Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,538
Landry: So you're one of them
now, the Brotherhood of Light.
2
00:00:04,572 --> 00:00:06,340
Why do these people care so much
about the Grail?
3
00:00:06,374 --> 00:00:07,708
The Grail is not just
the Cup of Christ.
4
00:00:07,741 --> 00:00:09,643
It goes back
further than you think.
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,312
Why would he
invite you to supper
6
00:00:11,345 --> 00:00:14,048
if he knew you were
carrying another man's child?
7
00:00:15,549 --> 00:00:18,719
Who asked you to poison
my unborn child, my son?!
8
00:00:18,752 --> 00:00:20,621
-[ Screams ]
-Take her away.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,823
Punishing me will not mend
what is already broken, Philip!
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,058
[ Screams ]
11
00:00:25,593 --> 00:00:27,728
You're sure these men can
take on the Templars?
12
00:00:27,761 --> 00:00:29,663
They have one advantage --
they fight dirty.
13
00:00:31,665 --> 00:00:35,203
Landry du Lauzon,
you will be excommunicated
14
00:00:35,236 --> 00:00:38,706
and you will be burned
in the flames of righteousness.
15
00:00:38,739 --> 00:00:41,309
All those colorful rumors
about the Grail,
16
00:00:41,342 --> 00:00:45,079
how it can heal the sick
and raise the dead,
17
00:00:45,113 --> 00:00:46,580
those are just stories.
18
00:00:46,614 --> 00:00:48,249
What if
I told you something
19
00:00:48,282 --> 00:00:50,684
that would change what you know
of God entirely?
20
00:00:50,718 --> 00:00:52,686
My son, forgive me.
21
00:00:52,720 --> 00:00:54,855
I believe I have made
a terrible mistake.
22
00:00:54,888 --> 00:00:56,790
I'll die before
I let you take the Grail.
23
00:00:56,824 --> 00:00:58,526
Then you will die.
24
00:00:58,559 --> 00:01:06,300
**
25
00:01:06,334 --> 00:01:08,369
You always claimed to understand
my suffering.
26
00:01:08,402 --> 00:01:11,272
Let's see if that's true.
27
00:01:11,305 --> 00:01:12,440
[ Screams ]
28
00:01:14,742 --> 00:01:16,477
Landry: [ Screaming ]
29
00:01:21,615 --> 00:01:23,817
Draper: Lay him down.
Gently.
30
00:01:23,851 --> 00:01:25,153
Landry, what happened?
31
00:01:25,186 --> 00:01:26,587
It was Gawain.
32
00:01:26,620 --> 00:01:29,257
Master,
can you bend your leg?
33
00:01:29,290 --> 00:01:30,691
[ Groaning ]
34
00:01:30,724 --> 00:01:32,393
No.
35
00:01:32,426 --> 00:01:34,395
-Is the knee broken?
-I don't think so.
36
00:01:34,428 --> 00:01:35,863
But we need to
ease the swelling.
37
00:01:35,896 --> 00:01:39,833
Keep his shoulders down
and hold his legs steady.
38
00:01:39,867 --> 00:01:41,402
Forgive me, Master.
39
00:01:41,435 --> 00:01:44,205
This will hurt.
40
00:01:44,238 --> 00:01:47,741
[ Screaming ]
41
00:01:47,775 --> 00:01:57,718
**
42
00:02:02,290 --> 00:02:11,332
**
43
00:02:11,365 --> 00:02:20,508
**
44
00:02:20,541 --> 00:02:22,910
Tell me you have it?
45
00:02:22,943 --> 00:02:24,778
As promised.
46
00:02:29,583 --> 00:02:31,819
[ Sighs ]
47
00:02:31,852 --> 00:02:36,290
The immense heights
man might ascend to --
48
00:02:36,324 --> 00:02:38,626
art, music, culture --
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,728
and instead,
we fuss and fight
50
00:02:40,761 --> 00:02:44,265
over an arrestingly
ordinary cup.
51
00:02:44,298 --> 00:02:53,607
**
52
00:02:53,641 --> 00:02:55,709
[ Panting ]
53
00:02:55,743 --> 00:02:58,379
[ Grunting ]
54
00:03:02,516 --> 00:03:04,752
How are you feeling,
my son?
55
00:03:11,892 --> 00:03:15,563
I was rather hoping you'd feel
well enough to travel.
56
00:03:17,765 --> 00:03:20,301
My people tell me that
our friend De Nogaret
57
00:03:20,334 --> 00:03:21,869
is back in the palace.
58
00:03:21,902 --> 00:03:25,939
De Nogaret? He was out of favor
with the King.
59
00:03:25,973 --> 00:03:28,876
Well, he's back in favor
and if my people are right,
60
00:03:28,909 --> 00:03:31,412
he could already have the Grail
in his possession.
61
00:03:31,445 --> 00:03:32,780
I don't understand.
62
00:03:32,813 --> 00:03:34,482
What would De Nogaret want
with the Grail?
63
00:03:34,515 --> 00:03:36,984
He knows my true intention,
64
00:03:37,017 --> 00:03:40,821
all Europe united
under the one true God.
65
00:03:40,854 --> 00:03:44,258
Why do you think he wanted
Isabella married to England?
66
00:03:44,292 --> 00:03:47,395
He's trying to forge alliances
against me.
67
00:03:47,428 --> 00:03:48,796
I need you to stop him.
68
00:03:48,829 --> 00:03:50,998
Me? Why?
69
00:03:51,031 --> 00:03:52,633
Not long ago,
you wished me dead.
70
00:03:52,666 --> 00:03:55,503
Ah, I said
I made a mistake.
71
00:03:55,536 --> 00:03:59,507
And was killing Godfrey
a mistake?
72
00:03:59,540 --> 00:04:02,676
Parsifal?
My men in Paris?
73
00:04:02,710 --> 00:04:04,345
Landry, not now.
We have no time.
74
00:04:05,846 --> 00:04:07,281
Not good enough.
75
00:04:07,315 --> 00:04:09,317
I need you to
lead your men to Paris
76
00:04:09,350 --> 00:04:11,018
before De Nogaret
announces to the world
77
00:04:11,051 --> 00:04:12,853
that his King
has the Grail.
78
00:04:12,886 --> 00:04:15,989
No.
79
00:04:16,023 --> 00:04:18,992
You have to tell me
what happened.
80
00:04:22,363 --> 00:04:26,033
I had a visit from
a rather forceful woman
81
00:04:26,066 --> 00:04:27,768
claiming to be
your mother.
82
00:04:27,801 --> 00:04:29,603
She is my mother.
83
00:04:29,637 --> 00:04:34,642
She made me see things
in a new light.
84
00:04:36,710 --> 00:04:38,011
What new light?
85
00:04:38,045 --> 00:04:41,782
Get me the Grail
and I'll explain.
86
00:04:41,815 --> 00:04:48,656
**
87
00:04:48,689 --> 00:04:55,596
**
88
00:04:55,629 --> 00:05:01,569
A mighty gift to raise
your spirits, Your Grace.
89
00:05:01,602 --> 00:05:05,673
**
90
00:05:05,706 --> 00:05:09,042
By God, De Nogaret.
91
00:05:09,076 --> 00:05:10,878
You found it.
92
00:05:10,911 --> 00:05:13,080
Does the Pope know?
93
00:05:13,113 --> 00:05:17,385
I rather suspect he may know
that it is missing.
94
00:05:17,418 --> 00:05:19,720
And you think
I bargain with it?
95
00:05:19,753 --> 00:05:21,989
Yes and no.
96
00:05:22,022 --> 00:05:23,791
Meaning?
97
00:05:23,824 --> 00:05:26,860
Yes, you should use it
to bargain with,
98
00:05:26,894 --> 00:05:29,630
but no, you should never
actually hand it over.
99
00:05:29,663 --> 00:05:32,633
For now, it is enough that
you have it, Your Grace.
100
00:05:32,666 --> 00:05:35,903
Let them
come looking for it.
101
00:05:35,936 --> 00:05:38,872
Let Landry
come looking for it.
102
00:05:38,906 --> 00:05:40,808
And then what?
103
00:05:40,841 --> 00:05:48,482
**
104
00:05:48,516 --> 00:05:50,584
[ Door opens ]
105
00:05:50,618 --> 00:05:53,454
I hear
there has been a mistake,
106
00:05:53,487 --> 00:05:56,724
that you are innocent
of all crimes
107
00:05:56,757 --> 00:05:59,793
and that hell
has frozen over.
108
00:05:59,827 --> 00:06:02,563
Explain it to me.
109
00:06:02,596 --> 00:06:04,097
I cannot.
110
00:06:04,131 --> 00:06:07,100
I like clear messages.
111
00:06:07,134 --> 00:06:08,402
So do the men.
112
00:06:08,436 --> 00:06:09,737
Right and wrong.
113
00:06:09,770 --> 00:06:12,573
Within the rules,
outside the rules.
114
00:06:12,606 --> 00:06:15,142
We lose that,
we lose order,
115
00:06:15,175 --> 00:06:19,813
we lose what we are --
an Order.
116
00:06:19,847 --> 00:06:22,182
I understand.
117
00:06:22,215 --> 00:06:25,486
Nevertheless,
I do not know what it is
118
00:06:25,519 --> 00:06:28,121
that has caused the Pope
to change his mind.
119
00:06:28,155 --> 00:06:30,691
But he believes
I acted in good faith.
120
00:06:30,724 --> 00:06:32,493
Landry.
121
00:06:32,526 --> 00:06:34,027
All the things
that you did,
122
00:06:34,061 --> 00:06:35,863
was that
"acting in good faith"?
123
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
I acted
with God in my heart.
124
00:06:37,765 --> 00:06:40,000
You acted
with lust in your heart!
125
00:06:46,206 --> 00:06:49,477
When we get to Paris,
126
00:06:49,510 --> 00:06:50,911
if the King has the Grail,
127
00:06:50,944 --> 00:06:53,013
it is possible we'll have to
take it by force.
128
00:06:53,046 --> 00:06:55,015
He may have gathered
his Royal Guard.
129
00:06:55,048 --> 00:06:57,150
Grand Master,
I formerly request
130
00:06:57,184 --> 00:06:59,587
a mobilization of
the entire French Temple.
131
00:06:59,620 --> 00:07:02,055
Landry, you haven't been
listening to me.
132
00:07:02,089 --> 00:07:05,459
If I help you now, I will lose
the respect of my men.
133
00:07:07,861 --> 00:07:09,797
"The entire
French Temple"?!
134
00:07:09,830 --> 00:07:14,568
I, too,
like clear messages.
135
00:07:17,605 --> 00:07:19,973
And I thought the clear message
of the Templar Rule
136
00:07:20,007 --> 00:07:23,010
was that all Brothers
stand together.
137
00:07:23,043 --> 00:07:28,882
**
138
00:07:28,916 --> 00:07:34,822
**
139
00:07:34,855 --> 00:07:37,491
[ Horse neighs ]
140
00:07:37,525 --> 00:07:44,197
**
141
00:07:44,231 --> 00:07:45,265
[ Grunts ]
142
00:07:45,298 --> 00:07:46,734
[ Sighs ]
143
00:07:46,767 --> 00:07:49,102
Master,
is it true we ride alone?
144
00:07:49,136 --> 00:07:51,872
It is.
145
00:07:51,905 --> 00:07:53,941
First, they condemn you,
146
00:07:53,974 --> 00:07:57,545
then they leave you
to retrieve the Grail alone.
147
00:07:57,578 --> 00:07:58,812
It's complicated.
148
00:07:58,846 --> 00:08:00,614
It is not.
149
00:08:00,648 --> 00:08:09,523
**
150
00:08:09,557 --> 00:08:10,791
Shame on you!
151
00:08:10,824 --> 00:08:19,032
**
152
00:08:19,066 --> 00:08:27,174
**
153
00:08:31,945 --> 00:08:34,782
[ Bell tolling ]
154
00:08:34,815 --> 00:08:42,289
**
155
00:08:42,322 --> 00:08:45,292
King Philip:
I must apologize.
156
00:08:47,595 --> 00:08:51,799
What I did to you
and your handmaiden, I...
157
00:08:51,832 --> 00:08:54,602
I should never
have done that.
158
00:08:54,635 --> 00:08:57,571
Forgive me.
159
00:09:04,044 --> 00:09:05,846
This is what we must do.
160
00:09:05,879 --> 00:09:08,181
Everything must change.
161
00:09:08,215 --> 00:09:11,652
I must set aside
this crown.
162
00:09:11,685 --> 00:09:13,854
When I'm with you,
163
00:09:13,887 --> 00:09:15,956
I must be as I was
when you and your mother
164
00:09:15,989 --> 00:09:17,858
first came to my father
to seek our protection.
165
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
No, Philip.
166
00:09:19,092 --> 00:09:20,861
We were easy with each other
then.
167
00:09:20,894 --> 00:09:23,797
King Philip, Queen Joan,
let's leave them behind.
168
00:09:23,831 --> 00:09:26,366
When we're alone,
let's be Philip and Joan,
169
00:09:26,399 --> 00:09:28,335
plain and simple.
170
00:09:28,368 --> 00:09:32,706
This child, it can be a child
of the new Philip and Joan
171
00:09:32,740 --> 00:09:34,708
and I will raise him
and love him as my own.
172
00:09:34,742 --> 00:09:37,010
This child
will never be yours.
173
00:09:37,044 --> 00:09:38,946
We cannot pretend
otherwise.
174
00:09:38,979 --> 00:09:40,748
We can.
175
00:09:40,781 --> 00:09:42,315
Philip and Joan
can pretend.
176
00:09:42,349 --> 00:09:44,217
No, we can't!
177
00:09:50,824 --> 00:09:54,194
I said I'm sorry, I...
178
00:09:54,227 --> 00:09:57,865
I've offered you the chance
to go back to a time
179
00:09:57,898 --> 00:10:02,836
when we were at ease
with each other and...
180
00:10:02,870 --> 00:10:05,238
and still you refuse
to cooperate?
181
00:10:05,272 --> 00:10:07,140
Philip...
182
00:10:07,174 --> 00:10:09,877
This time when my mother
brought me to your father,
183
00:10:09,910 --> 00:10:13,981
I was no more than
3 years old.
184
00:10:18,418 --> 00:10:20,654
Well, then, damn you.
185
00:10:20,688 --> 00:10:22,656
You are my wife.
186
00:10:22,690 --> 00:10:25,693
You belong to me.
187
00:10:25,726 --> 00:10:28,328
**
188
00:10:28,361 --> 00:10:30,297
You will do
as you're told.
189
00:10:30,330 --> 00:10:34,301
**
190
00:10:34,334 --> 00:10:36,870
[ Door opens, slams ]
191
00:10:36,904 --> 00:10:41,742
**
192
00:10:41,775 --> 00:10:43,043
Your Grace.
193
00:10:45,478 --> 00:10:48,248
Tell me about Landry.
194
00:10:48,281 --> 00:10:53,053
He's returning to Paris from
the commandery near Chartres.
195
00:10:53,086 --> 00:10:57,357
Can you do it outside Paris,
quietly?
196
00:10:57,390 --> 00:11:00,961
Of course.
197
00:11:00,994 --> 00:11:03,396
He will come through
the Forest of Versailles.
198
00:11:03,430 --> 00:11:05,198
I can dispatch
a party of Red Knights
199
00:11:05,232 --> 00:11:06,366
to intercept him there.
200
00:11:06,399 --> 00:11:12,773
**
201
00:11:12,806 --> 00:11:18,979
**
202
00:11:22,382 --> 00:11:24,251
All is well.
203
00:11:24,284 --> 00:11:26,353
It doesn't feel well.
204
00:11:26,386 --> 00:11:28,055
Forgive me, Your Grace,
205
00:11:28,088 --> 00:11:31,258
but I have studied reproduction
in great detail.
206
00:11:31,291 --> 00:11:33,260
And I have had four children!
How many have you had?!
207
00:11:34,995 --> 00:11:37,130
Your Grace.
208
00:11:37,164 --> 00:11:38,932
My apologies.
209
00:11:38,966 --> 00:11:40,333
That was unnecessary.
210
00:11:40,367 --> 00:11:42,335
I think it is best
for the next few weeks,
211
00:11:42,369 --> 00:11:43,937
until the baby comes,
212
00:11:43,971 --> 00:11:46,173
if you simply lie down
as much as you can.
213
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
Your Grace.
214
00:11:59,419 --> 00:12:01,221
[ Whispering ]
Forgive me, Doctor.
215
00:12:01,254 --> 00:12:04,091
My master De Nogaret
asks you
216
00:12:04,124 --> 00:12:05,425
and your assistants
to prepare to travel.
217
00:12:05,458 --> 00:12:06,860
[ Whispering ]
What for?
218
00:12:06,894 --> 00:12:08,095
My master's men
will be fighting
219
00:12:08,128 --> 00:12:10,030
near Versailles
against Templars.
220
00:12:10,063 --> 00:12:11,932
They may need medical help
in the field.
221
00:12:11,965 --> 00:12:13,366
I cannot travel.
222
00:12:13,400 --> 00:12:15,302
I must care for the Queen.
223
00:12:15,335 --> 00:12:17,838
My master expects the fight
to be brief.
224
00:12:36,123 --> 00:12:43,130
**
225
00:12:43,163 --> 00:12:44,397
Your Grace.
226
00:12:44,431 --> 00:12:49,069
I gather
you summoned the doctor.
227
00:12:49,102 --> 00:12:51,304
It's nothing.
228
00:12:51,338 --> 00:12:54,374
[ Laughs ]
If only it were nothing.
229
00:12:56,609 --> 00:12:59,312
Maybe you should've
taken the worm fern, after all.
230
00:13:03,050 --> 00:13:06,286
I spoke too soon before.
231
00:13:06,319 --> 00:13:08,255
You put out
the hand of friendship
232
00:13:08,288 --> 00:13:09,923
and I dismissed it
too swiftly.
233
00:13:09,957 --> 00:13:12,459
Perhaps there is something
in what you said.
234
00:13:12,492 --> 00:13:21,068
**
235
00:13:21,101 --> 00:13:29,843
**
236
00:13:29,877 --> 00:13:33,981
Behold, the Cup of Christ,
the Holy Grail.
237
00:13:34,014 --> 00:13:37,150
Have you ever seen
anything more glorious?
238
00:13:37,184 --> 00:13:39,319
How did you find it?
239
00:13:39,352 --> 00:13:41,088
I know.
Surprising, isn't it?
240
00:13:41,121 --> 00:13:43,156
The whole world looking
241
00:13:43,190 --> 00:13:45,358
and your husband finds it.
242
00:13:45,392 --> 00:13:48,128
With the Grail
in your possession,
243
00:13:48,161 --> 00:13:50,330
you will have
much influence.
244
00:13:50,363 --> 00:13:53,333
You will have power
without the need for bloodshed.
245
00:13:53,366 --> 00:13:55,368
You're right.
246
00:13:55,402 --> 00:13:58,371
I will never need
to raise a sword again.
247
00:13:58,405 --> 00:14:02,209
I won't need to
send my mercenaries
248
00:14:02,242 --> 00:14:05,078
to the Forest of Versailles
to intercept the Templars
249
00:14:05,112 --> 00:14:07,881
and do away with them
and your lover,
250
00:14:07,915 --> 00:14:10,183
once and for all.
251
00:14:10,217 --> 00:14:13,520
That is what you came here for,
isn't it?
252
00:14:13,553 --> 00:14:16,456
Soft words to try to save
the father of your child?
253
00:14:16,489 --> 00:14:17,991
Please, Philip,
you don't have to --
254
00:14:18,025 --> 00:14:22,095
Soon...
we shall hear some sad news.
255
00:14:22,129 --> 00:14:26,499
Our friends, the Templars,
have been killed on the road.
256
00:14:26,533 --> 00:14:29,236
We will bury them
with great honors
257
00:14:29,269 --> 00:14:31,604
and you and I
shall mourn their passing.
258
00:14:31,638 --> 00:14:33,406
And, in particular,
259
00:14:33,440 --> 00:14:37,510
the passing of my teacher,
my confidante, and my friend,
260
00:14:37,544 --> 00:14:43,316
Landry,
Master of the Temple.
261
00:14:43,350 --> 00:14:45,652
You're a cruel man.
262
00:14:45,685 --> 00:14:48,221
I am taking charge,
Joan.
263
00:14:48,255 --> 00:14:51,291
This is how things are going to
be from now on.
264
00:14:51,324 --> 00:14:53,293
I offered you an alternative
and you rejected it.
265
00:14:53,326 --> 00:14:56,163
You offered me
a future based on lies!
266
00:14:56,196 --> 00:14:58,165
Pretending Landry's child --
[ Screams ]
267
00:14:58,198 --> 00:15:00,968
I offered you a future!
You should be grateful!
268
00:15:01,001 --> 00:15:03,103
I am the King of France!
269
00:15:03,136 --> 00:15:06,106
You do not spurn me
and expect to live!
270
00:15:06,139 --> 00:15:09,042
If I could take away every
moment I have spent with you,
271
00:15:09,076 --> 00:15:12,279
every single breath,
I would.
272
00:15:12,312 --> 00:15:16,683
If I could wash myself and
scrub away every trace of you,
273
00:15:16,716 --> 00:15:18,418
the poison of you
from my body --
274
00:15:18,451 --> 00:15:20,120
But you won't!
275
00:15:20,153 --> 00:15:21,654
Because I won't let you.
276
00:15:21,688 --> 00:15:24,191
First,
you will see your lover buried.
277
00:15:24,224 --> 00:15:28,528
Second, you will call for him
as you give birth to his child.
278
00:15:28,561 --> 00:15:31,331
And finally,
you will watch
279
00:15:31,364 --> 00:15:37,204
as I cut out that child's
bastard heart.
280
00:15:37,237 --> 00:15:41,408
And that, my dear,
is a future based on truth.
281
00:15:41,441 --> 00:15:43,676
[ Crying ]
282
00:15:43,710 --> 00:15:51,084
**
283
00:15:51,118 --> 00:15:58,325
**
284
00:15:58,358 --> 00:16:05,565
**
285
00:16:05,598 --> 00:16:07,700
Quickly!
The King has fainted!
286
00:16:07,734 --> 00:16:09,002
He needs help!
287
00:16:09,036 --> 00:16:10,270
[ Guards yelling orders ]
288
00:16:10,303 --> 00:16:17,410
**
289
00:16:17,444 --> 00:16:24,617
**
290
00:16:24,651 --> 00:16:31,691
**
291
00:16:37,064 --> 00:16:40,167
[ Indistinct conversations ]
292
00:16:45,638 --> 00:16:48,141
Keep this tight.
293
00:16:48,175 --> 00:16:49,442
Horses are ready.
294
00:16:49,476 --> 00:16:53,213
[ Sighs ]
295
00:16:55,448 --> 00:17:00,487
I still don't understand
why the Pope let me live.
296
00:17:00,520 --> 00:17:02,322
What did
my mother tell him?
297
00:17:04,557 --> 00:17:06,293
What?
298
00:17:06,326 --> 00:17:09,296
There are things
299
00:17:09,329 --> 00:17:11,831
as a member of the Brotherhood
that I cannot say.
300
00:17:11,864 --> 00:17:14,201
Are these secrets really
greater than our friendship?
301
00:17:14,234 --> 00:17:16,136
Yes.
302
00:17:16,169 --> 00:17:19,306
There are things
I cannot say
303
00:17:19,339 --> 00:17:23,476
and there are things
I cannot do.
304
00:17:23,510 --> 00:17:25,645
If we find the Grail,
305
00:17:25,678 --> 00:17:28,381
I won't be able to support you
giving it to the Pope.
306
00:17:28,415 --> 00:17:30,750
**
307
00:17:30,783 --> 00:17:32,385
You won't have to.
308
00:17:32,419 --> 00:17:34,687
I'm not giving it to him.
309
00:17:34,721 --> 00:17:37,257
I cannot trust the Pope.
310
00:17:37,290 --> 00:17:39,392
Then, what?
311
00:17:39,426 --> 00:17:41,428
You going to
keep it for yourself
312
00:17:41,461 --> 00:17:42,762
and lead your own Holy War?
313
00:17:42,795 --> 00:17:44,864
I used to want another war.
314
00:17:44,897 --> 00:17:47,667
I used to dream about it.
315
00:17:47,700 --> 00:17:50,103
I thought that's what
being a Templar meant,
316
00:17:50,137 --> 00:17:52,305
fighting in the Holy Land.
317
00:17:52,339 --> 00:17:55,208
But that is not
our purpose.
318
00:17:55,242 --> 00:17:57,310
The nine knights
who founded our order
319
00:17:57,344 --> 00:18:00,380
wanted us to protect pilgrims
on the road to Jerusalem,
320
00:18:00,413 --> 00:18:02,582
not pitch faith
against faith.
321
00:18:02,615 --> 00:18:04,851
**
322
00:18:04,884 --> 00:18:06,886
Then let's do it
Godfrey's way.
323
00:18:06,919 --> 00:18:08,621
When we have the Grail,
324
00:18:08,655 --> 00:18:10,723
you and I will return it
to the Brotherhood.
325
00:18:10,757 --> 00:18:13,826
Secure it forever.
326
00:18:13,860 --> 00:18:21,868
**
327
00:18:21,901 --> 00:18:25,472
[ Grunts ]
328
00:18:25,505 --> 00:18:27,907
Brothers!
329
00:18:27,940 --> 00:18:29,609
To Paris!
330
00:18:29,642 --> 00:18:31,378
-To Paris!
-To Paris!
331
00:18:31,411 --> 00:18:34,414
-Paris!
-Paris!
332
00:18:34,447 --> 00:18:38,251
[ Indistinct conversations ]
333
00:18:38,285 --> 00:18:40,220
[ Horse neighs ]
334
00:18:40,253 --> 00:18:41,354
What is it?
335
00:18:41,388 --> 00:18:44,624
**
336
00:18:44,657 --> 00:18:46,826
[ Horse neighs ]
337
00:18:46,859 --> 00:18:50,297
**
338
00:18:50,330 --> 00:18:51,764
Landry: It's the Queen.
339
00:18:51,798 --> 00:18:54,434
[ Horse neighs ]
340
00:18:54,467 --> 00:18:58,438
**
341
00:18:58,471 --> 00:18:59,906
Queen Joan: [ Groans ]
342
00:18:59,939 --> 00:19:03,710
Landry. Philip knows.
343
00:19:03,743 --> 00:19:05,445
He knows everything.
-How does he know?
344
00:19:05,478 --> 00:19:06,546
It doesn't matter.
Listen to me.
345
00:19:06,579 --> 00:19:08,181
They're coming for you.
346
00:19:08,215 --> 00:19:09,849
Mercenaries --
they're going to kill you.
347
00:19:09,882 --> 00:19:13,520
[ Breathing heavily ]
348
00:19:13,553 --> 00:19:15,288
-How many are there?
-[ Gasps ]
349
00:19:15,322 --> 00:19:16,856
Joan? Joan?
350
00:19:16,889 --> 00:19:19,359
Bring the stretcher
for the Queen!
351
00:19:19,392 --> 00:19:21,594
-Hurry!
-You shouldn't have traveled.
352
00:19:21,628 --> 00:19:23,363
I had to warn you,
my love.
353
00:19:23,396 --> 00:19:27,367
**
354
00:19:27,400 --> 00:19:29,336
[ Men yelling ]
355
00:19:29,369 --> 00:19:37,577
**
356
00:19:37,610 --> 00:19:45,852
**
357
00:19:45,885 --> 00:19:47,620
We are under attack!
358
00:19:47,654 --> 00:19:50,390
Brothers! Form up!
359
00:19:50,423 --> 00:19:51,891
There's a Temple lodge
a few miles west.
360
00:19:51,924 --> 00:19:53,660
Take the Queen.
I'll meet you there.
361
00:19:53,693 --> 00:19:54,861
Ready the men.
362
00:19:54,894 --> 00:19:57,430
Brothers!
Prepare to fight!
363
00:19:57,464 --> 00:19:58,831
Won't you come with me?
364
00:19:58,865 --> 00:20:00,533
I can't leave my men.
365
00:20:00,567 --> 00:20:02,001
Our child
needs a father.
366
00:20:02,034 --> 00:20:05,238
Our child
will have a father.
367
00:20:05,272 --> 00:20:06,573
Don't worry.
368
00:20:06,606 --> 00:20:08,275
This will soon be over.
369
00:20:08,308 --> 00:20:11,244
I will come
and I will find you.
370
00:20:11,278 --> 00:20:13,280
**
371
00:20:13,313 --> 00:20:15,348
Draper:
Lay the stretcher down here.
372
00:20:15,382 --> 00:20:21,854
**
373
00:20:21,888 --> 00:20:28,661
**
374
00:20:28,695 --> 00:20:31,030
Queen Joan:
[ Whispering ] Landry.
375
00:20:31,063 --> 00:20:33,366
I have the Grail with me.
376
00:20:34,967 --> 00:20:37,270
Tell no one.
377
00:20:37,304 --> 00:20:39,772
**
378
00:20:39,806 --> 00:20:42,542
Draper:
Landry? We must go.
379
00:20:42,575 --> 00:20:47,046
**
380
00:20:47,079 --> 00:20:50,383
Tancrede: Landry?
The men are ready.
381
00:21:05,565 --> 00:21:10,637
Brothers,
the King of France
382
00:21:10,670 --> 00:21:13,606
has sent mercenaries
to kill us.
383
00:21:13,640 --> 00:21:18,611
[ Laughter ]
384
00:21:18,645 --> 00:21:22,482
We are to be finished quietly,
385
00:21:22,515 --> 00:21:24,817
far from Paris,
386
00:21:24,851 --> 00:21:27,720
out of sight.
387
00:21:27,754 --> 00:21:32,058
But we will not go quietly!
388
00:21:32,091 --> 00:21:35,395
Let these men be in no doubt
389
00:21:35,428 --> 00:21:40,032
that they have chosen
a mighty opponent!
390
00:21:40,066 --> 00:21:42,769
[ Man shouts in distance ]
391
00:21:42,802 --> 00:21:45,538
[ Distant, indistinct chanting ]
392
00:21:45,572 --> 00:21:50,042
[ Approaching thumping ]
393
00:21:50,076 --> 00:21:52,979
Have no fear.
394
00:21:53,012 --> 00:21:54,847
They fight for money.
395
00:21:54,881 --> 00:21:57,484
That is our advantage.
396
00:21:57,517 --> 00:21:59,118
Because we fight for honor,
397
00:21:59,151 --> 00:22:01,488
for the honor
of our Brotherhood.
398
00:22:01,521 --> 00:22:06,058
We fight for the glory of God
399
00:22:06,092 --> 00:22:11,364
and we win by the grace of God!
400
00:22:11,398 --> 00:22:13,866
Templars: By the grace of God!
401
00:22:13,900 --> 00:22:16,769
[ Templars scream ]
402
00:22:21,508 --> 00:22:24,911
[ Approaching thumping ]
403
00:22:24,944 --> 00:22:27,914
[ Men chanting ]
404
00:22:27,947 --> 00:22:37,557
**
405
00:22:37,590 --> 00:22:46,966
**
406
00:22:46,999 --> 00:22:56,576
**
407
00:22:56,609 --> 00:23:05,952
**
408
00:23:05,985 --> 00:23:15,595
**
409
00:23:15,628 --> 00:23:17,897
Gawain: Master Landry!
410
00:23:17,930 --> 00:23:19,932
If looks could kill!
411
00:23:19,966 --> 00:23:23,636
**
412
00:23:23,670 --> 00:23:25,071
[ Red Knights screaming ]
413
00:23:25,104 --> 00:23:27,106
Ready!
414
00:23:27,139 --> 00:23:28,475
Templars: Ho!
415
00:23:28,508 --> 00:23:33,480
**
416
00:23:33,513 --> 00:23:38,551
**
417
00:23:38,585 --> 00:23:41,087
[ All screaming ]
418
00:23:41,120 --> 00:23:49,161
**
419
00:23:49,195 --> 00:23:57,236
**
420
00:23:57,269 --> 00:23:58,971
Release!
421
00:23:59,005 --> 00:24:04,844
**
422
00:24:04,877 --> 00:24:06,613
Tancrede.
423
00:24:06,646 --> 00:24:07,880
Thought you were dead.
What happened?
424
00:24:07,914 --> 00:24:09,816
I lived to fight
bastards like you!
425
00:24:09,849 --> 00:24:12,485
You got free of the Templars
and went back.
426
00:24:12,519 --> 00:24:13,886
You're a bigger fool
than I thought.
427
00:24:13,920 --> 00:24:16,022
This isn't you, Brother.
Give it up.
428
00:24:16,055 --> 00:24:17,790
You're right.
I'm not the old Gawain.
429
00:24:17,824 --> 00:24:20,993
I have respect now,
men under my command.
430
00:24:21,027 --> 00:24:22,962
You had respect before.
431
00:24:22,995 --> 00:24:25,532
Your pain stopped you seeing it.
Release!
432
00:24:29,536 --> 00:24:31,771
[ Queen Joan groaning ]
433
00:24:31,804 --> 00:24:33,573
Stop!
434
00:24:33,606 --> 00:24:35,074
You're not safe here.
435
00:24:35,107 --> 00:24:37,076
We must continue.
436
00:24:37,109 --> 00:24:38,845
I think
my waters have broken.
437
00:24:38,878 --> 00:24:40,880
The baby is coming.
438
00:24:40,913 --> 00:24:42,649
It's too soon.
439
00:24:42,682 --> 00:24:44,250
This way!
440
00:24:44,283 --> 00:24:45,652
[ Groans ]
441
00:24:45,685 --> 00:24:53,660
**
442
00:24:53,693 --> 00:25:01,701
**
443
00:25:01,734 --> 00:25:09,676
**
444
00:25:09,709 --> 00:25:11,944
[ Growling ]
445
00:25:11,978 --> 00:25:13,646
[ Screams ]
446
00:25:13,680 --> 00:25:15,948
**
447
00:25:15,982 --> 00:25:17,216
Master!
448
00:25:17,249 --> 00:25:19,652
**
449
00:25:19,686 --> 00:25:22,555
[ Growls ]
450
00:25:22,589 --> 00:25:24,090
There are
too many of them!
451
00:25:24,123 --> 00:25:28,861
**
452
00:25:28,895 --> 00:25:30,196
They have the numbers,
453
00:25:30,229 --> 00:25:32,732
but we have God
on our side!
454
00:25:32,765 --> 00:25:34,867
Now, let's fight!
455
00:25:34,901 --> 00:25:38,137
**
456
00:25:38,170 --> 00:25:39,739
Find me some blood moss.
457
00:25:39,772 --> 00:25:41,240
The baby can come
at any moment.
458
00:25:41,273 --> 00:25:43,275
This cannot be.
The child is not due.
459
00:25:43,309 --> 00:25:44,844
And yet,
the child is coming.
460
00:25:44,877 --> 00:25:47,046
[ Groaning ]
461
00:25:47,079 --> 00:25:48,748
Do you know
how to do this?
462
00:25:48,781 --> 00:25:50,349
I promise you,
463
00:25:50,382 --> 00:25:53,820
I will see the child
safely into this world.
464
00:25:53,853 --> 00:25:57,790
[ Groans ]
465
00:25:57,824 --> 00:26:05,164
**
466
00:26:05,197 --> 00:26:12,739
**
467
00:26:12,772 --> 00:26:20,279
**
468
00:26:20,312 --> 00:26:22,749
You should've killed me
when you had the chance!
469
00:26:22,782 --> 00:26:30,857
**
470
00:26:30,890 --> 00:26:39,031
**
471
00:26:39,065 --> 00:26:47,173
**
472
00:26:47,206 --> 00:26:55,381
**
473
00:26:55,414 --> 00:27:03,723
**
474
00:27:03,756 --> 00:27:06,125
Master!
475
00:27:06,158 --> 00:27:07,727
[ Screams ]
476
00:27:07,760 --> 00:27:14,266
**
477
00:27:14,300 --> 00:27:21,040
**
478
00:27:21,073 --> 00:27:22,174
[ Screams ]
479
00:27:27,313 --> 00:27:29,816
[ Landry grunting ]
480
00:27:33,953 --> 00:27:36,388
[ Screams ]
481
00:27:36,422 --> 00:27:44,263
**
482
00:27:44,296 --> 00:27:52,104
**
483
00:27:52,138 --> 00:27:55,775
[ Landry gasping ]
484
00:27:55,808 --> 00:28:02,815
**
485
00:28:02,849 --> 00:28:04,784
You were my friend.
486
00:28:04,817 --> 00:28:08,020
My brother.
487
00:28:08,054 --> 00:28:11,090
Philip.
488
00:28:11,123 --> 00:28:14,360
Nobody intended to cause you
any pain.
489
00:28:14,393 --> 00:28:18,297
So your affair with my wife
was, what?
490
00:28:18,330 --> 00:28:20,499
An accident?
491
00:28:20,532 --> 00:28:25,805
All those times
you came to the palace,
492
00:28:25,838 --> 00:28:28,775
it was only
to lie with her.
493
00:28:30,409 --> 00:28:31,878
That's not true.
494
00:28:31,911 --> 00:28:33,479
All the friendly advice,
495
00:28:33,512 --> 00:28:37,383
all the lessons
in swordsmanship...
496
00:28:37,416 --> 00:28:39,886
[ Grunts ]
497
00:28:39,919 --> 00:28:43,222
Vile hypocrisy.
498
00:28:43,255 --> 00:28:49,796
**
499
00:28:49,829 --> 00:28:53,032
I thought I knew you,
and I didn't.
500
00:28:53,065 --> 00:28:56,235
But you don't know me,
either.
501
00:28:56,268 --> 00:28:58,404
**
502
00:28:58,437 --> 00:29:01,841
You don't know me at all!
503
00:29:01,874 --> 00:29:04,777
**
504
00:29:04,811 --> 00:29:06,345
Landry?!
Where's Landry?!
505
00:29:06,378 --> 00:29:09,548
Your Grace,
please conserve your strength.
506
00:29:09,581 --> 00:29:12,852
This is about the baby now.
507
00:29:12,885 --> 00:29:15,487
[ Groans ]
508
00:29:15,521 --> 00:29:18,457
[ Wheezing ]
509
00:29:18,490 --> 00:29:24,130
**
510
00:29:24,163 --> 00:29:29,869
**
511
00:29:29,902 --> 00:29:31,370
She's here, isn't she?
512
00:29:31,403 --> 00:29:33,405
My wife?
513
00:29:33,439 --> 00:29:35,507
[ Panting ]
514
00:29:35,541 --> 00:29:36,843
Let her go.
515
00:29:36,876 --> 00:29:38,277
"Let her go"?
516
00:29:38,310 --> 00:29:40,146
[ Laughs ]
517
00:29:40,179 --> 00:29:42,181
I was right.
518
00:29:42,214 --> 00:29:45,384
You really don't know me,
do you?!
519
00:29:45,417 --> 00:29:48,988
[ Screams ]
520
00:29:49,021 --> 00:29:56,896
**
521
00:29:56,929 --> 00:29:59,198
You taught me this.
522
00:29:59,231 --> 00:30:01,533
Use my pain
against my enemy.
523
00:30:01,567 --> 00:30:04,436
**
524
00:30:04,470 --> 00:30:07,506
[ Gasping ]
525
00:30:07,539 --> 00:30:09,608
-Landry!
-Where is he?!
526
00:30:09,641 --> 00:30:11,110
They drove him
into the forest!
527
00:30:11,143 --> 00:30:13,312
They have him surrounded!
528
00:30:13,345 --> 00:30:15,982
Landry's finished.
529
00:30:16,015 --> 00:30:18,117
**
530
00:30:18,150 --> 00:30:19,251
[ Screams ]
531
00:30:19,285 --> 00:30:25,024
**
532
00:30:25,057 --> 00:30:30,629
**
533
00:30:30,662 --> 00:30:33,032
Traitor!
534
00:30:33,065 --> 00:30:41,340
**
535
00:30:41,373 --> 00:30:44,076
You'll have to do better than
that, Brother Tancrede!
536
00:30:44,110 --> 00:30:47,914
**
537
00:30:47,947 --> 00:30:49,648
Surprising, isn't it?!
538
00:30:49,681 --> 00:30:53,385
All this time waiting for God
and the Grail to set me free
539
00:30:53,419 --> 00:30:56,488
and all I needed
was the King's doctor.
540
00:30:56,522 --> 00:31:04,396
**
541
00:31:04,430 --> 00:31:12,304
**
542
00:31:12,338 --> 00:31:20,279
**
543
00:31:20,312 --> 00:31:24,150
Landry: Joan...
you're so beautiful.
544
00:31:24,183 --> 00:31:27,286
**
545
00:31:27,319 --> 00:31:29,288
You're the only woman
I've ever loved.
546
00:31:29,321 --> 00:31:31,958
Queen Joan: [ Laughs ]
Have you never danced?
547
00:31:31,991 --> 00:31:34,126
I waited
and waited for you.
548
00:31:34,160 --> 00:31:39,465
**
549
00:31:39,498 --> 00:31:41,133
You never came.
550
00:31:41,167 --> 00:31:43,502
In my darkest moment,
you appeared to me.
551
00:31:43,535 --> 00:31:46,338
All I could think about
was you and our child.
552
00:31:46,372 --> 00:31:48,274
I will find a way
for us to be together.
553
00:31:48,307 --> 00:31:49,541
I love you.
554
00:31:49,575 --> 00:31:52,178
Philip! Philip, no!
555
00:31:52,211 --> 00:31:54,680
Stop it!
556
00:31:54,713 --> 00:31:56,949
I am to blame for this.
557
00:31:56,983 --> 00:31:58,450
Kill me, not him.
-Joan.
558
00:31:58,484 --> 00:31:59,685
No!
559
00:31:59,718 --> 00:32:02,021
Joan!
Joan, get out of here!
560
00:32:02,054 --> 00:32:04,123
Darling,
you're just in time.
561
00:32:04,156 --> 00:32:05,324
Joan!
562
00:32:05,357 --> 00:32:07,459
Now you can
watch him die.
563
00:32:07,493 --> 00:32:10,496
Philip, please, I beg you,
don't do this!
564
00:32:10,529 --> 00:32:11,730
[ Crying ]
565
00:32:11,763 --> 00:32:20,139
**
566
00:32:20,172 --> 00:32:22,341
[ Horses whinnying,
men shouting ]
567
00:32:22,374 --> 00:32:30,282
**
568
00:32:30,316 --> 00:32:32,351
De Molay!
569
00:32:32,384 --> 00:32:34,053
Now he arrives!
570
00:32:34,086 --> 00:32:35,754
Tancrede:
You've lost, Brother!
571
00:32:35,787 --> 00:32:42,628
**
572
00:32:42,661 --> 00:32:45,131
Sir?! What do we do?!
573
00:32:45,164 --> 00:32:50,236
**
574
00:32:50,269 --> 00:32:55,341
**
575
00:32:55,374 --> 00:32:58,344
[ Growling ]
576
00:32:58,377 --> 00:33:02,281
**
577
00:33:02,314 --> 00:33:04,650
Fortitude, Templars!
578
00:33:04,683 --> 00:33:06,318
For Brothers!
579
00:33:06,352 --> 00:33:10,422
**
580
00:33:10,456 --> 00:33:13,025
Ready, shields!
581
00:33:13,059 --> 00:33:19,165
**
582
00:33:19,198 --> 00:33:21,200
Templars!
583
00:33:21,233 --> 00:33:23,502
God is on our side!
584
00:33:23,535 --> 00:33:25,537
[ Panting ]
585
00:33:25,571 --> 00:33:30,476
**
586
00:33:30,509 --> 00:33:32,044
Queen Joan:
No, Philip, please!
587
00:33:32,078 --> 00:33:33,712
[ Crying ]
588
00:33:33,745 --> 00:33:35,681
I beg you,
don't do this.
589
00:33:35,714 --> 00:33:37,683
Keep out of it.
590
00:33:37,716 --> 00:33:41,187
[ Sobbing ]
591
00:33:41,220 --> 00:33:43,455
Philip, listen to me.
592
00:33:43,489 --> 00:33:46,192
We'll leave France.
You have my word, please.
593
00:33:46,225 --> 00:33:50,429
If you ever loved me...
594
00:33:50,462 --> 00:33:51,663
spare his life.
595
00:33:51,697 --> 00:33:54,100
What did you say to me?
596
00:33:54,133 --> 00:33:57,269
-No!
-Listen to yourself.
597
00:33:57,303 --> 00:34:00,506
You want to use my love
to save your love?
598
00:34:03,475 --> 00:34:05,811
Very well.
599
00:34:05,844 --> 00:34:08,380
If that's what you want,
600
00:34:08,414 --> 00:34:10,116
I'll spare his life.
601
00:34:10,149 --> 00:34:12,351
No! Joan, no!
602
00:34:12,384 --> 00:34:13,619
And take yours,
instead.
603
00:34:13,652 --> 00:34:15,554
[ Gasping ]
604
00:34:15,587 --> 00:34:17,589
Joan.
605
00:34:17,623 --> 00:34:19,491
Joan.
606
00:34:19,525 --> 00:34:22,228
Joan.
607
00:34:22,261 --> 00:34:25,331
She'll never be yours.
608
00:34:25,364 --> 00:34:26,398
Joan.
609
00:34:26,432 --> 00:34:27,866
Your Grace,
610
00:34:27,899 --> 00:34:29,668
the Templars
have reinforcements.
611
00:34:29,701 --> 00:34:31,137
The fight's lost.
612
00:34:31,170 --> 00:34:32,738
We must leave.
613
00:34:32,771 --> 00:34:34,440
**
614
00:34:34,473 --> 00:34:38,144
You betray
the King of France...
615
00:34:38,177 --> 00:34:40,279
this is what happens!
616
00:34:40,312 --> 00:34:42,181
Queen Joan: [ Gasping ]
617
00:34:42,214 --> 00:34:49,188
**
618
00:34:49,221 --> 00:34:51,123
Man: Let's go!
619
00:34:51,157 --> 00:34:53,592
-To the horses!
-[ Gasping ]
620
00:34:53,625 --> 00:35:01,500
**
621
00:35:01,533 --> 00:35:03,902
You changed your mind,
then?
622
00:35:03,935 --> 00:35:07,573
Brothers stand together.
623
00:35:07,606 --> 00:35:09,341
Where's your master?
624
00:35:09,375 --> 00:35:12,478
**
625
00:35:12,511 --> 00:35:15,881
[ Both breathing heavily ]
626
00:35:15,914 --> 00:35:18,317
[ Gasps ]
627
00:35:18,350 --> 00:35:20,219
Landry.
628
00:35:20,252 --> 00:35:22,821
I'm here.
629
00:35:22,854 --> 00:35:24,856
I'm here, my darling.
630
00:35:24,890 --> 00:35:27,559
I'm here.
631
00:35:27,593 --> 00:35:28,760
Man: I've found them!
632
00:35:28,794 --> 00:35:30,796
Here! Over here!
633
00:35:30,829 --> 00:35:34,700
[ Gasping, crying ]
634
00:35:34,733 --> 00:35:37,869
**
635
00:35:37,903 --> 00:35:40,406
I'm here.
636
00:35:45,844 --> 00:35:47,746
Queen Joan: [ Groaning ]
637
00:35:56,955 --> 00:35:59,291
There is nothing
to be done.
638
00:35:59,325 --> 00:36:01,193
There must be something.
639
00:36:01,227 --> 00:36:03,429
**
640
00:36:03,462 --> 00:36:07,633
[ Crying ]
641
00:36:07,666 --> 00:36:16,375
**
642
00:36:16,408 --> 00:36:19,211
Landry.
643
00:36:19,245 --> 00:36:21,580
I want you to know
something.
644
00:36:21,613 --> 00:36:25,517
I was going to ask you
to come with me to Navarre,
645
00:36:25,551 --> 00:36:28,387
to live with me there.
646
00:36:28,420 --> 00:36:30,289
Now it's too late.
647
00:36:32,358 --> 00:36:36,462
I'm dying.
648
00:36:36,495 --> 00:36:41,233
But at least
it's with you by my side.
649
00:36:41,267 --> 00:36:42,668
No.
650
00:36:44,403 --> 00:36:46,672
Tell me something.
651
00:36:46,705 --> 00:36:48,206
Tell me about Navarre.
652
00:36:50,609 --> 00:36:54,346
It's beautiful.
653
00:36:54,380 --> 00:36:58,417
The poppy fields
in the morning.
654
00:37:00,018 --> 00:37:02,721
Not just the red,
655
00:37:02,754 --> 00:37:07,493
but the blue of the sky.
656
00:37:07,526 --> 00:37:11,597
So fresh,
657
00:37:11,630 --> 00:37:14,733
you can drink it.
658
00:37:14,766 --> 00:37:17,803
You can breathe it.
659
00:37:17,836 --> 00:37:19,571
[ Groans ]
660
00:37:19,605 --> 00:37:21,607
I'm here with you.
661
00:37:21,640 --> 00:37:24,610
What else?
Tell me.
662
00:37:24,643 --> 00:37:28,747
I found
a little shepherd's shack
663
00:37:28,780 --> 00:37:33,652
on a hill
outside Pamplona.
664
00:37:33,685 --> 00:37:37,856
I imagined we would rebuild it,
you and me.
665
00:37:39,391 --> 00:37:44,296
Bring our child to see
the wild horses grazing.
666
00:37:44,330 --> 00:37:49,968
Do you think it would've been
a boy or a girl?
667
00:37:50,001 --> 00:37:52,671
[ Sobbing ]
668
00:37:52,704 --> 00:37:56,342
Landry, if --
if I were to ask you now
669
00:37:56,375 --> 00:38:00,479
to come with me to Navarre,
what would you do?
670
00:38:00,512 --> 00:38:03,515
**
671
00:38:03,549 --> 00:38:06,051
I would come with you.
672
00:38:08,720 --> 00:38:10,456
And I would see those poppies
in the morning.
673
00:38:10,489 --> 00:38:14,059
**
674
00:38:14,092 --> 00:38:19,365
And I would take our child
to see the horses grazing.
675
00:38:22,468 --> 00:38:27,506
I would savor every single
moment of my life with you.
676
00:38:27,539 --> 00:38:33,712
**
677
00:38:33,745 --> 00:38:36,682
All this time, I thought
I wanted the Grail.
678
00:38:36,715 --> 00:38:45,857
**
679
00:38:45,891 --> 00:38:47,593
Get me water.
680
00:38:47,626 --> 00:38:49,461
Get me water!
681
00:38:49,495 --> 00:38:52,398
[ Grunting ]
682
00:38:52,431 --> 00:38:59,871
**
683
00:38:59,905 --> 00:39:07,579
**
684
00:39:07,613 --> 00:39:09,415
The Grail!
685
00:39:09,448 --> 00:39:17,789
**
686
00:39:17,823 --> 00:39:20,392
Here, my darling.
687
00:39:20,426 --> 00:39:22,461
Drink from this.
688
00:39:22,494 --> 00:39:24,095
It's the Grail.
689
00:39:24,129 --> 00:39:27,065
This is our chance, for our life
together, for Navarre.
690
00:39:27,098 --> 00:39:29,501
[ Gasping ]
691
00:39:29,535 --> 00:39:32,103
Drink.
692
00:39:32,137 --> 00:39:39,845
**
693
00:39:39,878 --> 00:39:44,115
[ Sighing ]
694
00:39:44,149 --> 00:39:46,918
Joan? Joan?
695
00:39:46,952 --> 00:39:50,622
I feel better.
696
00:39:50,656 --> 00:39:52,524
By heavens, it's working.
697
00:39:52,558 --> 00:39:54,860
**
698
00:39:54,893 --> 00:39:58,096
I don't feel the pain
anymore.
699
00:39:58,129 --> 00:40:00,432
[ Chuckles ]
700
00:40:00,466 --> 00:40:04,470
Do you see the blue?
701
00:40:04,503 --> 00:40:06,472
My darling.
702
00:40:06,505 --> 00:40:09,007
Joan?
703
00:40:11,810 --> 00:40:13,745
And the horses.
704
00:40:15,747 --> 00:40:18,416
They have a foal.
705
00:40:20,652 --> 00:40:22,120
Can you see the foal?
706
00:40:24,556 --> 00:40:26,458
I can see.
707
00:40:26,492 --> 00:40:28,460
Will you bring...
708
00:40:28,494 --> 00:40:30,962
bring our child
to meet with the foal?
709
00:40:34,700 --> 00:40:38,003
It's beautiful.
710
00:40:38,036 --> 00:40:41,106
**
711
00:40:41,139 --> 00:40:43,575
[ Crying ]
712
00:40:43,609 --> 00:40:48,580
**
713
00:40:48,614 --> 00:40:52,951
[ Groaning ]
714
00:40:52,984 --> 00:40:54,152
Joan! Joan!
715
00:40:54,185 --> 00:40:56,187
Please. Please.
716
00:40:59,625 --> 00:41:01,192
Joan, drink.
717
00:41:04,996 --> 00:41:05,997
Joan, drink it.
718
00:41:06,031 --> 00:41:07,198
Landry.
719
00:41:07,232 --> 00:41:08,767
Drink it. Drink.
720
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Landry.
721
00:41:10,669 --> 00:41:15,807
**
722
00:41:15,841 --> 00:41:18,476
[ Sobbing ]
723
00:41:22,013 --> 00:41:23,048
[ Screams ]
724
00:41:23,081 --> 00:41:28,887
**
725
00:41:28,920 --> 00:41:34,760
**
726
00:41:34,793 --> 00:41:37,529
I love you.
I love you.
727
00:41:37,563 --> 00:41:46,037
**
728
00:41:46,071 --> 00:41:47,138
Draper?
729
00:41:47,172 --> 00:41:48,574
What is it?
730
00:41:48,607 --> 00:41:50,709
The child,
I felt it move.
731
00:41:50,742 --> 00:41:53,111
No.
732
00:41:53,144 --> 00:41:54,680
The mother breathes
for the child --
733
00:41:54,713 --> 00:41:57,015
I felt it move.
734
00:41:57,048 --> 00:42:05,757
**
735
00:42:05,791 --> 00:42:08,660
It's not possible.
736
00:42:08,694 --> 00:42:11,830
We must save the child,
quickly!
737
00:42:11,863 --> 00:42:13,599
How?
738
00:42:13,632 --> 00:42:15,133
There is a way.
739
00:42:15,166 --> 00:42:17,068
I have seen it tried
in Syria.
740
00:42:17,102 --> 00:42:19,304
Did it work?
741
00:42:19,337 --> 00:42:22,307
Do you want me to try?
742
00:42:22,340 --> 00:42:28,246
**
743
00:42:28,279 --> 00:42:34,319
**
744
00:42:34,352 --> 00:42:39,791
Lord, please help me
save this innocent soul.
745
00:42:43,294 --> 00:42:44,630
[ Gasps ]
746
00:42:44,663 --> 00:42:52,704
**
747
00:42:52,738 --> 00:43:00,779
**
748
00:43:00,812 --> 00:43:08,820
**
749
00:43:08,854 --> 00:43:10,856
[ Baby crying ]
750
00:43:10,889 --> 00:43:14,693
[ Laughs]
751
00:43:14,726 --> 00:43:17,028
**
752
00:43:17,062 --> 00:43:19,164
Draper: It's a girl!
753
00:43:19,197 --> 00:43:21,132
**
754
00:43:21,166 --> 00:43:23,902
It's a miracle.
755
00:43:23,935 --> 00:43:32,210
**
756
00:43:32,243 --> 00:43:34,846
[ Laughs ]
757
00:43:34,880 --> 00:43:38,049
It's a girl.
758
00:43:38,083 --> 00:43:43,655
**
759
00:43:48,760 --> 00:43:50,696
De Molay: Lord, hear us.
760
00:43:50,729 --> 00:43:53,231
Templars:
Lord, graciously hear us.
761
00:43:53,264 --> 00:43:57,769
De Molay: Lord,
open the gates of paradise
762
00:43:57,803 --> 00:44:03,274
to our beloved Queen
and our Brothers here fallen
763
00:44:03,308 --> 00:44:08,947
and let us who remain comfort
each other with our faith,
764
00:44:08,980 --> 00:44:12,083
until we are all
joined in Christ
765
00:44:12,117 --> 00:44:15,086
and are with you forever.
766
00:44:15,120 --> 00:44:18,757
We ask this through
Jesus Christ, our Lord.
767
00:44:18,790 --> 00:44:20,726
All: Amen!
768
00:44:41,212 --> 00:44:44,716
Every Templar
takes a vow of celibacy
769
00:44:44,750 --> 00:44:49,154
and none of us should
feel love for a woman,
770
00:44:49,187 --> 00:44:53,224
least of all a Temple Master.
771
00:44:53,258 --> 00:44:56,427
But, Brothers, you already know
of my transgression,
772
00:44:56,461 --> 00:44:59,998
so therefore, I confess.
773
00:45:00,031 --> 00:45:03,835
I loved Queen Joan.
774
00:45:03,869 --> 00:45:07,038
I loved her for her spirit,
for her laugh,
775
00:45:07,072 --> 00:45:10,408
for her joy,
776
00:45:10,441 --> 00:45:12,343
for the bright spark
of her mind.
777
00:45:12,377 --> 00:45:15,914
**
778
00:45:15,947 --> 00:45:18,483
I loved Queen Joan
779
00:45:18,516 --> 00:45:20,886
for her beauty,
780
00:45:20,919 --> 00:45:24,956
her smile,
781
00:45:24,990 --> 00:45:28,293
her eyes,
782
00:45:28,326 --> 00:45:31,362
astonishing.
783
00:45:31,396 --> 00:45:34,265
They will live on
in our daughter.
784
00:45:34,299 --> 00:45:37,202
**
785
00:45:37,235 --> 00:45:40,806
I loved Queen Joan
786
00:45:40,839 --> 00:45:42,841
for her soul,
787
00:45:42,874 --> 00:45:47,545
her compassion,
788
00:45:47,578 --> 00:45:51,149
for her love of beauty.
789
00:45:51,182 --> 00:45:54,019
The way that she saw color
everywhere.
790
00:45:54,052 --> 00:45:57,956
She drank it and felt it.
791
00:45:57,989 --> 00:46:02,961
**
792
00:46:02,994 --> 00:46:05,463
I loved Queen Joan.
793
00:46:05,496 --> 00:46:07,398
**
794
00:46:07,432 --> 00:46:09,334
I loved Joan,
795
00:46:09,367 --> 00:46:12,203
Queen of France and Navarre.
796
00:46:12,237 --> 00:46:15,907
**
797
00:46:15,941 --> 00:46:18,276
I loved her for her...
798
00:46:18,309 --> 00:46:21,112
I loved her.
799
00:46:25,951 --> 00:46:30,856
* Laudate Dominum *
800
00:46:30,889 --> 00:46:36,027
Templars: * Omnes gentes *
801
00:46:36,061 --> 00:46:41,399
* Laudate eum *
802
00:46:41,432 --> 00:46:47,138
* Omnes populi *
803
00:46:47,172 --> 00:46:52,077
* Quoninam confirmata est *
804
00:46:52,110 --> 00:46:57,849
* Super nos misere cordia ejus *
805
00:46:57,883 --> 00:47:03,154
* Et veritus, veritus Domini *
806
00:47:03,188 --> 00:47:08,860
* Manet, manet in aeternum *
807
00:47:08,894 --> 00:47:18,169
**
808
00:47:18,203 --> 00:47:27,512
**
809
00:47:27,545 --> 00:47:37,088
**
810
00:47:37,122 --> 00:47:46,464
**
811
00:47:46,497 --> 00:47:56,007
**
812
00:47:56,041 --> 00:48:05,316
**
813
00:48:05,350 --> 00:48:14,659
**
814
00:48:14,692 --> 00:48:24,235
**
815
00:48:24,269 --> 00:48:33,611
**
816
00:48:33,644 --> 00:48:43,121
**
817
00:48:43,154 --> 00:48:52,497
**
818
00:48:52,530 --> 00:48:55,100
[ Horse neighs ]
819
00:48:55,133 --> 00:49:03,708
**
820
00:49:03,741 --> 00:49:12,483
**
821
00:49:12,517 --> 00:49:21,259
**
822
00:49:21,292 --> 00:49:30,001
**
823
00:49:30,035 --> 00:49:38,509
**
824
00:49:45,050 --> 00:49:54,392
**
825
00:49:54,425 --> 00:50:03,734
**
826
00:50:03,768 --> 00:50:04,702
**
47538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.