All language subtitles for JanetheVirgin.s04.e09.SVA.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,067 Ah, amici, ricorderete che la nostra Jane 2 00:00:02,077 --> 00:00:05,317 e' diventata un'autrice pubblicata, percio' ha cercato di trovarsi un agente. 3 00:00:05,327 --> 00:00:06,943 Tu conosci Jeffrey Mullins? 4 00:00:06,953 --> 00:00:08,515 Adorerei conoscerlo. 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,442 Ma la cosa non e' andata bene. 6 00:00:10,452 --> 00:00:13,720 E, ancora peggio, il suo libro non ha fatto fuochi d'artificio. 7 00:00:13,730 --> 00:00:17,529 "C'e' una sensazione di promessa non mantenuta". 8 00:00:17,539 --> 00:00:20,563 Ma il suo bacio con Rafael ha mantenuto le promesse. 9 00:00:20,573 --> 00:00:23,601 Non altrettanto romantico: Alba ha rifiutato la proposta di Jorge. 10 00:00:23,611 --> 00:00:26,717 - No. - E i genitori di Jane si sono sposati. 11 00:00:26,727 --> 00:00:28,726 Pero' lui ha avuto una figlia da Darci, 12 00:00:28,736 --> 00:00:31,145 che e' innamorata di Esteban, il suo arcinemico. 13 00:00:31,155 --> 00:00:33,697 Lo so! Roba da telenovela, eh? 14 00:00:33,707 --> 00:00:35,036 Allora sentite questo: 15 00:00:35,046 --> 00:00:38,849 Anezka, la sorella di Petra, ha tramato contro Luisa, la sorella di Rafael, 16 00:00:38,859 --> 00:00:40,927 e Petra l'ha scoperto, ma poi... 17 00:00:40,937 --> 00:00:42,849 Per quanto hai lasciato mia sorella in un istituto 18 00:00:42,859 --> 00:00:45,487 - sapendo che non aveva le allucinazioni? - Una settimana. 19 00:00:45,497 --> 00:00:47,605 E poi Anezka ha fatto un tonfo, 20 00:00:47,615 --> 00:00:50,229 e cio' ha reso Petra una sospettata per la sua morte, 21 00:00:50,239 --> 00:00:52,988 percio' ha dovuto assumere un avvocato che, guarda caso, si chiama Jane, 22 00:00:52,998 --> 00:00:54,820 - ma c'e' un problema... - Ok, 23 00:00:54,830 --> 00:00:56,942 sono il suo avvocato, ora che si fa? 24 00:00:56,952 --> 00:00:58,186 Che cavolo, pero'! 25 00:00:58,196 --> 00:00:59,508 Quindi buttiamoci! 26 00:01:00,355 --> 00:01:03,925 Quando Jane Gloriana Villanueva aveva 23 anni e mezzo, 27 00:01:03,935 --> 00:01:06,823 diede un bacio magico a Rafael. 28 00:01:07,506 --> 00:01:12,030 Uno di quei baci che si possono avere quando si e' giovani, disinibiti 29 00:01:12,040 --> 00:01:13,704 e liberi dalle pressioni di... 30 00:01:13,714 --> 00:01:16,408 Vi state baciando, vuol dire che vi sposerete? 31 00:01:16,418 --> 00:01:17,720 Avere un figlio. 32 00:01:17,760 --> 00:01:19,974 {\an8}IL PRESENTE 33 00:01:19,237 --> 00:01:21,356 - No, no, no, no, non ci sposeremo. - Oh, no, no, no, 34 00:01:21,366 --> 00:01:22,627 era soltanto, era... 35 00:01:23,037 --> 00:01:24,225 Mateo... 36 00:01:24,594 --> 00:01:26,542 Mamma e papa' stanno esplorando... 37 00:01:26,552 --> 00:01:29,754 Cio' che provano l'uno per l'altra in maniera romantica. 38 00:01:29,764 --> 00:01:33,167 Esatto, e non sappiamo come andranno le cose, perche' e' tutto nuovo. 39 00:01:33,177 --> 00:01:36,461 E se funziona, allora bene, altrimenti non fa niente, 40 00:01:36,471 --> 00:01:38,634 perche' per te non cambiera' niente! 41 00:01:38,644 --> 00:01:40,506 - Niente. - Ha senso? 42 00:01:41,394 --> 00:01:43,800 Non sono mai stato cosi' felice in vita mia! 43 00:01:51,760 --> 00:01:55,186 {\an9}Da Rafael: Smettila di pensare a tutti i motivi per cui non funzionera'. 44 00:01:55,196 --> 00:01:58,019 {\an9}Da Rafael: Smettila di pensare a tutti i motivi per cui non funzionera'. Da Jane: Si e' addormentato? 45 00:01:58,029 --> 00:01:58,552 {\an7}Da Jane: Si e' addormentato? 46 00:01:58,562 --> 00:01:59,751 {\an7}Da Jane: Si e' addormentato? Da Rafael: Si'. 47 00:01:59,761 --> 00:02:03,335 {\an7}Da Jane: Si e' addormentato? Da Rafael: Si'. Gli ho detto che mi trasferisco in una nuova casa. 48 00:02:03,345 --> 00:02:06,800 {\an7}Da Jane: Si e' addormentato? Da Rafael: Si'. Gli ho detto che mi trasferisco in una nuova casa. Lo ha distratto dal bacio. 49 00:02:06,810 --> 00:02:08,198 {\an9}Da Rafael: Gli ho detto che mi trasferisco in una nuova casa. Lo ha distratto dal bacio. 50 00:02:08,208 --> 00:02:11,788 {\an9}Da Rafael: Gli ho detto che mi trasferisco in una nuova casa. Lo ha distratto dal bacio. Da Jane: Sara' cosi' confuso... 51 00:02:11,798 --> 00:02:12,223 {\an9}Da Jane: Sara' cosi' confuso... 52 00:02:12,233 --> 00:02:14,740 {\an9}Da Jane: Sara' cosi' confuso... Da Rafael: Giusto per non essere confuso... 53 00:02:15,246 --> 00:02:19,982 {\an9}Da Rafael: Giusto per non essere confuso... quello e' stato un bel bacio, giusto? 54 00:02:19,992 --> 00:02:24,867 {\an9}Da Rafael: Giusto per non essere confuso... quello e' stato un bel bacio, giusto? Da Jane: Si', e' stato un bacio davvero bello. 55 00:02:24,877 --> 00:02:26,449 {\an7}Da Jane: Si', e' stato un bacio davvero bello. 56 00:02:27,536 --> 00:02:29,801 {\an9}Da Jane: Ma ci sono tante cose... 57 00:02:29,811 --> 00:02:35,137 {\an9}Da Jane: Ma ci sono tante cose in ballo. Da Rafael: Lo so che ci sono tante cose in ballo. 58 00:02:35,147 --> 00:02:40,447 {\an9}Da Jane: Ma ci sono tante cose in ballo. Da Rafael: Lo so che ci sono tante cose in ballo. Andremo con calma. Non serve sbandierare la notizia. 59 00:02:38,704 --> 00:02:40,371 Il che ci porta a... 60 00:02:40,607 --> 00:02:42,261 {\an8}LA MATTINA SUCCESSIVA 61 00:02:41,273 --> 00:02:45,073 Gli ho detto che tu e papa' vi siete esplorati con i baci. 62 00:02:45,083 --> 00:02:47,506 - Alla faccia dello sbandierare... - Oddio. 63 00:02:47,516 --> 00:02:49,000 - Cos'e' cambiato? - Non so cosa provo. 64 00:02:49,010 --> 00:02:50,546 - Stavamo parlando... - L'ultima volta hai... 65 00:02:50,556 --> 00:02:52,237 Zitti tutti. 66 00:02:52,797 --> 00:02:54,656 Cavolo, quanta pressione. 67 00:02:54,666 --> 00:02:55,620 E' solo un bacio. 68 00:02:55,630 --> 00:02:56,860 Tecnicamente sono due. 69 00:02:56,870 --> 00:02:59,375 E, come abbiamo detto a Mateo... 70 00:02:59,385 --> 00:03:01,425 Stiamo cercando di capire il tutto 71 00:03:01,435 --> 00:03:03,721 e abbiamo bisogno di tempo per farlo. 72 00:03:06,365 --> 00:03:10,220 Ma... c'e' qualche altro motivo per cui siete tutti qui, 73 00:03:10,230 --> 00:03:13,882 oltre che per potenzialmente confondere un bambino di 5 anni? 74 00:03:13,892 --> 00:03:15,413 Io ho una grande novita'. 75 00:03:15,801 --> 00:03:19,363 Ho deciso di prendere un anno di pausa dal lavoro per diventare... 76 00:03:19,373 --> 00:03:21,020 Un papa' casalingo 77 00:03:21,030 --> 00:03:22,752 - per Baby. - Wow, Ro! 78 00:03:23,162 --> 00:03:24,474 Ti ammiro tantissimo. 79 00:03:24,484 --> 00:03:25,554 Anche io! 80 00:03:26,099 --> 00:03:28,313 Aspettate, e' l'editore, arrivo. 81 00:03:28,323 --> 00:03:29,977 Come farai coi soldi? 82 00:03:31,553 --> 00:03:32,472 Staremo bene, 83 00:03:32,482 --> 00:03:36,482 ho accettato di fare uno spot leggermente imbarazzante, per il Giappone. 84 00:03:36,870 --> 00:03:37,977 Che spot? 85 00:03:37,987 --> 00:03:40,697 E' legato a problemi di digestione, ma non importa! 86 00:03:40,707 --> 00:03:42,283 Quale problema di digestione? 87 00:03:43,240 --> 00:03:45,509 Lassativo Poo Nani! 88 00:03:45,519 --> 00:03:47,491 Fa muovere le cose, 89 00:03:47,501 --> 00:03:49,172 cosi' potrai sentirti 90 00:03:49,182 --> 00:03:50,550 di nuovo te stesso. 91 00:03:51,999 --> 00:03:54,250 Il punto e' che bastera' a pagare le bollette. 92 00:03:54,260 --> 00:03:56,710 E ora potro' essere di sostegno a Xo, 93 00:03:56,720 --> 00:03:58,815 mentre dara' vita alla sua scuola di danza, 94 00:03:58,825 --> 00:04:01,562 e concentrarmi sulla mia bellissima e piccola Baby. 95 00:04:02,027 --> 00:04:04,391 Anzi, ho creato una Vision Board. 96 00:04:05,922 --> 00:04:06,991 {\an8}AMARE 97 00:04:07,001 --> 00:04:08,067 {\an8}#BABYTIME 98 00:04:08,077 --> 00:04:09,161 {\an8}IMPARARE 99 00:04:08,432 --> 00:04:11,593 Ho intenzione di crescere una figlia forte, 100 00:04:11,603 --> 00:04:13,571 indipendente e intelligente, 101 00:04:14,391 --> 00:04:17,054 - proprio come Jane. - L'editore mi ha scaricata. 102 00:04:17,655 --> 00:04:18,844 Cosa? 103 00:04:21,045 --> 00:04:22,757 Non considerano un mio secondo libro 104 00:04:22,767 --> 00:04:25,391 perche' poche persone hanno acquistato il primo. 105 00:04:25,401 --> 00:04:26,717 Mi dispiace, tesoro. 106 00:04:26,727 --> 00:04:27,892 E allora? 107 00:04:28,281 --> 00:04:31,028 Questo era solo il tuo primo libro! 108 00:04:31,038 --> 00:04:34,089 Si', sai quanti libri ha scritto J.K. Rowling prima di Harry Potter? 109 00:04:34,099 --> 00:04:35,913 Nessuno, e' stato il suo primo tentativo. 110 00:04:35,923 --> 00:04:38,874 E l'ha scritto in una caffetteria con una bambina in braccio. 111 00:04:39,541 --> 00:04:41,415 Alla faccia delle creature fantastiche. 112 00:04:41,425 --> 00:04:42,554 E quindi? 113 00:04:42,564 --> 00:04:44,955 Hai comunque pubblicato qualcosa. Puoi solo crescere. 114 00:04:44,965 --> 00:04:46,054 Tu dici? 115 00:04:46,064 --> 00:04:48,593 Poche donne di colore riescono a pubblicare un libro. E quando lo facciamo, 116 00:04:48,603 --> 00:04:51,344 non possiamo permetterci di fallire perche' non ci e' concessa una seconda chance 117 00:04:51,354 --> 00:04:52,892 - come le nostre colleghe. - Ben detto. 118 00:04:52,902 --> 00:04:56,094 Sono messa peggio di prima che vendessi il mio libro. 119 00:04:56,104 --> 00:04:58,288 Non ho quell'aria promettente da autrice al primo libro, 120 00:04:58,298 --> 00:05:00,162 bensi' emano solo un olezzo di fallimento. 121 00:05:00,172 --> 00:05:02,624 Dai, tesoro, credo tu stia esagerando un po'. 122 00:05:02,634 --> 00:05:03,742 No! 123 00:05:03,752 --> 00:05:05,516 Hanno usato esattamente la parola "olezzo". 124 00:05:05,526 --> 00:05:05,914 Jane the Virgin 125 00:05:05,543 --> 00:05:05,911 {\an7}JANE 126 00:05:05,921 --> 00:05:06,457 {\an7}JANE THE 127 00:05:05,924 --> 00:05:06,447 Jane the Virgin - Stagione 4 128 00:05:06,457 --> 00:05:07,963 Jane the Virgin - Stagione 4 Episodio 9 - "Chapter Seventy-Three" 129 00:05:06,467 --> 00:05:07,156 {\an7}JANE THE VIRGIN 130 00:05:07,166 --> 00:05:07,964 {\an7}JANE LA VERGINE 131 00:05:07,973 --> 00:05:09,818 Traduzione: Elposa, aeileen, mari_caffrey, Aleanatic, Hybris_ 132 00:05:07,974 --> 00:05:09,470 {\an7}JANE LA VERGINE FALLITA 133 00:05:09,828 --> 00:05:11,552 Traduzione: Egher, iccha, AlexSeiya, ouatK 134 00:05:11,537 --> 00:05:13,981 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 135 00:05:13,991 --> 00:05:16,109 Ok, sara' dura. 136 00:05:16,119 --> 00:05:17,664 Lo e' sempre stato. 137 00:05:18,044 --> 00:05:20,371 E hai lottato per arrivare fin qui, passo passo, 138 00:05:20,381 --> 00:05:22,033 percio' devi continuare a lottare. 139 00:05:22,321 --> 00:05:24,324 E si', ultimamente ti senti un po' bloccata... 140 00:05:24,846 --> 00:05:27,704 Ma per superare la cosa devi continuare a scrivere. 141 00:05:28,492 --> 00:05:29,844 Percio' concentrati su quello. 142 00:05:32,431 --> 00:05:35,170 Ok. La mamma ha qualche ora libera, 143 00:05:35,180 --> 00:05:36,491 sai cosa faro'? 144 00:05:36,919 --> 00:05:38,191 Raccogliero' delle idee. 145 00:05:38,201 --> 00:05:40,818 Perche' Mateo, quando la vita ti butta giu', 146 00:05:40,828 --> 00:05:42,422 ti devi rialzare. 147 00:05:45,360 --> 00:05:46,976 O almeno ci si prova. 148 00:05:46,986 --> 00:05:49,329 Buttatici. Scrivi qualcosa di romantico. 149 00:05:49,339 --> 00:05:50,863 In un posto romantico. 150 00:05:54,269 --> 00:05:55,428 {\an8}Carmela era a cavallo mentre 151 00:05:55,438 --> 00:05:58,683 {\an8}Carmela era a cavallo mentre stava tornando alla stalla... 152 00:06:04,843 --> 00:06:05,912 Ciao. 153 00:06:06,166 --> 00:06:07,234 Sono Nicholas, 154 00:06:07,439 --> 00:06:10,678 - il tuo nuovo stalliere. - Potresti darmi lezioni di equitazione. 155 00:06:10,688 --> 00:06:13,085 Ti ho vista saltare ben due staccionate. 156 00:06:13,095 --> 00:06:14,518 Mi stai dicendo di no? 157 00:06:14,867 --> 00:06:16,050 Dico... 158 00:06:18,963 --> 00:06:21,676 Che dobbiamo diminuire le aspettative di Mateo. 159 00:06:22,484 --> 00:06:25,110 La mia perfetta e magnifica figlia. 160 00:06:25,120 --> 00:06:30,037 Come fai a diventare piu' bella ogni volta che ti vedo? 161 00:06:30,047 --> 00:06:32,643 Abbiamo una notizia fantastica, Rogelio. 162 00:06:32,653 --> 00:06:36,504 Esteban deve girare una serie mediocre, ma lunghissima 163 00:06:36,514 --> 00:06:37,918 in Moldavia? 164 00:06:38,313 --> 00:06:39,381 Micetto... 165 00:06:39,391 --> 00:06:40,709 Sii superiore. 166 00:06:41,645 --> 00:06:42,991 Visto che lo sei. 167 00:06:46,321 --> 00:06:47,357 La notizia e'... 168 00:06:47,729 --> 00:06:50,952 Che abbiamo finalmente trovato la tata perfetta. 169 00:06:51,478 --> 00:06:52,847 Felicia Romero. 170 00:06:52,857 --> 00:06:56,007 E' tra le migliori ed e' fortemente raccomandata, 171 00:06:56,017 --> 00:06:57,697 e ha tanta EFC. 172 00:06:57,702 --> 00:06:59,513 {\an8}EFC = Esperienza con Figli di Celebrita' 173 00:06:59,055 --> 00:07:01,487 Per quanto sia notevole... 174 00:07:02,105 --> 00:07:03,743 Ho un'idea migliore. 175 00:07:04,574 --> 00:07:05,624 Che fai? 176 00:07:05,634 --> 00:07:08,560 D'ora in poi saro' un papa' casalingo a tempo pieno. 177 00:07:08,570 --> 00:07:11,898 Percio' saro' felice di badare a Baby quando spetterebbe a Darci. 178 00:07:11,908 --> 00:07:13,216 Assolutamente no, Rogelio. 179 00:07:13,226 --> 00:07:16,165 Lo faresti per qualche giorno, poi ti stancheresti e spariresti. 180 00:07:16,175 --> 00:07:20,455 - E per allora avremmo gia' perso Felicia. - E non troveremmo mai una come lei. 181 00:07:20,465 --> 00:07:22,677 Non sparirei, mi impegnero' al massimo. 182 00:07:22,935 --> 00:07:24,056 Saro' il suo tato. 183 00:07:24,626 --> 00:07:26,133 Il papa'-tato. 184 00:07:26,563 --> 00:07:27,868 Il patato! 185 00:07:27,265 --> 00:07:29,313 {\an6}#Patato 186 00:07:28,704 --> 00:07:31,205 Vi prego, lasciate che lo faccia per Baby. 187 00:07:32,779 --> 00:07:33,792 D'accordo. 188 00:07:35,248 --> 00:07:36,331 Addio, Felicia. 189 00:07:36,691 --> 00:07:38,272 Non te ne andare. 190 00:07:39,184 --> 00:07:41,797 Voglio che viviamo comunque insieme. 191 00:07:42,449 --> 00:07:44,003 Lo so, piccolo. 192 00:07:44,626 --> 00:07:46,872 Ma il fatto che stessi qui era temporaneo. 193 00:07:46,882 --> 00:07:49,751 E la mamma puo' venirmi a trovare nel nuovo appartamento quando vuole. 194 00:07:49,761 --> 00:07:51,704 - Davvero? - Ma certo. 195 00:07:54,160 --> 00:07:55,288 {\an7}Da Petra: Ho ricevuto la tua mail. 196 00:07:55,298 --> 00:07:58,791 {\an7}Da Petra: Ho ricevuto la tua mail. Che significa che non vieni al brunch? 197 00:07:57,125 --> 00:07:58,801 {\an4}Da Rafael: Significa che non 198 00:07:58,811 --> 00:08:01,362 {\an7}Da Rafael: Significa che non vengo. 199 00:08:01,372 --> 00:08:05,018 {\an7}Da Rafael: Significa che non vengo. Passero' domani per portare le bambine a scuola. 200 00:08:05,729 --> 00:08:07,114 Rafael ce l'ha ancora con me. 201 00:08:08,777 --> 00:08:10,304 Sei troppo vicina. 202 00:08:10,314 --> 00:08:13,332 Puoi aiutarmi? Gli ho chiesto scusa piu' e piu' volte. 203 00:08:13,342 --> 00:08:15,228 Hai abbandonato sua sorella in un istituto 204 00:08:15,238 --> 00:08:18,485 - quando sapevi che non aveva allucinazioni. - E mi dispiace per quello. 205 00:08:19,328 --> 00:08:21,315 Dice che sabato non verra' al brunch, 206 00:08:21,325 --> 00:08:24,532 e sai che i brunch sono i sacri momenti che passiamo in famiglia. 207 00:08:26,053 --> 00:08:28,244 A dire il vero credo sia il caso di saltare i brunch per un po'. 208 00:08:29,043 --> 00:08:31,604 - Cosa? - Tu esageri troppo con le persone, Petra. 209 00:08:31,614 --> 00:08:32,818 Decisamente. 210 00:08:34,269 --> 00:08:35,558 E ad un certo punto, 211 00:08:35,568 --> 00:08:37,111 non ce la fanno piu' a perdonarti. 212 00:08:43,245 --> 00:08:44,423 Ciao! 213 00:08:44,661 --> 00:08:45,985 Sono tornata! 214 00:08:45,995 --> 00:08:49,051 Papa' e' nella doccia e io sono in camera tua! 215 00:08:52,058 --> 00:08:53,380 Che stai facendo? 216 00:08:53,390 --> 00:08:55,857 Ti aiuto a fare i bagagli cosi' puoi venire a vivere con papa'. 217 00:08:55,867 --> 00:08:57,748 - Cosa? - Non vuoi vivere li'? 218 00:08:57,758 --> 00:09:00,051 - Io vivo qui. - Ma papa' ti vuole li'. 219 00:09:00,061 --> 00:09:02,232 - Mateo... - E' cosi', me l'ha detto! 220 00:09:02,242 --> 00:09:03,947 Perche' sei l'unica 221 00:09:03,957 --> 00:09:06,152 che non vuole che siamo una famiglia? 222 00:09:09,631 --> 00:09:11,600 Ovviamente non e' quello che ho detto. 223 00:09:11,610 --> 00:09:13,308 Ho detto che puoi venire quando vuoi. 224 00:09:13,318 --> 00:09:17,029 Beh, in qualche modo io sono quella che intralcia il suo lieto fine. 225 00:09:17,039 --> 00:09:18,337 Chiariremo la faccenda. 226 00:09:18,769 --> 00:09:19,928 Non preoccuparti. 227 00:09:22,285 --> 00:09:23,293 Cosa c'e'? 228 00:09:24,258 --> 00:09:25,296 E' che... 229 00:09:25,787 --> 00:09:27,237 Se devo essere sincero... 230 00:09:27,247 --> 00:09:28,652 Mateo non ha tutti i torti. 231 00:09:28,662 --> 00:09:31,101 Non su quello che ho detto, ma su... come mi sento. 232 00:09:31,928 --> 00:09:33,463 Voglio che stiamo insieme. 233 00:09:33,473 --> 00:09:36,065 Voglio un lieto fine. E non voglio metterti pressione. 234 00:09:37,098 --> 00:09:39,465 Voglio solo che tu sappia che io lo vorrei assolutamente. 235 00:09:40,381 --> 00:09:42,298 E d'accordo, so che ho un brutto tempismo. 236 00:09:42,308 --> 00:09:45,598 Hai appena chiuso una relazione, la tua carriera non e' come la volevi... 237 00:09:45,608 --> 00:09:46,938 Non ce l'ho una carriera. 238 00:09:46,948 --> 00:09:49,519 Non ho un agente, un editore, un'idea. 239 00:09:49,529 --> 00:09:51,013 Ma li troverai. 240 00:09:51,023 --> 00:09:52,224 So che li troverai. 241 00:09:53,666 --> 00:09:54,696 Puo' darsi. 242 00:09:57,877 --> 00:09:58,880 Sicuramente. 243 00:09:59,261 --> 00:10:00,829 E amici miei, per un breve, 244 00:10:00,839 --> 00:10:03,215 brevissimo momento, c'erano solo loro, 245 00:10:03,225 --> 00:10:05,003 li', in quel momento. 246 00:10:05,013 --> 00:10:07,490 senza tutta la pressione esterna. 247 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 - Ma non si tratta solo di quello. - Ahime', 248 00:10:09,760 --> 00:10:11,398 non e' mai cosi'. 249 00:10:11,665 --> 00:10:12,737 Sinceramente, 250 00:10:13,299 --> 00:10:14,627 mi gira la testa. 251 00:10:15,611 --> 00:10:19,001 Insomma, solo sei settimane fa sei andato a letto con Katherine 252 00:10:19,011 --> 00:10:20,561 per riprenderti l'hotel. 253 00:10:21,070 --> 00:10:23,518 Non e' stata una cosa di cui vado fiero. 254 00:10:23,528 --> 00:10:25,489 Lo so, ma comunque... 255 00:10:26,308 --> 00:10:27,729 E' stato un momento buio. 256 00:10:27,739 --> 00:10:29,263 Ma sono cambiato adesso. 257 00:10:30,163 --> 00:10:32,111 Te lo giuro, non tornero'... 258 00:10:32,121 --> 00:10:33,668 A comportarmi cosi'. 259 00:10:34,910 --> 00:10:36,370 Fidati di me, Jane. 260 00:10:37,169 --> 00:10:38,689 Jane, Jane, Jane. 261 00:10:38,699 --> 00:10:40,584 Tutto nella mia vita ruota intorno a Jane. 262 00:10:40,594 --> 00:10:43,070 In quella personale, perche' i nostri figli hanno lo stesso padre 263 00:10:43,080 --> 00:10:44,655 e ora anche in quella professionale, 264 00:10:44,665 --> 00:10:46,141 dato che sei il mio avvocato. 265 00:10:46,410 --> 00:10:48,954 Comunque, ecco perche' sarebbe piu' facile 266 00:10:48,964 --> 00:10:50,323 se ti chiamassi J.R. 267 00:10:51,449 --> 00:10:53,283 - No. - Ma dai. 268 00:10:53,823 --> 00:10:55,241 Se lei mi chiama J.R., 269 00:10:55,251 --> 00:10:56,729 io la chiamero' Peter. 270 00:10:57,808 --> 00:10:59,019 Sembra una ripicca. 271 00:11:00,331 --> 00:11:01,553 Veniamo al sodo. 272 00:11:02,221 --> 00:11:04,351 La polizia ha controllato tutte le sue mail 273 00:11:04,361 --> 00:11:08,020 e lei ha detto delle cose piuttosto cattive su sua sorella. 274 00:11:08,030 --> 00:11:09,538 Ecco alcuni punti salienti. 275 00:11:09,448 --> 00:11:12,596 {\an4}PERCHE' NON SEI ANNEGATA NELL'ATLANTICO? 276 00:11:15,139 --> 00:11:17,635 {\an4}TI ODIO CON LA STESSO ARDORE DI MILLE SOLI CECOSLOVACCHI 277 00:11:21,871 --> 00:11:23,774 Scusate, questa ve la traduco. 278 00:11:24,319 --> 00:11:30,773 {\an4}SE TI AVVICINI ANCORA A ME O ALLA MIA FAMIGLIA, TI AMMAZZO. 279 00:11:27,672 --> 00:11:29,986 Gia', roba piuttosto incriminante. 280 00:11:29,996 --> 00:11:33,425 Ora dicono che vogliono ricreare un modello virtuale della scena del crimine, quindi... 281 00:11:33,435 --> 00:11:36,951 - Vogliono la planimetria della camera. - Non esiste. Non senza un mandato. 282 00:11:36,961 --> 00:11:38,419 Ho visto "Law and Order". 283 00:11:38,429 --> 00:11:41,320 Cercheranno il piu' piccolo dettaglio per costruire un caso contro di me. 284 00:11:42,038 --> 00:11:43,922 Beh, prima di tutto... 285 00:11:44,487 --> 00:11:46,063 Mai fidarsi degli autori televisivi. 286 00:11:46,073 --> 00:11:49,893 La mia ex lo era e tendono a esagerare le cose per creare suspance. 287 00:11:49,903 --> 00:11:51,034 Il che mi ricorda: 288 00:11:51,044 --> 00:11:52,967 per chi lavora Jane Ramos? 289 00:11:54,477 --> 00:11:57,567 Sono convinta che collaborare con la polizia li convincera' 290 00:11:57,873 --> 00:12:00,411 - che lei non ha nulla da nascondere. - Scusate l'interruzione, 291 00:12:00,421 --> 00:12:03,310 ma c'e' Rafael e ho pensato che lei volesse vederlo visto che e' nei guai. 292 00:12:03,320 --> 00:12:05,994 Krishna, non e' una cosa appropriata da dire quando sono in riunione. 293 00:12:06,004 --> 00:12:07,013 Lo so. 294 00:12:09,813 --> 00:12:11,060 Scusami un secondo. 295 00:12:15,236 --> 00:12:16,588 Beh, che sorpresa. 296 00:12:18,019 --> 00:12:19,535 Le bambine sono di sopra. 297 00:12:19,545 --> 00:12:20,647 Ci sto andando. 298 00:12:20,657 --> 00:12:23,388 Ma prima vorrei chiederti un favore. 299 00:12:26,772 --> 00:12:32,360 {\an7}Da sconosciuto: Ha accettato? 300 00:12:29,446 --> 00:12:29,890 {\an4}Jane Ramos sta scrivendo: Ci 301 00:12:29,900 --> 00:12:30,592 {\an4}Jane Ramos sta scrivendo: Ci sto 302 00:12:30,602 --> 00:12:31,401 {\an4}Jane Ramos sta scrivendo: Ci sto lavorando. 303 00:12:31,411 --> 00:12:32,360 {\an4}Jane Ramos: Ci sto lavorando. 304 00:12:32,781 --> 00:12:36,059 {\an7}Da sconosciuto: Ricorda cosa c'e' in ballo se non porti a termine il lavoro. 305 00:12:36,932 --> 00:12:37,508 {\an4}Jane Ramos sta scrivendo: Lo so 306 00:12:37,518 --> 00:12:38,147 {\an4}Jane Ramos sta scrivendo: Lo so bene. 307 00:12:38,157 --> 00:12:39,432 {\an4}Jane Ramos: Lo so bene. 308 00:12:42,093 --> 00:12:43,176 Tutto a posto? 309 00:12:44,061 --> 00:12:46,819 Cavolo, devo stare attento a non usarlo troppo. 310 00:12:46,829 --> 00:12:47,842 Non proprio. 311 00:12:49,044 --> 00:12:50,871 Mia madre ha l'Alzheimer 312 00:12:50,881 --> 00:12:54,044 e ho appena scoperto che il miglior specialista di Miami 313 00:12:54,054 --> 00:12:55,864 non accetta nuovi pazienti. 314 00:12:57,418 --> 00:12:58,402 Allora... 315 00:12:59,574 --> 00:13:01,706 Dara' la planimetria alla polizia? 316 00:13:03,067 --> 00:13:04,089 Ci pensero'. 317 00:13:04,426 --> 00:13:05,448 Che cos'hai? 318 00:13:07,208 --> 00:13:08,896 Jorge e' tornato. 319 00:13:09,193 --> 00:13:10,327 L'ho visto ieri. 320 00:13:10,717 --> 00:13:12,637 Cosa? Oh, mio Dio! 321 00:13:12,647 --> 00:13:13,898 E com'e' andata? 322 00:13:14,586 --> 00:13:15,696 Non molto bene. 323 00:13:17,028 --> 00:13:19,520 Giovedi' devi fare il turno serale. 324 00:13:19,917 --> 00:13:22,870 Ma sai che non mi piace il turno serale. 325 00:13:22,880 --> 00:13:24,572 Beh, io sono il tuo capo, 326 00:13:25,070 --> 00:13:26,822 quindi cerca di risolvere, Alba. 327 00:13:26,832 --> 00:13:28,082 Non puo' farlo! 328 00:13:28,092 --> 00:13:29,773 Chi si crede di essere? 329 00:13:30,059 --> 00:13:33,702 Pare che valga per ogni uomo di potere al mondo, 330 00:13:33,712 --> 00:13:34,706 tranne me. 331 00:13:34,613 --> 00:13:37,153 {\an5}#FalloNeroSorella 332 00:13:35,091 --> 00:13:38,220 Di' a Jorge che non puo' trattarti cosi' e se lo rifa', 333 00:13:38,504 --> 00:13:41,104 - lo denuncerai. - Quest'uomo e' d'accordissimo. 334 00:13:41,882 --> 00:13:43,347 Altro caffe' freddo, signore? 335 00:13:43,357 --> 00:13:46,018 Ho macinato io stesso i chicchi e li ho infusi con della cannella. 336 00:13:46,028 --> 00:13:47,489 Menomale che c'e' Pinterest. 337 00:13:47,499 --> 00:13:49,283 No, grazie, devo andare al lavoro. 338 00:13:49,293 --> 00:13:52,385 Ok. Hai deciso cosa vuoi nella tua Vision Board? 339 00:13:52,395 --> 00:13:55,946 Mi servono altri quattro studenti al mese per pareggiare i conti della scuola. 340 00:13:56,391 --> 00:13:58,505 Non e' abbastanza sexy per la Vision Board. 341 00:13:58,515 --> 00:14:00,069 Comunque e' questo l'obiettivo, 342 00:14:00,079 --> 00:14:03,116 quindi faro' un open day, offriro' un paio di lezioni gratis... 343 00:14:03,126 --> 00:14:05,063 Lo adoro. Si'. 344 00:14:05,073 --> 00:14:07,962 Un open day adesso, prima o poi un franchising. 345 00:14:07,972 --> 00:14:11,619 E io aiutero' con le mie capacita' da casalingo e con il mio sistema di supporto. 346 00:14:12,615 --> 00:14:13,763 Ok. 347 00:14:13,773 --> 00:14:15,083 Fantastico. 348 00:14:15,755 --> 00:14:16,835 Grazie. 349 00:14:16,295 --> 00:14:20,006 {\an5}#RogelioDeLaCasalingaPerfetta 350 00:14:18,868 --> 00:14:20,409 Passate una buona giornata. 351 00:14:20,419 --> 00:14:22,156 Vi faro' trovare la cena pronta. 352 00:14:23,034 --> 00:14:24,909 PIU' TARDI QUEL GIORNO 353 00:14:28,761 --> 00:14:32,121 Tutto cio' che fai e' cosi' carino. Sei nata per apparire su uno schermo. 354 00:14:33,409 --> 00:14:34,648 {\an1}#Paternita' 355 00:14:34,658 --> 00:14:36,067 {\an1}#Paternita' #ACasaConBaby 356 00:14:36,077 --> 00:14:37,235 {\an1}#Paternita' #ACasaConBaby #ImWithHer 357 00:14:37,245 --> 00:14:38,539 {\an1}#Paternita' #ACasaConBaby #ImWithHer #VitaDaPapa' 358 00:14:38,549 --> 00:14:41,034 {\an1}#Paternita' #ACasaConBaby #ImWithHer #VitaDaPapa' #SexyDaddy 359 00:14:43,958 --> 00:14:45,245 Che sta succedendo? 360 00:14:45,255 --> 00:14:48,144 Stai postando foto da cinque ore di fila. 361 00:14:48,154 --> 00:14:50,371 Che, per la cronaca, era vero. 362 00:14:58,062 --> 00:15:00,462 - Ci stiamo solo divertendo. - Rogelio... 363 00:15:00,472 --> 00:15:03,340 Dovresti prenderti cura di tua figlia, 364 00:15:03,350 --> 00:15:06,417 non usarla per far crescere il tuo profilo sui social media. 365 00:15:06,755 --> 00:15:08,165 Lo sai chi lo fa? 366 00:15:08,175 --> 00:15:09,821 Heidi e Spencer. 367 00:15:10,397 --> 00:15:13,079 Le grandi celebrita' mantengono la privacy dei propri figli. 368 00:15:13,089 --> 00:15:16,979 C'e' un motivo se non vedi George e Amal farsi fare foto con i gemelli. 369 00:15:16,989 --> 00:15:19,742 Quindi basta mostrare Baby nei social media, punto. 370 00:15:19,752 --> 00:15:22,540 - Mi hai convinto con Heidi e Spencer. - Grazie. 371 00:15:22,948 --> 00:15:25,672 Ora dimmi, ha fatto la sua cacca mattutina? 372 00:15:26,602 --> 00:15:28,042 - No. - Cavolo. 373 00:15:28,498 --> 00:15:30,682 La trattiene quando e' nervosa, lo sara' di sicuro. 374 00:15:30,692 --> 00:15:33,938 Smetti di fare foto e cerca di far fare la cacca a tua figlia. 375 00:15:38,387 --> 00:15:39,983 Perche' sei cosi' felice? 376 00:15:40,439 --> 00:15:44,855 Ti ho solo procurato un incontro con l'agente editoriale amico di Petra. 377 00:15:45,647 --> 00:15:48,659 - Jeffrey Mullins? - Si'. Si'. 378 00:15:48,669 --> 00:15:52,259 Ma devo dare il merito a Petra, e' stata molto brava, non l'ha fatto riattaccare 379 00:15:52,269 --> 00:15:55,639 finche' non ha spostato un pranzo ed ha accettato di incontrarti venerdi'. 380 00:15:56,666 --> 00:15:58,562 - Tra due giorni? - Si'. 381 00:15:59,006 --> 00:16:00,998 - Che c'e'? - Mi fara' la domanda. 382 00:16:01,008 --> 00:16:02,918 - Che domanda? - LA domanda. 383 00:16:02,928 --> 00:16:04,502 "Cosa scrivero' dopo?" 384 00:16:05,006 --> 00:16:06,518 Scusate, ora la smetto. 385 00:16:06,528 --> 00:16:10,913 - E non ho idea di cosa scrivero'. - Mi dispiace, posso dire a Petra di... 386 00:16:10,923 --> 00:16:13,418 - Di annullare. - Non dopo che ha spostato i suoi impegni. 387 00:16:13,428 --> 00:16:17,299 Senti, so che vuoi aiutarmi, ma non puoi sistemare la mia carriera da scrittrice. 388 00:16:17,309 --> 00:16:19,248 Lo so, volevo solo... 389 00:16:23,399 --> 00:16:25,895 Comunque, non c'e' problema. 390 00:16:26,375 --> 00:16:29,255 Ma devo capire cosa proporre a Jeffrey Mullins. 391 00:16:32,752 --> 00:16:34,072 L'ultima volta. 392 00:16:37,360 --> 00:16:40,792 Non c'e' niente di peggio del blocco dello scrittore. 393 00:16:41,260 --> 00:16:43,108 Gia', non e' una grande introduzione. 394 00:16:41,524 --> 00:16:44,680 {\an5}NON C'E' NIENTE DI PEGGIO DEL BLOCCO DELLO SCRITTORE. 395 00:16:43,816 --> 00:16:46,552 Forza Jane, romanticismo, passione, 396 00:16:46,562 --> 00:16:47,648 desiderio. 397 00:16:48,596 --> 00:16:49,887 {\an8}Desidero 398 00:16:49,897 --> 00:16:50,583 {\an8}Desidero avere 399 00:16:50,593 --> 00:16:51,735 {\an8}Desidero avere un'idea. 400 00:16:51,745 --> 00:16:53,876 {\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea. 401 00:16:53,886 --> 00:16:54,772 {\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea. Il mio cervello 402 00:16:54,782 --> 00:17:00,430 {\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea. Il mio cervello e' una prigione. 403 00:16:57,366 --> 00:16:58,662 Ok, una prigione. 404 00:16:58,734 --> 00:17:00,174 Possiamo lavorarci. 405 00:17:02,202 --> 00:17:04,614 Estella si dimenava contro le sbarre della prigione mentre gridava... 406 00:17:04,998 --> 00:17:08,780 Sono innocente! Non dovrei essere qui, vi prego, non ho fatto niente di male. 407 00:17:08,790 --> 00:17:10,134 Le credo, Estella. 408 00:17:10,672 --> 00:17:12,222 - Davvero? - Si'. 409 00:17:12,232 --> 00:17:14,113 E ti tirero' fuori da qui. 410 00:17:14,641 --> 00:17:16,777 - E una volta che l'avro' fatto... - Si'. 411 00:17:17,341 --> 00:17:18,901 Verrai nel mio appartamento. 412 00:17:18,911 --> 00:17:22,414 Cosi' convinciamo Mateo che non sei la cattiva che distrugge la nostra famiglia. 413 00:17:25,006 --> 00:17:28,042 - Tutto bene? - Si', sono solo bloccata. 414 00:17:28,052 --> 00:17:30,346 - Dove vai? - Vado prima al lavoro 415 00:17:30,356 --> 00:17:34,496 per confrontarmi con Jorge riguardo il suo terribile atteggiamento nei miei confronti, 416 00:17:34,506 --> 00:17:36,937 - per i miei turni di lavoro. - Brava. 417 00:17:36,947 --> 00:17:38,521 Fagli vedere chi comanda. 418 00:17:38,531 --> 00:17:40,705 Tecnicamente lui, ma si'. 419 00:17:40,715 --> 00:17:42,378 Fallo nero, Alba. 420 00:17:47,347 --> 00:17:48,782 Cavolo, Jorge. 421 00:17:48,792 --> 00:17:51,439 E' il rimpiazzo piu' veloce che abbia mai visto. 422 00:17:56,865 --> 00:17:59,217 Ok, abbassate le aspettative. 423 00:18:02,769 --> 00:18:04,290 Il mio nuovo appartamento! 424 00:18:06,153 --> 00:18:07,533 E' tutto qui? 425 00:18:09,045 --> 00:18:11,337 Beh, ho detto di abbassare le aspettative. 426 00:18:11,347 --> 00:18:13,250 Non sapevo che volesse dire. 427 00:18:14,337 --> 00:18:16,473 Finestre art deco' originali. 428 00:18:17,157 --> 00:18:18,261 E hai una... 429 00:18:18,645 --> 00:18:21,239 - Scala antincendio? - Esattamente. 430 00:18:21,249 --> 00:18:24,513 E... e' accogliente, a chi non piace una casa accogliente? 431 00:18:24,523 --> 00:18:25,689 Ora, mamma... 432 00:18:26,361 --> 00:18:27,609 - Fuori. - No! 433 00:18:27,619 --> 00:18:30,969 - Ehi, non e' giusto! - Si', invece. E' la serata tra ragazzi. 434 00:18:30,979 --> 00:18:32,678 Ok? Vai. 435 00:18:32,688 --> 00:18:34,444 Wow, un po' severo. 436 00:18:34,454 --> 00:18:36,110 Grazie per avermi cacciata. 437 00:18:36,464 --> 00:18:37,617 Nessun problema. 438 00:18:37,627 --> 00:18:40,072 Gli parlo io. Gli faro' capire che non sei tu la cattiva. 439 00:18:41,012 --> 00:18:42,730 - Ho capito. - Anche se lo sono. 440 00:18:42,740 --> 00:18:45,050 Ehi. Sono io che continuo a fare casini. 441 00:18:45,060 --> 00:18:46,860 No. Smettila. 442 00:18:58,232 --> 00:19:00,500 Hai idee per l'incontro con l'agente domani? 443 00:19:00,510 --> 00:19:04,109 Niente idee di per se', ma ho fatto delle ricerche. 444 00:19:04,119 --> 00:19:06,486 Gia'. L'altra passione di Jane. 445 00:19:06,496 --> 00:19:08,767 Ho cercato i libri piu' famosi del momento, 446 00:19:08,777 --> 00:19:11,597 ho cercato tendenze e temi dei romanzi che hanno piu' successo, 447 00:19:11,607 --> 00:19:13,543 e ho individuato tre aree generali. 448 00:19:14,199 --> 00:19:17,098 Le proporro', vedro' come reagiranno gli agenti e... 449 00:19:17,108 --> 00:19:18,467 e vedro' cosa fare. 450 00:19:18,477 --> 00:19:19,860 Beh, buona fortuna. 451 00:19:25,134 --> 00:19:27,712 E' un romanzo travolgente. 452 00:19:26,734 --> 00:19:29,438 {\an8}IL GIORNO DOPO 453 00:19:27,719 --> 00:19:29,448 Un'idea con cui mi diverto da un po'. 454 00:19:29,458 --> 00:19:31,271 Traduzione, da ieri sera. 455 00:19:31,281 --> 00:19:32,633 Pensate ad "Outlander", 456 00:19:32,643 --> 00:19:35,748 ma invece dei viaggi nel tempo usiamo la reincarnazione. 457 00:19:35,758 --> 00:19:38,096 Si, sfortunatamente, c'e' gia' una cosa simile. 458 00:19:38,106 --> 00:19:41,269 Ok. Una nuova versione di "Le pagine della nostra vita"? 459 00:19:41,279 --> 00:19:42,908 Ma con i vampiri. 460 00:19:44,153 --> 00:19:47,037 Il mercato e' stracolmo di storie sui vampiri. 461 00:19:47,047 --> 00:19:49,200 - Hai qualcos'altro? - Si', certo. 462 00:19:49,210 --> 00:19:51,451 Il mio preferito, in realta'. 463 00:19:51,461 --> 00:19:54,246 Che ne dite di "Cinquanta sfumature di grigio" con uno scambio di ruoli 464 00:19:54,256 --> 00:19:56,519 in cui la protagonista e' il capo? 465 00:19:58,534 --> 00:19:59,660 Petra, 466 00:20:02,720 --> 00:20:04,616 Leslie, ti presento Petra. 467 00:20:04,626 --> 00:20:06,380 La mamma-imprenditrice. 468 00:20:06,390 --> 00:20:09,193 Penso di aver letto di te su "Ocean Drive." 469 00:20:09,937 --> 00:20:12,564 Si'. Hanno fatto quel numero quando ho ristrutturato l'hotel. 470 00:20:12,574 --> 00:20:14,589 Comunque, volevo solo vedere se fosse tutto a posto. 471 00:20:14,599 --> 00:20:17,058 - Si'. - No, resta, resta, resta. 472 00:20:17,902 --> 00:20:19,310 No, non potrei. 473 00:20:19,873 --> 00:20:21,898 Si', resta. Altroche'. 474 00:20:22,801 --> 00:20:23,900 Va bene. 475 00:20:23,910 --> 00:20:27,041 Senti, Petra ha avuto una vita fantastica. 476 00:20:27,051 --> 00:20:29,941 No. Per favore, Jeffrey. Quest'incontro non e' su di me. 477 00:20:29,951 --> 00:20:32,077 Ma dai. La tua storia e' incredibile. 478 00:20:32,087 --> 00:20:35,212 Insomma, hai costruito la tua vita dal nulla. 479 00:20:35,222 --> 00:20:39,277 Suonava il violino sulle strade di Praga facendo l'elemosina. 480 00:20:39,287 --> 00:20:42,145 Ricordo di aver pensato, solo basandomi sull'articolo su "Ocean Drive", 481 00:20:42,155 --> 00:20:45,288 che Petra potrebbe scrivere un bel libro autobiografico. 482 00:20:45,298 --> 00:20:47,131 Ha appena detto "scrivere"? 483 00:20:47,141 --> 00:20:48,494 Nel senso di scrivere un libro? 484 00:20:48,504 --> 00:20:51,715 Cioe', sembra proprio l'Ivanka non cattiva. 485 00:20:52,266 --> 00:20:54,147 Per favore, non sopporto Ivanka. 486 00:20:54,157 --> 00:20:57,634 Ha provato a vendermi degli appartamenti tremendi qualche anno fa. 487 00:20:57,644 --> 00:21:00,361 Vedi? Questo genere di cose sarebbero fantastiche nel libro. 488 00:21:00,852 --> 00:21:02,151 Gia'. 489 00:21:02,161 --> 00:21:03,336 Allora, comunque... 490 00:21:03,346 --> 00:21:06,036 Sai, un libro autobiografico ti trasformerebbe in un marchio. 491 00:21:06,046 --> 00:21:09,004 E' buffo che tu lo dica, perche' ho sempre voluto diventare un marchio. 492 00:21:10,873 --> 00:21:12,760 - Beh, e Jane? - Si', giusto. 493 00:21:12,770 --> 00:21:14,815 L'idea su Cinquanta Sfumature sembra buona. 494 00:21:14,825 --> 00:21:17,674 Mandami il primo capitolo appena lo hai. E tu... 495 00:21:17,684 --> 00:21:20,760 Mandami una breve proposta. Troveremo un accordo entro il fine settimana. 496 00:21:21,279 --> 00:21:23,323 Che ne dici? Vuoi scrivere un libro? 497 00:21:24,837 --> 00:21:28,244 - Jane pensa che dovresti, vero? - E cos'altro avrebbe potuto dire oltre... 498 00:21:28,254 --> 00:21:29,488 Ma certo. 499 00:21:29,859 --> 00:21:32,036 Dovresti decisamente scrivere un libro. 500 00:21:37,177 --> 00:21:38,555 Beh... 501 00:21:38,565 --> 00:21:39,681 Va bene! 502 00:21:40,110 --> 00:21:42,540 - Si'. Quindi direi che Jane... - Fantastico. 503 00:21:42,550 --> 00:21:44,801 Ha una faccia da Cinquanta Sfumature di Verde Invidia. 504 00:21:49,147 --> 00:21:51,399 Jane, se non vuoi che accetti l'accordo non lo faro'. 505 00:21:51,409 --> 00:21:54,080 Ehi, se sei davvero interessata a scrivere un libro, 506 00:21:54,090 --> 00:21:55,591 allora, sul serio, 507 00:21:55,601 --> 00:21:57,354 dovresti farlo. 508 00:21:57,364 --> 00:21:59,336 D'accordo, bene. Rifiutero'. 509 00:21:59,346 --> 00:22:02,259 - No, non a causa mia. - Chiaramente non ti sta bene 510 00:22:02,269 --> 00:22:05,620 e li ho fatti venire solo per riappacificarmi con te. 511 00:22:05,630 --> 00:22:07,412 Non si vive di tornaconti, Petra. 512 00:22:07,422 --> 00:22:09,844 Se rifiuti l'accordo, non dimentichero' all'improvviso 513 00:22:09,854 --> 00:22:12,017 - le cose orribili che hai fatto. - Bene. 514 00:22:12,787 --> 00:22:14,942 - Se e' cosi', allora lo scrivo. - Brava! 515 00:22:14,952 --> 00:22:19,179 Auguri per il libro autobiografico cecoslovacco "dal nulla alla spiaggia". 516 00:22:20,941 --> 00:22:23,059 Riesci a credere che l'abbia detto, Krishna? 517 00:22:23,069 --> 00:22:25,770 Che tutto quello che faccio e' per un tornaconto? 518 00:22:25,780 --> 00:22:29,741 Insomma, ho fatto molte cose per te perche' sono una brava persona, no? 519 00:22:29,751 --> 00:22:30,864 Ad esempio? 520 00:22:30,874 --> 00:22:34,472 Beh, io... ora non ricordo. Mi stai mettendo in difficolta'. 521 00:22:34,482 --> 00:22:35,969 Comunque, voglio fare qualcosa. 522 00:22:36,670 --> 00:22:38,887 - Per me? - No. Per la madre di J.R. 523 00:22:38,897 --> 00:22:42,618 Deve vedere quello specialista sull'Alzheimer. Ho molti agganci in ospedale. 524 00:22:42,628 --> 00:22:45,083 Smuovi le montagne, Krishna. Voglio un appuntamento entro oggi. 525 00:22:45,093 --> 00:22:48,287 - Ok. - Poi portami l'occorrente per scrivere. 526 00:22:48,297 --> 00:22:49,852 Te' verde, candele, 527 00:22:49,862 --> 00:22:51,970 penne Montblanc, musica di sottofondo. 528 00:22:53,430 --> 00:22:54,457 Forza. 529 00:22:54,875 --> 00:22:58,276 # Uno, due, fai la cacca # 530 00:22:58,286 --> 00:23:00,873 # Tre, quattro, falla dal culetto # 531 00:23:00,883 --> 00:23:03,148 Avanti su, puoi farcela. 532 00:23:03,158 --> 00:23:04,387 E' colpa mia, 533 00:23:04,397 --> 00:23:05,400 Baby? 534 00:23:05,938 --> 00:23:07,770 Sai che ti voglio tanto bene, ma... 535 00:23:08,163 --> 00:23:11,774 Non ti sei ancora abituata a questa sistemazione? 536 00:23:12,801 --> 00:23:16,272 Va tutto bene. Non mi sono ancora abituato al 100 percento nemmeno io. 537 00:23:17,608 --> 00:23:18,618 Anzi... 538 00:23:19,444 --> 00:23:21,260 Mi sento un po'... 539 00:23:22,101 --> 00:23:23,102 Non so. 540 00:23:24,109 --> 00:23:25,111 Solo? 541 00:23:27,870 --> 00:23:28,691 Ma... 542 00:23:28,701 --> 00:23:30,198 Ci abitueremo 543 00:23:30,690 --> 00:23:31,694 e poi... 544 00:23:35,532 --> 00:23:36,725 E, amici, 545 00:23:36,735 --> 00:23:38,989 mentre stava li', coperto di pupu', 546 00:23:38,999 --> 00:23:41,719 Rogelio non era mai stato cosi' sollevato 547 00:23:41,729 --> 00:23:43,383 e cosi' sua figlia. 548 00:23:43,722 --> 00:23:46,793 {\an8}DIECI MINUTI DOPO 549 00:23:44,298 --> 00:23:45,237 Ok. 550 00:23:45,247 --> 00:23:47,265 Di': "Niente piu' stitichezza". 551 00:23:48,327 --> 00:23:50,990 Dio, vorrei cosi' tanto postarla! 552 00:23:51,360 --> 00:23:53,745 E in quel momento, Rogelio penso': 553 00:23:53,755 --> 00:23:56,093 "Se ti fai un selfie e nessuno lo vede, 554 00:23:56,103 --> 00:23:57,723 esisti comunque?" 555 00:23:58,725 --> 00:23:59,617 Ok. 556 00:23:59,986 --> 00:24:03,372 Abbiamo ben due ore prima del riposino! 557 00:24:04,574 --> 00:24:06,367 Possiamo giocare a cucu', 558 00:24:06,703 --> 00:24:08,859 o puoi sdraiarti sulla pancia. 559 00:24:10,620 --> 00:24:11,630 O... beh... 560 00:24:11,956 --> 00:24:13,758 Sono praticamente le uniche opzioni. 561 00:24:17,086 --> 00:24:17,514 {\an8}VISION BOARD 562 00:24:17,524 --> 00:24:19,412 {\an8}NOIA BOARD 563 00:24:27,359 --> 00:24:28,878 {\an4} Da Ro: Com'e' andata la visita? 564 00:24:29,396 --> 00:24:29,692 {\an4} Da Xo: Un 565 00:24:29,702 --> 00:24:29,933 {\an4} Da Xo: Un suc 566 00:24:29,943 --> 00:24:30,133 {\an4} Da Xo: Un succes 567 00:24:30,143 --> 00:24:30,321 {\an4} Da Xo: Un successo! 568 00:24:30,331 --> 00:24:30,559 {\an4} Da Xo: Un successo! Ben 569 00:24:30,569 --> 00:24:30,820 {\an4} Da Xo: Un successo! Ben 30 570 00:24:30,830 --> 00:24:31,034 {\an4} Da Xo: Un successo! Ben 30 per 571 00:24:31,044 --> 00:24:31,224 {\an4} Da Xo: Un successo! Ben 30 perso 572 00:24:31,234 --> 00:24:32,217 {\an4} Da Xo: Un successo! Ben 30 persone. 573 00:24:32,391 --> 00:24:34,389 {\an4} Da Ro: E' un grande passo avanti! 574 00:24:34,399 --> 00:24:38,932 {\an4} Da Ro: E' un grande passo avanti! Continuiamo a lavorare sulla tua Vision Board quando torni a casa. 575 00:24:37,168 --> 00:24:38,176 Xiomara? 576 00:24:41,993 --> 00:24:43,181 Qualcosa non va? 577 00:24:44,753 --> 00:24:47,358 Non so cosa mettere sulla mia Vision Board. 578 00:24:47,368 --> 00:24:49,540 Quella stupida idea di Rogelio? 579 00:24:49,870 --> 00:24:51,531 Non devi farla per forza. 580 00:24:51,541 --> 00:24:52,900 No, voglio dire che... 581 00:24:53,598 --> 00:24:54,932 Quando penso 582 00:24:54,942 --> 00:24:58,198 a cosa voglio per me, per la scuola di danza... 583 00:24:59,107 --> 00:25:00,119 Cosa c'e'? 584 00:25:03,183 --> 00:25:05,229 Non ballo neanche piu', ma'. 585 00:25:05,702 --> 00:25:07,787 Amministro e... 586 00:25:07,797 --> 00:25:09,586 Risolvo problemi e... 587 00:25:09,596 --> 00:25:12,745 Assillo la gente per le rate e mi occupo dell'assicurazione e... 588 00:25:12,755 --> 00:25:15,366 - Lo odio! So cosa dirai. - Xiomara... 589 00:25:15,376 --> 00:25:17,687 "Tieni duro" perche' non l'ho mai fatto. 590 00:25:17,697 --> 00:25:19,337 Non volevo dire questo. 591 00:25:19,986 --> 00:25:21,674 Se non sei contenta, 592 00:25:21,684 --> 00:25:22,855 cambia. 593 00:25:24,034 --> 00:25:26,952 E' un po' tardi per pensare a un'altra carriera. 594 00:25:29,225 --> 00:25:31,996 Ma non e' mai troppo tardi. 595 00:25:33,181 --> 00:25:35,050 Non e' quello che mi diresti tu? 596 00:25:36,256 --> 00:25:37,820 Beh, ok. 597 00:25:37,830 --> 00:25:39,296 Vale anche per te. 598 00:25:40,344 --> 00:25:43,329 Chi se ne importa se Jorge esce con un ripiego? 599 00:25:43,339 --> 00:25:45,044 Non era una qualsiasi. 600 00:25:45,793 --> 00:25:46,947 Era Sofia. 601 00:25:47,723 --> 00:25:49,284 Sofia? Cioe'... 602 00:25:49,993 --> 00:25:53,718 Si'. La donna con cui e' stato per due anni e mezzo prima di me. 603 00:25:55,806 --> 00:25:58,101 Il che vuol dire che ero io... 604 00:25:58,644 --> 00:26:00,304 Il ripiego. 605 00:26:02,100 --> 00:26:05,420 - Tutto bene? - Si', volevo parlarle perche'... 606 00:26:05,430 --> 00:26:08,389 Beh, Mateo ha passato una brutta settimana all'asilo. 607 00:26:08,399 --> 00:26:12,026 - Davvero? - Si', era distratto, irritabile e... 608 00:26:12,036 --> 00:26:15,424 Quando ho detto che vi avrei parlato mi ha implorato piangendo di non farlo 609 00:26:15,434 --> 00:26:18,827 prima che "abbiate deciso se sarete una famiglia". 610 00:26:21,292 --> 00:26:23,385 Ci sono un po' di cose in ballo a casa. 611 00:26:23,395 --> 00:26:25,374 Beh, non voglio intromettermi, ma... 612 00:26:25,384 --> 00:26:28,089 Qualunque cosa sia dovreste dirgli cosa sta succedendo 613 00:26:28,099 --> 00:26:29,692 perche' e' molto preoccupato. 614 00:26:42,136 --> 00:26:43,473 Tutto ok? 615 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 La maestra di Mateo ha parlato con Raf. 616 00:26:46,632 --> 00:26:48,365 Deve sapere cosa sta succedendo. 617 00:26:48,375 --> 00:26:50,075 Dobbiamo decidere. 618 00:26:50,913 --> 00:26:52,301 Quindi, ci dormiremo su. 619 00:26:52,670 --> 00:26:54,506 E qui che succede? 620 00:26:55,590 --> 00:26:57,392 Jorge e' tornato con Sofia. 621 00:26:57,855 --> 00:26:59,743 Sofia, la ragazza con cui stava prima? 622 00:27:00,864 --> 00:27:01,868 Si'. 623 00:27:04,048 --> 00:27:06,653 Non so perche' sto piangendo di nuovo. 624 00:27:08,019 --> 00:27:09,471 E... e io... io... 625 00:27:09,896 --> 00:27:12,900 Non dovrei essere sconvolta, l'ho lasciato io. 626 00:27:13,506 --> 00:27:14,667 Te ne sei pentita? 627 00:27:15,726 --> 00:27:16,726 Un po' si'. 628 00:27:19,538 --> 00:27:20,873 Ma ora so che... 629 00:27:21,987 --> 00:27:24,089 L'ho lasciato per un motivo. 630 00:27:25,318 --> 00:27:26,631 Che motivo, ma'? 631 00:27:27,090 --> 00:27:28,219 E si', 632 00:27:28,229 --> 00:27:32,033 so che era perche' non lo amavi quanto amavi papa', ma... 633 00:27:32,483 --> 00:27:33,986 Lo sapevi gia'. 634 00:27:33,996 --> 00:27:37,042 Stavi per dirgli di si' comunque. Perche' non l'hai fatto? 635 00:27:37,052 --> 00:27:38,962 E' che non ci sono riuscita. 636 00:27:38,972 --> 00:27:39,975 Ero... 637 00:27:40,366 --> 00:27:41,785 Bloccata, per cosi' dire. 638 00:27:42,122 --> 00:27:43,417 Non ero pronta... 639 00:27:45,385 --> 00:27:46,861 Per il passo successivo. 640 00:27:49,699 --> 00:27:50,622 Gia'. 641 00:27:50,632 --> 00:27:52,388 Molti hanno dei blocchi ultimamente. 642 00:27:53,111 --> 00:27:54,537 Il blocco dell'amore. 643 00:27:56,356 --> 00:27:57,852 Il blocco dello scrittore. 644 00:27:59,287 --> 00:28:01,350 Non ho mai visto Jane cosi' frustrata. 645 00:28:02,869 --> 00:28:04,377 Ora ha piu' senso. 646 00:28:04,833 --> 00:28:05,668 Ok. 647 00:28:05,988 --> 00:28:07,638 Vediamo cos'ha scritto finora. 648 00:28:07,648 --> 00:28:09,763 {\an7}Sono Petra. 649 00:28:17,443 --> 00:28:18,533 J.R. 650 00:28:19,291 --> 00:28:20,529 Che ci fai qui? 651 00:28:20,539 --> 00:28:22,450 Jane. E... 652 00:28:22,460 --> 00:28:25,504 Volevo ringraziarla per aver preso quell'appuntamento a mia madre. 653 00:28:26,454 --> 00:28:27,500 Significa molto. 654 00:28:28,772 --> 00:28:30,468 Beh, sai, a volte... 655 00:28:30,971 --> 00:28:32,590 Vuoi fare qualcosa di carino 656 00:28:32,600 --> 00:28:34,413 senza aspettarti nulla in cambio. 657 00:28:35,502 --> 00:28:36,856 Sta bevendo? 658 00:28:37,804 --> 00:28:39,701 E tenendo una seduta spiritica? 659 00:28:41,425 --> 00:28:42,984 No. Scrivo il mio libro. 660 00:28:43,632 --> 00:28:45,391 Beh, ho appena ricevuto l'incarico. 661 00:28:45,401 --> 00:28:49,071 - E' un libro autobiografico. - E' indagata per omicidio. 662 00:28:49,081 --> 00:28:51,520 Crede sia davvero una buona idea, un libro autobiografico? 663 00:28:51,530 --> 00:28:54,532 Farai sparire tutta la questione dell'omicidio perche' non sono stata io. 664 00:28:54,542 --> 00:28:55,687 Mi credi, vero? 665 00:28:56,210 --> 00:28:58,460 Perche' devi fidarti di me se vuoi essere il mio avvocato. 666 00:28:58,878 --> 00:29:00,484 Ha visto anche questo in TV? 667 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 No. 668 00:29:04,427 --> 00:29:05,427 Forse. 669 00:29:07,322 --> 00:29:09,034 E cosa scrivera' di sua sorella? 670 00:29:09,808 --> 00:29:11,046 Nel libro? 671 00:29:11,056 --> 00:29:13,857 Per parlare di mia sorella devo bere un altro po' di vino. 672 00:29:16,179 --> 00:29:18,046 Petra, no! Smettila! 673 00:29:18,056 --> 00:29:19,466 Non farla entrare! 674 00:29:32,846 --> 00:29:34,618 {\an4}Da Raf: Ehi, mi mancano delle camicie. 675 00:29:34,628 --> 00:29:38,209 {\an4}Da Raf: Ehi, mi mancano delle camicie. Ne ho lasciata qualcuna li'? 676 00:29:38,219 --> 00:29:39,789 {\an4}Da Jane: Controllo. 677 00:29:39,799 --> 00:29:42,180 {\an4}Da Jane: Controllo. Quali? 678 00:29:42,190 --> 00:29:44,700 {\an4}Da Raf: Quelle piu' strette, da scemo. 679 00:29:49,533 --> 00:29:53,937 {\an4}Da Jane: Trovate. Te le porto quando passo domani per parlare. 680 00:29:53,947 --> 00:29:56,613 {\an4}Da Raf: Grazie. 681 00:30:19,413 --> 00:30:21,732 Ok. Camicie strette da scemo... 682 00:30:21,742 --> 00:30:23,559 Cinquanta Sfumature, andiamo! 683 00:30:25,629 --> 00:30:28,029 Rafael, siediti, per favore... 684 00:30:32,430 --> 00:30:34,580 Sei in ritardo per la riunione. 685 00:30:34,590 --> 00:30:36,040 Togliti la camicia. 686 00:30:40,187 --> 00:30:41,339 Mettiti questo. 687 00:30:45,256 --> 00:30:49,356 Sei stato un cattivo assistente amministrativo. 688 00:30:52,541 --> 00:30:54,024 Piegati sulla scrivania. 689 00:30:57,012 --> 00:30:58,348 Si'. Ma. 690 00:30:58,358 --> 00:31:00,984 Sai. Chi. E'. Stato. 691 00:31:00,994 --> 00:31:02,735 Un. Bravo. Bimbo? 692 00:31:02,745 --> 00:31:05,447 - Mateo! - No, basta parlare di Mateo. 693 00:31:05,779 --> 00:31:07,052 Non e' sexy ne' romantico. 694 00:31:07,062 --> 00:31:09,562 Questo dovrebbe essere sexy e romantico. 695 00:31:10,678 --> 00:31:12,629 Sai cosa penso sia sexy e romantico? 696 00:31:13,360 --> 00:31:17,106 Il fatto che io sia oggetto di ogni tua fantasia. 697 00:31:17,116 --> 00:31:18,988 Non riesci proprio a smettere di pensare a me. 698 00:31:18,998 --> 00:31:21,583 - Ma che significa? - Che sono il tuo eroe romantico. 699 00:31:22,162 --> 00:31:23,826 Saro' un eroe pieno di difetti, 700 00:31:24,622 --> 00:31:25,801 ma sono tuo. 701 00:31:27,979 --> 00:31:29,453 E in quel momento, 702 00:31:29,463 --> 00:31:32,198 Jane capi' esattamente cosa doveva fare. 703 00:31:36,060 --> 00:31:37,667 Penso che dovremmo provarci. 704 00:31:37,677 --> 00:31:38,998 A stare insieme. 705 00:31:39,008 --> 00:31:41,961 Ho cercato di negarlo e di oppormi, ma e' nel mio cuore 706 00:31:41,971 --> 00:31:44,528 e chiaramente anche nella mia testa. 707 00:31:44,931 --> 00:31:45,931 E... 708 00:31:46,883 --> 00:31:47,883 Che c'e'? 709 00:31:51,840 --> 00:31:53,578 Volevo dirti che avevi ragione. 710 00:31:55,532 --> 00:31:57,836 Forse non sono davvero pronto 711 00:31:57,846 --> 00:31:59,116 per una relazione. 712 00:32:04,392 --> 00:32:06,323 Sai, mi stavo guardando attorno. 713 00:32:06,719 --> 00:32:08,237 Casa mia... 714 00:32:09,094 --> 00:32:10,321 La mia vita... 715 00:32:12,117 --> 00:32:13,265 Ho paura. 716 00:32:13,948 --> 00:32:16,144 Ho paura che resti cosi'... 717 00:32:16,154 --> 00:32:18,240 E che io rimanga bloccato in questo... 718 00:32:18,250 --> 00:32:21,741 Appartamento minuscolo, in cui il corridoio ha questo strano... 719 00:32:21,751 --> 00:32:25,270 Odore di hot dog. E una parte di me non voleva dirtelo, perche'... 720 00:32:25,878 --> 00:32:28,113 Non voglio che tu mi veda cosi'. 721 00:32:28,959 --> 00:32:31,459 Nessun corridoio dovrebbe puzzare cosi'. 722 00:32:32,951 --> 00:32:35,264 Devi essere in grado di dirmi la verita'. 723 00:32:35,274 --> 00:32:36,274 Lo so. 724 00:32:37,780 --> 00:32:39,291 Ma so anche cosa stai per dire. 725 00:32:41,025 --> 00:32:42,500 "I soldi non contano." 726 00:32:43,165 --> 00:32:44,165 Ok. 727 00:32:44,724 --> 00:32:45,724 Davvero? 728 00:32:46,813 --> 00:32:49,101 Pensi che io non sogni in grande? 729 00:32:49,997 --> 00:32:53,406 Pensi che non voglia scrivere un best seller, 730 00:32:53,416 --> 00:32:56,316 fare un mucchio di soldi e comprare una casa gigantesca? 731 00:32:56,326 --> 00:32:58,135 E una per mia nonna. 732 00:32:59,528 --> 00:33:00,868 - E una barca. - Una barca? 733 00:33:00,878 --> 00:33:01,803 Si', cacchio. 734 00:33:01,813 --> 00:33:04,404 E proprio adesso sto scrivendo uno stupido libro sadomaso per arrivarci. 735 00:33:04,414 --> 00:33:05,442 Sadomaso? 736 00:33:06,054 --> 00:33:07,052 Wow. 737 00:33:07,353 --> 00:33:09,696 Sei piena di sorprese. A cosa ti stai ispirando? 738 00:33:09,706 --> 00:33:11,438 Cerco di capire cosa vende. 739 00:33:12,424 --> 00:33:14,798 Beh, non funzionera'. Non riesci a scrivere se non sei ispirata. 740 00:33:14,808 --> 00:33:16,289 Magari lo sono. 741 00:33:17,646 --> 00:33:19,005 Impossibile, ti conosco. 742 00:33:19,015 --> 00:33:20,123 Gia'. 743 00:33:20,463 --> 00:33:21,513 Mi conosci. 744 00:33:21,891 --> 00:33:23,131 Ti verra' un'idea. 745 00:33:23,141 --> 00:33:24,190 Senza fretta. 746 00:33:24,930 --> 00:33:26,046 Hai tempo. 747 00:33:26,908 --> 00:33:28,315 Vorrei che noi avessimo tempo. 748 00:33:28,325 --> 00:33:29,341 Ma non ne abbiamo. 749 00:33:29,649 --> 00:33:31,227 Mateo ha bisogno di una risposta. 750 00:33:33,090 --> 00:33:34,090 Quindi... 751 00:33:34,639 --> 00:33:35,639 E'... 752 00:33:36,556 --> 00:33:38,912 Il momento giusto per stare insieme? 753 00:33:40,518 --> 00:33:42,723 Col massimo impegno? 754 00:33:43,707 --> 00:33:44,681 No. 755 00:33:44,691 --> 00:33:46,054 Qual e' il problema? 756 00:33:46,064 --> 00:33:48,756 Il problema e' che non e' il mio nome. 757 00:33:48,766 --> 00:33:51,374 E che ha di speciale questa Jane? Cos'e', sei innamorata di lei? 758 00:33:51,384 --> 00:33:52,756 Cosa? No! 759 00:33:52,766 --> 00:33:54,835 E allora perche' ne sei ossessionata? 760 00:33:54,845 --> 00:33:55,945 Non e' vero. 761 00:33:56,677 --> 00:33:59,031 Ok, va bene, forse ora. Ma e' solo perche'... 762 00:34:00,446 --> 00:34:01,486 Beh, perche'... 763 00:34:04,389 --> 00:34:05,948 Perche' e' arrabbiata con me. 764 00:34:07,970 --> 00:34:08,970 Si sente bene? 765 00:34:09,573 --> 00:34:11,320 Sto bene, scusami... 766 00:34:14,383 --> 00:34:17,127 Perche' sono piu' emozioni di quante ne abbia dimostrate per sua sorella, 767 00:34:17,137 --> 00:34:18,564 che e' morta. 768 00:34:18,574 --> 00:34:20,354 Mia sorella era terribile. 769 00:34:21,526 --> 00:34:23,186 Jane e' buona. 770 00:34:24,630 --> 00:34:26,854 Quindi, se non vuole avere piu' niente a che fare con me... 771 00:34:27,461 --> 00:34:29,061 Devo essere una persona terribile. 772 00:34:29,858 --> 00:34:31,374 Non sei una persona terribile. 773 00:34:32,846 --> 00:34:35,127 La conosco a malapena e ha... 774 00:34:35,137 --> 00:34:37,096 Procurato un appuntamento dal medico a mia madre. 775 00:34:37,106 --> 00:34:39,474 Perche' Jane ha detto che sfrutto le persone. 776 00:34:39,484 --> 00:34:41,052 Cercavo di dimostrarle che si sbaglia. 777 00:34:41,809 --> 00:34:43,039 Si', cosi' ha piu' senso. 778 00:34:45,430 --> 00:34:46,430 Senti... 779 00:34:48,130 --> 00:34:49,964 Tutti hanno secondi fini. 780 00:34:50,628 --> 00:34:51,841 Non e' una cosa brutta. 781 00:34:52,750 --> 00:34:55,614 Crede che sia venuta con una bottiglia di vino 782 00:34:55,624 --> 00:34:56,851 solo per ringraziarla? 783 00:34:57,183 --> 00:34:58,208 Non e' per quello? 784 00:34:58,829 --> 00:35:00,301 Si', in parte. 785 00:35:01,963 --> 00:35:03,769 Ma voglio anche le planimetrie. 786 00:35:04,085 --> 00:35:05,703 Perche' voglio che lei... 787 00:35:05,713 --> 00:35:06,987 Si fidi di me. 788 00:35:08,031 --> 00:35:09,288 Sei inarrestabile. 789 00:35:09,634 --> 00:35:10,734 Senza dubbi. 790 00:35:11,309 --> 00:35:14,313 Senta, qualsiasi sia il problema con quest'altra Jane... 791 00:35:15,021 --> 00:35:16,711 Non accetti un no come risposta. 792 00:35:18,834 --> 00:35:19,844 Petra? 793 00:35:19,854 --> 00:35:20,985 Che ci fai qui? 794 00:35:20,995 --> 00:35:22,963 Non puoi cancellare il brunch, sedetevi bambine. 795 00:35:24,806 --> 00:35:25,817 Che succede? 796 00:35:26,168 --> 00:35:27,231 Il brunch. 797 00:35:27,241 --> 00:35:28,987 E voglio sistemare le cose tra noi. 798 00:35:28,997 --> 00:35:31,363 Quindi sono qui per cucinare a tutti una colazione tradizionale ceca. 799 00:35:31,373 --> 00:35:32,748 Alba, qualche intolleranza? 800 00:35:33,072 --> 00:35:34,898 Per quanto riguarda il cibo, nessuna... 801 00:35:34,908 --> 00:35:36,121 Solo per la compagnia. 802 00:35:36,482 --> 00:35:37,482 Petra? 803 00:35:37,492 --> 00:35:38,865 - Non credo... - Jane! 804 00:35:39,225 --> 00:35:41,377 Vuoi davvero sbattermi fuori di fronte alle bambine? 805 00:35:49,707 --> 00:35:51,353 Cosa vuoi davvero? 806 00:35:51,945 --> 00:35:54,184 Vuoi che ti aiuti ad aggiustare le cose con Rafael? 807 00:35:54,194 --> 00:35:55,339 Con Rafael? 808 00:35:55,349 --> 00:35:57,318 No, posso riconquistarlo dormendo. 809 00:35:57,328 --> 00:35:58,661 Gli ho fatto di peggio. 810 00:35:59,322 --> 00:36:00,665 No, la verita' e'... 811 00:36:01,517 --> 00:36:04,131 Se le cose tra me e te non vanno bene, allora c'e' qualcosa di sbagliato. 812 00:36:04,954 --> 00:36:06,875 Perche' tu sei una specie di mia... 813 00:36:09,993 --> 00:36:11,182 Bussola... 814 00:36:11,192 --> 00:36:12,203 Morale. 815 00:36:12,527 --> 00:36:15,117 Riesco sempre capire esattamente quanto abbia esagerato 816 00:36:15,127 --> 00:36:17,508 in base alla tua reazione per le mie azioni. 817 00:36:18,002 --> 00:36:20,067 Quindi so che devo un po' correggere la rotta. 818 00:36:21,079 --> 00:36:22,119 E voglio farlo. 819 00:36:24,068 --> 00:36:25,252 Mi fa piacere. 820 00:36:25,262 --> 00:36:26,262 Bene. 821 00:36:27,636 --> 00:36:29,672 E, a parte tutto, non puoi cancellare il brunch. 822 00:36:30,004 --> 00:36:31,967 Deve esserci con o senza Rafael. 823 00:36:34,927 --> 00:36:36,516 Perche' non gira tutto intorno a lui. 824 00:36:37,397 --> 00:36:40,198 {\an8}QUATTRO ANNI FA 825 00:36:38,075 --> 00:36:39,881 Quindi controlliamoci a vicenda, ok? 826 00:36:40,212 --> 00:36:41,353 Una volta a settimana. 827 00:36:42,393 --> 00:36:43,490 Non devi farlo. 828 00:36:43,880 --> 00:36:45,556 Non mi piace fare pena, ok? 829 00:36:46,393 --> 00:36:47,491 Dici sul serio? 830 00:36:48,811 --> 00:36:50,587 Non mi far giocare la carta della vedova. 831 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 Ne ho bisogno anche io, va bene? 832 00:36:57,621 --> 00:36:58,935 La verita' e' che... 833 00:36:58,945 --> 00:36:59,948 Non fa per me. 834 00:37:00,271 --> 00:37:01,299 E, quindi... 835 00:37:01,805 --> 00:37:02,844 Ho deciso. 836 00:37:03,480 --> 00:37:05,068 E' il momento di tornare a lavoro. 837 00:37:05,717 --> 00:37:06,800 Ok, come andava? 838 00:37:06,810 --> 00:37:08,310 Sii totalmente sincera. 839 00:37:08,894 --> 00:37:11,421 Hai ragione, non ho nulla di cui vergognarmi. 840 00:37:12,556 --> 00:37:13,936 Eccola qui! 841 00:37:13,946 --> 00:37:17,140 La magnate della scuola di ballo. 842 00:37:17,615 --> 00:37:18,640 Gia'... 843 00:37:18,650 --> 00:37:19,738 A proposito... 844 00:37:20,879 --> 00:37:22,381 Ho deciso di chiuderla. 845 00:37:22,713 --> 00:37:25,703 Cosa? Credevo si fossero iscritti abbastanza studenti. 846 00:37:27,034 --> 00:37:28,650 E' che non sono felice, Rogelio. 847 00:37:28,660 --> 00:37:30,369 Ed e' da un bel po' che lo so. 848 00:37:30,932 --> 00:37:33,066 Ma mi sono messa tanto sotto pressione, 849 00:37:33,076 --> 00:37:36,486 per cercare di farlo funzionare, perche' non volevo essere una che si arrende. 850 00:37:36,496 --> 00:37:38,305 Conosco la sensazione. 851 00:37:38,315 --> 00:37:39,361 Appunto! 852 00:37:39,371 --> 00:37:40,789 E poi ho parlato con mia madre 853 00:37:40,799 --> 00:37:43,461 e ho capito che non mi sto arrendendo cosi' dal nulla. 854 00:37:43,471 --> 00:37:46,352 Non sono passati tre giorni o tre settimane. 855 00:37:46,362 --> 00:37:48,612 Sono tre anni che mi dedico a questa cosa. 856 00:37:48,622 --> 00:37:51,701 E un manager di Stage Sensations 857 00:37:51,711 --> 00:37:53,715 e' venuto a vedermi all'open day... 858 00:37:53,725 --> 00:37:55,922 Percio' oggi l'ho rintracciato 859 00:37:55,932 --> 00:37:58,905 e mi ha offerto un posto da insegnante, e sinceramente... 860 00:37:58,915 --> 00:38:00,843 E' come se mi avesse tolto un peso dalle spalle. 861 00:38:01,733 --> 00:38:03,761 Beh, e' fantastico, Xiomara. 862 00:38:04,090 --> 00:38:05,090 Beh... 863 00:38:05,100 --> 00:38:06,754 Mi hai dato tu l'idea, 864 00:38:06,764 --> 00:38:08,847 quando hai deciso di cambiare carriera. 865 00:38:09,463 --> 00:38:12,414 Non e' mai troppo tardi per cominciare qualcosa di nuovo, vero, Patato? 866 00:38:12,424 --> 00:38:13,688 No! 867 00:38:13,698 --> 00:38:15,921 Non e' troppo tardi. Puoi distruggere questa Sofia. 868 00:38:15,931 --> 00:38:17,346 - Ne sono sicura. - No. 869 00:38:17,356 --> 00:38:19,263 Ma per favore. Mostra il tuo lato sexy. 870 00:38:19,273 --> 00:38:21,344 Appunto. E' quello che le dico anch'io. 871 00:38:21,354 --> 00:38:24,854 - Wow, questo brunch sta andando alla grande. - Per me sei un 10, te lo metto per iscritto. 872 00:38:24,864 --> 00:38:27,297 Si', la mamma sta scrivendo un libro. 873 00:38:28,557 --> 00:38:31,636 - No, non intendevo "scrivere" in quel senso. - Anche la mia sta scrivendo un libro. 874 00:38:31,646 --> 00:38:33,112 O almeno ci prova. 875 00:38:34,208 --> 00:38:36,047 Come posso non usare questo suono? 876 00:38:36,057 --> 00:38:38,125 Si', ho un piccolo blocco dello scrittore al momento. 877 00:38:38,135 --> 00:38:39,645 Ti capisco, anch'io. 878 00:38:39,655 --> 00:38:41,231 E' uno schifo, vero? 879 00:38:41,573 --> 00:38:42,573 Gia'. 880 00:38:43,724 --> 00:38:46,156 Per te e' un po' diverso pero', perche' non sei una scrittrice. 881 00:38:47,759 --> 00:38:49,902 - Sapevo che eri arrabbiata. - Non sono arrabbiata. 882 00:38:51,300 --> 00:38:54,308 - Sono un po' sconcertata. - Beh, io scrivo ogni giorno, sai? 883 00:38:54,318 --> 00:38:56,924 Si', presentazioni, lettere, email... 884 00:38:56,934 --> 00:38:59,779 Beh, io sono stata in molti hotel, ma non significa che ne sappia gestire uno. 885 00:38:59,789 --> 00:39:00,789 Va bene. 886 00:39:01,231 --> 00:39:02,902 Se ammetto che e' dura, sarai felice? 887 00:39:04,450 --> 00:39:05,455 Un po', si'. 888 00:39:05,465 --> 00:39:06,465 Lo e'. 889 00:39:07,331 --> 00:39:08,650 E non so quello che faccio. 890 00:39:08,660 --> 00:39:09,790 Voi non avete sentito. 891 00:39:11,893 --> 00:39:13,077 Grazie di averlo detto. 892 00:39:14,030 --> 00:39:15,615 E assumi un ghostwriter. 893 00:39:16,118 --> 00:39:17,245 Cosa? 894 00:39:17,255 --> 00:39:18,721 Qualcuno che ti aiuti a scrivere. 895 00:39:19,378 --> 00:39:21,789 E dove lo dovrei trovare qualcuno di cui mi fido? 896 00:39:22,145 --> 00:39:24,505 E che mi conosce bene, che... 897 00:39:24,515 --> 00:39:28,341 Capisce la mia storia e la mia vita e che sia uno scrittore di talento? 898 00:39:29,218 --> 00:39:31,121 Jane, vuoi essere la mia ghostwriter? 899 00:39:32,679 --> 00:39:36,115 - Non... non penso sia una buona... - Ti paghero' centocinquanta dollari l'ora. 900 00:39:38,991 --> 00:39:40,451 Trecento. 901 00:39:42,314 --> 00:39:43,711 Non piu' di cento ore. 902 00:39:44,465 --> 00:39:45,588 Centocinquanta. 903 00:39:46,396 --> 00:39:47,396 Andata. 904 00:39:48,752 --> 00:39:50,184 Come potrebbe andare storto? 905 00:39:50,855 --> 00:39:52,434 E... si'. 906 00:39:52,444 --> 00:39:54,411 Io e Jane abbiamo fatto pace, percio' grazie. 907 00:39:55,129 --> 00:39:56,872 E... si'. 908 00:39:56,882 --> 00:39:59,647 - Consegneremo le planimetrie, J.R. - Fantastico. 909 00:39:59,657 --> 00:40:02,319 Faro' sapere ai detective che sta collaborando, Peter. 910 00:40:08,184 --> 00:40:10,982 {\an7}Jane Ramos sta scrivendo: Ho le planimetrie. 911 00:40:10,992 --> 00:40:13,143 {\an7}Da Jane Ramos: Ho le planimetrie. 912 00:40:13,153 --> 00:40:14,910 {\an7}Da sconosciuto: Bene. 913 00:40:14,920 --> 00:40:17,530 {\an7}Jane Ramos sta scrivendo: E' sicuro che sia stata lei, vero? 914 00:40:17,540 --> 00:40:19,434 {\an7}Da Jane Ramos: E' sicuro che sia stata lei, vero? 915 00:40:19,444 --> 00:40:23,982 {\an7}Da sconosciuto: Si', non farti manipolare dal lei. E' quello che sa fare meglio. 916 00:40:23,992 --> 00:40:25,067 {\an7}Jane Ramos sta scrivendo: Io non sono da meno. 917 00:40:25,077 --> 00:40:27,067 {\an7}Da Jane Ramos: Io non sono da meno. 918 00:40:29,283 --> 00:40:31,050 Pronta per andare dal dottore, mamma? 919 00:40:32,392 --> 00:40:33,697 Che dottore? 920 00:40:33,707 --> 00:40:35,519 Sono riuscita... 921 00:40:35,529 --> 00:40:37,653 A prenderti un appuntamento con uno specialista. 922 00:40:40,027 --> 00:40:41,712 Per provare ad aiutarti con la memoria. 923 00:40:43,465 --> 00:40:45,510 E' tutto cosi' complicato. 924 00:40:45,520 --> 00:40:48,126 Ci sono molte cose di cui tener conto e... 925 00:40:48,136 --> 00:40:49,942 Abbiamo pensato a tutto. 926 00:40:49,952 --> 00:40:51,472 E abbiamo preso una decisione. 927 00:40:51,911 --> 00:40:52,932 E... 928 00:40:53,609 --> 00:40:56,397 Vogliamo solo tornare ad essere amici... 929 00:40:57,089 --> 00:40:58,268 E parte della famiglia. 930 00:40:59,500 --> 00:41:01,036 Il che significa niente piu' baci. 931 00:41:01,645 --> 00:41:03,214 Niente piu' "esplorare". 932 00:41:03,549 --> 00:41:04,549 E... 933 00:41:05,166 --> 00:41:06,645 Siamo entrambi d'accordo. 934 00:41:07,782 --> 00:41:08,782 Ok? 935 00:41:14,056 --> 00:41:16,426 - E' la cosa migliore da fare, vero? - Si'. 936 00:41:16,755 --> 00:41:17,755 Decisamente. 937 00:41:24,963 --> 00:41:27,015 Solo cosi' avremo tempo per noi senza pressioni. 938 00:41:27,025 --> 00:41:28,060 Esatto. 939 00:41:28,070 --> 00:41:29,995 Possiamo... andarci piano. 940 00:41:30,755 --> 00:41:32,339 Aspetta. Ma faremo sesso, vero? 941 00:41:32,349 --> 00:41:34,203 Oh, si', faremo un sacco di sesso. 942 00:41:34,625 --> 00:41:36,788 Subspedia [www.subspedia.tv] 943 00:41:36,798 --> 00:41:42,026 CONTINUA... 71925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.