All language subtitles for Knightfall.S01E10.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,567 LANDRY: So you're one of them now, the Brotherhood of Light. 2 00:00:02,665 --> 00:00:05,264 The Grail is not just the Cup of Christ. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,570 Why would he invite you to supper 4 00:00:06,583 --> 00:00:09,222 if he knew you were carrying another man's child? 5 00:00:09,261 --> 00:00:10,092 Take her away. 6 00:00:10,158 --> 00:00:13,179 Punishing me will not mend what is already broken, Philip! 7 00:00:13,575 --> 00:00:15,712 You're sure these men can take on the Templars? 8 00:00:15,778 --> 00:00:18,693 They have one advantage... They fight dirty. 9 00:00:18,746 --> 00:00:21,701 Landry du Lauzon, you will be excommunicated 10 00:00:21,784 --> 00:00:23,183 What if I told you something 11 00:00:23,285 --> 00:00:25,853 that would change what you know of God entirely? 12 00:00:25,955 --> 00:00:27,721 My son, forgive me. 13 00:00:27,823 --> 00:00:29,923 I believe I have made a terrible mistake. 14 00:00:30,026 --> 00:00:31,959 I'll die before I let you take the Grail. 15 00:00:36,623 --> 00:00:39,024 You always claimed to understand my suffering. 16 00:00:39,090 --> 00:00:41,306 Let's see if that's true. 17 00:00:42,004 --> 00:00:43,535 [SCREAMS] 18 00:00:45,223 --> 00:00:46,712 LANDRY: [SCREAMING] 19 00:00:48,812 --> 00:00:50,949 DRAPER: Lay him down. Gently. 20 00:00:51,021 --> 00:00:52,154 Landry, what happened? 21 00:00:52,256 --> 00:00:53,655 It was Gawain. 22 00:00:53,757 --> 00:00:56,291 Master, can you bend your leg? 23 00:00:56,393 --> 00:00:57,926 [GROANING] 24 00:00:58,028 --> 00:00:59,102 No. 25 00:00:59,207 --> 00:01:01,239 - Is the knee broken? - I don't think so. 26 00:01:01,371 --> 00:01:03,310 But we need to ease the swelling. 27 00:01:03,706 --> 00:01:06,780 Keep his shoulders down and hold his legs steady. 28 00:01:06,871 --> 00:01:08,270 Forgive me, Master. 29 00:01:08,372 --> 00:01:10,122 This will hurt. 30 00:01:11,175 --> 00:01:14,676 [SCREAMING] 31 00:01:19,480 --> 00:01:22,184 S01E10 Do You See the Blue 32 00:01:22,395 --> 00:01:25,601 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 33 00:01:41,497 --> 00:01:43,568 Tell me you have it? 34 00:01:44,109 --> 00:01:45,814 As promised. 35 00:01:51,079 --> 00:01:52,554 [SIGHS] 36 00:01:53,942 --> 00:01:56,633 The immense heights man might ascend to... 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,915 Art, music, culture... 38 00:01:59,074 --> 00:02:01,129 And instead, we fuss and fight 39 00:02:01,131 --> 00:02:04,566 over an arrestingly ordinary cup. 40 00:02:14,144 --> 00:02:16,178 [PANTING] 41 00:02:16,943 --> 00:02:19,304 How are you feeling, my son? 42 00:02:23,394 --> 00:02:27,447 I was rather hoping you'd feel well enough to travel. 43 00:02:27,632 --> 00:02:29,978 My people tell me that our friend De Nogaret 44 00:02:30,080 --> 00:02:31,579 is back in the palace. 45 00:02:33,581 --> 00:02:35,798 De Nogaret? He was out of favor with the King. 46 00:02:35,877 --> 00:02:38,553 Well, he's back in favor and if my people are right, 47 00:02:38,655 --> 00:02:41,155 he could already have the Grail in his possession. 48 00:02:41,809 --> 00:02:42,557 I don't understand. 49 00:02:42,659 --> 00:02:44,355 What would De Nogaret want with the Grail? 50 00:02:44,460 --> 00:02:46,761 He knows my true intention, 51 00:02:47,244 --> 00:02:50,498 all Europe united under the one true God. 52 00:02:50,885 --> 00:02:53,835 Why do you think he wanted Isabella married to England? 53 00:02:53,937 --> 00:02:57,105 He's trying to forge alliances against me. 54 00:02:57,207 --> 00:02:58,230 Laundy. 55 00:02:58,314 --> 00:03:00,298 I need you to lead your men to Paris 56 00:03:00,351 --> 00:03:02,018 before De Nogaret announces to the world 57 00:03:02,061 --> 00:03:03,728 that his King has the Grail. 58 00:03:03,796 --> 00:03:05,010 Me? Why? 59 00:03:05,949 --> 00:03:08,303 Not long ago, you wished me dead. 60 00:03:10,730 --> 00:03:14,273 I had a visit from a rather forceful woman 61 00:03:14,610 --> 00:03:16,069 claiming to be your mother. 62 00:03:16,171 --> 00:03:17,737 She is my mother. 63 00:03:17,839 --> 00:03:22,396 She made me see things in a new light. 64 00:03:25,013 --> 00:03:26,246 What new light? 65 00:03:26,348 --> 00:03:29,552 Get me the Grail and I'll explain. 66 00:03:41,763 --> 00:03:46,945 A mighty gift to raise your spirits, Your Grace. 67 00:03:52,096 --> 00:03:54,249 By God, De Nogaret. 68 00:03:55,136 --> 00:03:56,613 You found it. 69 00:03:58,091 --> 00:03:59,537 Does the Pope know? 70 00:03:59,632 --> 00:04:02,495 I rather suspect he may know that it is missing. 71 00:04:04,054 --> 00:04:06,487 And you think I bargain with it? 72 00:04:06,590 --> 00:04:08,289 Yes and no. 73 00:04:08,925 --> 00:04:09,862 Meaning? 74 00:04:09,988 --> 00:04:12,659 Yes, you should use it to bargain with, 75 00:04:12,743 --> 00:04:15,424 but no, you should never actually hand it over. 76 00:04:15,508 --> 00:04:18,759 For now, it is enough that you have it, Your Grace. 77 00:04:19,975 --> 00:04:22,128 Let them come looking for it. 78 00:04:22,392 --> 00:04:24,935 Let Landry come looking for it. 79 00:04:25,094 --> 00:04:26,719 And then what? 80 00:04:34,885 --> 00:04:36,107 [DOOR OPENS] 81 00:04:36,382 --> 00:04:39,442 I hear there has been a mistake, 82 00:04:39,653 --> 00:04:42,991 that you are innocent of all crimes 83 00:04:43,216 --> 00:04:46,127 and that hell has frozen over. 84 00:04:46,230 --> 00:04:48,282 Explain it to me. 85 00:04:48,683 --> 00:04:50,465 I cannot. 86 00:04:51,216 --> 00:04:53,010 I like clear messages. 87 00:04:53,147 --> 00:04:54,636 So do the men. 88 00:04:54,738 --> 00:04:55,971 Right and wrong. 89 00:04:56,073 --> 00:04:58,266 Within the rules, outside the rules. 90 00:04:58,540 --> 00:05:01,443 We lose that, we lose order, 91 00:05:01,749 --> 00:05:05,518 we lose what we are... An Order. 92 00:05:05,856 --> 00:05:07,407 I understand. 93 00:05:08,378 --> 00:05:11,101 Nevertheless, I do not know what it is 94 00:05:11,133 --> 00:05:14,489 that has caused the Pope to change his mind. 95 00:05:15,075 --> 00:05:16,606 But he believes I acted in good faith. 96 00:05:16,701 --> 00:05:17,862 Landry. 97 00:05:18,329 --> 00:05:19,862 All the things that you did, 98 00:05:19,964 --> 00:05:21,663 was that "acting in good faith"? 99 00:05:21,766 --> 00:05:23,465 I acted with God in my heart. 100 00:05:23,567 --> 00:05:26,068 You acted with lust in your heart! 101 00:05:32,719 --> 00:05:34,325 When we get to Paris, 102 00:05:35,279 --> 00:05:36,645 if the King has the Grail, 103 00:05:36,747 --> 00:05:38,814 it is possible we'll have to take it by force. 104 00:05:39,180 --> 00:05:40,816 He may have gathered his Royal Guard. 105 00:05:40,918 --> 00:05:42,918 Grand Master, I formerly request 106 00:05:43,020 --> 00:05:45,320 a mobilization of the entire French Temple. 107 00:05:45,422 --> 00:05:47,790 Landry, you haven't been listening to me. 108 00:05:47,892 --> 00:05:51,393 If I help you now, I will lose the respect of my men. 109 00:05:53,764 --> 00:05:55,564 "The entire French Temple"?! 110 00:05:58,472 --> 00:06:00,536 I, too, like clear messages. 111 00:06:03,675 --> 00:06:05,774 And I thought the clear message of the Templar Rule 112 00:06:05,876 --> 00:06:08,269 was that all Brothers stand together. 113 00:06:20,724 --> 00:06:23,258 [HORSE NEIGHS] 114 00:06:30,234 --> 00:06:31,266 [GRUNTS] 115 00:06:32,120 --> 00:06:32,658 [SIGHS] 116 00:06:32,742 --> 00:06:35,070 Master, is it true we ride alone? 117 00:06:36,162 --> 00:06:37,706 It is. 118 00:06:38,394 --> 00:06:39,819 First, they condemn you, 119 00:06:39,966 --> 00:06:43,312 then they leave you to retrieve the Grail alone. 120 00:06:43,671 --> 00:06:44,916 It's complicated. 121 00:06:45,191 --> 00:06:46,448 It is not. 122 00:06:55,392 --> 00:06:56,625 Shame on you! 123 00:07:16,941 --> 00:07:19,708 [BELL TOLLING] 124 00:07:27,351 --> 00:07:29,661 KING PHILIP: I must apologize. 125 00:07:32,004 --> 00:07:34,886 What I did to you and your handmaiden, I... 126 00:07:36,564 --> 00:07:39,107 I should never have done that. 127 00:07:40,120 --> 00:07:42,531 Forgive me. 128 00:07:48,197 --> 00:07:49,825 This is what we must do. 129 00:07:49,908 --> 00:07:51,681 Everything must change. 130 00:07:51,846 --> 00:07:54,422 I must set aside this crown. 131 00:07:55,714 --> 00:07:57,453 When I'm with you, 132 00:07:57,597 --> 00:07:59,849 I must be as I was when you and your mother 133 00:07:59,951 --> 00:08:01,918 first came to my father to seek our protection. 134 00:08:02,020 --> 00:08:03,019 No, Philip. 135 00:08:03,121 --> 00:08:04,754 We were easy with each other then. 136 00:08:04,856 --> 00:08:07,492 King Philip, Queen Joan, let's leave them behind. 137 00:08:07,559 --> 00:08:10,260 When we're alone, let's be Philip and Joan, 138 00:08:10,362 --> 00:08:12,062 plain and simple. 139 00:08:13,102 --> 00:08:16,299 This child, it can be a child of the new Philip and Joan 140 00:08:16,401 --> 00:08:18,334 and I will raise him and love him as my own. 141 00:08:18,437 --> 00:08:20,770 This child will never be yours. 142 00:08:21,121 --> 00:08:22,772 We cannot pretend otherwise. 143 00:08:22,874 --> 00:08:24,441 We can. 144 00:08:24,749 --> 00:08:26,176 Philip and Joan can pretend. 145 00:08:26,278 --> 00:08:28,244 No, we can't! 146 00:08:35,234 --> 00:08:37,954 I said I'm sorry, I... 147 00:08:39,584 --> 00:08:41,524 I've offered you the chance to go back to a time 148 00:08:41,626 --> 00:08:45,995 when we were at ease with each other and... 149 00:08:47,623 --> 00:08:49,165 and still you refuse to cooperate? 150 00:08:49,267 --> 00:08:50,834 Philip... 151 00:08:50,936 --> 00:08:54,517 This time when my mother brought me to your father, 152 00:08:55,238 --> 00:08:58,578 I was no more than 3 years old. 153 00:09:02,783 --> 00:09:04,576 Well, then, damn you. 154 00:09:04,741 --> 00:09:06,349 You are my wife. 155 00:09:07,359 --> 00:09:08,578 De Nogaret. 156 00:09:08,947 --> 00:09:10,472 Your Grace. 157 00:09:12,704 --> 00:09:14,975 Tell me about Landry. 158 00:09:16,765 --> 00:09:19,746 He's returning to Paris from the commandery near Chartres. 159 00:09:20,909 --> 00:09:24,702 Can you do it outside Paris, quietly? 160 00:09:25,897 --> 00:09:27,587 Of course. 161 00:09:28,082 --> 00:09:30,412 He will come through the Forest of Versailles. 162 00:09:30,577 --> 00:09:31,992 I can dispatch a party of Red Knights 163 00:09:32,094 --> 00:09:34,162 to intercept him there. 164 00:09:44,593 --> 00:09:47,149 I think it is best for the next few weeks, 165 00:09:47,190 --> 00:09:48,764 until the baby comes, 166 00:09:48,866 --> 00:09:51,199 if you simply lie down as much as you can. 167 00:09:51,766 --> 00:09:53,402 Your Grace. 168 00:10:05,572 --> 00:10:06,848 [WHISPERING] Forgive me, Doctor. 169 00:10:06,950 --> 00:10:09,584 My master De Nogaret asks you 170 00:10:09,686 --> 00:10:11,085 and your assistants to prepare to travel. 171 00:10:11,187 --> 00:10:12,274 [WHISPERING] What for? 172 00:10:12,455 --> 00:10:13,621 My master's men will be fighting 173 00:10:13,723 --> 00:10:15,556 near Versailles against Templars. 174 00:10:15,659 --> 00:10:17,525 They may need medical help in the field. 175 00:10:17,627 --> 00:10:18,960 I cannot travel. 176 00:10:19,062 --> 00:10:20,795 I must care for the Queen. 177 00:10:20,897 --> 00:10:23,531 My master expects the fight to be brief. 178 00:10:33,425 --> 00:10:34,991 Your Grace. 179 00:10:35,713 --> 00:10:39,662 I gather you summoned the doctor. 180 00:10:40,124 --> 00:10:42,000 It's nothing. 181 00:10:42,248 --> 00:10:45,234 [LAUGHS] If only it were nothing. 182 00:10:46,535 --> 00:10:50,106 Maybe you should've taken the worm fern, after all. 183 00:10:53,002 --> 00:10:55,867 I spoke too soon before. 184 00:10:56,915 --> 00:10:58,382 You put out the hand of friendship 185 00:10:58,464 --> 00:10:59,969 and I dismissed it too swiftly. 186 00:11:00,052 --> 00:11:03,152 Perhaps there is something in what you said. 187 00:11:19,617 --> 00:11:24,440 Behold, the Cup of Christ, the Holy Grail. 188 00:11:24,729 --> 00:11:27,710 Have you ever seen anything more glorious? 189 00:11:28,007 --> 00:11:29,285 How did you find it? 190 00:11:29,388 --> 00:11:31,058 I know. Surprising, isn't it? 191 00:11:31,189 --> 00:11:33,312 The whole world looking 192 00:11:33,539 --> 00:11:35,885 and your husband finds it. 193 00:11:37,023 --> 00:11:38,621 With the Grail in your possession, 194 00:11:38,723 --> 00:11:40,486 you will have much influence. 195 00:11:40,589 --> 00:11:43,557 You will have power without the need for bloodshed. 196 00:11:43,762 --> 00:11:45,371 You're right. 197 00:11:45,598 --> 00:11:48,665 I will never need to raise a sword again. 198 00:11:50,710 --> 00:11:52,368 I won't need to send my mercenaries 199 00:11:52,471 --> 00:11:55,238 to the Forest of Versailles to intercept the Templars 200 00:11:55,340 --> 00:11:58,107 and do away with them and your lover, 201 00:11:58,210 --> 00:12:00,376 once and for all. 202 00:12:00,479 --> 00:12:03,507 That is what you came here for, isn't it? 203 00:12:03,692 --> 00:12:06,749 Soft words to try to save the father of your child? 204 00:12:06,852 --> 00:12:08,117 Please, Philip, you don't have to... 205 00:12:08,220 --> 00:12:12,188 Soon... we shall hear some sad news. 206 00:12:13,525 --> 00:12:16,759 Our friends, the Templars, have been killed on the road. 207 00:12:17,724 --> 00:12:19,395 We will bury them with great honors 208 00:12:19,498 --> 00:12:21,965 and you and I shall mourn their passing. 209 00:12:22,067 --> 00:12:23,566 And, in particular, 210 00:12:23,668 --> 00:12:28,216 the passing of my teacher, my confidante, and my friend, 211 00:12:29,062 --> 00:12:33,610 Landry, Master of the Temple. 212 00:12:34,710 --> 00:12:36,045 You're a cruel man. 213 00:12:36,147 --> 00:12:38,414 I am taking charge, Joan. 214 00:12:38,517 --> 00:12:41,253 This is how things are going to be from now on. 215 00:12:41,386 --> 00:12:43,286 I offered you an alternative and you rejected it. 216 00:12:43,388 --> 00:12:46,122 You offered me a future based on lies! 217 00:12:46,224 --> 00:12:48,124 Pretending Landry's child... [SCREAMS] 218 00:12:48,226 --> 00:12:50,927 I offered you a future! You should be grateful! 219 00:12:51,029 --> 00:12:53,063 I am the King of France! 220 00:12:53,165 --> 00:12:55,965 You do not spurn me and expect to live! 221 00:12:56,068 --> 00:12:59,546 If I could take away every moment I have spent with you, 222 00:12:59,731 --> 00:13:02,205 every single breath, I would. 223 00:13:02,307 --> 00:13:06,776 If I could wash myself and scrub away every trace of you, 224 00:13:06,878 --> 00:13:08,578 the poison of you from my body... 225 00:13:08,680 --> 00:13:10,146 But you won't! 226 00:13:10,248 --> 00:13:11,781 Because I won't let you. 227 00:13:11,883 --> 00:13:14,117 First, you will see your lover buried. 228 00:13:15,130 --> 00:13:18,655 Second, you will call for him as you give birth to his child. 229 00:13:18,757 --> 00:13:22,140 And finally, you will watch 230 00:13:22,965 --> 00:13:27,163 as I cut out that child's bastard heart. 231 00:13:27,265 --> 00:13:31,501 And that, my dear, is a future based on truth. 232 00:13:31,603 --> 00:13:33,870 [CRYING] 233 00:13:55,794 --> 00:13:57,927 Quickly! The King has fainted! 234 00:13:58,029 --> 00:13:58,995 He needs help! 235 00:13:59,097 --> 00:14:00,397 [GUARDS YELLING ORDERS] 236 00:14:28,123 --> 00:14:32,228 I still don't understand why the Pope let me live. 237 00:14:32,373 --> 00:14:35,261 What did my mother tell him? 238 00:14:36,432 --> 00:14:37,998 What? 239 00:14:40,130 --> 00:14:40,835 There are things 240 00:14:40,937 --> 00:14:43,263 as a member of the Brotherhood that I cannot say. 241 00:14:43,387 --> 00:14:45,940 Are these secrets really greater than our friendship? 242 00:14:46,314 --> 00:14:47,741 Yes. 243 00:14:49,571 --> 00:14:52,107 There are things I cannot say 244 00:14:52,230 --> 00:14:55,182 and there are things I cannot do. 245 00:14:55,284 --> 00:14:57,351 If we find the Grail, 246 00:14:57,453 --> 00:15:00,187 I won't be able to support you giving it to the Pope. 247 00:15:02,435 --> 00:15:04,124 You won't have to. 248 00:15:04,227 --> 00:15:06,527 I'm not giving it to him. 249 00:15:06,629 --> 00:15:09,029 I cannot trust the Pope. 250 00:15:09,444 --> 00:15:11,098 Then, what? 251 00:15:11,794 --> 00:15:13,167 You going to keep it for yourself 252 00:15:13,269 --> 00:15:14,602 and lead your own Holy War? 253 00:15:14,704 --> 00:15:16,704 I used to want another war. 254 00:15:16,806 --> 00:15:19,340 I used to dream about it. 255 00:15:19,442 --> 00:15:21,709 I thought that's what being a Templar meant, 256 00:15:22,432 --> 00:15:23,978 fighting in the Holy Land. 257 00:15:24,080 --> 00:15:26,780 But that is not our purpose. 258 00:15:26,883 --> 00:15:28,849 The nine knights who founded our order 259 00:15:28,951 --> 00:15:32,052 wanted us to protect pilgrims on the road to Jerusalem, 260 00:15:32,154 --> 00:15:34,388 not pitch faith against faith. 261 00:15:36,491 --> 00:15:38,726 Then let's do it Godfrey's way. 262 00:15:39,232 --> 00:15:40,327 When we have the Grail, 263 00:15:40,429 --> 00:15:43,063 you and I will return it to the Brotherhood. 264 00:15:43,413 --> 00:15:45,733 Secure it forever. 265 00:15:54,256 --> 00:15:56,544 [GRUNTS] 266 00:15:57,413 --> 00:15:59,307 Brothers! 267 00:15:59,916 --> 00:16:01,348 To Paris! 268 00:16:01,450 --> 00:16:03,083 - To Paris! - To Paris! 269 00:16:03,185 --> 00:16:05,196 - Paris! - Paris! 270 00:16:06,188 --> 00:16:08,700 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 271 00:16:10,092 --> 00:16:11,892 [HORSE NEIGHS] 272 00:16:11,994 --> 00:16:13,421 What is it? 273 00:16:16,499 --> 00:16:18,699 [HORSE NEIGHS] 274 00:16:22,138 --> 00:16:23,604 LANDRY: It's the Queen. 275 00:16:23,706 --> 00:16:26,240 [HORSE NEIGHS] 276 00:16:30,313 --> 00:16:31,779 QUEEN JOAN: [GROANS] 277 00:16:33,004 --> 00:16:35,416 Landry. Philip knows. 278 00:16:35,518 --> 00:16:37,117 - He knows everything. - How does he know? 279 00:16:37,219 --> 00:16:38,352 It doesn't matter. Listen to me. 280 00:16:38,454 --> 00:16:39,753 They're coming for you. 281 00:16:39,855 --> 00:16:41,689 Mercenaries... They're going to kill you. 282 00:16:41,791 --> 00:16:44,464 [BREATHING HEAVILY] 283 00:16:45,165 --> 00:16:47,027 - How many are there? - [GASPS] 284 00:16:47,129 --> 00:16:48,595 Joan? Joan? 285 00:16:48,698 --> 00:16:50,931 Bring the stretcher for the Queen! 286 00:16:51,033 --> 00:16:53,267 - Hurry! - You shouldn't have traveled. 287 00:16:53,369 --> 00:16:55,472 I had to warn you, my love. 288 00:16:59,175 --> 00:17:01,108 [MEN YELLING] 289 00:17:17,827 --> 00:17:19,426 We are under attack! 290 00:17:19,528 --> 00:17:21,996 Brothers! Form up! 291 00:17:22,098 --> 00:17:23,630 There's a Temple lodge a few miles west. 292 00:17:23,733 --> 00:17:25,466 Take the Queen. I'll meet you there. 293 00:17:25,568 --> 00:17:26,633 Ready the men. 294 00:17:26,736 --> 00:17:29,103 Brothers! Prepare to fight! 295 00:17:29,205 --> 00:17:30,637 Won't you come with me? 296 00:17:30,740 --> 00:17:32,172 I can't leave my men. 297 00:17:32,274 --> 00:17:33,807 Our child needs a father. 298 00:17:33,909 --> 00:17:36,910 Our child will have a father. 299 00:17:37,013 --> 00:17:38,312 Don't worry. 300 00:17:38,414 --> 00:17:39,847 This will soon be over. 301 00:17:39,949 --> 00:17:42,983 I will come and I will find you. 302 00:17:44,614 --> 00:17:47,087 DRAPER: Lay the stretcher down here. 303 00:18:00,469 --> 00:18:02,870 QUEEN JOAN: [WHISPERING] Landry. 304 00:18:02,972 --> 00:18:05,272 I have the Grail with me. 305 00:18:06,632 --> 00:18:08,976 Tell no one. 306 00:18:11,290 --> 00:18:14,314 DRAPER: Landry? We must go. 307 00:18:18,753 --> 00:18:22,222 TANCREDE: Landry? The men are ready. 308 00:18:37,339 --> 00:18:42,342 Brothers, the King of France 309 00:18:42,445 --> 00:18:45,379 has sent mercenaries to kill us. 310 00:18:45,481 --> 00:18:49,062 [LAUGHTER] 311 00:18:50,419 --> 00:18:53,453 We are to be finished quietly, 312 00:18:54,010 --> 00:18:56,590 far from Paris, 313 00:18:56,692 --> 00:18:58,771 out of sight. 314 00:18:59,528 --> 00:19:02,894 But we will not go quietly! 315 00:19:03,966 --> 00:19:07,000 Let these men be in no doubt 316 00:19:07,539 --> 00:19:11,872 that they have chosen a mighty opponent! 317 00:19:11,974 --> 00:19:14,541 [MAN SHOUTS IN DISTANCE] 318 00:19:14,643 --> 00:19:17,244 [DISTANT, INDISTINCT CHANTING] 319 00:19:17,346 --> 00:19:21,915 [APPROACHING THUMPING] 320 00:19:22,017 --> 00:19:23,741 Have no fear. 321 00:19:24,887 --> 00:19:26,620 They fight for money. 322 00:19:27,308 --> 00:19:29,123 That is our advantage. 323 00:19:29,225 --> 00:19:30,891 Because we fight for honor, 324 00:19:30,993 --> 00:19:33,093 for the honor of our Brotherhood. 325 00:19:33,658 --> 00:19:37,798 We fight for the glory of God 326 00:19:37,900 --> 00:19:42,970 and we win by the grace of God! 327 00:19:43,072 --> 00:19:45,606 TEMPLARS: By the grace of God! 328 00:19:45,708 --> 00:19:48,775 [TEMPLARS SCREAM] 329 00:19:51,454 --> 00:19:54,536 [APPROACHING THUMPING] 330 00:19:54,638 --> 00:19:57,539 [MEN CHANTING] 331 00:20:45,188 --> 00:20:47,044 GAWAIN: Master Landry! 332 00:20:47,205 --> 00:20:49,524 If looks could kill! 333 00:20:53,163 --> 00:20:54,696 [RED KNIGHTS SCREAMING] 334 00:20:55,387 --> 00:20:56,698 Ready! 335 00:20:56,800 --> 00:20:57,932 TEMPLARS: Ho! 336 00:21:08,078 --> 00:21:10,712 [ALL SCREAMING] 337 00:21:27,030 --> 00:21:29,521 Release! 338 00:21:34,504 --> 00:21:35,937 Tancrede. 339 00:21:36,039 --> 00:21:37,305 Thought you were dead. What happened? 340 00:21:37,407 --> 00:21:39,174 I lived to fight bastards like you! 341 00:21:39,276 --> 00:21:41,810 You got free of the Templars and went back. 342 00:21:41,912 --> 00:21:43,311 You're a bigger fool than I thought. 343 00:21:43,413 --> 00:21:45,446 This isn't you, Brother. Give it up. 344 00:21:45,549 --> 00:21:47,148 You're right. I'm not the old Gawain. 345 00:21:47,250 --> 00:21:50,518 I have respect now, men under my command. 346 00:21:50,620 --> 00:21:52,420 You had respect before. 347 00:21:52,522 --> 00:21:55,639 Your pain stopped you seeing it. Release! 348 00:21:59,062 --> 00:22:01,329 [QUEEN JOAN GROANING] 349 00:22:01,695 --> 00:22:03,031 Stop! 350 00:22:03,241 --> 00:22:05,369 I think my waters have broken. 351 00:22:05,471 --> 00:22:07,471 The baby is coming. 352 00:22:07,574 --> 00:22:09,140 It's too soon. 353 00:22:09,764 --> 00:22:10,842 This way! 354 00:22:10,944 --> 00:22:12,109 [GROANS] 355 00:22:36,302 --> 00:22:38,536 [GROWLING] 356 00:22:38,638 --> 00:22:39,484 [SCREAMS] 357 00:22:39,645 --> 00:22:41,320 Master! 358 00:22:43,446 --> 00:22:45,733 [GROWLS] 359 00:22:45,894 --> 00:22:49,405 There are too many of them! 360 00:22:49,791 --> 00:22:51,563 Find me some blood moss. 361 00:22:51,799 --> 00:22:53,332 The baby can come at any moment. 362 00:22:53,434 --> 00:22:55,367 This cannot be. The child is not due. 363 00:22:55,428 --> 00:22:56,716 I promise you, 364 00:22:56,974 --> 00:23:00,678 I will see the child safely into this world. 365 00:23:00,780 --> 00:23:04,615 [GROANS] 366 00:23:26,245 --> 00:23:29,506 You should've killed me when you had the chance! 367 00:24:06,084 --> 00:24:08,178 Master! 368 00:24:09,273 --> 00:24:11,914 [SCREAMS] 369 00:24:24,093 --> 00:24:25,735 [SCREAMS] 370 00:24:28,032 --> 00:24:30,533 [LANDRY GRUNTING] 371 00:24:35,351 --> 00:24:37,039 [SCREAMS] 372 00:24:53,640 --> 00:24:55,635 [LANDRY GASPING] 373 00:25:03,434 --> 00:25:05,301 You were my friend. 374 00:25:06,831 --> 00:25:08,764 Philip. 375 00:25:09,368 --> 00:25:11,824 Nobody intended to cause you any pain. 376 00:25:12,065 --> 00:25:16,815 So your affair with my wife was, what? 377 00:25:16,917 --> 00:25:18,917 An accident? 378 00:25:19,019 --> 00:25:23,097 All those times you came to the palace, 379 00:25:23,500 --> 00:25:26,962 it was only to lie with her. 380 00:25:27,123 --> 00:25:28,412 That's not true. 381 00:25:28,452 --> 00:25:31,897 All the friendly advice, 382 00:25:31,999 --> 00:25:34,572 all the lessons in swordsmanship... 383 00:25:34,853 --> 00:25:37,752 Vile hypocrisy. 384 00:25:40,681 --> 00:25:43,883 I thought I knew you, and I didn't. 385 00:25:43,985 --> 00:25:47,219 But you don't know me, either. 386 00:25:48,544 --> 00:25:52,725 You don't know me at all! 387 00:25:55,147 --> 00:25:57,196 Landry?! Where's Landry?! 388 00:25:57,298 --> 00:26:00,533 Your Grace, please conserve your strength. 389 00:26:00,635 --> 00:26:03,736 This is about the baby now. 390 00:26:03,838 --> 00:26:06,539 [GROANS] 391 00:26:06,641 --> 00:26:09,508 [WHEEZING] 392 00:26:18,982 --> 00:26:21,478 She's here, isn't she? 393 00:26:21,558 --> 00:26:23,652 My wife? 394 00:26:23,853 --> 00:26:24,779 [PANTING] 395 00:26:24,999 --> 00:26:27,494 - Let her go. - "Let her go"? 396 00:26:27,604 --> 00:26:28,956 [LAUGHS] 397 00:26:29,484 --> 00:26:31,628 I was right. 398 00:26:31,974 --> 00:26:35,368 You really don't know me, do you?! 399 00:26:35,825 --> 00:26:38,661 [SCREAMS] 400 00:26:46,214 --> 00:26:48,582 You taught me this. 401 00:26:48,684 --> 00:26:51,118 Use my pain against my enemy. 402 00:26:54,056 --> 00:26:56,991 [GASPING] 403 00:26:57,093 --> 00:26:58,777 - Landry! - Where is he?! 404 00:26:58,876 --> 00:27:00,327 They drove him into the forest! 405 00:27:00,360 --> 00:27:02,796 They have him surrounded! 406 00:27:02,898 --> 00:27:05,399 Landry's finished. 407 00:27:07,670 --> 00:27:08,702 [SCREAMS] 408 00:27:20,282 --> 00:27:21,923 Traitor! 409 00:27:30,303 --> 00:27:33,189 You'll have to do better than that, Brother Tancrede! 410 00:27:37,400 --> 00:27:38,999 Surprising, isn't it?! 411 00:27:39,101 --> 00:27:42,502 All this time waiting for God and the Grail to set me free 412 00:27:42,651 --> 00:27:46,040 and all I needed was the King's doctor. 413 00:28:09,732 --> 00:28:12,333 LANDRY: Joan... you're so beautiful. 414 00:28:12,435 --> 00:28:14,239 You're the only woman I've ever loved. 415 00:28:15,107 --> 00:28:16,841 QUEEN JOAN: [ LAUGHS] Have you never danced? 416 00:28:17,250 --> 00:28:19,163 I waited and waited for you. 417 00:28:19,305 --> 00:28:20,021 You never came. 418 00:28:20,070 --> 00:28:22,725 In my darkest moment, you appeared to me. 419 00:28:22,824 --> 00:28:25,943 All I could think about was you and our child. 420 00:28:26,634 --> 00:28:28,464 I love you. 421 00:28:28,546 --> 00:28:30,208 Philip! Philip, no! 422 00:28:30,307 --> 00:28:31,956 Stop it! 423 00:28:33,061 --> 00:28:34,920 I am to blame for this. 424 00:28:35,022 --> 00:28:36,622 - Kill me, not him. - Joan. 425 00:28:36,724 --> 00:28:37,856 No! 426 00:28:37,958 --> 00:28:40,025 Joan! Joan, get out of here! 427 00:28:40,127 --> 00:28:42,294 Darling, you're just in time. 428 00:28:42,396 --> 00:28:43,428 Joan! 429 00:28:43,531 --> 00:28:45,531 Now you can watch him die. 430 00:28:45,633 --> 00:28:48,734 Philip, please, 431 00:28:58,245 --> 00:29:00,479 [HORSES WHINNYING, MEN SHOUTING] 432 00:29:04,522 --> 00:29:05,808 De Molay! 433 00:29:05,857 --> 00:29:07,655 TANCREDE: You've lost, Brother! 434 00:29:15,273 --> 00:29:17,437 Sir?! What do we do?! 435 00:29:21,273 --> 00:29:23,173 Templars! 436 00:29:23,275 --> 00:29:25,575 God is on our side! 437 00:29:25,677 --> 00:29:27,644 [PANTING] 438 00:29:32,559 --> 00:29:34,050 QUEEN JOAN: No, Philip, please! 439 00:29:34,153 --> 00:29:35,786 [CRYING] 440 00:29:35,888 --> 00:29:37,788 I beg you, don't do this. 441 00:29:37,890 --> 00:29:39,856 Keep out of it. 442 00:29:40,555 --> 00:29:42,979 [SOBBING] 443 00:29:43,952 --> 00:29:45,395 Philip, listen to me. 444 00:29:45,497 --> 00:29:48,701 We'll leave France. You have my word, please. 445 00:29:49,526 --> 00:29:51,914 If you ever loved me... 446 00:29:52,538 --> 00:29:54,091 spare his life. 447 00:29:54,569 --> 00:29:56,284 What did you say to me? 448 00:29:56,548 --> 00:29:59,109 - No! - Listen to yourself. 449 00:29:59,211 --> 00:30:02,712 You want to use my love to save your love? 450 00:30:05,584 --> 00:30:07,951 Very well. 451 00:30:08,504 --> 00:30:10,420 If that's what you want, 452 00:30:10,522 --> 00:30:12,122 I'll spare his life. 453 00:30:12,224 --> 00:30:14,324 No! Joan, no! 454 00:30:14,426 --> 00:30:15,725 And take yours, instead. 455 00:30:15,828 --> 00:30:17,661 [GASPING] 456 00:30:18,796 --> 00:30:19,729 Joan. 457 00:30:19,832 --> 00:30:21,598 Joan. 458 00:30:21,700 --> 00:30:24,167 Joan. 459 00:30:24,269 --> 00:30:26,299 She'll never be yours. 460 00:30:27,506 --> 00:30:28,405 Joan. 461 00:30:28,507 --> 00:30:29,906 Your Grace, 462 00:30:30,008 --> 00:30:31,741 the Templars have reinforcements. 463 00:30:31,844 --> 00:30:33,109 The fight's lost. 464 00:30:33,212 --> 00:30:34,845 We must leave. 465 00:30:36,448 --> 00:30:39,228 You betray the King of France... 466 00:30:40,201 --> 00:30:42,185 this is what happens! 467 00:30:42,287 --> 00:30:44,154 QUEEN JOAN: [GASPING] 468 00:30:48,312 --> 00:30:49,552 MAN: Let's go! 469 00:30:49,634 --> 00:30:52,141 - To the horses! - [GASPING] 470 00:31:01,323 --> 00:31:03,335 You changed your mind, then? 471 00:31:03,748 --> 00:31:06,370 Brothers stand together. 472 00:31:06,584 --> 00:31:08,364 Where's your master? 473 00:31:11,569 --> 00:31:15,037 [BOTH BREATHING HEAVILY] 474 00:31:15,139 --> 00:31:17,339 [GASPS] 475 00:31:17,441 --> 00:31:19,208 Landry. 476 00:31:19,683 --> 00:31:21,415 I'm here. 477 00:31:21,530 --> 00:31:23,979 I'm here, my darling. 478 00:31:24,081 --> 00:31:25,686 I'm here. 479 00:31:26,214 --> 00:31:27,883 MAN: I've found them! 480 00:31:27,985 --> 00:31:29,919 Here! Over here! 481 00:31:30,021 --> 00:31:32,760 [GASPING, CRYING] 482 00:31:38,235 --> 00:31:39,628 I'm here. 483 00:31:42,692 --> 00:31:44,692 QUEEN JOAN: [GROANING] 484 00:31:53,770 --> 00:31:55,870 There is nothing to be done. 485 00:31:55,972 --> 00:31:57,839 There must be something. 486 00:32:00,210 --> 00:32:01,856 [CRYING] 487 00:32:12,600 --> 00:32:14,744 Landry. 488 00:32:15,859 --> 00:32:18,159 I want you to know something. 489 00:32:18,261 --> 00:32:22,230 I was going to ask you to come with me to Navarre, 490 00:32:22,598 --> 00:32:24,535 to live with me there. 491 00:32:24,638 --> 00:32:27,101 Now it's too late. 492 00:32:28,596 --> 00:32:30,441 I'm dying. 493 00:32:34,522 --> 00:32:37,912 But at least it's with you by my side. 494 00:32:38,014 --> 00:32:39,547 No. 495 00:32:40,644 --> 00:32:42,706 Tell me something. 496 00:32:43,487 --> 00:32:44,953 Tell me about Navarre. 497 00:32:47,076 --> 00:32:49,282 It's beautiful. 498 00:32:51,027 --> 00:32:55,263 The poppy fields in the morning. 499 00:32:56,445 --> 00:32:58,197 Not just the red, 500 00:32:58,321 --> 00:33:01,186 the velvet. Extraordinary. 501 00:33:02,124 --> 00:33:06,193 I found a little shepherd's shack 502 00:33:06,525 --> 00:33:10,421 on a hill outside Pamplona. 503 00:33:11,100 --> 00:33:15,602 I imagined we would rebuild it, you and me. 504 00:33:16,458 --> 00:33:21,542 Bring our child to see the wild horses grazing. 505 00:33:22,107 --> 00:33:27,581 Do you think it would've been a boy or a girl? 506 00:33:27,683 --> 00:33:29,342 [SOBBING] 507 00:33:29,528 --> 00:33:33,620 Landry, if... If I were to ask you now 508 00:33:34,687 --> 00:33:38,706 to come with me to Navarre, what would you do? 509 00:33:40,500 --> 00:33:43,797 I would come with you. 510 00:33:45,530 --> 00:33:48,663 And I would see those poppies in the morning. 511 00:33:51,095 --> 00:33:56,977 And I would take our child to see the horses grazing. 512 00:33:59,138 --> 00:34:05,018 I would savor every single moment of my life with you. 513 00:34:08,208 --> 00:34:11,218 All this time, I thought I wanted the Grail. 514 00:34:17,729 --> 00:34:19,295 Get me water. 515 00:34:19,397 --> 00:34:21,130 Get me water! 516 00:34:21,896 --> 00:34:24,033 [GRUNTING] 517 00:34:33,398 --> 00:34:35,284 The Grail! 518 00:34:43,794 --> 00:34:45,707 Here, my darling. 519 00:34:46,119 --> 00:34:48,263 Drink from this. 520 00:34:48,365 --> 00:34:49,898 It's the Grail. 521 00:34:50,000 --> 00:34:53,068 This is our chance, for our life together, for Navarre. 522 00:34:53,170 --> 00:34:54,860 [GASPING] 523 00:34:55,472 --> 00:34:56,861 Drink. 524 00:35:05,916 --> 00:35:10,152 [SIGHING] 525 00:35:10,254 --> 00:35:12,888 Joan? Joan? 526 00:35:13,435 --> 00:35:16,491 I feel better. 527 00:35:16,594 --> 00:35:18,828 By heavens, it's working. 528 00:35:20,642 --> 00:35:23,507 I don't feel the pain anymore. 529 00:35:24,703 --> 00:35:26,235 [CHUCKLES] 530 00:35:27,135 --> 00:35:29,485 Do you see the blue? 531 00:35:30,124 --> 00:35:32,341 My darling. 532 00:35:33,092 --> 00:35:35,110 Joan? 533 00:35:37,337 --> 00:35:39,781 And the horses. 534 00:35:41,652 --> 00:35:43,851 They have a foal. 535 00:35:46,139 --> 00:35:48,290 Can you see the foal? 536 00:35:50,527 --> 00:35:52,294 I can see. 537 00:35:52,396 --> 00:35:54,196 Will you bring... 538 00:35:54,298 --> 00:35:57,099 bring our child to meet with the foal? 539 00:36:00,638 --> 00:36:02,715 It's beautiful. 540 00:36:07,211 --> 00:36:09,411 [CRYING] 541 00:36:14,518 --> 00:36:18,483 [GROANING] 542 00:36:18,607 --> 00:36:20,088 Joan! Joan! 543 00:36:20,190 --> 00:36:22,324 Please. Please. 544 00:36:25,529 --> 00:36:27,329 Joan, drink. 545 00:36:31,001 --> 00:36:32,000 Joan, drink it. 546 00:36:32,102 --> 00:36:33,201 Landry. 547 00:36:33,304 --> 00:36:34,703 Drink it. Drink. 548 00:36:34,805 --> 00:36:36,538 Landry. 549 00:36:41,812 --> 00:36:44,479 [SOBBING] 550 00:36:48,085 --> 00:36:48,984 [SCREAMS] 551 00:37:00,664 --> 00:37:03,332 I love you. I love you. 552 00:37:11,915 --> 00:37:13,108 Draper? 553 00:37:13,210 --> 00:37:14,376 What is it? 554 00:37:14,478 --> 00:37:16,611 The child, I felt it move. 555 00:37:16,714 --> 00:37:18,471 No. 556 00:37:18,780 --> 00:37:20,549 The mother breathes for the child... 557 00:37:20,651 --> 00:37:22,393 I felt it move. 558 00:37:32,535 --> 00:37:34,429 It's not possible. 559 00:37:34,968 --> 00:37:37,733 We must save the child, quickly! 560 00:37:37,835 --> 00:37:39,401 How? 561 00:37:39,876 --> 00:37:40,969 There is a way. 562 00:37:41,071 --> 00:37:42,971 I have seen it tried in Syria. 563 00:37:43,073 --> 00:37:45,273 Did it work? 564 00:37:45,524 --> 00:37:48,310 Do you want me to try? 565 00:38:10,621 --> 00:38:12,436 [BABY CRYING] 566 00:38:14,895 --> 00:38:16,595 [LAUGHS] 567 00:38:18,800 --> 00:38:20,866 DRAPER: It's a girl! 568 00:38:22,832 --> 00:38:25,015 It's a miracle. 569 00:38:33,937 --> 00:38:36,682 [LAUGHS] 570 00:38:36,926 --> 00:38:38,911 It's a girl. 571 00:38:45,834 --> 00:38:48,058 Every Templar takes a vow of celibacy 572 00:38:48,264 --> 00:38:51,783 and none of us should feel love for a woman, 573 00:38:51,938 --> 00:38:55,691 least of all a Temple Master. 574 00:38:55,793 --> 00:38:59,061 But, Brothers, you already know of my transgression, 575 00:39:00,827 --> 00:39:03,018 so therefore, I confess. 576 00:39:04,152 --> 00:39:06,235 I loved Queen Joan. 577 00:39:07,630 --> 00:39:11,186 I loved her for her spirit, for her laugh, 578 00:39:11,418 --> 00:39:14,072 for the bright spark of her mind. 579 00:39:14,429 --> 00:39:17,063 I loved Queen Joan 580 00:39:17,165 --> 00:39:19,332 for her beauty, 581 00:39:20,928 --> 00:39:23,436 her smile, 582 00:39:24,330 --> 00:39:26,839 her eyes, 583 00:39:27,654 --> 00:39:29,809 astonishing. 584 00:39:30,746 --> 00:39:33,503 They will live on in our daughter. 585 00:39:36,827 --> 00:39:39,151 I loved Queen Joan 586 00:39:41,311 --> 00:39:43,346 I loved Joan, 587 00:39:44,016 --> 00:39:45,716 Queen of France and Navarre. 588 00:39:49,762 --> 00:39:51,756 I loved her for her... 589 00:39:53,369 --> 00:39:55,405 I loved her. 590 00:39:59,914 --> 00:40:04,630 ♪ Laudate Dominum ♪ 591 00:40:04,991 --> 00:40:10,170 TEMPLARS: ♪ Omnes gentes ♪ 592 00:40:10,453 --> 00:40:15,530 ♪ Laudate eum ♪ 593 00:40:15,710 --> 00:40:20,551 ♪ Omnes populi ♪ 594 00:40:20,786 --> 00:40:25,423 ♪ Quoninam confirmata est ♪ 595 00:42:44,345 --> 00:42:49,628 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com39214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.