Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:22,344
"Il y a des choses,
sur la terre et au ciel, Horace,
2
00:01:22,382 --> 00:01:24,907
"qui d�passent imagination
et philosophie."
3
00:01:46,372 --> 00:01:49,341
Eric Carter, reporter � l'O.N.U,
voici les informations.
4
00:01:50,710 --> 00:01:54,043
Alors que la terre continue
� trembler au Chili,
5
00:01:54,080 --> 00:01:57,311
les Nations Unies ont offert
leur soutien imm�diat.
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Des avions charg�s de nourriture
et de m�dicaments...
7
00:02:00,720 --> 00:02:03,848
ont d�j� �t� envoy�s
sur les r�gions touch�es.
8
00:02:03,890 --> 00:02:06,017
Gr�ce � notre syst�me...
9
00:02:06,059 --> 00:02:07,754
de Communication Internationale
par Satellite,
10
00:02:07,794 --> 00:02:09,728
voici notre envoy� sp�cial,
11
00:02:09,762 --> 00:02:12,788
en direct de Santiago du Chili,
Rodrigo Infanta.
12
00:02:12,832 --> 00:02:15,892
Bonjour, Santiago.
Ici Eric Carter de New York.
13
00:02:16,936 --> 00:02:18,403
Bonjour, Eric.
14
00:02:18,438 --> 00:02:21,407
Ici Rodrigo INFANTA
communiquant par satellite...
15
00:02:21,441 --> 00:02:24,069
depuis la station de l'O.N.U.
� Santiago du Chili.
16
00:02:26,379 --> 00:02:29,041
Les avions sont arriv�s
et ont �t� d�charg�s.
17
00:02:29,082 --> 00:02:32,381
La derni�re secousse
date de quatre heures.
18
00:02:32,418 --> 00:02:34,409
On esp�re que c'est la derni�re.
19
00:02:34,454 --> 00:02:37,753
J'ai un message de la part
du Pr�sident du Chili...
20
00:02:37,790 --> 00:02:39,382
qui exprime sa sinc�re gratitude...
21
00:02:39,425 --> 00:02:41,416
aux Nations Unies
et � la Croix Rouge...
22
00:02:41,461 --> 00:02:44,089
pour leur assistance
efficace et pr�cieuse.
23
00:02:44,130 --> 00:02:47,497
Rodrigo INFANTA
en direct de Santiago.
24
00:02:51,404 --> 00:02:53,372
Merci, Rodrigo.
25
00:02:53,406 --> 00:02:57,137
La mer de Bering a �t� le sujet
d'une attention particuli�re.
26
00:02:57,177 --> 00:03:00,908
Des bateaux Japonais ont
rapport� un ph�nom�ne �trange.
27
00:03:00,947 --> 00:03:03,177
De larges icebergs se sont
apparemment bris�s...
28
00:03:03,216 --> 00:03:06,208
et cette banquise d�rive
en direction du Japon...
29
00:03:06,252 --> 00:03:07,344
en fondant rapidement.
30
00:03:07,387 --> 00:03:10,914
Un courant Japonais
parfois appel� Kuroshio,
31
00:03:10,957 --> 00:03:12,356
se divise � cet endroit.
32
00:03:12,392 --> 00:03:14,485
La branche Nord contourne l'Asie...
33
00:03:14,527 --> 00:03:17,428
et rejoint le courant froid Oyashia.
34
00:03:17,463 --> 00:03:19,328
Ce courant froid...
35
00:03:19,365 --> 00:03:22,095
est maintenant anormalement chaud.
36
00:03:23,169 --> 00:03:24,295
Les Nations Unies ont envoy�...
37
00:03:24,337 --> 00:03:26,737
leur sous-marin nucl�aire Seahawk...
38
00:03:26,773 --> 00:03:30,368
avec � bord les plus �minents
scientifiques vers cette r�gion.
39
00:03:30,410 --> 00:03:33,174
Nous vous tiendrons inform�s
du d�roulement des op�rations.
40
00:03:34,347 --> 00:03:36,941
Le scientifique Japonais
Akiro Markino,
41
00:03:36,983 --> 00:03:39,781
Prix Nobel de m�decine,
l'ann�e derni�re...
42
00:03:39,819 --> 00:03:42,686
affirme avoir fait
une d�couverte �tonnante...
43
00:03:42,722 --> 00:03:44,747
dans le domaine
de la chimioth�rapie.
44
00:03:44,791 --> 00:03:47,919
Ces baies rouges, d�couvertes
lors de son dernier voyage...
45
00:03:47,961 --> 00:03:49,189
dans la r�gion de Bougainville...
46
00:03:49,229 --> 00:03:52,721
produisent un narcotique
sans effet d'accoutumance.
47
00:03:52,765 --> 00:03:54,232
Malheureusement,
il nous rapporte que...
48
00:03:54,267 --> 00:03:58,169
ces baies ne poussent que
dans une petite �le �loign�e...
49
00:03:58,204 --> 00:04:01,173
et les indig�nes refusent
de les donner.
50
00:04:01,207 --> 00:04:04,142
Il semble que les animaux
soient friands de ce fruit...
51
00:04:04,177 --> 00:04:07,169
et les natifs en font
un jus, le soma,
52
00:04:07,213 --> 00:04:09,181
destin� � apaiser...
53
00:04:09,215 --> 00:04:12,582
un "dieu myst�rieux" habitant l'�le.
54
00:04:12,619 --> 00:04:14,883
Ce dieu est suppos� �tre
un cr�ature immense...
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,513
que personne n'a jamais vu et...
56
00:04:16,556 --> 00:04:20,424
dont la taille pourrait d�passer
celle de leurs montagnes.
57
00:04:20,460 --> 00:04:23,020
Docteur Markino a refus�
de faire tout commentaire...
58
00:04:23,062 --> 00:04:25,223
concernant l'existence
d'une telle cr�ature...
59
00:04:25,265 --> 00:04:27,529
mais la Compagnie Pharmaceutique
du Pacifique...
60
00:04:27,567 --> 00:04:30,035
qui emploie Docteur Markino
affirme qu'il existe.
61
00:04:30,069 --> 00:04:33,368
Elle dit aussi que la raison
de son immense taille
62
00:04:33,406 --> 00:04:37,035
est due � la consommation
de ces fameuses baies.
63
00:04:37,076 --> 00:04:39,601
Une chose est certaine, c'est que...
64
00:04:39,646 --> 00:04:41,614
ces baies vont faire l'objet...
65
00:04:41,648 --> 00:04:44,583
d'une campagne de publicit�
monstrueuse.
66
00:04:47,420 --> 00:04:50,218
J'ai appel� cette plante "soma".
67
00:04:50,256 --> 00:04:54,556
Nos premiers tests ont montr�
des r�sultats remarquables.
68
00:04:54,594 --> 00:04:55,754
Nous sommes satisfaits.
69
00:04:57,930 --> 00:04:59,727
Mes notes confirment ces r�sultats.
70
00:04:59,766 --> 00:05:04,226
Il faudrait plus de baies
pour continuer les tests.
71
00:05:04,270 --> 00:05:06,238
� cause de leur dieu,
les indig�nes...
72
00:05:06,272 --> 00:05:10,504
refusent de m'en donner
plus que quelques poign�es.
73
00:05:10,543 --> 00:05:11,737
Comme c'est �trange !
74
00:05:11,778 --> 00:05:16,738
Pouvez-vous nous montrer
cette �le sur la carte ?
75
00:05:16,783 --> 00:05:18,774
Bien s�r, bien s�r.
76
00:05:22,655 --> 00:05:26,751
Avant de rentrer,
j'ai atterri � Bougainville...
77
00:05:26,793 --> 00:05:28,784
ici dans les �les Salomon.
78
00:05:28,828 --> 00:05:34,596
� environ 100 km au sud, il y a
une petite �le appel�e Faro.
79
00:05:35,935 --> 00:05:40,634
C'est l� que j'ai trouv�
ces baies et l'�trange dieu.
80
00:05:40,673 --> 00:05:45,770
Quelle histoire bizarre,
M. Markino. C'est dur � croire.
81
00:05:45,812 --> 00:05:49,680
On dirait un conte de f�es, docteur.
82
00:05:49,716 --> 00:05:52,276
Une telle cr�ature existe-t-elle ?
83
00:05:52,318 --> 00:05:55,310
Si vous voulez mon opinion,
ma r�ponse est oui.
84
00:05:55,355 --> 00:05:59,792
Un monstre g�ant ?
Il nous fait marcher.
85
00:05:59,826 --> 00:06:02,556
Nous devons vraiment
avoir besoin de publicit�.
86
00:06:02,595 --> 00:06:05,792
Oui, trouvez-moi un monstre.
87
00:06:05,832 --> 00:06:08,801
Tako, vraiment, un monstre ?
88
00:06:08,835 --> 00:06:11,303
Oui, un monstre.
Allez, r�fl�chis.
89
00:06:11,337 --> 00:06:14,238
Je veux de l'action,
pas de discussion.
90
00:06:14,273 --> 00:06:17,333
Quelle cascade merveilleuse !
C'est fantastique !
91
00:06:18,711 --> 00:06:22,306
Bien s�r. Avez-vous
nos derniers indices d'�coute ?
92
00:06:22,348 --> 00:06:27,786
Ils sont nuls.
Qui regarde notre �mission ?
93
00:06:27,820 --> 00:06:33,156
Personne ! C'est m�diocre,
ennuyeux et sans fantaisie.
94
00:06:34,360 --> 00:06:37,158
La Pharmaceutique du Pacifique
veut de la publicit�.
95
00:06:37,196 --> 00:06:39,664
Vous deux, allez � Faro.
96
00:06:39,699 --> 00:06:42,361
Trouvez-moi un vrai monstre,
qu'il existe ou non !
97
00:06:53,045 --> 00:06:55,104
Les steaks sont pr�ts.
Vous avez faim ?
98
00:06:55,148 --> 00:06:56,877
Je meurs de faim.
99
00:06:56,916 --> 00:06:59,749
D'abord, j'ai quelque chose
� te montrer.
100
00:07:02,655 --> 00:07:03,679
Regarde.
101
00:07:03,723 --> 00:07:05,190
Du fil � coudre.
102
00:07:06,859 --> 00:07:10,260
Ce fil est plus fort que de l'acier.
103
00:07:11,264 --> 00:07:12,959
Regarde.
104
00:07:12,999 --> 00:07:14,489
On va le tester lundi � Hokka�do.
105
00:07:15,902 --> 00:07:18,837
Arr�te ! Ne fais pas �a ! Non !
106
00:07:18,871 --> 00:07:22,363
Arr�te ! Je te crois !
Je te crois !
107
00:07:22,408 --> 00:07:24,467
Ne fais pas �a ! Voyons, arr�te !
108
00:07:24,510 --> 00:07:25,772
Je te crois.
109
00:07:25,812 --> 00:07:27,973
Arr�te ! Tu n'es pas Tarzan.
110
00:07:28,981 --> 00:07:30,505
D'accord. Tu gagnes.
111
00:07:30,550 --> 00:07:32,211
Allez, �a suffit.
112
00:07:32,251 --> 00:07:33,377
�a suffit.
113
00:07:34,587 --> 00:07:37,385
Tu devrais en prendre
avec toi pour ton exp�dition.
114
00:07:37,423 --> 00:07:39,391
Il n'y a rien de plus fort.
115
00:07:39,425 --> 00:07:40,392
Voil�.
116
00:07:40,426 --> 00:07:42,451
H�, ce n'est pas juste.
117
00:07:42,495 --> 00:07:44,395
Quoi ?
118
00:07:44,430 --> 00:07:48,196
Pourquoi le steak de ton ami
est plus grand que le mien ?
119
00:07:48,234 --> 00:07:50,429
Sakura�, arr�te, s'il te pla�t.
120
00:07:52,438 --> 00:07:56,397
Fujita, mange, mon ch�ri.
Je l'ai fait pour toi.
121
00:07:56,442 --> 00:07:59,411
H�, qu'est-ce qu'il y a
de si passionnant ?
122
00:07:59,445 --> 00:08:01,140
Une histoire de sous-marin.
123
00:08:01,180 --> 00:08:02,511
De sous-marin ?
124
00:08:07,520 --> 00:08:11,422
Le Seahawk nous appelle
de l'Oc�an Arctique.
125
00:08:11,457 --> 00:08:14,915
All�, Seahawk.
� vous, commandant Roberts.
126
00:08:14,961 --> 00:08:17,930
Ici le commandant Roberts
� bord du Seahawk.
127
00:08:17,964 --> 00:08:20,364
Nous approchons la r�gion
et allons bient�t plonger.
128
00:08:20,399 --> 00:08:21,423
All�, Seahawk,
129
00:08:21,467 --> 00:08:24,436
ici Eric Carter des Nations Unies.
130
00:08:24,470 --> 00:08:27,962
Je vous mets en contact
avec Yataka Omura de Tokyo.
131
00:08:30,476 --> 00:08:32,944
All�, Seahawk, ici Tokyo.
132
00:08:32,979 --> 00:08:36,437
Nos satellites vous suivent
attentivement.
133
00:08:36,482 --> 00:08:38,313
Merci. A vous. Termin�.
134
00:08:39,485 --> 00:08:42,977
Nous suivons le sous-marin
Seahawk par C.I.S.
135
00:08:43,022 --> 00:08:44,455
Voici sa position actuelle :
136
00:08:44,490 --> 00:08:49,484
latitude 58 degr�s nord,
longitude 178 degr�s est.
137
00:08:51,097 --> 00:08:53,565
Capitaine, la temp�rature
de l'eau est de 68 degr�s.
138
00:08:53,599 --> 00:08:55,965
68 degr�s !
C'est impossible !
139
00:08:56,002 --> 00:08:58,368
Il n'y a pas de courants chauds
dans l'Oc�an Arctique.
140
00:08:58,404 --> 00:09:00,304
- V�rifiez cette temp�rature !
- Oui, Monsieur !
141
00:09:00,339 --> 00:09:03,502
Capitaine, je vois une lumi�re
�trange derri�re cet iceberg.
142
00:09:06,112 --> 00:09:08,478
�a doit �tre �a.
Descendons regarder.
143
00:09:08,514 --> 00:09:09,708
Plongez vite.
144
00:09:09,749 --> 00:09:11,273
Plong�e d'urgence.
145
00:09:28,034 --> 00:09:30,525
Qu'en pensez-vous, docteur ?
146
00:09:36,208 --> 00:09:38,506
On dirait une lumi�re
de Challenkoff.
147
00:09:38,544 --> 00:09:42,002
Une lumi�re de Challenkoff ?
Qu'est-ce que c'est ?
148
00:09:42,048 --> 00:09:46,007
C'est une lumi�re g�n�r�e
par des r�acteurs nucl�aires...
149
00:09:46,052 --> 00:09:48,179
et �a y ressemble vraiment.
150
00:09:48,220 --> 00:09:50,745
Capitaine, nous avons
une r�ponse sur le Geiger.
151
00:09:50,790 --> 00:09:51,779
Tenez-vous pr�ts !
152
00:09:53,526 --> 00:09:56,017
Profondeur, 85 m�tres !
153
00:09:56,062 --> 00:09:58,394
Nous faisons toujours
cap sur l'iceberg.
154
00:09:59,732 --> 00:10:02,860
Nous sommes proches.
Sortez le p�riscope.
155
00:10:07,106 --> 00:10:08,539
Feux de d�tresse !
156
00:10:09,909 --> 00:10:12,207
� toutes les stations :
signalez des d�g�ts.
157
00:10:12,244 --> 00:10:13,541
Qu'avons-nous heurt� ?
158
00:10:13,579 --> 00:10:15,046
- S�rement un iceberg.
- Un iceberg ?
159
00:10:15,081 --> 00:10:17,049
Le p�riscope ne fonctionne plus !
160
00:10:17,083 --> 00:10:19,415
Le r�servoir de combustible
atomique est endommag�.
161
00:10:42,608 --> 00:10:46,066
Les axes de l'h�lice et
les moteurs sont endommag�s.
162
00:10:46,112 --> 00:10:48,842
Le machiniste dit qu'il
est impossible de r�parer.
163
00:10:48,881 --> 00:10:50,007
Ah, formidable.
164
00:10:51,117 --> 00:10:53,881
Capitaine, faites quelque chose,
on va tous y passer.
165
00:10:56,956 --> 00:10:59,117
Envoyez le signal de d�tresse.
166
00:11:08,567 --> 00:11:11,127
Capitaine, le signal
du Geiger s'amplifie.
167
00:11:11,170 --> 00:11:12,660
Le sonar ne fonctionne plus.
168
00:11:15,808 --> 00:11:18,606
Je suis s�r qu'une �quipe
de secours va venir.
169
00:11:18,644 --> 00:11:20,612
Il n'y a rien d'autre � faire...
170
00:11:20,646 --> 00:11:23,581
� part prier pour qu'ils
voient le signal de d�tresse.
171
00:11:23,616 --> 00:11:25,948
L'eau envahit la salle des machines.
172
00:11:28,020 --> 00:11:30,386
Renforcez toutes les cloisons.
173
00:11:30,423 --> 00:11:32,618
Capitaine, l'eau est dans la tour !
174
00:11:32,658 --> 00:11:34,649
Fermez bien l'�coutille de secours !
175
00:11:41,033 --> 00:11:43,126
La salle des machines se remplit.
176
00:11:44,036 --> 00:11:45,628
Capitaine, faites quelque chose !
177
00:11:45,671 --> 00:11:49,630
Abandonnez le navire !
Que tout l'�quipage se pr�pare.
178
00:11:49,675 --> 00:11:53,167
- L'�coutille est bloqu�e.
- Nous sommes coinc�s !
179
00:12:24,310 --> 00:12:26,471
Regarde ici, Al, dans l'eau.
180
00:12:26,512 --> 00:12:28,980
Je vais la marquer
autour de l'iceberg.
181
00:12:29,014 --> 00:12:30,709
C'est eux, descendons.
182
00:12:42,728 --> 00:12:44,218
Que penses-tu de �a, Al ?
183
00:12:50,736 --> 00:12:52,363
Godzilla !
184
00:12:58,244 --> 00:13:00,212
Le monde est choqu� de d�couvrir...
185
00:13:00,246 --> 00:13:03,545
que des cr�atures pr�historiques
existent au 20e si�cle.
186
00:13:03,582 --> 00:13:04,708
Les radars indiquent...
187
00:13:04,750 --> 00:13:07,218
que Godzilla se dirige
vers le sud-est...
188
00:13:07,253 --> 00:13:10,222
en direction
des �les c�ti�res du Japon.
189
00:13:10,256 --> 00:13:13,225
Il semble se d�placer
en ligne droite...
190
00:13:13,259 --> 00:13:14,920
sur une trajectoire pr�d�termin�e.
191
00:13:14,960 --> 00:13:18,225
Nous ne savons pas encore pourquoi.
192
00:13:18,764 --> 00:13:21,733
Le docteur Kenji Shigezawa,
ministre de la D�fense...
193
00:13:21,767 --> 00:13:23,735
est en r�union avec
les autorit�s militaires.
194
00:13:24,937 --> 00:13:26,871
Les arm�es sont en �tat d'alerte...
195
00:13:26,906 --> 00:13:29,306
alors que nous attendons
des informations du Japon.
196
00:13:29,341 --> 00:13:32,242
- Une d�claration S.V.P.
- Est-ce que Godzilla va venir ?
197
00:13:32,278 --> 00:13:34,746
Oui, et il approche rapidement.
198
00:13:34,780 --> 00:13:37,749
- Pouvons-nous l'arr�ter ?
- Nous ne devons pas paniquer.
199
00:13:37,783 --> 00:13:40,251
S'il y a une chose
dont on n'a pas besoin,
200
00:13:40,286 --> 00:13:42,254
c'est de l'hyst�rie collective.
201
00:13:42,288 --> 00:13:44,256
C'est peut-�tre un �tat
d'urgence national...
202
00:13:44,290 --> 00:13:48,249
mais les forces arm�es
d�fendront le Japon � tout prix.
203
00:13:48,294 --> 00:13:51,286
C'est tout ce que j'ai
� vous dire aujourd'hui.
204
00:13:52,998 --> 00:13:54,761
Et si l'arm�e
ne peut pas l'arr�ter ?
205
00:13:54,800 --> 00:13:57,530
Nous consid�rons aussi
d'autre plans.
206
00:13:58,637 --> 00:14:04,269
Nous devons envisager
toutes les possibilit�s.
207
00:14:04,310 --> 00:14:07,211
Je vois. Vous avez sans doute
pens� � la bombe atomique.
208
00:14:07,246 --> 00:14:10,773
Oui, en dernier ressort.
209
00:14:11,817 --> 00:14:15,275
Si nous ne d�truisons pas
Godzilla vite...
210
00:14:15,321 --> 00:14:17,789
ce monstre nous d�truira tous.
211
00:14:17,823 --> 00:14:21,816
Messieurs, c'est tout ce que
je peux vous dire aujourd'hui.
212
00:15:40,272 --> 00:15:41,739
Yataka Omura, depuis Tokyo.
213
00:15:41,774 --> 00:15:44,265
La situation est pr�occupante.
214
00:15:51,283 --> 00:15:53,251
On pr�pare des plans d'�vacuation.
215
00:15:53,285 --> 00:15:56,413
Les gens doivent pr�voir
de petits bagages l�gers.
216
00:15:56,455 --> 00:15:57,752
Gardez votre calme.
217
00:15:57,790 --> 00:16:01,886
La marine remplit les ports
avec des navires d'�vacuation...
218
00:16:01,927 --> 00:16:03,895
et attend de voir...
219
00:16:03,929 --> 00:16:05,920
o� Godzilla va frapper.
220
00:16:26,952 --> 00:16:29,944
Oh, �a suffit !
221
00:16:30,956 --> 00:16:32,924
J'en ai marre de Godzilla !
222
00:16:32,958 --> 00:16:35,426
Envoyez un message imm�diatement !
223
00:16:35,461 --> 00:16:36,928
Oui, tout de suite, Monsieur.
224
00:16:36,962 --> 00:16:39,430
Je veux mon propre monstre,
envoyez-moi un monstre, vite.
225
00:16:39,465 --> 00:16:41,433
C'est exactement 10 mots, Monsieur.
226
00:16:41,467 --> 00:16:42,934
Envoyez-le ! Envoyez-le !
227
00:16:49,174 --> 00:16:50,698
Oh, terre !
228
00:16:50,743 --> 00:16:52,938
- Oh, terre !
- Venez !
229
00:16:52,978 --> 00:16:54,969
Nous y voil�.
230
00:16:55,981 --> 00:16:58,347
Amarrez le tribord devant !
231
00:16:59,618 --> 00:17:00,676
L'�le de Faro !
232
00:18:21,066 --> 00:18:22,033
Bonne chance.
233
00:18:22,067 --> 00:18:24,035
- Merci.
- On va en avoir besoin.
234
00:18:24,069 --> 00:18:25,058
Tais-toi !
235
00:18:26,538 --> 00:18:29,336
Sakura�, j'ai peur.
236
00:18:29,374 --> 00:18:32,070
Pourquoi ? Cette �le
me semble bien sympathique.
237
00:18:32,111 --> 00:18:35,547
Oh oh oh ! Et tu crois
qu'ils le savent ?
238
00:18:42,588 --> 00:18:46,046
H�, n'agitez pas ces choses,
nous venons en paix.
239
00:18:46,091 --> 00:18:49,549
Des cadeaux pour vous.
Ne poussez pas, s'il vous pla�t.
240
00:18:49,595 --> 00:18:52,120
Attendez une minute !
Il m'a amen� ici.
241
00:18:52,164 --> 00:18:54,724
C'est lui le chef !
242
00:19:25,631 --> 00:19:27,599
- Chef ?
- C'est le chef ?
243
00:19:27,633 --> 00:19:29,601
C'est le chef.
244
00:19:29,635 --> 00:19:34,095
Konno, �coute. Nous sommes ici
en toute amiti�. D'accord ?
245
00:19:34,139 --> 00:19:35,834
Je ne suis pas ici
pour devenir leur d�ner.
246
00:20:16,582 --> 00:20:17,708
Alors ?
247
00:20:17,749 --> 00:20:21,150
Il vous donne l'ordre de partir.
Maintenant.
248
00:20:21,186 --> 00:20:22,653
Il a raison.
249
00:20:22,688 --> 00:20:25,953
Une minute. Est-ce que
tu vas te calmer un peu ?
250
00:20:25,991 --> 00:20:28,152
�coute, nous voulons
que le chef sache que...
251
00:20:28,193 --> 00:20:29,660
nous sommes venus ici
en toute amiti�.
252
00:20:29,695 --> 00:20:32,163
Dis-lui qu'un bateau va venir
nous chercher demain.
253
00:20:32,197 --> 00:20:34,495
Et avec le sourire, d'accord ?
254
00:20:34,533 --> 00:20:35,522
Je souris !
255
00:20:49,214 --> 00:20:51,182
Tiens �a !
256
00:20:51,216 --> 00:20:52,683
Konno, donne-moi la radio.
257
00:20:52,718 --> 00:20:54,686
Allez, d�p�che-toi, vite.
258
00:20:54,720 --> 00:20:56,688
Chef. Hugh.
259
00:20:56,722 --> 00:21:01,182
Tu vois �a ? C'est magique.
Tu veux essayer ?
260
00:21:04,229 --> 00:21:07,528
- C'est une radio...
- Deux transistors.
261
00:21:07,566 --> 00:21:08,692
Je te montre.
262
00:21:08,734 --> 00:21:12,363
Avec �a, tous les autres chefs
vont trembler devant toi.
263
00:21:12,404 --> 00:21:13,701
Trembler.
264
00:21:13,739 --> 00:21:15,206
Trembler. Fr�mir.
265
00:21:17,075 --> 00:21:21,205
Regarde.
Comme �a et tu as ma magie.
266
00:21:37,763 --> 00:21:39,390
Ah ah ah !
267
00:21:41,767 --> 00:21:43,257
Vite les cigarettes.
268
00:21:49,274 --> 00:21:51,765
Les cigarettes. Inspirez !
269
00:21:51,810 --> 00:21:52,799
Inspirez.
270
00:21:54,379 --> 00:21:55,778
�a fait du bien.
271
00:21:58,583 --> 00:22:02,280
Dommage. On a oubli�
d'amener des bonbons.
272
00:22:05,557 --> 00:22:07,684
Oh, ta maman.
273
00:22:08,860 --> 00:22:10,452
Tu ferais mieux de ne pas
fumer �a dans la maison.
274
00:22:16,301 --> 00:22:18,269
- Tu crois qu'on peut ?
- �a va.
275
00:22:18,303 --> 00:22:20,294
Ils fument tous.
276
00:22:30,248 --> 00:22:32,773
Il vous donne la permission
de rester...
277
00:22:32,818 --> 00:22:35,286
mais il ne veut pas
�tre responsable...
278
00:22:35,320 --> 00:22:37,288
si le dieu g�ant vient vous manger.
279
00:22:37,322 --> 00:22:38,619
C'est raisonnable.
280
00:22:38,657 --> 00:22:40,784
Sakura�, on peut encore
rattraper le bateau.
281
00:22:40,826 --> 00:22:43,124
Oublie �a.
Konno, donne-le au chef.
282
00:22:43,161 --> 00:22:44,651
Dis-lui de garder le paquet.
283
00:23:20,365 --> 00:23:23,823
Le grand esprit ! Priez ! Priez !
284
00:23:23,869 --> 00:23:25,097
Qu'est-ce que c'�tait ?
285
00:23:36,381 --> 00:23:39,908
H�, ce n'est que la foudre l�-bas.
286
00:23:39,951 --> 00:23:41,350
Leur dieu f�roce...
287
00:23:41,386 --> 00:23:44,514
n'est en fait que
les �clairs des orages.
288
00:23:44,556 --> 00:23:46,547
Ce n'est pas une raison
pour avoir peur.
289
00:23:52,898 --> 00:23:55,867
Regarde-les.
Ces primitifs ignorants...
290
00:23:55,901 --> 00:23:58,870
effray�s par des �clairs
dans le ciel...
291
00:23:58,904 --> 00:24:00,394
et tu ne vaux pas mieux qu'eux !
292
00:24:10,749 --> 00:24:14,446
Tu entends �a ?
Ce n'est pas le tonnerre.
293
00:24:14,486 --> 00:24:17,046
Mais oui, c'est le tonnerre.
Tu es ridicule.
294
00:24:17,088 --> 00:24:19,886
Au cas o�...prions aussi.
295
00:24:19,925 --> 00:24:22,894
Je ne crois pas aux
superstitions. Tu pries, toi !
296
00:24:28,433 --> 00:24:31,425
Fumiko ! Fumiko !
297
00:24:32,103 --> 00:24:34,230
Salut, Tamiye.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
298
00:24:34,272 --> 00:24:36,399
Fumiko, l'avion de Fujita
s'est �cras�.
299
00:24:36,441 --> 00:24:37,908
C'est dans les journaux.
300
00:24:37,943 --> 00:24:40,776
"Le vol 311X � destination
de Hokka�do s'�crase."
301
00:24:42,113 --> 00:24:44,411
"Trag�die � l'a�roport
de Hokka�do, aujourd'hui.
302
00:24:44,449 --> 00:24:50,410
"Tout l'�quipage ainsi
que 118 passagers ont p�ri.
303
00:24:50,455 --> 00:24:52,423
"Vingt-sept ont surv�cu."
304
00:24:52,457 --> 00:24:55,915
Il est peut-�tre
parmi les survivants.
305
00:24:55,961 --> 00:24:57,451
Pourquoi n'irais-tu pas � Hokka�do ?
306
00:24:58,630 --> 00:25:00,427
N'allez pas � Hokka�do.
307
00:25:00,465 --> 00:25:03,434
Le gouvernement japonais
m'a demand� d'informer...
308
00:25:03,535 --> 00:25:05,662
la population,
qu'il a une bonne raison...
309
00:25:05,704 --> 00:25:08,468
de croire que Godzilla
va frapper � Hokka�do.
310
00:25:09,741 --> 00:25:11,106
M. Carter.
311
00:25:11,142 --> 00:25:15,670
Eric Carter est pr�t,
avec Dr. Johnson, � New York.
312
00:25:15,714 --> 00:25:17,443
A vous, New York.
313
00:25:17,482 --> 00:25:20,508
Merci. Ici Eric Carter
en direct de New York.
314
00:25:20,552 --> 00:25:22,452
Le Dr. Arnold Johnson
est le conservateur...
315
00:25:22,487 --> 00:25:24,955
du mus�e d'Histoire Naturelle
de New York...
316
00:25:24,990 --> 00:25:27,959
et un expert en mati�re
d'animaux pr�historiques.
317
00:25:27,993 --> 00:25:30,962
Dr. Johnson, vous avez accept�
de nous expliquer...
318
00:25:30,996 --> 00:25:32,964
l'existence de Godzilla.
319
00:25:32,998 --> 00:25:35,466
J'ai dit que j'allais
essayer de l'expliquer.
320
00:25:35,500 --> 00:25:39,960
Apr�s l'examen de photos
prises par le C.I.S.,
321
00:25:40,005 --> 00:25:44,465
je tends � le classer
parmi les dinosaures...
322
00:25:44,509 --> 00:25:48,468
peut-�tre un croisement
entre le Tyrannosaure Rex...
323
00:25:48,513 --> 00:25:50,845
et le St�gosaure...
324
00:25:50,882 --> 00:25:54,477
parfois appel� dinosaure � plaques.
325
00:25:54,519 --> 00:25:57,977
Cette forme particuli�re
de reptile existait...
326
00:25:58,023 --> 00:26:02,016
il y a entre 125 millions
d'ann�es et 97 millions.
327
00:26:02,060 --> 00:26:06,497
Il est impossible � quoi
que ce soit de rester vivant,
328
00:26:06,531 --> 00:26:09,398
m�me gel� � l'int�rieur
d'un iceberg.
329
00:26:09,434 --> 00:26:12,403
Eh bien, au Mexique, ils ont
trouv� une grenouille...
330
00:26:12,437 --> 00:26:15,133
qui aurait dormi pendant
deux millions d'ann�es.
331
00:26:15,173 --> 00:26:18,506
Au Japon,
des graines de lotus vieilles...
332
00:26:18,543 --> 00:26:20,534
de 3 000 ans ont fleuri.
333
00:26:21,546 --> 00:26:25,846
Le fait que Godzilla soit ici
et vivant, nous force...
334
00:26:25,884 --> 00:26:29,911
� reconsid�rer les th�ories
de l'animation suspendue.
335
00:26:31,056 --> 00:26:35,015
Dr. Johnson, vous avez dit
que Godzilla irait au Japon.
336
00:26:35,060 --> 00:26:37,460
Qu'est-ce qui vous le fait croire ?
337
00:26:38,563 --> 00:26:42,260
Les fossiles trouv�s
au Japon lui ressemblent.
338
00:26:42,300 --> 00:26:45,531
Aussi, il s'est instinctivement
dirig� vers le Japon...
339
00:26:45,570 --> 00:26:49,529
comme un saumon retourne
vers les eaux o� il est n�.
340
00:26:49,574 --> 00:26:52,407
� mon avis, Godzilla pense
qu'il rentre chez lui.
341
00:26:54,079 --> 00:26:57,412
Nos armes modernes ne semblent
avoir aucun effet sur Godzilla.
342
00:26:57,449 --> 00:27:00,543
Avez-vous des suggestions
pour le neutraliser ?
343
00:27:02,087 --> 00:27:04,555
Je pense qu'on a consid�r�
la bombe atomique...
344
00:27:04,589 --> 00:27:07,888
mais cela serait encore plus
destructeur que Godzilla.
345
00:27:09,094 --> 00:27:13,053
En tant que reptile,
il doit craindre l'�lectricit�.
346
00:27:13,098 --> 00:27:17,057
Cependant, je ne prendrais pas
le risque de me tromper.
347
00:27:17,102 --> 00:27:19,400
Merci, Dr. Johnson.
348
00:27:19,437 --> 00:27:23,066
Le Dr. Johnson a accept� de
rester � proximit� de l'O.N.U...
349
00:27:23,108 --> 00:27:26,077
et d'�tre disponible pour
commentaires ou consultations.
350
00:27:26,111 --> 00:27:30,070
Comme vous le savez, la salle
d'information de l'O.N.U...
351
00:27:30,115 --> 00:27:34,108
restera ouverte pour informer
le monde entier.
352
00:27:35,620 --> 00:27:38,248
Entre temps, l'exp�dition
envoy�e par la t�l�vision...
353
00:27:38,289 --> 00:27:42,919
de Tokyo et les Pharmaceutiques
du Pacifique nous rapportent...
354
00:27:42,961 --> 00:27:47,421
avoir entendu les cris d'un
monstre g�ant sur l'�le de Faro.
355
00:27:47,465 --> 00:27:50,593
Ils font route vers l'int�rieur
pour prendre contact...
356
00:27:50,635 --> 00:27:52,603
avec cet �trange dieu de l'�le.
357
00:27:52,637 --> 00:27:54,628
Nous esp�rons
qu'il ne sera pas dangereux.
358
00:28:01,146 --> 00:28:04,115
H�, attends-moi ! O� es-tu ?
359
00:28:09,988 --> 00:28:11,649
Uhru, Uhru.
360
00:28:13,658 --> 00:28:14,989
Attends-moi !
361
00:28:15,026 --> 00:28:16,118
Allez, d�p�che-toi.
362
00:28:16,161 --> 00:28:18,629
Je suis fatigu�.
On ne peut pas se reposer ?
363
00:28:18,663 --> 00:28:20,995
On va continuer jusqu'� la nuit.
364
00:28:21,032 --> 00:28:22,124
Qui l'a d�cid� ?
365
00:28:22,167 --> 00:28:24,635
Moi. Si tu n'es pas d'accord,
retourne au camp.
366
00:28:24,669 --> 00:28:27,137
D'accord, mais mes cors me font mal.
367
00:28:27,172 --> 00:28:29,140
Toi et tes cors aux pieds !
368
00:28:29,174 --> 00:28:32,632
Mes cors me font toujours mal
� proximit� d'un monstre.
369
00:28:32,677 --> 00:28:35,646
Eh bien, quand tu vas
rencontrer ce monstre...
370
00:28:35,680 --> 00:28:38,672
parle-lui de tes probl�mes
de cors aux pieds.
371
00:28:48,693 --> 00:28:50,684
- J'ai entendu quelque chose !
- Du calme !
372
00:29:23,561 --> 00:29:26,052
Konno, am�ne-moi
mon appareil photo !
373
00:29:35,240 --> 00:29:37,572
Ah ! Il m'a eu !
374
00:29:37,609 --> 00:29:39,873
Ah ! Oh !
375
00:29:39,911 --> 00:29:42,072
Ce n'est qu'un l�zard !
Jette-le ! Jette-le !
376
00:30:04,769 --> 00:30:06,828
D�p�che-toi !
On va �tre coinc�s !
377
00:30:07,872 --> 00:30:10,602
Tu vois, mes cors ne mentent jamais.
378
00:30:19,884 --> 00:30:23,251
Uhru, qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce qui fait mal ?
379
00:30:24,289 --> 00:30:26,223
Mes...cors.
380
00:30:26,257 --> 00:30:29,556
Je ne veux plus entendre
parler de tes cors.
381
00:30:30,695 --> 00:30:33,926
Quand on aura fini, toi
et tes cors rentrerez chez vous.
382
00:30:34,799 --> 00:30:39,566
M. Uhru a besoin de dormir.
Va chercher du jus de fruit.
383
00:30:40,805 --> 00:30:42,136
Bonne id�e.
384
00:31:00,325 --> 00:31:01,314
Kiro !
385
00:31:03,194 --> 00:31:04,218
Kiro !
386
00:31:08,833 --> 00:31:09,822
Kiro !
387
00:31:39,197 --> 00:31:40,186
Kiro !
388
00:31:53,478 --> 00:31:56,777
Kiro. Kiro.
389
00:31:56,814 --> 00:31:57,803
Kiro !
390
00:32:04,889 --> 00:32:05,878
Kiro.
391
00:32:17,568 --> 00:32:18,899
Ah !
392
00:32:42,260 --> 00:32:44,728
- Que se passe-t-il ?
- Une pieuvre g�ante. Vite !
393
00:32:44,762 --> 00:32:46,923
- Quoi ?
- Elle veut le jus de fruit.
394
00:32:59,877 --> 00:33:01,606
Attention ! Reste en arri�re.
395
00:33:28,973 --> 00:33:31,965
Ram�ne-le ici. Vite.
Allez. D�p�che-toi !
396
00:34:11,049 --> 00:34:14,485
Fais quelque chose !
Ils sont encore vivants.
397
00:34:14,519 --> 00:34:15,679
Regarde ! Les voil�.
398
00:36:57,515 --> 00:36:58,846
Le soma !
399
00:37:18,202 --> 00:37:21,194
- Il va s'endormir.
- Chut.
400
00:39:38,342 --> 00:39:40,310
Laisse-le ici. Allons-y.
401
00:39:40,344 --> 00:39:41,834
Ne sois pas idiot.
402
00:39:58,863 --> 00:40:00,831
- Rentrons chez nous.
- Nous allons rentrer.
403
00:40:00,865 --> 00:40:02,332
Konno, nous rentrons !
404
00:40:02,366 --> 00:40:03,628
- Avec Kong !
- Avec Kong ?
405
00:40:14,378 --> 00:40:17,074
Yoshiyo Tako nous rapporte
de Tokyo que...
406
00:40:17,114 --> 00:40:19,173
le dieu de l'�le de Faro...
407
00:40:19,216 --> 00:40:22,014
un �norme gorille connu
sous le nom de King Kong...
408
00:40:22,052 --> 00:40:24,850
a �t� captur� et ramen� � Tokyo.
409
00:40:24,889 --> 00:40:27,016
M. Tako en revendique
la propri�t�...
410
00:40:27,057 --> 00:40:29,355
ainsi que la Compagnie
Pharmaceutique de Pacifique.
411
00:40:29,393 --> 00:40:31,861
Il est parti � la rencontre
de l'exp�dition.
412
00:40:31,896 --> 00:40:33,830
Qu'en pensez-vous, Dr. Johnson ?
413
00:40:34,932 --> 00:40:38,891
Ces l�gendes de gorilles g�ants
datent de longtemps.
414
00:40:40,404 --> 00:40:44,864
Le fait que Kong et Godzilla
soient apparus en m�me temps...
415
00:40:44,909 --> 00:40:47,742
est int�ressant si l'on consid�re...
416
00:40:47,778 --> 00:40:51,373
que Godzilla a un cerveau
de cette taille.
417
00:40:51,415 --> 00:40:53,406
Il n'est que pure force brute...
418
00:40:54,418 --> 00:40:57,876
alors que Kong est
un animal qui pense.
419
00:40:57,922 --> 00:40:59,890
Son cerveau est bien plus grand,
420
00:40:59,924 --> 00:41:03,087
environ 10 fois plus grand
que celui de ce gorille.
421
00:41:04,261 --> 00:41:06,320
�tant rivaux par instinct...
422
00:41:06,363 --> 00:41:09,423
il est certain qu'ils voudront
se d�truire mutuellement.
423
00:41:10,935 --> 00:41:13,904
Aux derni�res nouvelles,
Godzilla semble avoir disparu.
424
00:41:13,938 --> 00:41:15,405
En sachant cela...
425
00:41:15,439 --> 00:41:18,738
pensez-vous toujours
qu'il va attaquer le Japon ?
426
00:41:18,776 --> 00:41:19,902
Oui, je le crois.
427
00:41:19,944 --> 00:41:21,411
�tant amphibien...
428
00:41:21,445 --> 00:41:26,075
Godzilla est probablement
tapi au fond de l'oc�an...
429
00:41:26,116 --> 00:41:29,415
o� les profondeurs atteignent
les 35 000 m�tres.
430
00:41:29,453 --> 00:41:31,751
Il pourrait �tre d�rout�
par le changement...
431
00:41:31,789 --> 00:41:34,587
qui a pris place,
pendant son long sommeil...
432
00:41:34,625 --> 00:41:37,924
mais lorsqu'il voudra
retourner sur terre...
433
00:41:37,962 --> 00:41:39,623
je suis s�r qu'il choisira le Japon.
434
00:41:40,965 --> 00:41:43,024
Qu'en pensez-vous, � Tokyo ?
435
00:41:43,968 --> 00:41:47,426
Rien de bon. L'arm�e
s'est d�ploy�e...
436
00:41:47,471 --> 00:41:49,632
et se pr�pare � faire
�vacuer toutes les villes.
437
00:41:50,641 --> 00:41:52,632
Et en ce qui concerne
l'arriv�e de Kong ?
438
00:41:54,144 --> 00:41:56,442
King Kong a la force
de d�truire Tokyo...
439
00:41:56,480 --> 00:41:57,845
de ses deux mains.
440
00:41:58,983 --> 00:42:02,316
Le gouvernement n'a pas
l'intention de le laisser faire.
441
00:42:20,504 --> 00:42:21,630
C'est Tako !
442
00:42:30,014 --> 00:42:31,675
- Salut, Tako.
- Salut, patron.
443
00:42:40,457 --> 00:42:41,856
Bonsa� !
444
00:42:43,027 --> 00:42:44,460
- Capitaine.
- Bienvenu � bord.
445
00:42:47,031 --> 00:42:50,489
Vous avez fait du super
travail, les gars, vraiment.
446
00:42:50,534 --> 00:42:52,866
Merveilleux ! Merveilleux !
447
00:42:53,904 --> 00:42:56,839
Ah ! Le voil� ! King Kong !
448
00:42:56,874 --> 00:42:58,933
Je crois qu'il a trouv� un h�ros.
449
00:42:58,976 --> 00:43:01,171
Ah ! Hi hi !
450
00:43:01,211 --> 00:43:02,269
Arr�tez !
451
00:43:02,313 --> 00:43:04,281
Non ! C'est de la dynamite.
452
00:43:05,749 --> 00:43:08,513
Appuyez sur ce levier
et King Kong fait boum.
453
00:43:08,552 --> 00:43:10,850
- Boum ?
- Ne comprenez-vous pas ?
454
00:43:10,888 --> 00:43:13,823
La dynamite du radeau
est branch�e sur ce fusible...
455
00:43:21,065 --> 00:43:23,056
Oh, mon Dieu.
456
00:43:28,072 --> 00:43:29,733
Ah ! Ah !
457
00:43:40,084 --> 00:43:42,552
- �tes-vous le capitaine ?
- Je suis le capitaine.
458
00:43:42,586 --> 00:43:46,545
Restez hors des eaux japonaises
jusqu'� nouvel ordre.
459
00:43:46,590 --> 00:43:48,717
Qui va �tre responsable
de King Kong ?
460
00:43:48,759 --> 00:43:51,523
Moi. Il appartient � ma compagnie.
461
00:43:51,562 --> 00:43:53,052
J'ai des ordres du gouvernement.
462
00:43:53,097 --> 00:43:56,191
"King Kong ne doit pas
entrer au Japon.
463
00:43:56,233 --> 00:43:58,224
"Consid�r� comme une menace...
464
00:43:58,268 --> 00:44:01,567
"il doit retourner
sur l'�le de Faro."
465
00:44:01,605 --> 00:44:03,095
Ces ordres sont d�finitifs.
466
00:44:03,140 --> 00:44:05,472
Mon Kong ?
467
00:44:05,509 --> 00:44:07,170
Ces ordres sont clairs.
468
00:44:08,445 --> 00:44:11,972
Mes engagements � la t�l�.
Mes contrats.
469
00:44:12,016 --> 00:44:13,483
"Ramenez Kong � Faro.
470
00:44:13,517 --> 00:44:17,578
"Consid�r� comme une menace,
il doit repartir.
471
00:44:17,621 --> 00:44:19,088
"Si vous d�sob�issez...
472
00:44:19,123 --> 00:44:20,249
"j'ai re�u l'ordre...
473
00:44:20,290 --> 00:44:22,622
"d'arr�ter les responsables."
474
00:44:24,628 --> 00:44:27,028
- M. Tako !
- Patron ! Patron !
475
00:44:41,645 --> 00:44:42,839
Fujita ?
476
00:44:42,880 --> 00:44:43,869
Salut.
477
00:44:46,650 --> 00:44:48,117
Qu'est-ce qui ne va pas ?
478
00:44:48,152 --> 00:44:50,620
J'ai cru que tu �tais mort.
479
00:44:50,654 --> 00:44:53,088
Mort ? J'ai l'air d'un mort ?
480
00:44:53,123 --> 00:44:55,921
Ton avion. Il s'est �cras�.
481
00:44:55,959 --> 00:44:59,725
Je l'ai rat�. Mon patron
m'avait fait sortir plus tard.
482
00:45:00,831 --> 00:45:03,129
Fumiko est parti
te chercher � Hokka�do.
483
00:45:03,167 --> 00:45:04,395
Hokka�do ?
484
00:45:04,435 --> 00:45:08,769
Excusez-moi pour le d�sordre.
Vous sortez ?
485
00:45:08,806 --> 00:45:13,106
- Non. Nous quittons la ville.
- Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
486
00:45:13,143 --> 00:45:16,306
- Godzilla.
- Vraiment ? Godzilla ?
487
00:45:16,346 --> 00:45:18,473
Nous venons d'entendre
les derni�res nouvelles.
488
00:45:18,515 --> 00:45:22,451
- Godzilla est pr�s d'Hokka�do.
- Maman, allons voir Godzilla.
489
00:45:22,486 --> 00:45:24,613
On ne va pas au Zoo !
490
00:45:29,927 --> 00:45:33,021
- Le train de Fumiko ?
- C'est le rapide.
491
00:45:40,437 --> 00:45:42,337
J'esp�re qu'elle ne vous emb�te pas.
492
00:45:43,640 --> 00:45:44,868
Pas du tout.
493
00:46:15,906 --> 00:46:17,931
Godzilla est sorti de la mer.
494
00:46:17,975 --> 00:46:21,433
Se dirige sur Hokka�do.
495
00:46:21,478 --> 00:46:25,244
Le monde a les yeux tourn�s
vers le Japon.
496
00:46:25,282 --> 00:46:29,446
Les Nations Unies
soutiennent les pr�parations.
497
00:46:29,486 --> 00:46:34,185
Chaque pays a contribu�
en soldats et en armes.
498
00:46:34,224 --> 00:46:38,627
La question est la suivante :
peuvent-ils arr�ter Godzilla ?
499
00:46:40,164 --> 00:46:43,565
Le G�n�ral Shinzu,
charg� de la D�fense du Japon...
500
00:46:43,600 --> 00:46:47,434
a pass� la nuit en session
avec le comit� d'urgence.
501
00:46:47,471 --> 00:46:52,499
Le dernier bulletin situe
Godzilla pr�s d'Hokka�do.
502
00:46:53,210 --> 00:46:57,237
Votre excellence, faudra-t-il
utiliser la bombe A ?
503
00:46:57,281 --> 00:47:00,648
Seulement en dernier ressort.
504
00:47:00,684 --> 00:47:02,413
O� est-il maintenant ?
505
00:47:02,452 --> 00:47:07,981
Godzilla a �t� vu derni�rement
sur l'�le d'Hokka�do...
506
00:47:08,025 --> 00:47:09,151
dans cette r�gion.
507
00:47:13,497 --> 00:47:16,330
Quarante-trois � contr�le.
Godzilla approche.
508
00:47:16,366 --> 00:47:18,664
Il semble �tre attir�
par les lumi�res des trains.
509
00:47:44,094 --> 00:47:45,857
- L�, l�.
- Maman !
510
00:47:45,896 --> 00:47:47,454
�a va aller.
511
00:47:47,497 --> 00:47:51,558
HOMME AU HAUT-PARLEUR :
Godzilla approche.
512
00:47:51,602 --> 00:47:52,591
Godzilla !
513
00:47:52,636 --> 00:47:55,127
S'il vous pla�t, pas de panique !
514
00:48:37,514 --> 00:48:41,177
Vite ! Dans le camion !
Entrez ! Allons-y !
515
00:48:47,824 --> 00:48:49,951
Attendez-moi ! S'il vous pla�t !
516
00:48:49,993 --> 00:48:54,123
Attendez ! Attendez-moi !
Attendez-moi !
517
00:49:12,582 --> 00:49:14,777
Attention ! Poussez-vous !
518
00:49:14,818 --> 00:49:17,981
LE POLICIER :
Arr�tez ! Reculez ! Reculez !
519
00:49:18,021 --> 00:49:20,387
Mon amie est dans ce train.
520
00:49:20,424 --> 00:49:23,825
- Combien en reste-t-il ?
- Quinze de plus sur la route.
521
00:49:23,860 --> 00:49:25,191
Allez. D�p�chez-vous.
522
00:49:25,228 --> 00:49:28,720
Bon, continuez. Allez, allez.
523
00:49:28,765 --> 00:49:31,563
H� ! Reviens, tu vas te faire tuer !
524
00:49:31,601 --> 00:49:33,296
Tu vas te faire tuer !
525
00:49:57,961 --> 00:49:59,326
Ah !
526
00:50:09,539 --> 00:50:11,029
Laisse-moi monter !
Godzilla arrive !
527
00:50:14,211 --> 00:50:16,509
Revenez ! Vous �tes fou !
528
00:50:41,571 --> 00:50:43,971
Fumiko ? Fumiko !
529
00:50:48,478 --> 00:50:51,572
- �a va ?
- Fujita ! Oh, mon Dieu !
530
00:51:32,556 --> 00:51:34,353
Il se r�veille !
Fais quelque chose.
531
00:51:34,391 --> 00:51:35,517
Et quoi ?
532
00:51:59,549 --> 00:52:00,982
Oui, capitaine ?
533
00:52:01,017 --> 00:52:02,644
- Coupez ce c�ble.
- Oui, mon capitaine..
534
00:52:02,686 --> 00:52:04,085
Coupez ce c�ble !
535
00:52:10,060 --> 00:52:12,528
- Oh, mon Dieu !
- Vite ! La dynamite !
536
00:52:13,797 --> 00:52:15,560
La dynamite ? Non !
537
00:52:15,599 --> 00:52:17,464
Ce n'est pas le moment
de discuter. D�truis-le !
538
00:52:17,501 --> 00:52:22,063
J'en suis responsable. Tu n'as
pas le droit de faire �a.
539
00:52:22,105 --> 00:52:24,630
- Esp�ce de cloche !
- Cloche ?
540
00:52:24,674 --> 00:52:27,268
King Kong pourrait nous tuer,
et tu t'en fiches.
541
00:52:27,310 --> 00:52:30,370
Tout ce qui compte,
c'est la publicit�.
542
00:52:30,413 --> 00:52:31,971
Non ! Non ! Ne fais pas �a !
543
00:52:32,015 --> 00:52:33,448
Laisse �a tranquille ! Non !
544
00:52:33,483 --> 00:52:35,474
King Kong est � moi ! Non !
545
00:52:35,519 --> 00:52:37,077
Ah !
546
00:52:45,729 --> 00:52:48,027
Sers-toi de ton fusil !
Tire sur la dynamite ! Vite !
547
00:52:48,064 --> 00:52:50,794
Oh, non ! Non ! Non !
548
00:53:00,744 --> 00:53:01,972
Arr�tez !
549
00:53:51,828 --> 00:53:54,922
King Kong est maintenant au Japon.
550
00:53:54,965 --> 00:53:58,457
Il semble prendre
la direction du nord-ouest...
551
00:53:58,501 --> 00:54:01,334
ce qui le mettrait sur
la trajectoire de Godzilla...
552
00:54:01,371 --> 00:54:03,839
qui se dirige vers le sud-ouest
en direction de Tokyo.
553
00:54:11,781 --> 00:54:12,975
La meilleure explication...
554
00:54:13,016 --> 00:54:16,008
nous vient du Dr. Arnold Johnson.
555
00:54:16,052 --> 00:54:19,681
King Kong, sentant
la pr�sence d'un ennemi...
556
00:54:19,723 --> 00:54:22,521
semble d�termin�
� d�truire Godzilla.
557
00:54:22,559 --> 00:54:24,117
Une bataille de g�ants...
558
00:54:24,160 --> 00:54:27,425
qui aurait pu prendre place
il y a des millions d'ann�es...
559
00:54:27,464 --> 00:54:30,126
risque de se jouer
dans la plaine de Nasu.
560
00:54:33,436 --> 00:54:36,803
Arr�tez ! Arr�tez !
Mettez-vous sur le c�t�.
561
00:54:42,345 --> 00:54:44,176
O� allez-vous ?
562
00:54:44,214 --> 00:54:47,274
Je suis avec la t�l�, et
la Pharmaceutique du Pacifique.
563
00:54:47,317 --> 00:54:49,182
Nous sommes
les commanditaires de King Kong.
564
00:54:59,095 --> 00:55:00,084
Pr�parez-vous !
565
00:55:16,446 --> 00:55:19,108
Regardez, les voil�.
566
00:55:20,750 --> 00:55:23,218
Des photos. Prenez des photos.
567
00:55:26,823 --> 00:55:31,260
- Je dois v�rifier la lumi�re.
- Je parie sur Kong.
568
00:56:04,361 --> 00:56:07,387
Je te parie qu'il n'a aucune chance.
569
00:56:07,430 --> 00:56:09,762
Pile ou face.
Face pour King Kong.
570
00:56:12,369 --> 00:56:13,358
Pile.
571
00:56:25,648 --> 00:56:30,381
N'abandonne pas.
Ce Kong est un trouillard.
572
00:56:34,557 --> 00:56:38,618
- C'est comme un lance-flamme.
- D�fends-toi ! Mords-le !
573
00:57:16,866 --> 00:57:18,663
Kong a battu en retraite.
574
00:57:18,701 --> 00:57:22,193
Godzilla a vaincu
et va probablement...
575
00:57:22,238 --> 00:57:24,229
continuer sa marche sur Tokyo...
576
00:57:24,274 --> 00:57:26,708
en d�truisant tout ce qui
se trouve sur son chemin.
577
00:57:28,311 --> 00:57:31,508
L'arm�e a pr�par� sa premi�re
ligne de d�fense.
578
00:57:31,548 --> 00:57:35,177
Ces villages ont �t� �vacu�s.
579
00:57:36,519 --> 00:57:39,352
Les plans de d�fense,
en gros, consistent �...
580
00:57:39,389 --> 00:57:42,187
creuser une �norme fosse,
et � la remplir d'explosifs...
581
00:57:42,225 --> 00:57:44,352
et de gaz toxiques.
582
00:57:44,394 --> 00:57:46,726
Les rivi�res et les canaux
de chaque c�t� de la fosse...
583
00:57:46,763 --> 00:57:50,199
seront remplis d'essence
et mis � feu.
584
00:57:50,233 --> 00:57:53,361
Le feu devrait pousser
Godzilla dans la trappe...
585
00:57:53,403 --> 00:57:55,598
o� les explosifs seront d�clench�s.
586
00:58:28,238 --> 00:58:29,705
Nous avons presque fini cette phase.
587
00:58:30,707 --> 00:58:33,972
G�n�ral Shinzo, Godzilla est proche.
588
00:58:39,916 --> 00:58:41,383
Il sera l� au cr�puscule.
589
00:58:47,423 --> 00:58:50,017
Godzilla est en vue !
590
00:58:50,059 --> 00:58:53,392
Travaillez aussi vite que possible.
591
00:58:53,429 --> 00:58:55,124
Pr�parez la dynamite.
592
00:59:07,911 --> 00:59:10,106
Ouvrez les valves !
Versez l'essence.
593
00:59:13,716 --> 00:59:15,411
Valves ouvertes. Essence vers�e.
594
00:59:33,469 --> 00:59:35,801
Godzilla approche.
Allumez les torches.
595
00:59:37,807 --> 00:59:39,069
Attendez le signal.
596
00:59:47,650 --> 00:59:49,550
Lancez les torches.
597
01:00:46,776 --> 01:00:48,266
Ne bougez pas !
598
01:00:57,720 --> 01:00:59,585
- Feu !
- Feu !
599
01:01:41,731 --> 01:01:43,665
Revenez ! Il est vivant !
600
01:01:48,504 --> 01:01:51,268
Godzilla a travers�
la premi�re ligne de d�fense.
601
01:01:51,307 --> 01:01:52,968
Il semble indestructible.
602
01:01:53,009 --> 01:01:55,375
Sous les conseils du Dr. Johnson...
603
01:01:55,411 --> 01:01:57,538
une barricade
de lignes � haute tension...
604
01:01:57,580 --> 01:01:59,980
d'un million de volts...
605
01:02:00,016 --> 01:02:02,985
a �t� �difi�e autour de Tokyo.
606
01:02:03,019 --> 01:02:05,920
Lorsqu'il a attaqu� le train,
� Hokka�do...
607
01:02:05,955 --> 01:02:09,914
on a remarqu� qu'il se m�fiait
des lignes �lectriques.
608
01:02:09,959 --> 01:02:11,654
Cependant, Dr. Johnson...
609
01:02:11,694 --> 01:02:15,425
vous avez dit que l'�lectricit�
donne des forces � King Kong.
610
01:02:16,532 --> 01:02:19,990
Oui. Pour des raisons
incompr�hensibles...
611
01:02:20,036 --> 01:02:23,301
l'�lectricit� semble
donner des forces � Kong.
612
01:02:23,339 --> 01:02:25,933
Si le barrage �lectrique
arr�tait Godzilla...
613
01:02:25,975 --> 01:02:27,738
il n'arr�terait pas Kong.
614
01:02:27,777 --> 01:02:29,677
Non, c'est correct.
615
01:02:31,380 --> 01:02:34,144
Merci, Dr. Johnson.
Pardonnez-moi l'interruption...
616
01:02:34,183 --> 01:02:36,481
mais nous allons maintenant
au p�rim�tre nord-ouest...
617
01:02:36,519 --> 01:02:40,114
o� le Premier ministre
a inspect� la barricade.
618
01:02:42,058 --> 01:02:43,719
Notre seule pens�e est...
619
01:02:43,760 --> 01:02:46,024
de d�router Godzilla
et de sauver Tokyo...
620
01:02:46,062 --> 01:02:49,054
et 10 millions d'habitants
d'une mort certaine.
621
01:02:49,098 --> 01:02:50,429
Le barrage est pr�t.
622
01:02:50,466 --> 01:03:05,541
La question est de savoir
s'il va marcher.
623
01:03:14,490 --> 01:03:15,650
Godzilla !
624
01:03:24,000 --> 01:03:25,126
Contact !
625
01:04:03,172 --> 01:04:04,400
�a marche.
626
01:04:05,975 --> 01:04:08,034
- O� est le g�n�ral Shinzo ?
- L�-bas.
627
01:04:12,582 --> 01:04:14,015
G�n�ral !
628
01:04:14,050 --> 01:04:16,917
- Kong approche Tokyo.
- King Kong ?
629
01:04:48,951 --> 01:04:51,351
Quoi ? Nous arrivons tout de suite.
630
01:04:54,223 --> 01:04:57,056
King Kong approche
du barrage �lectrique.
631
01:04:58,561 --> 01:05:01,223
Que tous les civils
soient imm�diatement �vacu�s.
632
01:05:22,718 --> 01:05:24,777
Attention ! G�n�ral Shinzo.
633
01:05:29,992 --> 01:05:31,391
Le voil�, mon g�n�ral.
634
01:05:52,949 --> 01:05:55,383
RADIO :
King Kong est entr� dans Tokyo.
635
01:05:55,418 --> 01:05:57,010
Nous ferions mieux
de partir cette nuit.
636
01:05:57,053 --> 01:06:01,149
Les bateaux sont pr�ts
� �vacuer les civils.
637
01:06:01,190 --> 01:06:03,784
King Kong est dans Tokyo.
638
01:06:03,826 --> 01:06:06,317
Que tous les civils soient
imm�diatement �vacu�s !
639
01:06:06,362 --> 01:06:09,024
- Je ne te quitterai pas !
- Pr�pare-toi !
640
01:06:15,905 --> 01:06:19,033
- Et la bombe atomique ?
- Je ne veux pas en parler.
641
01:06:19,075 --> 01:06:21,737
- Mais c'est notre seule chance.
- J'esp�re que non.
642
01:06:21,777 --> 01:06:23,574
Pourquoi pas ?
643
01:06:23,612 --> 01:06:26,479
Parce que je n'ai pas envie
de d�truire Tokyo.
644
01:06:26,515 --> 01:06:29,313
- Que pouvez-vous dire ?
- Dites quelque chose !
645
01:06:30,419 --> 01:06:32,148
Je n'ai rien � ajouter.
646
01:06:32,188 --> 01:06:34,656
La bombe atomique est pr�te...
647
01:06:34,690 --> 01:06:37,625
mais d'abord nous devons �vacuer
Tokyo, voire le Japon.
648
01:07:03,219 --> 01:07:05,517
Fujita ! Fujita !
649
01:07:53,736 --> 01:07:56,500
L�che-moi !
650
01:07:56,539 --> 01:07:58,564
L�che-moi !
651
01:08:09,418 --> 01:08:11,249
Oh ! Non !
652
01:08:11,287 --> 01:08:13,721
� l'aide ! L�che-moi !
653
01:08:13,756 --> 01:08:15,621
L�che-moi !
654
01:08:15,658 --> 01:08:16,818
L�che-moi !
655
01:09:05,174 --> 01:09:06,436
�blouis-le avec les lumi�res !
656
01:09:13,883 --> 01:09:16,613
G�n�ral, les fusils sont pr�ts,
mais �a ne l'arr�tera pas.
657
01:09:16,652 --> 01:09:18,449
King Kong va se mettre
encore plus en col�re.
658
01:09:19,922 --> 01:09:23,722
C'est moi qui commande.
Contente-toi d'ob�ir.
659
01:09:23,759 --> 01:09:26,592
Attention artillerie.
660
01:09:26,629 --> 01:09:29,291
Arr�tez !
Ne lui tirez pas dessus.
661
01:09:29,331 --> 01:09:31,959
Il tient ma s�ur dans ses mains.
662
01:09:35,437 --> 01:09:38,497
- Ne tirez pas !
- Oui, mon g�n�ral.
663
01:09:38,541 --> 01:09:40,065
Je peux la voir.
664
01:09:40,109 --> 01:09:43,510
Elle est vivante. Mais on ne
peut pas attendre longtemps.
665
01:09:43,546 --> 01:09:46,140
King Kong ne doit pas s'�chapper.
666
01:10:03,899 --> 01:10:06,834
Laisse-la partir. Pose-la !
667
01:10:06,869 --> 01:10:09,861
Esp�ce de monstre horrible !
Laisse-la partir !
668
01:10:09,905 --> 01:10:11,566
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- Je sais.
669
01:10:11,607 --> 01:10:13,734
- Qu'est-ce que c'est ?
- Va chercher mes tambours.
670
01:10:15,177 --> 01:10:17,372
- Je peux l'arr�ter, g�n�ral.
- Vous pouvez l'arr�ter ?
671
01:10:17,413 --> 01:10:20,041
Oui. Je suis s�r
que je peux l'endormir.
672
01:10:20,082 --> 01:10:23,176
Soma ! C'est parfait !
673
01:10:23,219 --> 01:10:25,949
On peut l'envoyer d'en haut !
674
01:10:25,988 --> 01:10:27,387
H� ! C'est vrai !
675
01:10:27,423 --> 01:10:30,688
On peut mettre le jus de baie
dans la t�te d'un explosif.
676
01:10:30,726 --> 01:10:32,887
La fum�e de l'explosion l'endormira.
677
01:10:32,928 --> 01:10:34,054
- Ovashi !
- Oui, monsieur.
678
01:10:34,096 --> 01:10:36,587
- Va chercher le soma.
- Oui, monsieur.
679
01:10:36,632 --> 01:10:38,361
Vous ne pouvez pas faire �a !
Fumiko est l�-haut !
680
01:10:38,400 --> 01:10:40,334
Ne t'en fais pas.
Tout va bien se passer.
681
01:10:40,369 --> 01:10:41,358
J'esp�re que tu as raison, Tako.
682
01:10:42,504 --> 01:10:45,667
King Kong ne peut pas nous
faire passer pour des singes.
683
01:11:07,930 --> 01:11:09,989
- Doucement avec �a.
- Branche les haut-parleurs.
684
01:11:10,032 --> 01:11:11,465
- Donne-moi ce microphone !
- Doucement !
685
01:11:22,278 --> 01:11:23,677
Pr�pare la cassette.
686
01:11:25,247 --> 01:11:28,239
- Et si �a ne marche pas ?
- �a va marcher.
687
01:11:29,585 --> 01:11:31,485
Croise les doigts. J'y vais.
688
01:11:32,788 --> 01:11:35,256
- Pr�t.
- Bien.
689
01:11:37,126 --> 01:11:38,115
Pr�t.
690
01:11:39,862 --> 01:11:42,888
Pr�t ! Envoyez la premi�re !
Envoyez la deuxi�me !
691
01:13:13,589 --> 01:13:14,715
Attends !
692
01:13:33,142 --> 01:13:34,336
Vas-y.
693
01:13:46,288 --> 01:13:48,017
Aide-moi. Je fatigue.
694
01:14:00,602 --> 01:14:02,661
Oh ! Elle est libre !
695
01:14:12,247 --> 01:14:13,839
Il l'a. Vas-y !
696
01:14:18,954 --> 01:14:20,080
Fumiko !
697
01:14:21,623 --> 01:14:24,057
Fumiko ! Comment �a va ?
698
01:14:24,092 --> 01:14:25,081
Fumiko !
699
01:14:26,094 --> 01:14:27,891
- Sakura� !
- Comment te sens-tu ?
700
01:14:27,930 --> 01:14:29,557
- Fujita !
- Je suis l�.
701
01:14:29,598 --> 01:14:31,031
Voici l'ambulance.
702
01:14:31,066 --> 01:14:33,261
- Amenez-la par ici.
- Attention.
703
01:14:39,675 --> 01:14:42,007
F�licitations les gars.
C'est merveilleux !
704
01:14:42,044 --> 01:14:44,740
Bon travail ! Super !
F�licitations.
705
01:14:47,749 --> 01:14:48,841
Bravo les gars.
706
01:14:48,884 --> 01:14:51,284
Mon g�n�ral, Godzilla
est au Mont Fuji.
707
01:14:51,320 --> 01:14:54,016
Messieurs, notre barricade
ne va pas durer toujours.
708
01:14:54,056 --> 01:14:55,580
Il nous faut agir.
709
01:14:57,826 --> 01:14:59,726
La bombe atomique
est hors de question.
710
01:14:59,761 --> 01:15:02,924
Notre seule chance est
de les faire s'affronter.
711
01:15:04,833 --> 01:15:06,698
Kong contre Godzilla.
712
01:15:06,735 --> 01:15:09,499
Si nous avons de la chance,
ils mourront tous les deux.
713
01:15:10,939 --> 01:15:12,372
Ils mourront tous les deux ?
714
01:15:14,276 --> 01:15:15,743
Mais comment peut-on le bouger ?
715
01:15:18,547 --> 01:15:21,744
G�n�ral, avec des ballons.
716
01:15:21,783 --> 01:15:24,775
Fujita, ton c�ble va-t-il
supporter le poids de Kong ?
717
01:15:24,820 --> 01:15:27,618
J'en suis s�r ! Essayons-le.
718
01:15:31,727 --> 01:15:33,661
- D'accord.
- Bien, allons-y.
719
01:15:50,178 --> 01:15:51,440
Transportez ces c�bles.
720
01:17:01,617 --> 01:17:02,879
Envoyez l'h�lium.
721
01:17:12,260 --> 01:17:15,024
- Plus d'h�lium !
- D�p�chez-vous ! Vite !
722
01:17:29,878 --> 01:17:31,072
Vite !
723
01:17:41,323 --> 01:17:42,620
Nous sommes pr�ts.
724
01:17:44,393 --> 01:17:45,587
Kong est pr�t.
725
01:17:46,762 --> 01:17:49,356
Mon g�n�ral,
l'op�ration Kong est pr�te.
726
01:17:54,970 --> 01:17:56,801
- Commencez.
- Montez-le.
727
01:18:15,691 --> 01:18:18,387
- H�, regardez !
- Qu'est-ce qui se passe ?
728
01:18:26,368 --> 01:18:28,836
Ce c�ble est du tonnerre,
il tient bon.
729
01:18:51,593 --> 01:18:53,959
Bonne publicit�, hein ?
730
01:18:53,995 --> 01:18:55,929
Quand penses-tu arriver ?
731
01:18:55,964 --> 01:18:57,261
- Au matin.
- Bien.
732
01:19:17,652 --> 01:19:19,017
Plus vite ! Plus vite !
733
01:19:34,636 --> 01:19:36,831
Regarde. Kong se r�veille.
734
01:19:36,872 --> 01:19:38,703
Voil� Godzilla. Regarde en bas.
735
01:20:02,697 --> 01:20:04,187
OK, abaisse-le.
736
01:20:16,711 --> 01:20:18,372
Oh, regardez-moi �a !
737
01:22:32,147 --> 01:22:34,980
Je n'arrive pas
� dire qui a le dessus.
738
01:22:35,016 --> 01:22:37,450
C'est dur � dire.
Kong, prends-lui la queue !
739
01:25:03,398 --> 01:25:06,993
Oh ! Godzilla est en train
de donner la p�t�e � Kong.
740
01:25:07,035 --> 01:25:09,162
L'orage est juste au-dessus de nous.
741
01:25:10,405 --> 01:25:12,805
Avec ces �clairs, Kong a une chance.
742
01:25:12,841 --> 01:25:15,309
L'�lectricit� le rend plus fort.
Regardez.
743
01:25:16,344 --> 01:25:18,778
L'�lectricit� le rend plus fort ?
744
01:27:26,808 --> 01:27:28,503
H�, regarde comme ils y vont !
745
01:29:03,971 --> 01:29:05,802
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tremblement de terre !
746
01:29:05,840 --> 01:29:07,239
Un tremblement de terre ?
747
01:29:53,121 --> 01:29:54,179
Regardez !
748
01:30:02,697 --> 01:30:06,394
Kong s'�loigne � la nage.
Pas de Godzilla.
749
01:30:07,635 --> 01:30:09,466
C'est merveilleux !
750
01:30:09,504 --> 01:30:12,701
J'esp�re ne pas les revoir
avant tr�s longtemps.
751
01:30:14,275 --> 01:30:17,267
Godzilla a disparu
sans laisser de traces.
752
01:30:17,311 --> 01:30:18,869
Quant � King Kong...
753
01:30:18,913 --> 01:30:21,973
notre Communication
par Satellite le suit.
754
01:30:25,119 --> 01:30:27,986
�trangement, nous lui souhaitons
bonne chance...
755
01:30:28,022 --> 01:30:31,458
pour son long voyage
jusqu'� son �le.
756
01:30:32,458 --> 01:30:42,458
Downloaded From www.AllSubs.org
58474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.