00:09:15,956 I must be as I was when you and your mother 164 00:09:15,989 --> 00:09:17,858 first came to my father to seek our protection. 165 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 No, Philip. 166 00:09:19,092 --> 00:09:20,861 We were easy with each other then. 167 00:09:20,894 --> 00:09:23,797 King Philip, Queen Joan, let's leave them behind. 168 00:09:23,831 --> 00:09:26,366 When we're alone, let's be Philip and Joan, 169 00:09:26,399 --> 00:09:28,335 plain and simple. 170 00:09:28,368 --> 00:09:32,706 This child, it can be a child of the new Philip and Joan 171 00:09:32,740 --> 00:09:34,708 and I will raise him and love him as my own. 172 00:09:34,742 --> 00:09:37,010 This child will never be yours. 173 00:09:37,044 --> 00:09:38,946 We cannot pretend otherwise. 174 00:09:38,979 --> 00:09:40,748 We can. 175 00:09:40,781 --> 00:09:42,315 Philip and Joan can pretend. 176 00:09:42,349 --> 00:09:44,217 No, we can't! 177 00:09:50,824 --> 00:09:54,194 I said I'm sorry, I... 178 00:09:54,227 --> 00:09:57,865 I've offered you the chance to go back to a time 179 00:09:57,898 --> 00:10:02,836 when we were at ease with each other and... 180 00:10:02,870 --> 00:10:05,238 and still you refuse to cooperate? 181 00:10:05,272 --> 00:10:07,140 Philip... 182 00:10:07,174 --> 00:10:09,877 This time when my mother brought me to your father, 183 00:10:09,910 --> 00:10:13,981 I was no more than 3 years old. 184 00:10:18,418 --> 00:10:20,654 Well, then, damn you. 185 00:10:20,688 --> 00:10:22,656 You are my wife. 186 00:10:22,690 --> 00:10:25,693 You belong to me. 187 00:10:25,726 --> 00:10:28,328 ** 188 00:10:28,361 --> 00:10:30,297 You will do as you're told. 189 00:10:30,330 --> 00:10:34,301 ** 190 00:10:34,334 --> 00:10:36,870 [ Door opens, slams ] 191 00:10:36,904 --> 00:10:41,742 ** 192 00:10:41,775 --> 00:10:43,043 Your Grace. 193 00:10:45,478 --> 00:10:48,248 Tell me about Landry. 194 00:10:48,281 --> 00:10:53,053 He's returning to Paris from the commandery near Chartres. 195 00:10:53,086 --> 00:10:57,357 Can you do it outside Paris, quietly? 196 00:10:57,390 --> 00:11:00,961 Of course. 197 00:11:00,994 --> 00:11:03,396 He will come through the Forest of Versailles. 198 00:11:03,430 --> 00:11:05,198 I can dispatch a party of Red Knights 199 00:11:05,232 --> 00:11:06,366 to intercept him there. 200 00:11:06,399 --> 00:11:12,773 ** 201 00:11:12,806 --> 00:11:18,979 ** 202 00:11:22,382 --> 00:11:24,251 All is well. 203 00:11:24,284 --> 00:11:26,353 It doesn't feel well. 204 00:11:26,386 --> 00:11:28,055 Forgive me, Your Grace, 205 00:11:28,088 --> 00:11:31,258 but I have studied reproduction in great detail. 206 00:11:31,291 --> 00:11:33,260 And I have had four children! How many have you had?! 207 00:11:34,995 --> 00:11:37,130 Your Grace. 208 00:11:37,164 --> 00:11:38,932 My apologies. 209 00:11:38,966 --> 00:11:40,333 That was unnecessary. 210 00:11:40,367 --> 00:11:42,335 I think it is best for the next few weeks, 211 00:11:42,369 --> 00:11:43,937 until the baby comes, 212 00:11:43,971 --> 00:11:46,173 if you simply lie down as much as you can. 213 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Your Grace. 214 00:11:59,419 --> 00:12:01,221 [ Whispering ] Forgive me, Doctor. 215 00:12:01,254 --> 00:12:04,091 My master De Nogaret asks you 216 00:12:04,124 --> 00:12:05,425 and your assistants to prepare to travel. 217 00:12:05,458 --> 00:12:06,860 [ Whispering ] What for? 218 00:12:06,894 --> 00:12:08,095 My master's men will be fighting 219 00:12:08,128 --> 00:12:10,030 near Versailles against Templars. 220 00:12:10,063 --> 00:12:11,932 They may need medical help in the field. 221 00:12:11,965 --> 00:12:13,366 I cannot travel. 222 00:12:13,400 --> 00:12:15,302 I must care for the Queen. 223 00:12:15,335 --> 00:12:17,838 My master expects the fight to be brief. 224 00:12:36,123 --> 00:12:43,130 ** 225 00:12:43,163 --> 00:12:44,397 Your Grace. 226 00:12:44,431 --> 00:12:49,069 I gather you summoned the doctor. 227 00:12:49,102 --> 00:12:51,304 It's nothing. 228 00:12:51,338 --> 00:12:54,374 [ Laughs ] If only it were nothing. 229 00:12:56,609 --> 00:12:59,312 Maybe you should've taken the worm fern, after all. 230 00:13:03,050 --> 00:13:06,286 I spoke too soon before. 231 00:13:06,319 --> 00:13:08,255 You put out the hand of friendship 232 00:13:08,288 --> 00:13:09,923 and I dismissed it too swiftly. 233 00:13:09,957 --> 00:13:12,459 Perhaps there is something in what you said. 234 00:13:12,492 --> 00:13:21,068 ** 235 00:13:21,101 --> 00:13:29,843 ** 236 00:13:29,877 --> 00:13:33,981 Behold, the Cup of Christ, the Holy Grail. 237 00:13:34,014 --> 00:13:37,150 Have you ever seen anything more glorious? 238 00:13:37,184 --> 00:13:39,319 How did you find it? 239 00:13:39,352 --> 00:13:41,088 I know. Surprising, isn't it? 240 00:13:41,121 --> 00:13:43,156 The whole world looking 241 00:13:43,190 --> 00:13:45,358 and your husband finds it. 242 00:13:45,392 --> 00:13:48,128 With the Grail in your possession, 243 00:13:48,161 --> 00:13:50,330 you will have much influence. 244 00:13:50,363 --> 00:13:53,333 You will have power without the need for bloodshed. 245 00:13:53,366 --> 00:13:55,368 You're right. 246 00:13:55,402 --> 00:13:58,371 I will never need to raise a sword again. 247 00:13:58,405 --> 00:14:02,209 I won't need to send my mercenaries 248 00:14:02,242 --> 00:14:05,078 to the Forest of Versailles to intercept the Templars 249 00:14:05,112 --> 00:14:07,881 and do away with them and your lover, 250 00:14:07,915 --> 00:14:10,183 once and for all. 251 00:14:10,217 --> 00:14:13,520 That is what you came here for, isn't it? 252 00:14:13,553 --> 00:14:16,456 Soft words to try to save the father of your child? 253 00:14:16,489 --> 00:14:17,991 Please, Philip, you don't have to -- 254 00:14:18,025 --> 00:14:22,095 Soon... we shall hear some sad news. 255 00:14:22,129 --> 00:14:26,499 Our friends, the Templars, have been killed on the road. 256 00:14:26,533 --> 00:14:29,236 We will bury them with great honors 257 00:14:29,269 --> 00:14:31,604 and you and I shall mourn their passing. 258 00:14:31,638 --> 00:14:33,406 And, in particular, 259 00:14:33,440 --> 00:14:37,510 the passing of my teacher, my confidante, and my friend, 260 00:14:37,544 --> 00:14:43,316 Landry, Master of the Temple. 261 00:14:43,350 --> 00:14:45,652 You're a cruel man. 262 00:14:45,685 --> 00:14:48,221 I am taking charge, Joan. 263 00:14:48,255 --> 00:14:51,291 This is how things are going to be from now on. 264 00:14:51,324 --> 00:14:53,293 I offered you an alternative and you rejected it. 265 00:14:53,326 --> 00:14:56,163 You offered me a future based on lies! 266 00:14:56,196 --> 00:14:58,165 Pretending Landry's child -- [ Screams ] 267 00:14:58,198 --> 00:15:00,968 I offered you a future! You should be grateful! 268 00:15:01,001 --> 00:15:03,103 I am the King of France! 269 00:15:03,136 --> 00:15:06,106 You do not spurn me and expect to live! 270 00:15:06,139 --> 00:15:09,042 If I could take away every moment I have spent with you, 271 00:15:09,076 --> 00:15:12,279 every single breath, I would. 272 00:15:12,312 --> 00:15:16,683 If I could wash myself and scrub away every trace of you, 273 00:15:16,716 --> 00:15:18,418 the poison of you from my body -- 274 00:15:18,451 --> 00:15:20,120 But you won't! 275 00:15:20,153 --> 00:15:21,654 Because I won't let you. 276 00:15:21,688 --> 00:15:24,191 First, you will see your lover buried. 277 00:15:24,224 --> 00:15:28,528 Second, you will call for him as you give birth to his child. 278 00:15:28,561 --> 00:15:31,331 And finally, you will watch 279 00:15:31,364 --> 00:15:37,204 as I cut out that child's bastard heart. 280 00:15:37,237 --> 00:15:41,408 And that, my dear, is a future based on truth. 281 00:15:41,441 --> 00:15:43,676 [ Crying ] 282 00:15:43,710 --> 00:15:51,084 ** 283 00:15:51,118 --> 00:15:58,325 ** 284 00:15:58,358 --> 00:16:05,565 ** 285 00:16:05,598 --> 00:16:07,700 Quickly! The King has fainted! 286 00:16:07,734 --> 00:16:09,002 He needs help! 287 00:16:09,036 --> 00:16:10,270 [ Guards yelling orders ] 288 00:16:10,303 --> 00:16:17,410 ** 289 00:16:17,444 --> 00:16:24,617 ** 290 00:16:24,651 --> 00:16:31,691 ** 291 00:16:37,064 --> 00:16:40,167 [ Indistinct conversations ] 292 00:16:45,638 --> 00:16:48,141 Keep this tight. 293 00:16:48,175 --> 00:16:49,442 Horses are ready. 294 00:16:49,476 --> 00:16:53,213 [ Sighs ] 295 00:16:55,448 --> 00:17:00,487 I still don't understand why the Pope let me live. 296 00:17:00,520 --> 00:17:02,322 What did my mother tell him? 297 00:17:04,557 --> 00:17:06,293 What? 298 00:17:06,326 --> 00:17:09,296 There are things 299 00:17:09,329 --> 00:17:11,831 as a member of the Brotherhood that I cannot say. 300 00:17:11,864 --> 00:17:14,201 Are these secrets really greater than our friendship? 301 00:17:14,234 --> 00:17:16,136 Yes. 302 00:17:16,169 --> 00:17:19,306 There are things I cannot say 303 00:17:19,339 --> 00:17:23,476 and there are things I cannot do. 304 00:17:23,510 --> 00:17:25,645 If we find the Grail, 305 00:17:25,678 --> 00:17:28,381 I won't be able to support you giving it to the Pope. 306 00:17:28,415 --> 00:17:30,750 ** 307 00:17:30,783 --> 00:17:32,385 You won't have to. 308 00:17:32,419 --> 00:17:34,687 I'm not giving it to him. 309 00:17:34,721 --> 00:17:37,257 I cannot trust the Pope. 310 00:17:37,290 --> 00:17:39,392 Then, what? 311 00:17:39,426 --> 00:17:41,428 You going to keep it for yourself 312 00:17:41,461 --> 00:17:42,762 and lead your own Holy War? 313 00:17:42,795 --> 00:17:44,864 I used to want another war. 314 00:17:44,897 --> 00:17:47,667 I used to dream about it. 315 00:17:47,700 --> 00:17:50,103 I thought that's what being a Templar meant, 316 00:17:50,137 --> 00:17:52,305 fighting in the Holy Land. 317 00:17:52,339 --> 00:17:55,208 But that is not our purpose. 318 00:17:55,242 --> 00:17:57,310 The nine knights who founded our order 319 00:17:57,344 --> 00:18:00,380 wanted us to protect pilgrims on the road to Jerusalem, 320 00:18:00,413 --> 00:18:02,582 not pitch faith against faith. 321 00:18:02,615 --> 00:18:04,851 ** 322 00:18:04,884 --> 00:18:06,886 Then let's do it Godfrey's way. 323 00:18:06,919 --> 00:18:08,621 When we have the Grail, 324 00:18:08,655 --> 00:18:10,723 you and I will return it to the Brotherhood. 325 00:18:10,757 --> 00:18:13,826 Secure it forever. 326 00:18:13,860 --> 00:18:21,868 ** 327 00:18:21,901 --> 00:18:25,472 [ Grunts ] 328 00:18:25,505 --> 00:18:27,907 Brothers! 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,609 To Paris! 330 00:18:29,642 --> 00:18:31,378 -To Paris! -To Paris! 331 00:18:31,411 --> 00:18:34,414 -Paris! -Paris! 332 00:18:34,447 --> 00:18:38,251 [ Indistinct conversations ] 333 00:18:38,285 --> 00:18:40,220 [ Horse neighs ] 334 00:18:40,253 --> 00:18:41,354 What is it? 335 00:18:41,388 --> 00:18:44,624 ** 336 00:18:44,657 --> 00:18:46,826 [ Horse neighs ] 337 00:18:46,859 --> 00:18:50,297 ** 338 00:18:50,330 --> 00:18:51,764 Landry: It's the Queen. 339 00:18:51,798 --> 00:18:54,434 [ Horse neighs ] 340 00:18:54,467 --> 00:18:58,438 ** 341 00:18:58,471 --> 00:18:59,906 Queen Joan: [ Groans ] 342 00:18:59,939 --> 00:19:03,710 Landry. Philip knows. 343 00:19:03,743 --> 00:19:05,445 He knows everything. -How does he know? 344 00:19:05,478 --> 00:19:06,546 It doesn't matter. Listen to me. 345 00:19:06,579 --> 00:19:08,181 They're coming for you. 346 00:19:08,215 --> 00:19:09,849 Mercenaries -- they're going to kill you. 347 00:19:09,882 --> 00:19:13,520 [ Breathing heavily ] 348 00:19:13,553 --> 00:19:15,288 -How many are there? -[ Gasps ] 349 00:19:15,322 --> 00:19:16,856 Joan? Joan? 350 00:19:16,889 --> 00:19:19,359 Bring the stretcher for the Queen! 351 00:19:19,392 --> 00:19:21,594 -Hurry! -You shouldn't have traveled. 352 00:19:21,628 --> 00:19:23,363 I had to warn you, my love. 353 00:19:23,396 --> 00:19:27,367 ** 354 00:19:27,400 --> 00:19:29,336 [ Men yelling ] 355 00:19:29,369 --> 00:19:37,577 ** 356 00:19:37,610 --> 00:19:45,852 ** 357 00:19:45,885 --> 00:19:47,620 We are under attack! 358 00:19:47,654 --> 00:19:50,390 Brothers! Form up! 359 00:19:50,423 --> 00:19:51,891 There's a Temple lodge a few miles west. 360 00:19:51,924 --> 00:19:53,660 Take the Queen. I'll meet you there. 361 00:19:53,693 --> 00:19:54,861 Ready the men. 362 00:19:54,894 --> 00:19:57,430 Brothers! Prepare to fight! 363 00:19:57,464 --> 00:19:58,831 Won't you come with me? 364 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 I can't leave my men. 365 00:20:00,567 --> 00:20:02,001 Our child needs a father. 366 00:20:02,034 --> 00:20:05,238 Our child will have a father. 367 00:20:05,272 --> 00:20:06,573 Don't worry. 368 00:20:06,606 --> 00:20:08,275 This will soon be over. 369 00:20:08,308 --> 00:20:11,244 I will come and I will find you. 370 00:20:11,278 --> 00:20:13,280 ** 371 00:20:13,313 --> 00:20:15,348 Draper: Lay the stretcher down here. 372 00:20:15,382 --> 00:20:21,854 ** 373 00:20:21,888 --> 00:20:28,661 ** 374 00:20:28,695 --> 00:20:31,030 Queen Joan: [ Whispering ] Landry. 375 00:20:31,063 --> 00:20:33,366 I have the Grail with me. 376 00:20:34,967 --> 00:20:37,270 Tell no one. 377 00:20:37,304 --> 00:20:39,772 ** 378 00:20:39,806 --> 00:20:42,542 Draper: Landry? We must go. 379 00:20:42,575 --> 00:20:47,046 ** 380 00:20:47,079 --> 00:20:50,383 Tancrede: Landry? The men are ready. 381 00:21:05,565 --> 00:21:10,637 Brothers, the King of France 382 00:21:10,670 --> 00:21:13,606 has sent mercenaries to kill us. 383 00:21:13,640 --> 00:21:18,611 [ Laughter ] 384 00:21:18,645 --> 00:21:22,482 We are to be finished quietly, 385 00:21:22,515 --> 00:21:24,817 far from Paris, 386 00:21:24,851 --> 00:21:27,720 out of sight. 387 00:21:27,754 --> 00:21:32,058 But we will not go quietly! 388 00:21:32,091 --> 00:21:35,395 Let these men be in no doubt 389 00:21:35,428 --> 00:21:40,032 that they have chosen a mighty opponent! 390 00:21:40,066 --> 00:21:42,769 [ Man shouts in distance ] 391 00:21:42,802 --> 00:21:45,538 [ Distant, indistinct chanting ] 392 00:21:45,572 --> 00:21:50,042 [ Approaching thumping ] 393 00:21:50,076 --> 00:21:52,979 Have no fear. 394 00:21:53,012 --> 00:21:54,847 They fight for money. 395 00:21:54,881 --> 00:21:57,484 That is our advantage. 396 00:21:57,517 --> 00:21:59,118 Because we fight for honor, 397 00:21:59,151 --> 00:22:01,488 for the honor of our Brotherhood. 398 00:22:01,521 --> 00:22:06,058 We fight for the glory of God 399 00:22:06,092 --> 00:22:11,364 and we win by the grace of God! 400 00:22:11,398 --> 00:22:13,866 Templars: By the grace of God! 401 00:22:13,900 --> 00:22:16,769 [ Templars scream ] 402 00:22:21,508 --> 00:22:24,911 [ Approaching thumping ] 403 00:22:24,944 --> 00:22:27,914 [ Men chanting ] 404 00:22:27,947 --> 00:22:37,557 ** 405 00:22:37,590 --> 00:22:46,966 ** 406 00:22:46,999 --> 00:22:56,576 ** 407 00:22:56,609 --> 00:23:05,952 ** 408 00:23:05,985 --> 00:23:15,595 ** 409 00:23:15,628 --> 00:23:17,897 Gawain: Master Landry! 410 00:23:17,930 --> 00:23:19,932 If looks could kill! 411 00:23:19,966 --> 00:23:23,636 ** 412 00:23:23,670 --> 00:23:25,071 [ Red Knights screaming ] 413 00:23:25,104 --> 00:23:27,106 Ready! 414 00:23:27,139 --> 00:23:28,475 Templars: Ho! 415 00:23:28,508 --> 00:23:33,480 ** 416 00:23:33,513 --> 00:23:38,551 ** 417 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 [ All screaming ] 418 00:23:41,120 --> 00:23:49,161 ** 419 00:23:49,195 --> 00:23:57,236 ** 420 00:23:57,269 --> 00:23:58,971 Release! 421 00:23:59,005 --> 00:24:04,844 ** 422 00:24:04,877 --> 00:24:06,613 Tancrede. 423 00:24:06,646 --> 00:24:07,880 Thought you were dead. What happened? 424 00:24:07,914 --> 00:24:09,816 I lived to fight bastards like you! 425 00:24:09,849 --> 00:24:12,485 You got free of the Templars and went back. 426 00:24:12,519 --> 00:24:13,886 You're a bigger fool than I thought. 427 00:24:13,920 --> 00:24:16,022 This isn't you, Brother. Give it up. 428 00:24:16,055 --> 00:24:17,790 You're right. I'm not the old Gawain. 429 00:24:17,824 --> 00:24:20,993 I have respect now, men under my command. 430 00:24:21,027 --> 00:24:22,962 You had respect before. 431 00:24:22,995 --> 00:24:25,532 Your pain stopped you seeing it. Release! 432 00:24:29,536 --> 00:24:31,771 [ Queen Joan groaning ] 433 00:24:31,804 --> 00:24:33,573 Stop! 434 00:24:33,606 --> 00:24:35,074 You're not safe here. 435 00:24:35,107 --> 00:24:37,076 We must continue. 436 00:24:37,109 --> 00:24:38,845 I think my waters have broken. 437 00:24:38,878 --> 00:24:40,880 The baby is coming. 438 00:24:40,913 --> 00:24:42,649 It's too soon. 439 00:24:42,682 --> 00:24:44,250 This way! 440 00:24:44,283 --> 00:24:45,652 [ Groans ] 441 00:24:45,685 --> 00:24:53,660 ** 442 00:24:53,693 --> 00:25:01,701 ** 443 00:25:01,734 --> 00:25:09,676 ** 444 00:25:09,709 --> 00:25:11,944 [ Growling ] 445 00:25:11,978 --> 00:25:13,646 [ Screams ] 446 00:25:13,680 --> 00:25:15,948 ** 447 00:25:15,982 --> 00:25:17,216 Master! 448 00:25:17,249 --> 00:25:19,652 ** 449 00:25:19,686 --> 00:25:22,555 [ Growls ] 450 00:25:22,589 --> 00:25:24,090 There are too many of them! 451 00:25:24,123 --> 00:25:28,861 ** 452 00:25:28,895 --> 00:25:30,196 They have the numbers, 453 00:25:30,229 --> 00:25:32,732 but we have God on our side! 454 00:25:32,765 --> 00:25:34,867 Now, let's fight! 455 00:25:34,901 --> 00:25:38,137 ** 456 00:25:38,170 --> 00:25:39,739 Find me some blood moss. 457 00:25:39,772 --> 00:25:41,240 The baby can come at any moment. 458 00:25:41,273 --> 00:25:43,275 This cannot be. The child is not due. 459 00:25:43,309 --> 00:25:44,844 And yet, the child is coming. 460 00:25:44,877 --> 00:25:47,046 [ Groaning ] 461 00:25:47,079 --> 00:25:48,748 Do you know how to do this? 462 00:25:48,781 --> 00:25:50,349 I promise you, 463 00:25:50,382 --> 00:25:53,820 I will see the child safely into this world. 464 00:25:53,853 --> 00:25:57,790 [ Groans ] 465 00:25:57,824 --> 00:26:05,164 ** 466 00:26:05,197 --> 00:26:12,739 ** 467 00:26:12,772 --> 00:26:20,279 ** 468 00:26:20,312 --> 00:26:22,749 You should've killed me when you had the chance! 469 00:26:22,782 --> 00:26:30,857 ** 470 00:26:30,890 --> 00:26:39,031 ** 471 00:26:39,065 --> 00:26:47,173 ** 472 00:26:47,206 --> 00:26:55,381 ** 473 00:26:55,414 --> 00:27:03,723 ** 474 00:27:03,756 --> 00:27:06,125 Master! 475 00:27:06,158 --> 00:27:07,727 [ Screams ] 476 00:27:07,760 --> 00:27:14,266 ** 477 00:27:14,300 --> 00:27:21,040 ** 478 00:27:21,073 --> 00:27:22,174 [ Screams ] 479 00:27:27,313 --> 00:27:29,816 [ Landry grunting ] 480 00:27:33,953 --> 00:27:36,388 [ Screams ] 481 00:27:36,422 --> 00:27:44,263 ** 482 00:27:44,296 --> 00:27:52,104 ** 483 00:27:52,138 --> 00:27:55,775 [ Landry gasping ] 484 00:27:55,808 --> 00:28:02,815 ** 485 00:28:02,849 --> 00:28:04,784 You were my friend. 486 00:28:04,817 --> 00:28:08,020 My brother. 487 00:28:08,054 --> 00:28:11,090 Philip. 488 00:28:11,123 --> 00:28:14,360 Nobody intended to cause you any pain. 489 00:28:14,393 --> 00:28:18,297 So your affair with my wife was, what? 490 00:28:18,330 --> 00:28:20,499 An accident? 491 00:28:20,532 --> 00:28:25,805 All those times you came to the palace, 492 00:28:25,838 --> 00:28:28,775 it was only to lie with her. 493 00:28:30,409 --> 00:28:31,878 That's not true. 494 00:28:31,911 --> 00:28:33,479 All the friendly advice, 495 00:28:33,512 --> 00:28:37,383 all the lessons in swordsmanship... 496 00:28:37,416 --> 00:28:39,886 [ Grunts ] 497 00:28:39,919 --> 00:28:43,222 Vile hypocrisy. 498 00:28:43,255 --> 00:28:49,796 ** 499 00:28:49,829 --> 00:28:53,032 I thought I knew you, and I didn't. 500 00:28:53,065 --> 00:28:56,235 But you don't know me, either. 501 00:28:56,268 --> 00:28:58,404 ** 502 00:28:58,437 --> 00:29:01,841 You don't know me at all! 503 00:29:01,874 --> 00:29:04,777 ** 504 00:29:04,811 --> 00:29:06,345 Landry?! Where's Landry?! 505 00:29:06,378 --> 00:29:09,548 Your Grace, please conserve your strength. 506 00:29:09,581 --> 00:29:12,852 This is about the baby now. 507 00:29:12,885 --> 00:29:15,487 [ Groans ] 508 00:29:15,521 --> 00:29:18,457 [ Wheezing ] 509 00:29:18,490 --> 00:29:24,130 ** 510 00:29:24,163 --> 00:29:29,869 ** 511 00:29:29,902 --> 00:29:31,370 She's here, isn't she? 512 00:29:31,403 --> 00:29:33,405 My wife? 513 00:29:33,439 --> 00:29:35,507 [ Panting ] 514 00:29:35,541 --> 00:29:36,843 Let her go. 515 00:29:36,876 --> 00:29:38,277 "Let her go"? 516 00:29:38,310 --> 00:29:40,146 [ Laughs ] 517 00:29:40,179 --> 00:29:42,181 I was right. 518 00:29:42,214 --> 00:29:45,384 You really don't know me, do you?! 519 00:29:45,417 --> 00:29:48,988 [ Screams ] 520 00:29:49,021 --> 00:29:56,896 ** 521 00:29:56,929 --> 00:29:59,198 You taught me this. 522 00:29:59,231 --> 00:30:01,533 Use my pain against my enemy. 523 00:30:01,567 --> 00:30:04,436 ** 524 00:30:04,470 --> 00:30:07,506 [ Gasping ] 525 00:30:07,539 --> 00:30:09,608 -Landry! -Where is he?! 526 00:30:09,641 --> 00:30:11,110 They drove him into the forest! 527 00:30:11,143 --> 00:30:13,312 They have him surrounded! 528 00:30:13,345 --> 00:30:15,982 Landry's finished. 529 00:30:16,015 --> 00:30:18,117 ** 530 00:30:18,150 --> 00:30:19,251 [ Screams ] 531 00:30:19,285 --> 00:30:25,024 ** 532 00:30:25,057 --> 00:30:30,629 ** 533 00:30:30,662 --> 00:30:33,032 Traitor! 534 00:30:33,065 --> 00:30:41,340 ** 535 00:30:41,373 --> 00:30:44,076 You'll have to do better than that, Brother Tancrede! 536 00:30:44,110 --> 00:30:47,914 ** 537 00:30:47,947 --> 00:30:49,648 Surprising, isn't it?! 538 00:30:49,681 --> 00:30:53,385 All this time waiting for God and the Grail to set me free 539 00:30:53,419 --> 00:30:56,488 and all I needed was the King's doctor. 540 00:30:56,522 --> 00:31:04,396 ** 541 00:31:04,430 --> 00:31:12,304 ** 542 00:31:12,338 --> 00:31:20,279 ** 543 00:31:20,312 --> 00:31:24,150 Landry: Joan... you're so beautiful. 544 00:31:24,183 --> 00:31:27,286 ** 545 00:31:27,319 --> 00:31:29,288 You're the only woman I've ever loved. 546 00:31:29,321 --> 00:31:31,958 Queen Joan: [ Laughs ] Have you never danced? 547 00:31:31,991 --> 00:31:34,126 I waited and waited for you. 548 00:31:34,160 --> 00:31:39,465 ** 549 00:31:39,498 --> 00:31:41,133 You never came. 550 00:31:41,167 --> 00:31:43,502 In my darkest moment, you appeared to me. 551 00:31:43,535 --> 00:31:46,338 All I could think about was you and our child. 552 00:31:46,372 --> 00:31:48,274 I will find a way for us to be together. 553 00:31:48,307 --> 00:31:49,541 I love you. 554 00:31:49,575 --> 00:31:52,178 Philip! Philip, no! 555 00:31:52,211 --> 00:31:54,680 Stop it! 556 00:31:54,713 --> 00:31:56,949 I am to blame for this. 557 00:31:56,983 --> 00:31:58,450 Kill me, not him. -Joan. 558 00:31:58,484 --> 00:31:59,685 No! 559 00:31:59,718 --> 00:32:02,021 Joan! Joan, get out of here! 560 00:32:02,054 --> 00:32:04,123 Darling, you're just in time. 561 00:32:04,156 --> 00:32:05,324 Joan! 562 00:32:05,357 --> 00:32:07,459 Now you can watch him die. 563 00:32:07,493 --> 00:32:10,496 Philip, please, I beg you, don't do this! 564 00:32:10,529 --> 00:32:11,730 [ Crying ] 565 00:32:11,763 --> 00:32:20,139 ** 566 00:32:20,172 --> 00:32:22,341 [ Horses whinnying, men shouting ] 567 00:32:22,374 --> 00:32:30,282 ** 568 00:32:30,316 --> 00:32:32,351 De Molay! 569 00:32:32,384 --> 00:32:34,053 Now he arrives! 570 00:32:34,086 --> 00:32:35,754 Tancrede: You've lost, Brother! 571 00:32:35,787 --> 00:32:42,628 ** 572 00:32:42,661 --> 00:32:45,131 Sir?! What do we do?! 573 00:32:45,164 --> 00:32:50,236 ** 574 00:32:50,269 --> 00:32:55,341 ** 575 00:32:55,374 --> 00:32:58,344 [ Growling ] 576 00:32:58,377 --> 00:33:02,281 ** 577 00:33:02,314 --> 00:33:04,650 Fortitude, Templars! 578 00:33:04,683 --> 00:33:06,318 For Brothers! 579 00:33:06,352 --> 00:33:10,422 ** 580 00:33:10,456 --> 00:33:13,025 Ready, shields! 581 00:33:13,059 --> 00:33:19,165 ** 582 00:33:19,198 --> 00:33:21,200 Templars! 583 00:33:21,233 --> 00:33:23,502 God is on our side! 584 00:33:23,535 --> 00:33:25,537 [ Panting ] 585 00:33:25,571 --> 00:33:30,476 ** 586 00:33:30,509 --> 00:33:32,044 Queen Joan: No, Philip, please! 587 00:33:32,078 --> 00:33:33,712 [ Crying ] 588 00:33:33,745 --> 00:33:35,681 I beg you, don't do this. 589 00:33:35,714 --> 00:33:37,683 Keep out of it. 590 00:33:37,716 --> 00:33:41,187 [ Sobbing ] 591 00:33:41,220 --> 00:33:43,455 Philip, listen to me. 592 00:33:43,489 --> 00:33:46,192 We'll leave France. You have my word, please. 593 00:33:46,225 --> 00:33:50,429 If you ever loved me... 594 00:33:50,462 --> 00:33:51,663 spare his life. 595 00:33:51,697 --> 00:33:54,100 What did you say to me? 596 00:33:54,133 --> 00:33:57,269 -No! -Listen to yourself. 597 00:33:57,303 --> 00:34:00,506 You want to use my love to save your love? 598 00:34:03,475 --> 00:34:05,811 Very well. 599 00:34:05,844 --> 00:34:08,380 If that's what you want, 600 00:34:08,414 --> 00:34:10,116 I'll spare his life. 601 00:34:10,149 --> 00:34:12,351 No! Joan, no! 602 00:34:12,384 --> 00:34:13,619 And take yours, instead. 603 00:34:13,652 --> 00:34:15,554 [ Gasping ] 604 00:34:15,587 --> 00:34:17,589 Joan. 605 00:34:17,623 --> 00:34:19,491 Joan. 606 00:34:19,525 --> 00:34:22,228 Joan. 607 00:34:22,261 --> 00:34:25,331 She'll never be yours. 608 00:34:25,364 --> 00:34:26,398 Joan. 609 00:34:26,432 --> 00:34:27,866 Your Grace, 610 00:34:27,899 --> 00:34:29,668 the Templars have reinforcements. 611 00:34:29,701 --> 00:34:31,137 The fight's lost. 612 00:34:31,170 --> 00:34:32,738 We must leave. 613 00:34:32,771 --> 00:34:34,440 ** 614 00:34:34,473 --> 00:34:38,144 You betray the King of France... 615 00:34:38,177 --> 00:34:40,279 this is what happens! 616 00:34:40,312 --> 00:34:42,181 Queen Joan: [ Gasping ] 617 00:34:42,214 --> 00:34:49,188 ** 618 00:34:49,221 --> 00:34:51,123 Man: Let's go! 619 00:34:51,157 --> 00:34:53,592 -To the horses! -[ Gasping ] 620 00:34:53,625 --> 00:35:01,500 ** 621 00:35:01,533 --> 00:35:03,902 You changed your mind, then? 622 00:35:03,935 --> 00:35:07,573 Brothers stand together. 623 00:35:07,606 --> 00:35:09,341 Where's your master? 624 00:35:09,375 --> 00:35:12,478 ** 625 00:35:12,511 --> 00:35:15,881 [ Both breathing heavily ] 626 00:35:15,914 --> 00:35:18,317 [ Gasps ] 627 00:35:18,350 --> 00:35:20,219 Landry. 628 00:35:20,252 --> 00:35:22,821 I'm here. 629 00:35:22,854 --> 00:35:24,856 I'm here, my darling. 630 00:35:24,890 --> 00:35:27,559 I'm here. 631 00:35:27,593 --> 00:35:28,760 Man: I've found them! 632 00:35:28,794 --> 00:35:30,796 Here! Over here! 633 00:35:30,829 --> 00:35:34,700 [ Gasping, crying ] 634 00:35:34,733 --> 00:35:37,869 ** 635 00:35:37,903 --> 00:35:40,406 I'm here. 636 00:35:45,844 --> 00:35:47,746 Queen Joan: [ Groaning ] 637 00:35:56,955 --> 00:35:59,291 There is nothing to be done. 638 00:35:59,325 --> 00:36:01,193 There must be something. 639 00:36:01,227 --> 00:36:03,429 ** 640 00:36:03,462 --> 00:36:07,633 [ Crying ] 641 00:36:07,666 --> 00:36:16,375 ** 642 00:36:16,408 --> 00:36:19,211 Landry. 643 00:36:19,245 --> 00:36:21,580 I want you to know something. 644 00:36:21,613 --> 00:36:25,517 I was going to ask you to come with me to Navarre, 645 00:36:25,551 --> 00:36:28,387 to live with me there. 646 00:36:28,420 --> 00:36:30,289 Now it's too late. 647 00:36:32,358 --> 00:36:36,462 I'm dying. 648 00:36:36,495 --> 00:36:41,233 But at least it's with you by my side. 649 00:36:41,267 --> 00:36:42,668 No. 650 00:36:44,403 --> 00:36:46,672 Tell me something. 651 00:36:46,705 --> 00:36:48,206 Tell me about Navarre. 652 00:36:50,609 --> 00:36:54,346 It's beautiful. 653 00:36:54,380 --> 00:36:58,417 The poppy fields in the morning. 654 00:37:00,018 --> 00:37:02,721 Not just the red, 655 00:37:02,754 --> 00:37:07,493 but the blue of the sky. 656 00:37:07,526 --> 00:37:11,597 So fresh, 657 00:37:11,630 --> 00:37:14,733 you can drink it. 658 00:37:14,766 --> 00:37:17,803 You can breathe it. 659 00:37:17,836 --> 00:37:19,571 [ Groans ] 660 00:37:19,605 --> 00:37:21,607 I'm here with you. 661 00:37:21,640 --> 00:37:24,610 What else? Tell me. 662 00:37:24,643 --> 00:37:28,747 I found a little shepherd's shack 663 00:37:28,780 --> 00:37:33,652 on a hill outside Pamplona. 664 00:37:33,685 --> 00:37:37,856 I imagined we would rebuild it, you and me. 665 00:37:39,391 --> 00:37:44,296 Bring our child to see the wild horses grazing. 666 00:37:44,330 --> 00:37:49,968 Do you think it would've been a boy or a girl? 667 00:37:50,001 --> 00:37:52,671 [ Sobbing ] 668 00:37:52,704 --> 00:37:56,342 Landry, if -- if I were to ask you now 669 00:37:56,375 --> 00:38:00,479 to come with me to Navarre, what would you do? 670 00:38:00,512 --> 00:38:03,515 ** 671 00:38:03,549 --> 00:38:06,051 I would come with you. 672 00:38:08,720 --> 00:38:10,456 And I would see those poppies in the morning. 673 00:38:10,489 --> 00:38:14,059 ** 674 00:38:14,092 --> 00:38:19,365 And I would take our child to see the horses grazing. 675 00:38:22,468 --> 00:38:27,506 I would savor every single moment of my life with you. 676 00:38:27,539 --> 00:38:33,712 ** 677 00:38:33,745 --> 00:38:36,682 All this time, I thought I wanted the Grail. 678 00:38:36,715 --> 00:38:45,857 ** 679 00:38:45,891 --> 00:38:47,593 Get me water. 680 00:38:47,626 --> 00:38:49,461 Get me water! 681 00:38:49,495 --> 00:38:52,398 [ Grunting ] 682 00:38:52,431 --> 00:38:59,871 ** 683 00:38:59,905 --> 00:39:07,579 ** 684 00:39:07,613 --> 00:39:09,415 The Grail! 685 00:39:09,448 --> 00:39:17,789 ** 686 00:39:17,823 --> 00:39:20,392 Here, my darling. 687 00:39:20,426 --> 00:39:22,461 Drink from this. 688 00:39:22,494 --> 00:39:24,095 It's the Grail. 689 00:39:24,129 --> 00:39:27,065 This is our chance, for our life together, for Navarre. 690 00:39:27,098 --> 00:39:29,501 [ Gasping ] 691 00:39:29,535 --> 00:39:32,103 Drink. 692 00:39:32,137 --> 00:39:39,845 ** 693 00:39:39,878 --> 00:39:44,115 [ Sighing ] 694 00:39:44,149 --> 00:39:46,918 Joan? Joan? 695 00:39:46,952 --> 00:39:50,622 I feel better. 696 00:39:50,656 --> 00:39:52,524 By heavens, it's working. 697 00:39:52,558 --> 00:39:54,860 ** 698 00:39:54,893 --> 00:39:58,096 I don't feel the pain anymore. 699 00:39:58,129 --> 00:40:00,432 [ Chuckles ] 700 00:40:00,466 --> 00:40:04,470 Do you see the blue? 701 00:40:04,503 --> 00:40:06,472 My darling. 702 00:40:06,505 --> 00:40:09,007 Joan? 703 00:40:11,810 --> 00:40:13,745 And the horses. 704 00:40:15,747 --> 00:40:18,416 They have a foal. 705 00:40:20,652 --> 00:40:22,120 Can you see the foal? 706 00:40:24,556 --> 00:40:26,458 I can see. 707 00:40:26,492 --> 00:40:28,460 Will you bring... 708 00:40:28,494 --> 00:40:30,962 bring our child to meet with the foal? 709 00:40:34,700 --> 00:40:38,003 It's beautiful. 710 00:40:38,036 --> 00:40:41,106 ** 711 00:40:41,139 --> 00:40:43,575 [ Crying ] 712 00:40:43,609 --> 00:40:48,580 ** 713 00:40:48,614 --> 00:40:52,951 [ Groaning ] 714 00:40:52,984 --> 00:40:54,152 Joan! Joan! 715 00:40:54,185 --> 00:40:56,187 Please. Please. 716 00:40:59,625 --> 00:41:01,192 Joan, drink. 717 00:41:04,996 --> 00:41:05,997 Joan, drink it. 718 00:41:06,031 --> 00:41:07,198 Landry. 719 00:41:07,232 --> 00:41:08,767 Drink it. Drink. 720 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Landry. 721 00:41:10,669 --> 00:41:15,807 ** 722 00:41:15,841 --> 00:41:18,476 [ Sobbing ] 723 00:41:22,013 --> 00:41:23,048 [ Screams ] 724 00:41:23,081 --> 00:41:28,887 ** 725 00:41:28,920 --> 00:41:34,760 ** 726 00:41:34,793 --> 00:41:37,529 I love you. I love you. 727 00:41:37,563 --> 00:41:46,037 ** 728 00:41:46,071 --> 00:41:47,138 Draper? 729 00:41:47,172 --> 00:41:48,574 What is it? 730 00:41:48,607 --> 00:41:50,709 The child, I felt it move. 731 00:41:50,742 --> 00:41:53,111 No. 732 00:41:53,144 --> 00:41:54,680 The mother breathes for the child -- 733 00:41:54,713 --> 00:41:57,015 I felt it move. 734 00:41:57,048 --> 00:42:05,757 ** 735 00:42:05,791 --> 00:42:08,660 It's not possible. 736 00:42:08,694 --> 00:42:11,830 We must save the child, quickly! 737 00:42:11,863 --> 00:42:13,599 How? 738 00:42:13,632 --> 00:42:15,133 There is a way. 739 00:42:15,166 --> 00:42:17,068 I have seen it tried in Syria. 740 00:42:17,102 --> 00:42:19,304 Did it work? 741 00:42:19,337 --> 00:42:22,307 Do you want me to try? 742 00:42:22,340 --> 00:42:28,246 ** 743 00:42:28,279 --> 00:42:34,319 ** 744 00:42:34,352 --> 00:42:39,791 Lord, please help me save this innocent soul. 745 00:42:43,294 --> 00:42:44,630 [ Gasps ] 746 00:42:44,663 --> 00:42:52,704 ** 747 00:42:52,738 --> 00:43:00,779 ** 748 00:43:00,812 --> 00:43:08,820 ** 749 00:43:08,854 --> 00:43:10,856 [ Baby crying ] 750 00:43:10,889 --> 00:43:14,693 [ Laughs] 751 00:43:14,726 --> 00:43:17,028 ** 752 00:43:17,062 --> 00:43:19,164 Draper: It's a girl! 753 00:43:19,197 --> 00:43:21,132 ** 754 00:43:21,166 --> 00:43:23,902 It's a miracle. 755 00:43:23,935 --> 00:43:32,210 ** 756 00:43:32,243 --> 00:43:34,846 [ Laughs ] 757 00:43:34,880 --> 00:43:38,049 It's a girl. 758 00:43:38,083 --> 00:43:43,655 ** 759 00:43:48,760 --> 00:43:50,696 De Molay: Lord, hear us. 760 00:43:50,729 --> 00:43:53,231 Templars: Lord, graciously hear us. 761 00:43:53,264 --> 00:43:57,769 De Molay: Lord, open the gates of paradise 762 00:43:57,803 --> 00:44:03,274 to our beloved Queen and our Brothers here fallen 763 00:44:03,308 --> 00:44:08,947 and let us who remain comfort each other with our faith, 764 00:44:08,980 --> 00:44:12,083 until we are all joined in Christ 765 00:44:12,117 --> 00:44:15,086 and are with you forever. 766 00:44:15,120 --> 00:44:18,757 We ask this through Jesus Christ, our Lord. 767 00:44:18,790 --> 00:44:20,726 All: Amen! 768 00:44:41,212 --> 00:44:44,716 Every Templar takes a vow of celibacy 769 00:44:44,750 --> 00:44:49,154 and none of us should feel love for a woman, 770 00:44:49,187 --> 00:44:53,224 least of all a Temple Master. 771 00:44:53,258 --> 00:44:56,427 But, Brothers, you already know of my transgression, 772 00:44:56,461 --> 00:44:59,998 so therefore, I confess. 773 00:45:00,031 --> 00:45:03,835 I loved Queen Joan. 774 00:45:03,869 --> 00:45:07,038 I loved her for her spirit, for her laugh, 775 00:45:07,072 --> 00:45:10,408 for her joy, 776 00:45:10,441 --> 00:45:12,343 for the bright spark of her mind. 777 00:45:12,377 --> 00:45:15,914 ** 778 00:45:15,947 --> 00:45:18,483 I loved Queen Joan 779 00:45:18,516 --> 00:45:20,886 for her beauty, 780 00:45:20,919 --> 00:45:24,956 her smile, 781 00:45:24,990 --> 00:45:28,293 her eyes, 782 00:45:28,326 --> 00:45:31,362 astonishing. 783 00:45:31,396 --> 00:45:34,265 They will live on in our daughter. 784 00:45:34,299 --> 00:45:37,202 ** 785 00:45:37,235 --> 00:45:40,806 I loved Queen Joan 786 00:45:40,839 --> 00:45:42,841 for her soul, 787 00:45:42,874 --> 00:45:47,545 her compassion, 788 00:45:47,578 --> 00:45:51,149 for her love of beauty. 789 00:45:51,182 --> 00:45:54,019 The way that she saw color everywhere. 790 00:45:54,052 --> 00:45:57,956 She drank it and felt it. 791 00:45:57,989 --> 00:46:02,961 ** 792 00:46:02,994 --> 00:46:05,463 I loved Queen Joan. 793 00:46:05,496 --> 00:46:07,398 ** 794 00:46:07,432 --> 00:46:09,334 I loved Joan, 795 00:46:09,367 --> 00:46:12,203 Queen of France and Navarre. 796 00:46:12,237 --> 00:46:15,907 ** 797 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 I loved her for her... 798 00:46:18,309 --> 00:46:21,112 I loved her. 799 00:46:25,951 --> 00:46:30,856 * Laudate Dominum * 800 00:46:30,889 --> 00:46:36,027 Templars: * Omnes gentes * 801 00:46:36,061 --> 00:46:41,399 * Laudate eum * 802 00:46:41,432 --> 00:46:47,138 * Omnes populi * 803 00:46:47,172 --> 00:46:52,077 * Quoninam confirmata est * 804 00:46:52,110 --> 00:46:57,849 * Super nos misere cordia ejus * 805 00:46:57,883 --> 00:47:03,154 * Et veritus, veritus Domini * 806 00:47:03,188 --> 00:47:08,860 * Manet, manet in aeternum * 807 00:47:08,894 --> 00:47:18,169 ** 808 00:47:18,203 --> 00:47:27,512 ** 809 00:47:27,545 --> 00:47:37,088 ** 810 00:47:37,122 --> 00:47:46,464 ** 811 00:47:46,497 --> 00:47:56,007 ** 812 00:47:56,041 --> 00:48:05,316 ** 813 00:48:05,350 --> 00:48:14,659 ** 814 00:48:14,692 --> 00:48:24,235 ** 815 00:48:24,269 --> 00:48:33,611 ** 816 00:48:33,644 --> 00:48:43,121 ** 817 00:48:43,154 --> 00:48:52,497 ** 818 00:48:52,530 --> 00:48:55,100 [ Horse neighs ] 819 00:48:55,133 --> 00:49:03,708 ** 820 00:49:03,741 --> 00:49:12,483 ** 821 00:49:12,517 --> 00:49:21,259 ** 822 00:49:21,292 --> 00:49:30,001 ** 823 00:49:30,035 --> 00:49:38,509 ** 824 00:49:45,050 --> 00:49:54,392 ** 825 00:49:54,425 --> 00:50:03,734 ** 826 00:50:03,768 --> 00:50:04,702 ** 47538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.