All language subtitles for Inspector Morse - S01E03 - Service Of All The Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,480 --> 00:02:28,560 �Hay tiempo para uno r�pido antes del oficio, su reverencia? 2 00:02:39,680 --> 00:02:43,040 - �Est� todo bien? - S�, gracias, Harry. 3 00:02:44,880 --> 00:02:47,080 Ser� mejor que empieces. 4 00:04:03,240 --> 00:04:06,960 Llamando al Inspector Morse. Llamando al Inspector Morse. 5 00:04:07,960 --> 00:04:09,320 - �Si? - Incidente en St. Oswald. 6 00:04:09,640 --> 00:04:12,480 - �Qu�?. Espere un momento. - Incidente en St. Oswald. 7 00:04:13,240 --> 00:04:14,960 - �D�nde? - Incidente en St. Oswald... 8 00:04:15,080 --> 00:04:18,280 - �Tiempo estimado de arribo? - Okay, estar� all� en 12 minutos. 9 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 - �Muy bien, Lewis? - Hola, se�or. 10 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Por Dios. 11 00:05:34,280 --> 00:05:36,920 - �Qui�n es? - El Sr. Josephs, se�or. 12 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 Harry es el ... 13 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 Harry era el sacristan. 14 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 - Su mujer es la que est� afuera. - Su viuda. 15 00:05:47,200 --> 00:05:50,160 �Pobre Brenda! �No deber�amos...? 16 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 �Podr�a alguien...? 17 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Por favor... 18 00:06:04,640 --> 00:06:08,520 Lo mejor siempre es iluminar la escena, si se puede. 19 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 �Y bien, Max? 20 00:06:30,640 --> 00:06:33,560 Un golpe realmente feroz. Muri� instant�neamente. 21 00:06:38,640 --> 00:06:42,120 - �Qu� pas�? - En realidad nadie lo vi�, pero ... 22 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 Fu� al final del oficio. 23 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 El Sr. Josephs hab�a traido la colecta aqu� a la sacrist�a. 24 00:06:47,560 --> 00:06:52,560 Hab�a un mendigo en el oficio. Hasta tom� la comuni�n. 25 00:06:57,560 --> 00:07:00,320 - Hola, Maddy, Cambio. - Hola. 26 00:07:00,520 --> 00:07:03,520 Maddy, �puedes dar parte sobre un anciano vagabundo? 27 00:07:03,680 --> 00:07:06,400 Creen que su nombre es Swan o Swanny. 28 00:07:06,560 --> 00:07:09,160 Debe dormir a la interperie. Ahora tiene unas libras, 29 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 tal vez este en un pub. 30 00:07:11,240 --> 00:07:14,160 Verifica en las licorer�as. Tiene un sobretodo. 31 00:07:14,284 --> 00:07:16,760 Pero hay mucha sangre, as� que probablemente lo tir�. 32 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Fuera. 33 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 Nunca entender� a los del tipo religioso. 34 00:07:43,040 --> 00:07:45,200 Eso es porque no tienes alma, Morse. 35 00:07:45,400 --> 00:07:49,160 Si fueras un vicario, �abrir�as tus cartas con un crucifijo? 36 00:07:49,600 --> 00:07:51,880 Es bastante alta St. Oswald, bastante puntiaguda. 37 00:07:51,960 --> 00:07:54,320 Bueno, si eso es lo que quieren decir con la belleza de su santidad. 38 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 - Todo terminado, se�or. - Bien, gracias. 39 00:07:55,340 --> 00:07:57,440 Lewis, revisale los bolsillos. 40 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 Ir� a conseguir a alguien que lo identifique formalmente. 41 00:08:01,920 --> 00:08:05,800 Solo un minuto, Lewis. Sost�n esto por m�. 42 00:08:06,400 --> 00:08:07,600 Ahora cierra los ojos. 43 00:08:30,962 --> 00:08:34,227 Creo que no debe hablar con la Sra. Josephs ahora, 44 00:08:34,120 --> 00:08:35,560 est� terriblemente conmocionada. 45 00:08:35,800 --> 00:08:37,880 Usted conoc�a al Sr. Josephs, �verdad, se�ora? 46 00:08:38,042 --> 00:08:40,362 - S�, por supuesto. - Me pregunto si usted y ... 47 00:08:40,959 --> 00:08:42,279 - Sr. Morris, �verdad? - �Si? 48 00:08:42,519 --> 00:08:45,639 Necesito dos testigos para una identificaci�n formal. 49 00:08:46,172 --> 00:08:47,852 - Si usted y la se�ora ... - Rawlinson. 50 00:08:48,159 --> 00:08:48,959 Ruth Rawlinson 51 00:08:49,773 --> 00:08:51,627 No la afectar�a demasiado, Sra. Rawlinson... 52 00:08:52,018 --> 00:08:55,535 No. No. creo que lo puedo manejar. 53 00:08:58,693 --> 00:09:01,258 A prop�sito, soy se�orita, no se�ora. 54 00:09:01,358 --> 00:09:03,334 Gracias, se�orita. 55 00:09:05,813 --> 00:09:07,773 Lewis. 56 00:09:14,013 --> 00:09:16,333 - Es Harry Josephs. - Gracias, Se�or. 57 00:09:16,493 --> 00:09:18,813 - �Eso es todo? - S�, gracias. 58 00:09:18,973 --> 00:09:20,933 Ahora, se�orita. 59 00:09:21,973 --> 00:09:24,473 S�lo una mirada, como para asegurarse de qui�n es. 60 00:09:28,493 --> 00:09:32,853 S�... es Harry Josephs. 61 00:09:34,333 --> 00:09:36,933 Gracias. 62 00:09:37,093 --> 00:09:41,213 Supongo que que querr� irese a casa ahora. 63 00:09:47,053 --> 00:09:49,893 - �Quieres que vaya contigo? - No, no, estoy bien. 64 00:09:50,053 --> 00:09:51,353 Yo me ocupo de ella, no te preocupes, Ruth. 65 00:10:07,213 --> 00:10:09,293 �Est�s bien? 66 00:10:09,453 --> 00:10:13,373 S�, estoy... estoy bien. 67 00:10:14,533 --> 00:10:16,385 Te llamo cuando la lleve a Brenda a su casa. 68 00:10:46,693 --> 00:10:51,952 - Todo parece bastante sencillo. - Sencillo, pero no bonito. 69 00:11:00,373 --> 00:11:01,813 Lo siento mucho. No me di cuenta de que... 70 00:11:01,893 --> 00:11:04,813 Solo un par de cosas Sr. No quiero molestarlo mucho. 71 00:11:04,773 --> 00:11:05,773 En un momento as�. 72 00:11:06,773 --> 00:11:09,613 Me preguntaba cu�nta gente asisti� al oficio. 73 00:11:09,613 --> 00:11:10,893 13. 74 00:11:11,253 --> 00:11:15,293 Y Ud. no sabe, o tal vez si sabe quienes eran. 75 00:11:15,413 --> 00:11:18,733 Usted quiere decir que pueden ser testigos. 76 00:11:18,893 --> 00:11:21,093 Nunca lo pens�. 77 00:11:21,253 --> 00:11:23,573 Solo dije que el Sr. Josephs estaba enfermo, 78 00:11:23,853 --> 00:11:26,373 que el oficio ... se terminaba 79 00:11:25,933 --> 00:11:29,613 y corr� a llamar a la ambulancia. Lo siento mucho. 80 00:11:29,773 --> 00:11:32,413 No se preocupe. Supongo que podemos rastrearlos. 81 00:11:32,413 --> 00:11:33,913 Dudo que pueda agregar algo m�s, Inspector. 82 00:11:32,573 --> 00:11:36,053 Todos estaban en la Capilla de la Virgen 83 00:11:36,253 --> 00:11:38,253 Yo fu� el �nico que vi� algo. 84 00:11:38,413 --> 00:11:41,187 �Y qu� vi� exactamente? 85 00:11:42,053 --> 00:11:46,573 No mucho, m�s bien escuch� una especie de conmoci�n. 86 00:11:46,973 --> 00:11:50,813 Luego v� la cortina de la sacrist�a moverse, y fu� a ver que pasaba. 87 00:11:51,133 --> 00:11:52,813 y despues... 88 00:11:52,813 --> 00:11:53,813 ...y despues.... 89 00:11:53,853 --> 00:11:57,401 �Vi� a ese hombre Swanny yendose de la iglesia? 90 00:11:57,773 --> 00:12:03,013 No exactamente. Es bastante oscuro all�. Vi a alguien. 91 00:12:03,173 --> 00:12:06,333 Supongo que asum� que era �l. 92 00:12:08,333 --> 00:12:11,453 13. No son muchos, �verdad? 93 00:12:11,613 --> 00:12:13,933 No est� mal para un oficio especial. 94 00:12:14,053 --> 00:12:15,453 �Qu� ten�a de especial? 95 00:12:15,613 --> 00:12:18,453 Es la fiesta de la conversi�n de San Agust�n. 96 00:12:18,453 --> 00:12:19,253 �Ah! 97 00:12:21,133 --> 00:12:23,693 S�, bueno, muchas gracias, se�or 98 00:12:23,853 --> 00:12:25,933 Me mantendr� en contacto. 99 00:12:26,093 --> 00:12:28,933 S�. Por supuesto. 100 00:12:30,533 --> 00:12:31,653 Lewis. 101 00:12:44,813 --> 00:12:46,573 Qu� sucio para �l. 102 00:12:46,573 --> 00:12:49,293 �Desagradable, Lewis, desagradable! 103 00:12:50,133 --> 00:12:52,613 Y todo por unas m�seras libras de la bandeja de la colecta. 104 00:12:53,133 --> 00:12:54,813 Si el bastardo hubiera sabido. 105 00:12:54,973 --> 00:12:57,573 �Lewis! Est�s en una iglesia. 106 00:12:57,573 --> 00:12:59,173 �Sabido qu�? 107 00:12:59,333 --> 00:13:02,093 Josephs ten�a un par de billetes de 100 libras en los bolsillos. 108 00:13:04,693 --> 00:13:06,453 Comprobantes de apuestas. 109 00:13:16,053 --> 00:13:18,093 En la l�nea. 110 00:13:23,933 --> 00:13:26,133 Hola, Jimmy. 111 00:13:26,253 --> 00:13:28,333 Hola, Vicario. 112 00:13:28,573 --> 00:13:30,773 �Como est� Tricks? 113 00:13:30,893 --> 00:13:34,013 �Viste a Swanny recientemente? 114 00:13:34,813 --> 00:13:36,533 No. 115 00:13:36,733 --> 00:13:39,253 Estuve en Bromsgrove. 116 00:13:44,093 --> 00:13:45,853 Hola, Vicario. 117 00:13:46,893 --> 00:13:49,613 Taffy, t� eres bastante amigo de Swanny, �verdad? 118 00:13:49,613 --> 00:13:50,933 Puede ser, se�or. 119 00:13:51,093 --> 00:13:54,733 - �Cuando lo vistes por �ltima vez? - No lo s�, se�or. 120 00:13:54,893 --> 00:13:56,253 No s� si lo v�. 121 00:13:57,253 --> 00:13:59,453 Ni siquiera s� si lo conozco. 122 00:14:00,453 --> 00:14:02,653 P�nganlo sobrio, a ver que recuerda. 123 00:14:03,413 --> 00:14:04,413 Vamos. 124 00:14:13,413 --> 00:14:16,913 Sigan el tour con la gu�a en la mano. 125 00:14:18,893 --> 00:14:21,413 Me asust�. 126 00:14:21,573 --> 00:14:27,453 Lo siento. Me gustar�a hablar con usted, si tiene un minuto. 127 00:14:27,613 --> 00:14:30,013 Tal vez tomando algo. 128 00:14:30,173 --> 00:14:33,613 Es muy amable, pero debo ir a casa. 129 00:14:33,813 --> 00:14:35,733 Cuido de mi madre, Inspector. 130 00:14:35,893 --> 00:14:37,373 Debe comer una comida caliente al d�a, 131 00:14:37,373 --> 00:14:39,013 y no puede dormir si come tarde, as� que... 132 00:14:38,973 --> 00:14:41,173 - Ya veo. - �Es algo urgente? 133 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 No, no. 134 00:14:43,973 --> 00:14:47,213 Supongo que usted va habitualmente a St. Oswald. 135 00:14:47,413 --> 00:14:49,373 Estoy en el coro desde que ten�a 12 a�os. 136 00:14:49,493 --> 00:14:51,373 Me dar�n una medalla pronto. 137 00:14:51,853 --> 00:14:55,253 Me gusta la m�sica, no mucho la de coros de iglesia, pero ... 138 00:14:55,413 --> 00:14:59,253 �Jazz? �Humphrey Littleton? �George Melly? 139 00:14:59,413 --> 00:15:01,173 M�sica. 140 00:15:02,333 --> 00:15:04,013 �Vamos? 141 00:15:05,093 --> 00:15:08,613 Era amiga de Josephs, �verdad? Por eso se qued� despu�s del oficio. 142 00:15:08,373 --> 00:15:11,213 Lo hubiera hecho de todos modos. Es mi trabajo ordenar. 143 00:15:11,213 --> 00:15:13,293 - �En serio? - Limpio la Iglesia. 144 00:15:14,133 --> 00:15:18,413 Alguien tiene que hacerlo. Es bueno para mi salvaci�n. 145 00:15:18,613 --> 00:15:21,653 Y s�, Brenda es una mis mejores amigas. 146 00:15:21,853 --> 00:15:24,773 Bueno mire... No es importante. 147 00:15:24,773 --> 00:15:27,173 Y no quiero molestar a la Sra. Josephs con ello... 148 00:15:28,213 --> 00:15:30,933 ...pero el Sr. Josephs apostava, �verdad? 149 00:15:31,093 --> 00:15:34,373 La iglesia y las carreras de caballos son viejos amigos, �sabe? 150 00:15:42,613 --> 00:15:44,533 �Pero como pod�a pagarlo? 151 00:15:48,093 --> 00:15:49,813 Estaba desempleado, tengo entendido. 152 00:15:49,813 --> 00:15:52,853 Y la Sra. Josephs es enfermera en el Radcliffe. 153 00:15:53,013 --> 00:15:56,493 A�n as� apostaba sumas grandes. �Ten�a dinero propio? 154 00:15:57,133 --> 00:15:58,133 No 155 00:15:58,373 --> 00:16:01,453 El Vicario no parec�a querer discutirlo. 156 00:16:01,653 --> 00:16:03,173 Es algo muy curioso, 157 00:16:03,293 --> 00:16:08,373 tan pronto como alguien no quiere discutir de algo; yo s�. 158 00:16:08,573 --> 00:16:10,613 Lionel nunca hablar�a mal de los muertos. 159 00:16:10,613 --> 00:16:12,813 Yo prefiero no hacerlo. 160 00:16:12,973 --> 00:16:16,013 Estoy seguro, pero yo preferir�a no... 161 00:16:16,173 --> 00:16:18,613 preguntarle a la Sra Josephs. 162 00:16:20,773 --> 00:16:22,333 Estubo desapareciendo dinero de la colecta. 163 00:16:22,453 --> 00:16:24,733 No se prob� nunca nada. 164 00:16:24,893 --> 00:16:27,853 Pero como el Sacristan era el responsable de contarlo ... 165 00:16:27,973 --> 00:16:28,973 Gracias. 166 00:16:31,173 --> 00:16:33,373 Creo que es espantoso el modo en que la sociedad 167 00:16:33,373 --> 00:16:35,613 descarta a la gente cuando ya no la quiere. 168 00:16:35,693 --> 00:16:37,053 Un hombre como ese es un h�roe... 169 00:16:36,973 --> 00:16:40,533 Dejarlo sin trabajo como si no sirviera para nada m�s. 170 00:16:40,733 --> 00:16:43,453 - �Era un h�roe? - Estuvo en la Infanter�a de Marina. 171 00:16:43,613 --> 00:16:44,933 Se sent�a atrapado. 172 00:16:44,973 --> 00:16:48,573 Entonces apostaba para obtener el dinero suficiente para... 173 00:16:48,733 --> 00:16:51,013 Pero claro, nunca funciona de ese modo. 174 00:16:51,173 --> 00:16:54,453 Beb�a porque estaba perdido y ... 175 00:16:54,613 --> 00:16:57,093 Bueno, ahora est� libre. 176 00:16:58,253 --> 00:17:00,653 No s� si estar triste o feliz. 177 00:17:01,013 --> 00:17:02,813 Tambi�n beb�a. 178 00:17:03,493 --> 00:17:05,733 Perdi� su licencia de conducir el a�o pasado. 179 00:17:06,893 --> 00:17:08,013 Tal vez deba estar feliz. 180 00:17:08,093 --> 00:17:11,253 Si le sirve de consuelo, el debi� estar bastante feliz ayer. 181 00:17:11,413 --> 00:17:14,973 Ten�a 200 libras. Su �ltima gran ganancia, supongo. 182 00:17:15,133 --> 00:17:18,493 No creo que nada me consuele por la muerte de Harry. 183 00:17:33,573 --> 00:17:34,893 Morse. 184 00:17:35,413 --> 00:17:36,733 Hola Max. �C�mo est�s? 185 00:17:39,493 --> 00:17:40,493 �Qu�? 186 00:17:42,053 --> 00:17:43,813 �Est�s seguro? 187 00:17:44,853 --> 00:17:47,293 Dios m�o. 188 00:17:47,453 --> 00:17:50,053 Muchas gracias, Max. 189 00:17:50,213 --> 00:17:51,853 Todav�a no hay se�ales de Swanny, se�or. 190 00:17:51,853 --> 00:17:55,453 Pero el vagabundo gal�s dice que cree que su nombre es Swanpole. 191 00:17:55,613 --> 00:17:57,333 Al diablo con ello. Swanny, Swanpole. 192 00:17:57,333 --> 00:17:58,973 Puede que no tenga nada que ver con esto. 193 00:17:59,053 --> 00:18:01,973 Josephs deb�a estar muerto antes de que le clavaran el cuchillo. 194 00:18:02,293 --> 00:18:03,293 �Qu�? 195 00:18:03,373 --> 00:18:05,533 Max dice que hab�a suficiente morfina en su est�mago 196 00:18:05,533 --> 00:18:07,093 como para matar a un elefante. 197 00:18:07,693 --> 00:18:09,933 RESERVADO PARA AMBULANCIAS 198 00:18:10,533 --> 00:18:13,013 S�, lo hicieron para matarlo 199 00:18:14,333 --> 00:18:15,733 Una dosis sustancial. 200 00:18:15,893 --> 00:18:16,413 �En qu� forma? 201 00:18:16,453 --> 00:18:20,613 Polvo blanco. La morfina viene como polvo blanco.. 202 00:18:20,813 --> 00:18:22,973 - Quise decir, �c�mo la tom�? - Por la boca. 203 00:18:22,973 --> 00:18:24,493 S�, si, pero... 204 00:18:24,573 --> 00:18:27,173 �Quieres decir en qu� forma fu� ingerida? 205 00:18:27,053 --> 00:18:28,293 Max... 206 00:18:28,533 --> 00:18:31,465 Por supuesto no puedo estar totalmente seguro, 207 00:18:31,250 --> 00:18:34,614 pero una opini�n tentativa es que fu� l�quido. 208 00:18:34,773 --> 00:18:38,653 Pero no del de tu tipo, vino, no cerveza. 209 00:18:38,773 --> 00:18:40,725 �Cu�nto tiempo tom� en hacerle efecto? 210 00:18:40,728 --> 00:18:45,573 - No lo podr�a decir exactamente. - �Inexactamente? 211 00:18:45,733 --> 00:18:48,147 Estar�a inconciente entre los 40 y 50 segundos desp�es 212 00:18:48,148 --> 00:18:49,814 dependiendo de su constituci�n. 213 00:18:49,973 --> 00:18:52,613 - �Y para matarlo? - Seis minutos. 214 00:18:52,773 --> 00:18:55,133 �Se mezclan facilmente, se�or? 215 00:18:56,693 --> 00:18:57,192 La morfina y el vino. 216 00:18:57,292 --> 00:19:00,532 Eso es lo que llamo una pregunta inteligente. 217 00:19:00,933 --> 00:19:04,796 Hay que agitarlo un poco. Pero s�, desaparece rapidamente en vino. 218 00:19:05,053 --> 00:19:07,917 �Quiere ver? Tengo el contenido de su est�mago aqu�. 219 00:19:07,927 --> 00:19:09,133 �No! 220 00:19:10,973 --> 00:19:15,813 - �C�mo consigues morfina, Max? - Me hago una receta y voy a Boots. 221 00:19:16,653 --> 00:19:17,896 Debe haber sucedido durante el oficio. 222 00:19:17,996 --> 00:19:20,700 Gracias, Lewis, eso lo entend�. 223 00:19:22,813 --> 00:19:25,799 Lo que no entiendo es por qu� querr�an matarlo dos veces. 224 00:19:27,198 --> 00:19:28,798 �Cree que ser� alg�n tipo de ritual? 225 00:19:29,185 --> 00:19:32,345 Todos los oficios de la iglesia son rituales, Lewis 226 00:19:32,853 --> 00:19:35,333 S�, pero quiero decir como en una misa negra. 227 00:19:35,533 --> 00:19:37,529 Hay una nota importante en el diario del domingo sobre las misas negras. 228 00:19:37,841 --> 00:19:38,644 �Si? 229 00:19:38,644 --> 00:19:40,958 �Crees que el Reverendo Lionel Pawten 230 00:19:40,959 --> 00:19:42,870 se daba el gusto en org�as en el altar 231 00:19:42,880 --> 00:19:44,884 con la Srta. Rawlinson y la Sra. Josephs? 232 00:19:46,973 --> 00:19:49,545 Pero puede ser que no lo hayan matado dos veces. 233 00:19:50,015 --> 00:19:51,254 Pero sucedi�. 234 00:19:51,813 --> 00:19:53,593 Quiero decir por la misma persona. 235 00:19:57,613 --> 00:20:00,846 �Una persona puso la morfina, y otra lo apu�al�? 236 00:20:01,246 --> 00:20:03,334 �Actuando por separado? 237 00:20:03,493 --> 00:20:04,399 Posiblemente. 238 00:20:04,499 --> 00:20:07,399 La mano derecha no sab�a lo que hac�a la izquierda. 239 00:20:11,053 --> 00:20:15,213 - �No es una posibilidad muy remota, se�or? - Muy remota, s�. 240 00:20:24,333 --> 00:20:30,533 - Se puede ganar si se es profesional. - �l era un amateur. 241 00:20:30,733 --> 00:20:32,333 5 libras a ganar por el favorito, cari�o. 242 00:20:32,893 --> 00:20:35,293 �D�nde est�n esos comprobantes de apuestas? 243 00:20:37,893 --> 00:20:41,533 Disculpe, se�orita. indagatoria de rutina. 244 00:20:42,573 --> 00:20:46,893 �Recuerda al hombre que escribi� esto? 245 00:20:48,813 --> 00:20:51,413 Alrededor de unos 45 a�os. 246 00:20:51,573 --> 00:20:53,974 Harry, Harry Josephs. 247 00:20:53,979 --> 00:20:56,134 Est� aqu� todo el tiempo. �Qu� pasa con �l? 248 00:20:56,293 --> 00:20:59,333 �l ha tenido un accidente. 249 00:20:59,533 --> 00:21:02,133 Pobre Harry. �Todo bien? 250 00:21:02,293 --> 00:21:06,653 - �Ayer gan� en grande? - �Harry? No. 251 00:21:06,813 --> 00:21:09,933 - �Por qu�?�Est� bien? - Me temo que no. 252 00:21:10,133 --> 00:21:11,464 Jefe �Cree que puedo realizar una apuesta? 253 00:21:11,722 --> 00:21:13,694 Adelante. Adelante. 254 00:21:20,713 --> 00:21:23,635 �Qu� pas�? �Un ataque al coraz�n? 255 00:21:23,635 --> 00:21:27,064 No. �Tuvo alg�n tipo de ganancia grande recientemente? 256 00:21:27,065 --> 00:21:30,638 No. En realidad nunca tiene mucha suerte. 257 00:21:31,013 --> 00:21:34,133 �Qu� pas�? - Fue asesinado, me temo. 258 00:21:37,333 --> 00:21:39,773 Parece que Harry Josephs era el perdedor por aqu�. 259 00:21:39,933 --> 00:21:42,071 Entonces. �de d�nde salieron las 200 libras? 260 00:21:42,871 --> 00:21:45,154 - De alg�n lugar. - Gracias. 261 00:21:46,773 --> 00:21:49,262 - �Sabes qu�, Lewis? - No. �Qu�? 262 00:21:49,272 --> 00:21:51,005 Necesit�mos inspiraci�n. 263 00:21:51,923 --> 00:21:53,600 Inspiraci�n divina. 264 00:23:08,693 --> 00:23:12,773 En el nombre del Padre, del Hijo y el Esp�ritu Santo. 265 00:23:12,893 --> 00:23:13,973 - Am�n. - Am�n. 266 00:23:14,133 --> 00:23:17,965 El Se�or est� con contigo. Y con tu esp�ritu. 267 00:23:18,912 --> 00:23:21,873 Dios Todopoderoso, ante qui�n abrimos en nuestros corazones, 268 00:23:22,267 --> 00:23:24,322 que conoce todos nuestros deseos 269 00:23:24,323 --> 00:23:26,575 y de qui�n no se esconde ning�n secreto. 270 00:23:26,576 --> 00:23:28,684 limpia los pensamientos de nuestros corazones 271 00:23:28,685 --> 00:23:31,894 pecadores por el Esp�ritu Santo. 272 00:23:32,053 --> 00:23:36,573 para que te amemos perfectamente y glorifiquemos tu sagrado nonbre. 273 00:23:37,693 --> 00:23:41,373 Por Cristo, nuestro Se�or. Am�n. 274 00:23:41,493 --> 00:23:46,013 - �No puedes recordar nada sobre �l? - �Les molesta si tomo un trago? 275 00:23:46,093 --> 00:23:47,213 Swampole... 276 00:23:46,173 --> 00:23:50,613 Swanpole, un nombre extra�o, �verdad? 277 00:23:50,773 --> 00:23:53,494 La gente usa todo tipo de nombres. Se siente mejor de ese modo. 278 00:23:53,498 --> 00:23:55,654 Nunca sabe qui�n te est� buscando. 279 00:23:55,813 --> 00:23:59,693 Yo te buscar� si no me puedes decir algo m�s sobre este Swanny. 280 00:24:00,773 --> 00:24:04,733 Si no tuviera una sed terrible... o Dios lo bendiga. 281 00:24:06,013 --> 00:24:08,813 Cuando hayas recordado. 282 00:24:10,253 --> 00:24:13,693 Escuch� que Swanny era un pariente del Vicario. 283 00:24:13,893 --> 00:24:17,173 - �Qu�? �Del viejo Pawlen? - �C�mo sea que se llame? 284 00:24:17,333 --> 00:24:20,453 Su hermano. He escuchado eso. 285 00:24:20,613 --> 00:24:22,158 Dios lo bendiga y conserve, se�or. 286 00:24:25,093 --> 00:24:27,333 La sangre de Cristo. 287 00:24:37,573 --> 00:24:39,733 La sangre de Cristo. 288 00:24:45,053 --> 00:24:47,253 La sangre de Cristo. 289 00:24:55,805 --> 00:24:57,305 La sangre de Cristo. 290 00:24:58,613 --> 00:25:01,213 �Ves qui�n es el �ltimo en la fila? 291 00:25:01,973 --> 00:25:04,893 Es el sacrist�n. 292 00:25:05,053 --> 00:25:07,073 La sangre de Cristo. 293 00:25:30,013 --> 00:25:31,873 C�llate. 294 00:25:59,293 --> 00:26:02,213 Si la morfina estaba en el vino, �l tambi�n estar�a muerto. 295 00:26:02,314 --> 00:26:04,714 Toda la congregaci�n estar�a muerta. 296 00:26:06,853 --> 00:26:08,693 �Ve eso? 297 00:26:10,093 --> 00:26:11,573 Hablando de riruales. 298 00:26:11,774 --> 00:26:15,274 Est� eliminando ritualmente la evidencia. 299 00:26:17,053 --> 00:26:17,986 Tiene que haber sido Pawlen. 300 00:26:17,987 --> 00:26:20,114 Nadie m�s pudo poner la morfina en el vino. 301 00:26:20,373 --> 00:26:23,213 �C�mo lo hizo sin matar a todos los dem�s? 302 00:26:23,373 --> 00:26:26,142 �Y donde tiene la cucharita para mezclarlo? 303 00:26:26,242 --> 00:26:28,848 No la necesita. Es h�bil. 304 00:26:29,193 --> 00:26:32,347 Lo arrega para que se termine justo antes de que llegue a Josephs. 305 00:26:32,357 --> 00:26:35,254 Entonces tiene que poner m�s vino, que ya est� envenenado. 306 00:26:35,613 --> 00:26:40,493 - Lo pone en la copa... - C�liz, la palabra es c�liz, Lewis. 307 00:26:40,753 --> 00:26:44,226 - Un c�liz envenenado, ciertamente. - �Qu�? 308 00:26:44,453 --> 00:26:49,215 - Olv�dalo. - Todo sonaba muy inteligente. Vamos. 309 00:26:49,933 --> 00:26:54,053 Bueno, la verdad eso era todo. Le da a Josephs el c�liz. 310 00:26:54,213 --> 00:26:57,653 Del cual �l , y solo �l tiene que beber despu�s. 311 00:26:57,773 --> 00:27:00,433 Por lo tanto asesin�ndose como a Josephs. Muy inteligente. 312 00:27:00,685 --> 00:27:02,096 Pretende beber. 313 00:27:02,098 --> 00:27:05,126 Luego limpia el resto, como acabamos de verlo. 314 00:27:06,245 --> 00:27:09,485 No lo s�. Es muy elaborado. 315 00:27:09,645 --> 00:27:13,579 Todo es elaborado. El cuchillo y el veneno. 316 00:27:13,580 --> 00:27:15,966 Claro, si supi�ramos por qu� lo hizo. 317 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 �Qui�n? - Qui�nquiera que lo haya hecho. 318 00:27:19,285 --> 00:27:22,118 Una persona no pudo hacerlo. 319 00:27:21,200 --> 00:27:24,766 No, esto es oviamente un asesinato en la misa, Lewis. 320 00:27:25,805 --> 00:27:27,765 Un asesinato en misa solemne. 321 00:27:30,645 --> 00:27:32,685 Vamos. 322 00:27:32,845 --> 00:27:36,085 No hay manchas de sangre, nada. �Qu� estafa! 323 00:27:36,245 --> 00:27:40,525 Ven aqu�. Est� bien, no te morder�. 324 00:27:40,685 --> 00:27:45,565 Esta es la casa de Dios, Peter. Y el asesinato es un acto terrible. 325 00:27:45,725 --> 00:27:48,405 No debes tratarlo como una broma. 326 00:27:49,125 --> 00:27:51,165 Lo siento mucho, se�or. 327 00:27:52,205 --> 00:27:54,525 Vete pronto. 328 00:27:55,565 --> 00:27:57,365 Y no corras. 329 00:27:57,525 --> 00:27:59,565 - Peter. - �S�, pap�? 330 00:27:59,725 --> 00:28:02,065 No desaparezcas. Nos vamos a casa en 2 minutos. 331 00:28:02,066 --> 00:28:03,166 Est� bien. 332 00:28:06,245 --> 00:28:09,885 Lo vi en la congregaci�n, Inspector. �Alguna noticia de Swanpole? 333 00:28:10,045 --> 00:28:11,284 No, se�or, nada. 334 00:28:11,285 --> 00:28:15,806 D�game, este oficio, �era igual al del d�a del asesinato? 335 00:28:15,965 --> 00:28:20,325 No, no. �sta era una misa solemne. La otra era simple. 336 00:28:20,525 --> 00:28:24,165 Entonces, �no estaba todas esa gente con los incensarios y dem�s? 337 00:28:24,365 --> 00:28:28,085 No, lo administr� yo solo. �Por qu�? 338 00:28:29,786 --> 00:28:32,130 - Hola. - Hola. 339 00:28:37,725 --> 00:28:42,999 El Sr. Josephs, como sacrista�n, �fu� el �ltimo en comulgar? 340 00:28:43,893 --> 00:28:44,206 S� 341 00:28:45,685 --> 00:28:48,405 �Qui�n estaba junto a �l? 342 00:28:48,565 --> 00:28:50,925 Su asesino, me temo. 343 00:28:51,085 --> 00:28:55,100 Es algo terrible tomar el sacramento a punto de asesinar. 344 00:28:55,418 --> 00:28:58,905 - Terrible. - Mi �nico consuelo en este l�o 345 00:28:58,906 --> 00:29:02,479 es que Harry muri� en estado de gracia. 346 00:29:06,671 --> 00:29:09,171 �Las flores llegan el mi�rcoles o el jueves? 347 00:29:09,461 --> 00:29:12,021 Qu� estupideces santurronas. 348 00:29:12,181 --> 00:29:16,541 - �l lo hizo. S� que lo hizo. - Pero, �por qu�? 349 00:29:16,701 --> 00:29:21,741 Extorsi�n, Lewis. A pawlen lo atraen los ni�os de su coro. 350 00:29:25,061 --> 00:29:27,473 Josephs ten�a una cuenta conjunta con su esposa. 351 00:29:27,474 --> 00:29:29,062 Averigua si ten�a otra solo. 352 00:29:29,221 --> 00:29:32,752 Averigua si as� financiaba sus apuestas. 353 00:29:34,781 --> 00:29:37,856 No se les permite decirnos esas cosas, se�or. En ning�n caso.... 354 00:29:37,857 --> 00:29:40,862 Est� bi�n, Lewis. El gerente bebe en mi pub. 355 00:29:41,021 --> 00:29:44,063 Cuando termines aqu�, ve a lo de Morris, el organista. 356 00:29:44,073 --> 00:29:46,222 F�jate si puedes averiguar algo. 357 00:30:25,581 --> 00:30:28,981 -�Qui�n es? - El Inspector Morse, polic�a. 358 00:30:29,181 --> 00:30:34,421 �Qui�n? - Inspector Morse. Polic�a de Oxford. 359 00:30:35,181 --> 00:30:36,601 La abrir� la puerta. 360 00:30:52,981 --> 00:30:55,621 Hola. �Se�ora Rawlinson? 361 00:30:55,781 --> 00:31:00,046 S�. No escuch� bien su nombre. Ese est�pido de intercomunicaci�n. 362 00:31:00,461 --> 00:31:01,422 Morse, Inspector Morse. 363 00:31:01,581 --> 00:31:03,221 �Quiere pasar, Inspector? 364 00:31:03,381 --> 00:31:07,221 A�n no manejo bien el intercomunicador. 365 00:31:07,381 --> 00:31:10,090 Mi hija lo hizo colocar cuando yo estaba en Suiza. 366 00:31:10,095 --> 00:31:12,342 - �Suiza? - Si. 367 00:31:12,501 --> 00:31:15,381 En la Wahnfried Clinica, en Lausana. 368 00:31:15,541 --> 00:31:20,261 Esper�bamos que pudiesen hacer algo con mi artritis. 369 00:31:21,901 --> 00:31:23,741 �Le puedo ofrecer algo? 370 00:31:23,941 --> 00:31:27,651 Hay jerez en ese aparador del rinc�n. 371 00:31:27,652 --> 00:31:30,542 Si quiere puede servirse, yo no alcanzo. 372 00:31:32,901 --> 00:31:37,541 - �Vino a ver a Ruth? - S�. 373 00:31:37,701 --> 00:31:40,863 �Es por ese asunto espantoso de la iglesia? 374 00:31:40,844 --> 00:31:42,822 S�, Ruth ayud� mucho. 375 00:31:42,981 --> 00:31:45,501 �Seguro que no quiere jerez? 376 00:31:45,661 --> 00:31:48,864 Yo tomo uno normalmente a esta hora. 377 00:31:48,865 --> 00:31:53,113 Ruth me lo alcanza. Usted puede acompa�arme. 378 00:31:59,509 --> 00:32:03,709 Tomemos un trago mientras esperamos. 379 00:32:03,709 --> 00:32:04,709 Es usted muy amable. 380 00:32:06,669 --> 00:32:09,309 Solo uno peque�o. 381 00:32:27,869 --> 00:32:29,281 Sr. Morris, lamento molestarlo, 382 00:32:29,281 --> 00:32:31,590 pero necesitamos algunas aclaraciones. 383 00:32:36,109 --> 00:32:37,735 Lo siento, no me percat�. 384 00:32:37,735 --> 00:32:39,910 - No es que sea malo para la arttritis, es malo para ella. 385 00:32:40,990 --> 00:32:43,527 El alcohol es muy depresivo. Y ella se pone muy... 386 00:32:43,608 --> 00:32:47,539 Preferir�a que ella no estuviese involucrada en esto. 387 00:32:47,539 --> 00:32:49,120 �No pod�a venir a verme al trabajo? 388 00:32:49,228 --> 00:32:51,520 Pens� que hab�a vuelto a casa despu�s del servicio. 389 00:32:53,054 --> 00:32:55,774 Lo siento. �Qu� quiere saber? 390 00:32:56,134 --> 00:32:58,634 Es delicado. 391 00:33:00,748 --> 00:33:05,908 El Sr. Pawlen, �es demasiado cari�oso con los chicos de su coro? 392 00:33:05,014 --> 00:33:08,094 Creo que le agradan bastante. 393 00:33:08,254 --> 00:33:10,854 �Usted quiere decir...? 394 00:33:11,014 --> 00:33:17,374 �Cielos, no! �Lionel? No, no. �Qu� le di� esa idea? 395 00:33:17,574 --> 00:33:20,214 Solo me cruz� por la mente. 396 00:33:20,414 --> 00:33:23,551 Ley� demasiados peri�dicos dominicales. 397 00:33:23,552 --> 00:33:25,225 No est� casado. 398 00:33:25,674 --> 00:33:26,982 Yo tampoco. 399 00:33:26,986 --> 00:33:29,435 Pero yo no soy una pervertida, se lo aseguro. 400 00:33:31,874 --> 00:33:35,034 Yo tampoco estoy casado. 401 00:33:35,194 --> 00:33:38,554 �Quiz�s pueda invitarte a cenar? 402 00:33:39,834 --> 00:33:44,274 - Es muy amable. - Estoy libre esta noche. �Y t�? 403 00:33:54,114 --> 00:33:57,094 No debes dejar que tu madre domine tu vida, Ruth. 404 00:33:58,354 --> 00:34:00,194 Lo intento, pero esta noche... 405 00:34:00,354 --> 00:34:05,354 Gracias de todos modos, pero otra noche, quiz�s. 406 00:34:06,594 --> 00:34:11,154 Debo ir a hacer su t�. Ya son 20 minutos tarde. 407 00:34:12,194 --> 00:34:15,914 Tenemos unos cuantos en Cambridge en la di�cesis de Oxford. 408 00:34:16,074 --> 00:34:19,394 Antes de eso, fu� a la Stamford Grammar School. 409 00:34:19,554 --> 00:34:23,354 No lo conozco tanto como deber�a. Hay tanto papeleo en estos d�as. 410 00:34:23,514 --> 00:34:26,634 �Tiene expedientes de todos sus vicarios? 411 00:34:26,794 --> 00:34:31,554 Supongo que hay expedientes, pero decirlo as�, Inspector... 412 00:34:31,714 --> 00:34:34,794 El expediente de Lionel Pawlen. 413 00:34:34,994 --> 00:34:39,914 �No menciona ning�n esc�ndalo? 414 00:34:43,414 --> 00:34:48,354 Bueno, asum� que por eso vino a verme. 415 00:34:48,514 --> 00:34:53,074 Pero puedo asegurarle que no hay nada en el car�cter de Pawlen 416 00:34:53,234 --> 00:34:55,714 que sugiere violencia. M�s bi�n todo lo contrario. 417 00:34:55,874 --> 00:34:58,514 No pensaba en violencia. 418 00:35:00,474 --> 00:35:02,634 Esto es un terreno delicado. 419 00:35:02,794 --> 00:35:08,354 La iglesia tiene muchos problemas con los rumores infundados. 420 00:35:08,514 --> 00:35:09,964 �Qu� pas�? �Los ni�os del coro? 421 00:35:09,968 --> 00:35:13,099 Nunca se prob� nada. Por el contrario. 422 00:35:13,714 --> 00:35:16,641 Pero el ambiente se puso muy feo en su �ltima parroquia. 423 00:35:17,508 --> 00:35:19,911 Debo enfatizar que jam�s hubo ninguna evidencia, 424 00:35:19,912 --> 00:35:23,300 o no lo hubi�semos empleado en St Oswald. 425 00:35:23,948 --> 00:35:27,588 - No ten�a nada debajo. Pude verlo. - Tienes suerte. 426 00:35:27,748 --> 00:35:29,708 Paul Morris es viudo. 427 00:35:29,568 --> 00:35:33,524 La Sra. Josephs est� all� solo por el momento, eso dice �l. 428 00:35:33,525 --> 00:35:36,648 hasta que supere la conmoci�n. Bueno, si me pregunta a m�... 429 00:35:36,649 --> 00:35:39,100 Gracias, Lewis, entend�. �Que hay del Banco? 430 00:35:39,108 --> 00:35:43,035 Acert�. Pawlen le pagaba a Harry Josephs 500 libras al mes, 431 00:35:43,036 --> 00:35:44,156 durante los �ltimos cinco meses. Una cuenta especial. 432 00:35:46,156 --> 00:35:49,000 Debe ser extorsi�n, como usted dijo. 433 00:35:52,268 --> 00:35:54,697 Si Josephs sab�a lo de los ni�os del coro. 434 00:35:54,698 --> 00:35:57,629 Pawlen se hart� de pagarle. 435 00:35:57,788 --> 00:36:02,028 �Y el vagabundo, Lewis? �D�nde diablos est�? 436 00:36:02,228 --> 00:36:05,828 - No lo s�. - No sigas diciendo eso. 437 00:36:05,988 --> 00:36:08,148 Vamos, necesito una cerveza. 438 00:36:09,548 --> 00:36:14,407 Estuve pensando. Hab�a mucha morfina en el cuerpo de Josephs. 439 00:36:14,408 --> 00:36:16,269 Se hubiera necesitado mucho vino para disolverla. 440 00:36:16,428 --> 00:36:19,348 - Era el �ltimo de la fila. - De todos modos. 441 00:36:19,508 --> 00:36:23,551 Quiz�s siempre lo vaciaba �l. Pawlen sab�a que era seguro. 442 00:36:23,551 --> 00:36:24,989 No pens� en eso. 443 00:36:26,028 --> 00:36:30,991 - Pero, �por qu� matarlo dos veces? - P�nico. No colapso como esperaba. 444 00:36:31,710 --> 00:36:33,336 Comenz� a pedir ayuda. 445 00:36:33,372 --> 00:36:36,452 Pawlen lo mat� con lo primero que ten�a a mano. 446 00:36:37,315 --> 00:36:40,795 - �Y el vagabundo? - Acabo de hacer esa pregunta, Lewis. 447 00:36:41,835 --> 00:36:43,757 Pero suponiendo que sea el hermano de pawlen. 448 00:36:43,757 --> 00:36:47,210 No supondr� nada hasta que haya tomado al menos 2 pintas de cerveza. 449 00:36:51,035 --> 00:36:54,732 - Tu ronda, Lewis. - Siempre es mi ronda. 450 00:37:11,155 --> 00:37:14,835 Entonces es tu d�a de suerte. Ya no quiero cerveza. 451 00:37:26,075 --> 00:37:30,435 - �Qu� pas�? - Decid� irme a dormir temprano. 452 00:37:30,635 --> 00:37:32,297 Todas esas preguntas que hac�as, Lewis. 453 00:37:32,297 --> 00:37:36,000 Se las haremos al reverendo Lionel Pawlen ma�ana a primera hora. 454 00:37:54,715 --> 00:37:57,955 Espero verla el mi�rcoles. Buen d�a, se�or. 455 00:37:59,555 --> 00:38:04,435 Tengo un par de preguntas sobre su hermano por ejemplo. 456 00:38:08,035 --> 00:38:08,977 �Mi hermano? 457 00:38:08,977 --> 00:38:11,592 S�. Estoy seguro de que no le molestar� venir a la comisar�a. 458 00:38:11,593 --> 00:38:12,793 No. 459 00:38:15,315 --> 00:38:17,195 No. No, por supuesto. 460 00:38:18,915 --> 00:38:21,315 Solo que... 461 00:38:21,955 --> 00:38:24,075 Mi ropa... 462 00:38:37,756 --> 00:38:39,476 - Hola. - Buenos d�as. 463 00:38:46,555 --> 00:38:51,475 - No lo v� en la iglesia. - Es porque yo no estaba all�. 464 00:38:51,675 --> 00:38:54,051 Ya lo convertiremos, espero. 465 00:38:54,061 --> 00:38:56,636 Tendr�s que prestarme mucha atenci�n. 466 00:39:18,955 --> 00:39:21,665 - �C�mo est� tu madre? - Pas� una buena noche, gracias. 467 00:39:21,675 --> 00:39:23,390 S�lo tuve que moverla dos veces. 468 00:39:23,691 --> 00:39:26,577 No siempre puede girar sin mi ayuda. 469 00:39:26,955 --> 00:39:31,515 - �Qu� hace si t� no est�s all�? - Nunca la dejo sola. 470 00:39:31,715 --> 00:39:33,715 - Se�or, �no cree...? - Lewis. 471 00:39:33,875 --> 00:39:36,875 - Consiguete una enfermera. - No podemos pagarle. 472 00:39:40,755 --> 00:39:43,115 �Jefe, cuidado! 473 00:40:23,755 --> 00:40:25,575 Hola. Inspector... 474 00:40:27,088 --> 00:40:31,678 No. No, ella no est� all�. 475 00:40:32,795 --> 00:40:36,595 Ella fu� a ver a Brenda Josephs, creo. 476 00:40:36,755 --> 00:40:41,275 �Puede decirle que la llam�? Adi�s. 477 00:40:53,315 --> 00:40:54,751 �Qu� diablos haces aqu�? 478 00:40:54,752 --> 00:40:56,636 Usted quer�a saber lo de la escuela. 479 00:40:56,795 --> 00:41:01,835 Hab�a dos hermanos El otro se llamaba Simon Oliver. 480 00:41:01,995 --> 00:41:04,635 Era un par de a�os m�s joven que el vicario. 481 00:41:05,675 --> 00:41:07,187 �C�mo dijistes que se llamaba este tipo? 482 00:41:07,811 --> 00:41:09,200 Dr. Starkie. 483 00:41:10,275 --> 00:41:11,948 Espero no sea tan viejo y que se acuerde. 484 00:41:11,949 --> 00:41:13,891 Sonaba bien por tel�fono. 485 00:41:23,715 --> 00:41:27,555 - �Cu�nto tiempo lleva retirado? - Dijo que 12 a�os. 486 00:41:31,075 --> 00:41:33,450 Pawl proviene de Paul. 487 00:41:33,451 --> 00:41:37,274 St. Paul, probablemente. O tal vez pavo. 488 00:41:37,555 --> 00:41:41,295 �C�mo anda su lat�n, inspector? �Pavo, Sargento? 489 00:41:41,495 --> 00:41:45,735 - Notengo idea, se�or. - Pavo, pavonis, un pavo real. 490 00:41:45,995 --> 00:41:49,011 De los dos, Simon era el pavo real. 491 00:41:49,435 --> 00:41:52,614 No quiero decir cerebro de p�jaro, para nada. 492 00:41:52,615 --> 00:41:55,596 Era el m�s brillante de los dos, en ambos sentidos. 493 00:41:55,755 --> 00:41:58,292 - Ten�a estilo para la ropa. - Vistoso. 494 00:41:58,639 --> 00:42:02,793 Yo dec�a vistoso. �A�n se dice vistoso? 495 00:42:04,195 --> 00:42:06,515 S�, creo que s�. 496 00:42:07,275 --> 00:42:11,555 Lionel, sin embargo, era serio, trabajador. 497 00:42:11,715 --> 00:42:13,544 Sacaba B en todas las pruebas. 498 00:42:13,544 --> 00:42:16,060 Pero el ten�a que trabajar duro. 499 00:42:16,089 --> 00:42:19,247 mientras que Sim�n, cuando se concentraba, sacaba A. 500 00:42:19,835 --> 00:42:22,075 - Una pena. - �Qu�? 501 00:42:22,235 --> 00:42:25,835 Simon, hubiera sido un cl�rigo mucho m�s carism�tico. 502 00:42:25,995 --> 00:42:28,268 Podr�a haber sido obispo. 503 00:42:28,268 --> 00:42:31,675 La escuela no ha dado un obispo en mucho tiempo. 504 00:42:33,595 --> 00:42:35,626 �Qu� pas� con Sim�n? 505 00:42:35,627 --> 00:42:38,556 Lo que siempre les pasa a los pavos reales. 506 00:42:38,715 --> 00:42:44,715 Empiezan con hermosas plumas. Muchas veces reales. 507 00:42:44,875 --> 00:42:48,755 Luego, las plumas empiezan a mudar.... 508 00:42:48,915 --> 00:42:52,955 Simon se di� a la bebida. Rompi� el coraz�n de su madre. 509 00:42:53,115 --> 00:42:54,180 �Ella est� a�n viva? 510 00:42:54,185 --> 00:42:57,716 No, muri� poco despu�s que el padre. 511 00:42:57,875 --> 00:43:01,995 Los ni�os quedaron en posici�n acomodada, pero Sim�n... 512 00:43:02,155 --> 00:43:05,195 �Qu� habr� sido de �l? 513 00:43:05,355 --> 00:43:09,315 Su vieja t�a muri� el a�o pasado, tambi�n debe haberles dejado mucho. 514 00:43:09,475 --> 00:43:11,739 �No sabe si Lionel le dej� algo a la escuela? 515 00:43:11,749 --> 00:43:14,516 - No era casado, �verdad? - No. 516 00:43:14,475 --> 00:43:17,435 Y por esa cuesti�n ... 517 00:43:17,595 --> 00:43:21,084 los chicos son son chicos, como usted sabe mejor que nadie. 518 00:43:21,085 --> 00:43:22,956 Me preguntaba si... 519 00:43:23,155 --> 00:43:27,215 No. Me alegra decir que la escuela nunca tubo ese tipo de cosas. 520 00:43:27,375 --> 00:43:29,939 - De todos modos, se�or... - Nunca se sugiri� eso, 521 00:43:29,940 --> 00:43:33,116 de ninguno de ellos dos chicos, se lo aseguro. 522 00:43:33,375 --> 00:43:38,315 - Morse, es un nombre de Oxford. - �Lo es? 523 00:43:38,475 --> 00:43:40,403 Igual que Morris Morse, Morris. 524 00:43:40,403 --> 00:43:43,316 Ambos vienen del franc�s, Maurice, moreno. 525 00:43:43,475 --> 00:43:45,169 Usted es de la rama equivocada de la familia, 526 00:43:45,170 --> 00:43:47,400 podr�a, estar a cargo de la British Leyland. 527 00:43:48,075 --> 00:43:51,435 Ahora es Austin-Rover, se�or. 528 00:43:53,275 --> 00:43:56,468 La intenci�n de Lionel Pawlen, seg�n �l me dijo, 529 00:43:56,469 --> 00:43:58,916 era donar la mayor�a de su dinero. 530 00:43:59,075 --> 00:44:01,235 �Ni un centavo para Simon Pawlen? 531 00:44:01,395 --> 00:44:03,914 La t�a declar� expec�ficamente 532 00:44:03,915 --> 00:44:07,636 que no quer�a que recibiese ni un centavo. 533 00:44:07,795 --> 00:44:11,075 Entiendo que una vez le pidi� prestado. 534 00:44:11,235 --> 00:44:16,435 No ten�a ning�n derecho legal, ni moral, dadas las circunatancias. 535 00:44:16,595 --> 00:44:18,298 Entonces, �porque iba a demandar? 536 00:44:18,320 --> 00:44:21,796 Encontr� un abogado inescrupuloso. 537 00:44:21,955 --> 00:44:24,435 Esas personas existen, inspector. 538 00:44:24,635 --> 00:44:27,086 Alguien que sab�a que no pod�a ganar el caso, 539 00:44:27,087 --> 00:44:31,236 pero que pod�a avergonzarlos publicamente. 540 00:44:31,395 --> 00:44:32,160 �Chantaje? 541 00:44:32,170 --> 00:44:35,995 Termin� en eso. Le aconsej� a Lionel que no cediese. 542 00:44:36,155 --> 00:44:41,155 Simon Oliver Pawlen hubiese vuelto una y otra vez. 543 00:44:41,355 --> 00:44:45,275 Entend�, por algo que dijo Lionel, 544 00:44:45,435 --> 00:44:49,355 que su hermano ya le hab�a creado muchos problemas anteriormente. 545 00:44:49,515 --> 00:44:50,995 �En serio? 546 00:45:23,795 --> 00:45:27,915 - Espero que est� bien sola. - Claro que s�. Es lo que necesita. 547 00:45:28,115 --> 00:45:29,794 Ha estado bajo mucho estress. 548 00:45:30,894 --> 00:45:33,220 Ir� para all�. Ma�ana probablemente. 549 00:45:33,875 --> 00:45:36,525 - �Seguro no quieres otra taza? - No, realmente gracias. 550 00:45:36,526 --> 00:45:38,836 Tengo que volver con mi madre. 551 00:45:38,995 --> 00:45:41,389 - Cu�date. - T� tambi�n. 552 00:45:46,595 --> 00:45:49,995 �Peter! �Mira por d�nde vas! 553 00:45:58,995 --> 00:46:00,897 Ya termino. 554 00:46:03,875 --> 00:46:06,028 Estoy llegando al final. 555 00:46:08,195 --> 00:46:13,155 Est� bien, Paul. T�mate tu tiempo. 556 00:46:14,115 --> 00:46:18,195 - No est� en casa. - Gracias, Lewis. Deduje eso. 557 00:46:19,235 --> 00:46:21,167 �Qu� hace cuando no est� tocando el �rgano? 558 00:46:21,169 --> 00:46:24,228 Ense�a en Comprehensive. Pero est�n de vacaciones. 559 00:46:24,515 --> 00:46:28,095 Espero que no se haya ido de vacaciones sin informarme. 560 00:46:28,377 --> 00:46:30,380 Debe estar en lo de la Sra. Josephs. 561 00:46:30,380 --> 00:46:33,076 Es hora de que hablemos con ambos. 562 00:46:33,235 --> 00:46:35,995 La leche cancelada hasta pr�ximo aviso. 563 00:46:37,955 --> 00:46:40,235 Vamos, Lewis. 564 00:46:42,555 --> 00:46:45,375 - �A d�nde vamos? - A la escena del crimen. 565 00:46:45,635 --> 00:46:48,000 O la escena de los cr�menes. 566 00:46:55,635 --> 00:46:59,955 Pawlen deb�a usar esto como balasto. Pesa una tonelada. 567 00:47:00,115 --> 00:47:02,135 Vamos. 568 00:47:47,315 --> 00:47:50,015 No me gusta este tipo de iglesias. 569 00:48:02,075 --> 00:48:05,515 - �Qu� es lo que buscamos? - No lo s�. 570 00:48:09,315 --> 00:48:12,635 Lewis, �sabes para qu� son todas estas llaves? 571 00:48:15,375 --> 00:48:16,895 No. 572 00:48:16,275 --> 00:48:18,035 - �Estuvo all� arriba? - No. 573 00:48:18,195 --> 00:48:20,635 - �Quiere subir? - No. 574 00:48:25,155 --> 00:48:28,595 Bueno, no hay nada aqu� abajo. 575 00:49:32,755 --> 00:49:38,515 ... 55, 56, 57 ... 576 00:49:40,435 --> 00:49:43,515 Sigue t�, necesito un respiro. 577 00:49:55,155 --> 00:49:57,675 Aqu� tiene, se�or, aire fresco. 578 00:49:58,715 --> 00:50:00,635 �Magia! 579 00:50:19,995 --> 00:50:24,155 �Dios! �Qu� vista!. Casi se puede ver Escocia. 580 00:50:27,795 --> 00:50:32,075 - �Para qu� diablos vine aqu�? - �Por la vista! 581 00:50:34,675 --> 00:50:38,235 - �Est� bien? - S�. Estoy bien. 582 00:50:38,395 --> 00:50:41,254 No estoy en forma como deber�a, eso es todo. 583 00:50:41,269 --> 00:50:43,316 Es la cerveza. 584 00:50:43,475 --> 00:50:46,555 - �C�llate con lo de la cerveza! - �Qu� pasa? 585 00:50:46,715 --> 00:50:50,256 �Le tengo miedo a las alturas, est�pido! 586 00:51:00,835 --> 00:51:02,795 �O mi dios! 587 00:51:02,796 --> 00:51:04,496 �Se�or...! 588 00:51:05,355 --> 00:51:06,675 �Qu� pasa? 589 00:51:07,635 --> 00:51:10,035 Tendr� que verlo usted mismo. 590 00:52:00,795 --> 00:52:03,435 Bien. Aqu�. 591 00:52:08,435 --> 00:52:11,275 - Ella viene enseguida. - Gracias. 592 00:52:21,995 --> 00:52:24,049 No s� por qu� dejan que Morse siga en este caso. 593 00:52:24,059 --> 00:52:26,056 Es un asesinato por minuto. 594 00:52:26,238 --> 00:52:27,398 - �Asesinato, se�or? - S�. 595 00:52:27,399 --> 00:52:29,950 �No puede ser suicidio, siguiendo el ejemplo de vicario? 596 00:52:30,075 --> 00:52:32,939 Bueno, supongo que puede haberse ahorcado y luego saltar de la torre. 597 00:52:33,103 --> 00:52:33,878 �Ahocarse? 598 00:52:33,879 --> 00:52:36,906 Fu� estrangulado, Morse. Estrangulado y luego arrojado. 599 00:52:37,317 --> 00:52:39,014 Lewis, averigua si han hallado al chico. 600 00:52:39,015 --> 00:52:40,138 �Qu� chico? 601 00:52:40,297 --> 00:52:44,877 Tiene un hijo de 12 a�os. Al menos, eso espero. 602 00:52:49,477 --> 00:52:50,551 Buenas tardes se�orita. 603 00:52:50,552 --> 00:52:54,076 El Inspector Morse est� por all�. Le tengo la bicicleta. 604 00:52:54,249 --> 00:52:55,449 Gracias. 605 00:52:57,717 --> 00:53:00,248 No hay nadie en la casa, se�or Est�n hablando con el vecino. 606 00:53:00,249 --> 00:53:01,537 Bien. 607 00:53:08,157 --> 00:53:10,626 Esto es muy amable de tu parte. Realmente. 608 00:53:11,750 --> 00:53:13,857 No se me ocurri� nadie m�s a qui�n pedirle. 609 00:53:14,997 --> 00:53:18,877 - Est� bien. - �Est� segura? 610 00:53:37,677 --> 00:53:40,277 Es... Paul Morris. 611 00:53:56,557 --> 00:53:59,517 Disc�lpeme. Es mi jefe. 612 00:54:03,877 --> 00:54:05,690 �Qu� diablos est� pasando aqu�, Morse? 613 00:54:05,699 --> 00:54:07,498 Ojal� lo supiese. 614 00:54:08,757 --> 00:54:14,197 - �El Alcalde y su corporaci�n? - Primera queja del a�o, espero. 615 00:54:14,357 --> 00:54:17,357 �Qui�n es esta vez? - El organista. Morris. 616 00:54:17,517 --> 00:54:21,317 Su hijo canta en el coro. No podemos encontrarlo. 617 00:54:21,477 --> 00:54:23,197 �Dios m�o! 618 00:54:23,357 --> 00:54:25,316 Estoy seguro de que tiene algo que ver con los chicos. 619 00:54:26,166 --> 00:54:29,238 Harry Josephs extorsionaba a Pawlen con algo. 620 00:54:29,239 --> 00:54:31,942 Vi c�mo Pawlen acariciaba el pelo del hijo de Morris, 621 00:54:31,942 --> 00:54:34,558 all� mismo, despu�s de la muerte de Josephs. 622 00:54:34,717 --> 00:54:35,769 �Se sent�a libre? 623 00:54:35,770 --> 00:54:40,278 Puede ser. �Qu� hay del vagabundo? 624 00:54:40,437 --> 00:54:41,511 Swanpole. 625 00:54:42,058 --> 00:54:44,285 Swanpole. Es un nombre poco com�n. 626 00:54:44,637 --> 00:54:47,557 Deber�a haberle preguntado al Dr. Starkie. 627 00:54:48,997 --> 00:54:50,906 �Por supuesto! 628 00:54:50,907 --> 00:54:54,518 - Es el hermano de Pawlen. - �Qu�? 629 00:54:55,557 --> 00:54:57,410 S.O. Powlen. Es un anagrama. 630 00:54:57,425 --> 00:54:59,158 �Me puedes decir de qu� hablas? 631 00:54:59,057 --> 00:55:02,788 El vicario... ten�a un hermano delincuente. 632 00:55:02,789 --> 00:55:04,958 - Sim�n Oliver. - �Sim�n Oliver? 633 00:55:05,197 --> 00:55:08,000 S�, dec�an que era muy mujeriego. Se di� a la bebida, Ud. sabe... 634 00:55:08,001 --> 00:55:09,998 Me gustar�a decir que no lo s�. 635 00:55:10,197 --> 00:55:12,277 �Y d�nde est�, Cualquiera sea su nombre? 636 00:55:12,978 --> 00:55:14,158 �Y d�nde est� chico? 637 00:55:14,317 --> 00:55:18,037 - Espero que Peter est� bien. - Eso espero. 638 00:55:22,277 --> 00:55:24,957 No hay nada. Sabemos que el auto est� en St. Oswald. 639 00:55:25,117 --> 00:55:29,117 - Mam�, no est� su nueva patineta. - Tienes raz�n. 640 00:55:29,277 --> 00:55:30,911 Tambi�n desapareci� alguien m�s. 641 00:55:30,912 --> 00:55:33,918 - La novia de Morris. - �Qui�n es ella? 642 00:55:34,077 --> 00:55:37,557 - La viuda del sacrist�n. - �Dios m�o, Morse! 643 00:55:37,717 --> 00:55:40,917 Est� aqu�, en alg�n lado la pista que falta. 644 00:55:41,077 --> 00:55:43,637 �Encu�ntrala! 645 00:55:46,477 --> 00:55:49,037 Que disfrute su cena, se�or. 646 00:55:51,837 --> 00:55:54,797 La Srta. Rawlinson se imagina d�nde puede estar la Sra. Josephs. 647 00:55:54,957 --> 00:55:58,201 No lo s� exactamente. Habl� de irse al r�o. 648 00:55:58,202 --> 00:55:59,638 Dijo que era mucho para ella. 649 00:55:59,797 --> 00:56:01,677 - �Cu�l r�o? - El r�o T�mesis. 650 00:56:01,837 --> 00:56:04,597 Dijo algo de Cookham y Marlow. 651 00:56:12,797 --> 00:56:14,608 - �Sra. Josephs? - �S�? 652 00:56:14,612 --> 00:56:16,558 Hay una llamada en el tel�fono para usted. 653 00:56:16,717 --> 00:56:19,637 Hola. �Paul? 654 00:56:20,397 --> 00:56:24,677 Oh, �eres t�? �Qu� quieres? 655 00:56:27,877 --> 00:56:30,997 Lewis y usted. 656 00:56:31,197 --> 00:56:33,717 - Ruth, �puedes hacer algo por m�? - Claro. 657 00:56:33,917 --> 00:56:37,962 �Me muestras exactamente lo que oiste y viste ese d�a? 658 00:56:39,357 --> 00:56:43,597 Yo estaba all�. Brenda estaba aqu�. 659 00:56:45,317 --> 00:56:49,277 Paul estaba en el �rgano, por supuesto. 660 00:56:49,437 --> 00:56:51,637 Y Lionel estaba en el altar. 661 00:56:58,997 --> 00:57:02,277 Lewis, p�rate al lado del altar. 662 00:57:09,317 --> 00:57:14,837 �Ves la sacrist�a desde all�? - Apenas, s�. 663 00:57:18,277 --> 00:57:20,837 �Escuchastes algo? 664 00:57:21,037 --> 00:57:24,797 No. El �rgano sonaba. 665 00:57:25,837 --> 00:57:27,125 No me d� cuenta de que algo 666 00:57:27,126 --> 00:57:30,266 andaba mal hasta que v� a Lionel correr por la nave. 667 00:57:30,877 --> 00:57:32,250 �Y los otros? 668 00:57:33,296 --> 00:57:36,198 No creo que nadie haya o�do nada. 669 00:57:36,357 --> 00:57:39,997 - Quiz�s no deb�an o�r nada. - �Qu�? 670 00:57:40,157 --> 00:57:42,957 Nada. �Qui�nes eran los otros? 671 00:57:44,077 --> 00:57:45,291 No lo s� 672 00:57:45,350 --> 00:57:49,428 No eran los de siempre. Americanos, creo. 673 00:57:49,772 --> 00:57:50,932 �Turistas? 674 00:57:51,477 --> 00:57:52,897 Los tenemos todo el tiempo. 675 00:57:52,977 --> 00:57:55,696 Piensan en los oficios de la iglesia como una parte de la vieja Inglaterra, 676 00:57:55,698 --> 00:57:59,438 como Shakespeare en Stradford, o la verdadera Reina. 677 00:58:01,957 --> 00:58:05,763 As� que, aparte de t�, el pastor, el organista, 678 00:58:05,763 --> 00:58:07,918 el sacrist�n, su esposa y el vagabundo. 679 00:58:07,920 --> 00:58:11,757 �todos los dem�s eran voyeurs americanos? 680 00:58:11,917 --> 00:58:15,877 - No quise ser cruel. - �Tomaron la comuni�n? 681 00:58:16,037 --> 00:58:17,907 Creo que s�. S�. 682 00:58:17,927 --> 00:58:20,398 S� algunos la tomaron. Estoy segura. 683 00:58:24,997 --> 00:58:28,601 Salgamos de aqu�. Este lugar es espeluznante. 684 00:58:30,797 --> 00:58:32,969 �Qui�n crees que querr� matar a Paul Morris? 685 00:58:33,069 --> 00:58:36,718 No lo s�. No se me ocurre. 686 00:58:36,877 --> 00:58:39,918 A menos que haya algo, que no me has dicho, 687 00:58:40,120 --> 00:58:43,438 no veo a nadie con motivo. 688 00:58:47,397 --> 00:58:51,538 Pero Harry Josephs, si estuviese vivo, �l tendr�a un motivo. 689 00:58:51,539 --> 00:58:53,878 Celos sexuales. 690 00:58:54,037 --> 00:58:56,717 Y el mismo vicario... 691 00:58:56,877 --> 00:59:00,797 si no estuiese muerto, tambi�n lo tendr�a. 692 00:59:00,957 --> 00:59:05,517 - Si Paul Morris lo extorsionaba. - Me gustar�a poder ayudar. 693 00:59:05,677 --> 00:59:08,317 Ya ayudastes bastante. 694 00:59:14,077 --> 00:59:17,517 - �C�mo est� tu madre? - �Cielos! Se hizo tarde. 695 00:59:17,677 --> 00:59:21,957 Pensar� que me sucedi� algo espantoso. 696 00:59:22,157 --> 00:59:25,357 No fu� lo mejor para decir... 697 00:59:26,477 --> 00:59:30,317 Muchas gracias por acompa�arme a casa, Inspector. 698 00:59:32,957 --> 00:59:37,597 No puedo seguir llam�ndote Inspector. �C�mo te llamas? 699 00:59:37,797 --> 00:59:42,677 Morse. La gente solo me llama Morse. 700 01:00:00,677 --> 01:00:03,157 Gracias entonces, Morse. 701 01:00:28,557 --> 01:00:32,557 �Ruth? �Eres t�, Ruth? 702 01:00:35,517 --> 01:00:38,957 Paul Morris. �Qui�n tiene algo contra Paul? 703 01:00:39,117 --> 01:00:41,437 No lo s�. 704 01:00:42,877 --> 01:00:45,437 No lo s�. 705 01:00:50,597 --> 01:00:55,437 �Abr�zame, abr�zame! �Estoy tan asustada! 706 01:00:55,597 --> 01:00:57,557 Tranquila. 707 01:01:01,157 --> 01:01:03,597 Est�s completamente a salvo. 708 01:01:04,837 --> 01:01:09,277 Est�s a salvo. Est�s conmigo. 709 01:01:41,957 --> 01:01:45,677 Crece de una vez, Morse. 710 01:01:45,837 --> 01:01:48,197 Vete a la cama. 711 01:01:52,237 --> 01:01:54,774 - Estaba pensando ... - Los pensamientos nocturnos 712 01:01:54,775 --> 01:01:57,247 nacen de la soledad y la depresi�n, Lewis. Ign�ralos. 713 01:01:57,248 --> 01:01:59,999 Pensaba que pod�a haber algo en lo que usted dec�a. 714 01:02:00,335 --> 01:02:02,935 - Lo dudo. - Sobre los hermanos Pawlen. 715 01:02:03,517 --> 01:02:06,127 Son tres los complotados para matar a Harry Josephs. 716 01:02:06,127 --> 01:02:08,558 Los dos Pawlen y Paul Morris. 717 01:02:08,717 --> 01:02:13,637 Cualquier hermano que resulte ser, mata a los otros dos testigos. 718 01:02:14,597 --> 01:02:18,637 Para pensar en eso, Lewis debo tomar otra pinta. Camarero... 719 01:02:18,797 --> 01:02:21,093 Lo siento. El barril est� vacio. 720 01:02:21,093 --> 01:02:23,358 Tendr� que bajar al s�tano y subir otro. 721 01:02:23,517 --> 01:02:25,694 Apres�rese. Mi cerebro reci�n empieza a trabajar. 722 01:02:25,695 --> 01:02:27,866 Ver� si tengo raz�n... 723 01:02:28,037 --> 01:02:31,997 Dios m�o, Lewis. El s�tano. 724 01:02:32,157 --> 01:02:36,437 - La b�veda. No revisamos la b�veda. - Debe ser aqu�. 725 01:02:44,117 --> 01:02:47,097 No parece que haya bajado nadie en a�os. 726 01:02:49,637 --> 01:02:51,486 - �Quiere que yo baya primero? - No, est� bien. 727 01:02:51,486 --> 01:02:53,698 No me asustan los muertos. 728 01:03:10,877 --> 01:03:13,421 �Este bote est� libre? �Puedo salir en �l? 729 01:03:13,441 --> 01:03:14,998 S�, claro. 730 01:03:15,157 --> 01:03:18,137 - �Lo puedes manejar sola? - S�, por supuesto. 731 01:03:25,717 --> 01:03:27,477 Bien. 732 01:03:50,157 --> 01:03:53,364 - �Todav�a funcionan a carb�n? - No, a gasolina. 733 01:03:53,365 --> 01:03:55,438 Hay un tanque grande atr�s del cementerio de la iglesia. 734 01:03:55,637 --> 01:03:57,837 Deber�an venderlo, entonces. 735 01:03:58,037 --> 01:03:59,037 �Dios! 736 01:04:12,077 --> 01:04:15,357 - Aqu� no hay nada, se�or - Gracias a Dios. 737 01:04:15,517 --> 01:04:18,511 Pens� que quiz�s... el chico... 738 01:04:18,511 --> 01:04:20,238 S�, bueno, �no deber�amos...? 739 01:04:19,597 --> 01:04:34,110 - �Lewis? - S�. 740 01:04:35,597 --> 01:04:39,757 En ese extremo de reci�n, �estuviste tan asustado como yo? 741 01:04:39,917 --> 01:04:44,077 - Estaba un poco espantado, s�. - Claro, cualquiera lo estar�a. 742 01:04:44,237 --> 01:04:49,237 A nadie le gustan los ata�des. A menos que seas un funerario. 743 01:04:49,397 --> 01:04:53,424 As� que, si alguien fuese a esconder un cad�ver aqu�, 744 01:04:53,424 --> 01:04:57,690 usar�a este extremo. - Pero no hay ninguno. 745 01:05:05,397 --> 01:05:07,917 A excavar, Lewis. 746 01:05:22,037 --> 01:05:23,337 �Ato, alto! 747 01:05:58,597 --> 01:06:02,717 - Una causa, debe haber una causa. - A menos que est� loco. 748 01:06:04,517 --> 01:06:08,237 No creo que est� loco. Psic�pata, s�, pero no loco. 749 01:06:08,437 --> 01:06:10,997 No est� loco para nada. 750 01:06:15,690 --> 01:06:17,690 - Hola. - Hola. 751 01:06:19,117 --> 01:06:24,117 �Se me permite un beso por ma�ana o solo despu�s del trabajo? 752 01:06:25,517 --> 01:06:27,277 �Eso es todo? 753 01:06:29,837 --> 01:06:32,917 - �S�lo a eso vinistes? - Ojal�. 754 01:06:33,077 --> 01:06:37,597 Algo cruz� mi mente. �Lionel Pawlen usaba anteojos siempre? 755 01:06:37,757 --> 01:06:41,557 - Siempre. - Eso pens�. Otra teor�a fallada. 756 01:06:41,717 --> 01:06:43,997 �Marcos de Oro? - S�. 757 01:06:45,597 --> 01:06:47,477 - �Puede esperar en l�nea? 758 01:06:47,637 --> 01:06:49,452 Estaban en su bolsillo. 759 01:06:49,453 --> 01:06:52,276 �En serio? Eso es extra�o. 760 01:06:52,597 --> 01:06:54,892 Los suicidas siempre se sacan los anteojos antes de saltar. 761 01:06:54,893 --> 01:06:57,958 - Como si fuesen a dormir. - Cielos. 762 01:06:58,117 --> 01:07:00,357 - Supongo que de alguna manera... - Dime... 763 01:07:00,517 --> 01:07:06,397 - �A�n limpias la iglesia? - S�, claro. 764 01:07:06,357 --> 01:07:07,172 Me preguntaba... 765 01:07:07,163 --> 01:07:10,311 La casa de Dios siempre debe estar limpia y adornada. 766 01:07:10,897 --> 01:07:12,537 Adornada. 767 01:07:12,997 --> 01:07:15,797 Hola, �puedes esperar, por favor? Gracias. 768 01:07:15,957 --> 01:07:19,637 - Linda palabra, adornada. - Lo es. 769 01:07:19,797 --> 01:07:23,357 �Qu� d�as la adornabas, Ruth? 770 01:07:23,557 --> 01:07:25,437 Disculpe que lo haga esperar. 771 01:07:25,597 --> 01:07:28,082 Los mi�rcoles. Camino a casa del trabajo. 772 01:07:28,085 --> 01:07:32,078 �Pensabas en invitar a la que limpia a tomar un trago. 773 01:07:32,277 --> 01:07:35,637 - �C�mo lo adivinastes? - Gracias. 774 01:07:36,557 --> 01:07:38,437 Te ver� esta noche. 775 01:07:41,917 --> 01:07:44,317 Cu�date, Ruth. 776 01:07:44,477 --> 01:07:46,698 �De d�nde sac� lo de los suicidas y los anteojos? 777 01:07:46,699 --> 01:07:48,958 De un aviso en una caja de f�sforos. 778 01:07:48,957 --> 01:07:51,197 Sucede. Es cierto. 779 01:07:51,517 --> 01:07:52,754 Si alguna vez encuentras a un suicida 780 01:07:52,755 --> 01:07:55,358 con vidrios rotos en su cara, es asesinato. 781 01:07:56,197 --> 01:07:57,392 - Recu�rdalo. - Lo har�. 782 01:08:00,157 --> 01:08:03,100 �Piensa que avanzamos con este caso, se�or? 783 01:08:03,169 --> 01:08:04,678 Buena pregunta. 784 01:08:04,837 --> 01:08:06,945 Pero como mi viejo profesor de Historia sol�a decir: 785 01:08:06,946 --> 01:08:11,958 "habiendo mirado el problema cara a cara, ahora sigamos" 786 01:08:16,837 --> 01:08:18,434 Dijo que ven�a a quedarse por una semana. 787 01:08:18,436 --> 01:08:21,558 - Me parec�a m�s bi�n un mes. - Bueno Mujeres... 788 01:08:21,717 --> 01:08:24,357 Parece que esperaba a un visitante. 789 01:08:24,517 --> 01:08:28,117 S�. Recibi� una llamada de un hombre a la hora de la cena. 790 01:08:28,277 --> 01:08:32,157 - Pero no fu� atacada sexualmente. - No, nada de eso. 791 01:08:35,077 --> 01:08:37,037 No hay mucho, se�or. 792 01:08:42,797 --> 01:08:45,517 S.O. Escribe todo el tiempo SO. 793 01:08:46,757 --> 01:08:50,637 - �Las iniciales del novio? - San Oswald, supongo. 794 01:08:50,797 --> 01:08:52,859 Iban mucho. Todos los domingos y un par de veces 795 01:08:52,859 --> 01:08:54,438 durante la semana tambi�n. 796 01:08:54,597 --> 01:08:57,312 Ten�a que hacerlo. deb�a llevar a su esposo, perdi� la licencia. 797 01:08:57,312 --> 01:08:58,801 Y luego la vida. 798 01:08:59,593 --> 01:09:03,453 Gracias, Sargento. Aqu� no hay nada para nosotros. 799 01:09:05,797 --> 01:09:07,917 - �Lewis? - Nada. 800 01:09:08,117 --> 01:09:09,417 Nos vamos. 801 01:09:13,917 --> 01:09:17,197 Espere un minuto. D�jeme ver de nuevo ese diario. 802 01:09:18,997 --> 01:09:21,007 �Qu� d�a fi� asesinado Harry Josephs? 803 01:09:21,008 --> 01:09:23,556 El mi�rcoles 26. 804 01:09:24,637 --> 01:09:25,956 Mira esto. 805 01:09:27,039 --> 01:09:28,998 �Recuerdas a Sherlock Holmes, Lewis? 806 01:09:29,157 --> 01:09:32,799 "�Hay algo que me quieras hacer notar mi atenci�n 807 01:09:32,957 --> 01:09:35,803 del incidente curioso del perro durante la noche?" 808 01:09:35,806 --> 01:09:37,918 "El perro no hizo nada durante la noche". 809 01:09:38,077 --> 01:09:41,557 "�se era el incidente curioso." 810 01:09:41,717 --> 01:09:43,757 Ya veo. 811 01:09:43,917 --> 01:09:47,677 Est� blanco, Lewis. Ese d�a est� completamente en blanco. 812 01:09:48,757 --> 01:09:51,717 - �Qu� banco usaba Pawlen? - El Midland. 813 01:09:51,917 --> 01:09:53,197 Ll�malos. Diles que vamos para all�. 814 01:10:00,117 --> 01:10:03,957 - �Debemos ir tan r�pido, se�or? - S�. 815 01:10:04,117 --> 01:10:06,641 - Seguro que el gerente estar�. - �Qui�n queda, Lewis? 816 01:10:06,718 --> 01:10:07,874 �Qu�? 817 01:10:07,874 --> 01:10:12,759 Hab�a 13 personas en ese servicio. 5 de ellos est�n ahora muertos. 818 01:10:13,677 --> 01:10:18,437 Josephs, su esposa, el vicario, el organista y su hijo. 819 01:10:19,797 --> 01:10:23,753 Otros 6 se fueron en su autob�s de turistas a Blenheim Palace, 820 01:10:23,753 --> 01:10:25,758 Stradford on Avon... 821 01:10:25,917 --> 01:10:27,877 ... Bath, Salisbury. 822 01:10:25,799 --> 01:10:30,797 La Srta. Rawlinson y Simon Pawlen. 823 01:10:30,917 --> 01:10:34,099 Si. Y uno de ellos est� en peligro mortal, 824 01:10:34,099 --> 01:10:35,469 o quiz�s ambos. 825 01:10:45,877 --> 01:10:47,006 �Qu� d�a dijo? 826 01:10:47,006 --> 01:10:49,621 - El 26. - El 26. 827 01:10:50,157 --> 01:10:51,020 Si. 828 01:10:51,020 --> 01:10:55,508 La conversi�n de San Agust�n 13 en la congregaci�n. 829 01:10:55,515 --> 01:10:57,797 Firmado, Lionel Pawlen. 830 01:10:57,957 --> 01:10:59,897 Siempre ten�a servicios raros. 831 01:11:00,258 --> 01:11:02,310 �C�mo sabei la gente cuando hay un servicio? 832 01:11:02,315 --> 01:11:05,635 Eso est� en las notas mensuales de la parroquia. 833 01:11:09,357 --> 01:11:12,277 - No hay nada para el 26. - �No? 834 01:11:12,437 --> 01:11:15,137 Debe haber puesto un anuncio. 835 01:11:16,197 --> 01:11:18,965 Quiz�s lo anunci� en la iglesia. 836 01:11:19,197 --> 01:11:21,477 estas notas no son "La ley de los Profetas". 837 01:11:21,677 --> 01:11:25,361 �Alguna vez celebraron la conversi�n de San Agust�n? 838 01:11:25,362 --> 01:11:26,762 Creo que s�. 839 01:11:26,785 --> 01:11:29,298 �Qui�n sabe sobre San Agust�n? 840 01:11:29,298 --> 01:11:32,186 Pruebe con el archidi�cono. De eso sabe m�s que yo. 841 01:11:32,997 --> 01:11:37,637 Hay dos San Agust�n, de Hipona y Canterbury. 842 01:11:37,797 --> 01:11:41,157 - �Cu�l quiere? - Cualquiera. 843 01:11:42,757 --> 01:11:45,077 Tal como lo pens�. 844 01:11:45,277 --> 01:11:47,839 Agust�n de Canterbury naci� cristiano. 845 01:11:47,839 --> 01:11:49,687 No ten�a que convertirse. 846 01:11:50,637 --> 01:11:55,477 - �Qu� hay del de Hiponia? - Se convirti�. Un pecador c�lebre. 847 01:11:55,477 --> 01:11:58,568 "Da mihi castitaen et contontinentium, 848 01:11:58,899 --> 01:12:01,899 Domini; Sed noli modo" 849 01:12:05,397 --> 01:12:07,790 "Dame la castidad y la abstinencia, Se�or. 850 01:12:07,790 --> 01:12:09,878 Sin embargo, todav�a no". 851 01:12:10,037 --> 01:12:12,597 Ese fera su lema incorregible. 852 01:12:12,757 --> 01:12:17,637 Convertido en el a�o 386 DC. 853 01:12:19,437 --> 01:12:21,677 �Qu� d�a? 854 01:12:23,797 --> 01:12:26,117 No dice. 855 01:12:26,317 --> 01:12:30,557 Tendr� que buscarlo en el calendario lit�rgico. 856 01:12:34,277 --> 01:12:36,597 Aqu� est� �l. 857 01:12:41,117 --> 01:12:43,357 Es curioso. No lo menciona. 858 01:12:43,517 --> 01:12:46,877 - Pruebe el 26 del mes pasado. - No. 859 01:12:52,597 --> 01:12:55,197 �Qu� diablos celebraba Pawlen? 860 01:12:55,357 --> 01:13:00,557 - Quiz�s una devoci�n personal. - �A la castidad? No es probable. 861 01:13:27,797 --> 01:13:29,437 Madre. 862 01:13:34,117 --> 01:13:36,757 Lo siento mucho. 863 01:13:37,797 --> 01:13:44,037 Lo siento mucho. Pens� que no vendr�as. 864 01:13:48,557 --> 01:13:51,117 - Te dar� un trago. - Gracias. 865 01:13:54,797 --> 01:13:56,877 Es un mal d�a. Gracias. 866 01:14:01,597 --> 01:14:04,157 Eres tan buena conmigo. 867 01:14:14,397 --> 01:14:16,357 Demasiado buena. 868 01:14:19,117 --> 01:14:22,157 A veces pienso que arruin� tu vida. 869 01:14:22,317 --> 01:14:27,317 No seas tonta. Tengo una muy buena vida. 870 01:14:28,957 --> 01:14:31,757 Ya no m�s. 871 01:14:36,197 --> 01:14:38,957 Cari�o, Ruth, 872 01:14:41,237 --> 01:14:45,197 �crees que podr�amos pagar... 873 01:14:45,357 --> 01:14:49,117 ... para enviarme de nuevo a Suiza? 874 01:14:52,477 --> 01:14:57,397 - Es hora de ponerla en un asilo. - No podr�a hacerlo. 875 01:14:59,557 --> 01:15:01,997 Hazte un favor a t� misma. 876 01:15:05,997 --> 01:15:08,226 A�n eres una mujer muy atractiva, Ruth. 877 01:15:09,728 --> 01:15:11,838 Cuando quieres serlo. 878 01:15:12,957 --> 01:15:18,557 Lionel paga� la cl�nica la �ltima vez. Yo no puedo pagarla. 879 01:15:21,717 --> 01:15:23,837 Ya veo. 880 01:15:25,637 --> 01:15:31,077 No me met� en esto para que tu madre pudiese ir a Suiza, �sabes? 881 01:15:31,237 --> 01:15:33,797 Te lo devolver�, en serio. 882 01:15:33,957 --> 01:15:37,637 Vender� la casa cuando... 883 01:15:37,797 --> 01:15:41,237 cuando ella ... - Mira. 884 01:15:43,677 --> 01:15:46,917 - Lo pensar�. - �S�? 885 01:15:47,077 --> 01:15:48,959 Haz que valga la pena. 886 01:15:48,959 --> 01:15:51,998 - No hay tiempo. - S� lo hay. 887 01:15:52,157 --> 01:15:55,250 Cuando el jefe no est�, la peque�a Ruthie puede jugar. 888 01:15:58,877 --> 01:16:01,357 Sab�a que pod�as. 889 01:16:02,877 --> 01:16:06,317 - �Sabes algo de Brenda? - No 890 01:16:07,837 --> 01:16:12,077 Debe estar a salvo, donde sea. 891 01:16:16,957 --> 01:16:19,277 Ten cuidado. Ruth. 892 01:16:19,437 --> 01:16:23,957 Esto de Paul Morris no me gusta. No me gusta para nada. 893 01:16:24,117 --> 01:16:27,677 - No bromees. - No bromeo. 894 01:16:30,037 --> 01:16:32,437 Ten cuidado. 895 01:16:40,557 --> 01:16:42,237 Hola, se�or. Tengo lo que quer�a. 896 01:16:42,397 --> 01:16:44,611 Las llaves de la iglesia de Harry Josephs. 897 01:16:44,615 --> 01:16:47,196 - �Estaban en su bolsillo? - No. 898 01:16:47,461 --> 01:16:48,829 - No, cuand... - �D�nde diablos estaban? 899 01:16:48,830 --> 01:16:50,662 No lo s�. 900 01:16:52,197 --> 01:16:54,188 �No quiere saber de la cuenta bancaria de Pawlen? 901 01:16:54,189 --> 01:16:57,158 Cu�ntame camino a la iglesia. 902 01:17:04,477 --> 01:17:07,003 - �30.000? - Eso dije. 903 01:17:07,008 --> 01:17:09,186 �Pawlen sac� 30.000 en efectivo? 904 01:17:09,186 --> 01:17:10,039 S�. 905 01:17:09,997 --> 01:17:11,830 Es suficiente para empezar una nueva vida. 906 01:17:11,832 --> 01:17:14,676 Es suficiente como para matar por ello. 907 01:17:15,597 --> 01:17:17,637 �Por qu� matar a Harry Josephs? 908 01:17:21,917 --> 01:17:23,293 �Qu� hacemos aqu�? 909 01:17:23,293 --> 01:17:26,263 �ste es el campo de exterminio. Aqu� es donde todos mueren. 910 01:17:26,917 --> 01:17:29,937 - La Sra. Josephs no. - Pero es donde ser� enterrada. 911 01:17:32,797 --> 01:17:36,077 Qu�date en el auto. Vigila esa puerta. 912 01:20:20,637 --> 01:20:22,797 Hola, Ruthie. 913 01:20:23,997 --> 01:20:25,201 �Qu� est�s haciendo aqu�? 914 01:20:25,220 --> 01:20:28,258 - No te o� llegar. - Claro que no. 915 01:20:28,917 --> 01:20:30,050 Yo ya estaba aqu�. 916 01:20:30,988 --> 01:20:33,872 Estaba en la torre. Tiene una vista maravillosa. 917 01:20:35,357 --> 01:20:38,877 Me encanta ver las cosas desde arriba, a la gente. 918 01:20:39,037 --> 01:20:40,798 No puedes quedarte aqu�. Alguien te ver�. 919 01:20:40,798 --> 01:20:42,076 No, cerr� la puerta con llave. 920 01:20:42,229 --> 01:20:44,989 Aqu� no hay nadie. Si�ntate. 921 01:20:47,517 --> 01:20:49,477 Quiero hablar contigo. 922 01:20:50,717 --> 01:20:53,637 - Es Brenda. - �No! 923 01:20:54,446 --> 01:20:56,886 Si. 924 01:21:03,219 --> 01:21:04,719 Me temo que s�. 925 01:21:08,037 --> 01:21:11,877 S�lo quedamos nosotros dos, Ruthie. 926 01:21:12,917 --> 01:21:16,557 Mi Dios, pobre Brenda. 927 01:21:25,237 --> 01:21:27,052 Esres t� o soy yo. 928 01:21:27,053 --> 01:21:29,998 No pudo ser nadie m�s, �verdad? 929 01:21:37,117 --> 01:21:39,197 Su�ltala. 930 01:21:39,677 --> 01:21:41,997 �Su�ltala! 931 01:22:03,997 --> 01:22:06,637 �S� qui�n eres! 932 01:22:07,997 --> 01:22:11,917 Yo tambi�n s� qui�n eres, bastardo. 933 01:22:17,505 --> 01:22:19,300 Ruth, Ruth. 934 01:22:20,867 --> 01:22:22,698 �Est�s bien? 935 01:23:08,477 --> 01:23:10,351 No se detenga, se�or Morse. 936 01:23:10,361 --> 01:23:13,398 La vista es maravillosa desde aqu� arriba. 937 01:23:15,277 --> 01:23:17,997 - �Baje! - No falta mucho. 938 01:23:18,157 --> 01:23:22,077 �Baje! �Quiero hablarle! 939 01:23:26,637 --> 01:23:29,237 No falta mucho. 940 01:23:35,237 --> 01:23:40,357 Debe haber sido un trabajo duro subir un cadaver hasta aqu�. 941 01:23:49,917 --> 01:23:54,997 Mire, entiendo lo de su esposa. Y lo de Paul Morris. 942 01:24:04,717 --> 01:24:07,517 �Por qu� ten�a que matar al chico? 943 01:24:07,677 --> 01:24:10,237 El bastardo me rob� a mi esposa. 944 01:24:11,637 --> 01:24:14,717 �Cu�l es el problema con que haya matado a su hijo? 945 01:24:14,877 --> 01:24:18,397 �ste no es lugar para hablar. 946 01:24:19,437 --> 01:24:23,917 Servir�. Me gusta aqu� arriba. 947 01:24:29,077 --> 01:24:31,917 Eso no resulve nada. 948 01:24:34,157 --> 01:24:37,110 No es la salida para un hombre como usted. 949 01:24:37,115 --> 01:24:40,198 No es un cobarde. 950 01:24:41,437 --> 01:24:45,117 Tiene raz�n. Yo peleo hasta el final. 951 01:24:46,517 --> 01:24:48,917 No como Pawlen. 952 01:24:49,077 --> 01:24:52,197 Vamos. Bajemos. 953 01:24:53,957 --> 01:24:55,877 Vamos. 954 01:24:56,677 --> 01:24:58,957 Ir� cuando est� listo. 955 01:25:00,517 --> 01:25:05,557 Conozco esto. Estuve en la jungla. 956 01:26:27,677 --> 01:26:31,357 - �Est� bien, se�or? - A�n no lo s�. 957 01:26:38,117 --> 01:26:42,317 - �Est�s bien? - Ahora s�. 958 01:26:56,997 --> 01:27:00,957 �Por qu� no me dijiste la verdad desde el principio? 959 01:27:02,477 --> 01:27:08,157 - Se lo, promet� a Lionel. - �Despu�s de que se suicid�? 960 01:27:09,557 --> 01:27:12,357 No sab�a qu� hacer. Pens�... 961 01:27:12,517 --> 01:27:19,437 No lo s�. Creo que pens� que hab�a dejado 962 01:27:19,597 --> 01:27:23,437 ... una nota que explicar�a todo. Luego Harry dijo ... 963 01:27:23,597 --> 01:27:25,637 Ruth... 964 01:27:26,517 --> 01:27:30,157 - �El Sr. Morse est� bien? - Creo que s�. 965 01:27:36,997 --> 01:27:42,637 Fuistes c�mplice antes, durante y despu�s de un asesinato. 966 01:27:44,637 --> 01:27:47,677 Lo s�. 967 01:27:47,837 --> 01:27:52,557 Significa ir a prisi�n. �Te das cuenta? 968 01:27:54,757 --> 01:27:58,117 �Podr�s soportar la prisi�n? 969 01:28:00,557 --> 01:28:05,677 He estado en prisi�n de una u otra clase durante a�os. 970 01:28:06,957 --> 01:28:10,677 Una vez, fu�mos gente acomodada. Hace muchos a�os. 971 01:28:13,157 --> 01:28:17,677 Pawlen pag� para que tu madre fuese a Suiza. 972 01:28:19,277 --> 01:28:22,157 Si. Y las transformaciones de la casa. 973 01:28:22,357 --> 01:28:24,077 Fue ... 974 01:28:25,477 --> 01:28:28,557 Era tan generoso que yo ... 975 01:28:29,877 --> 01:28:35,357 S� que estuvo mal, muy mal. 976 01:28:35,517 --> 01:28:38,397 Tu madre debe ir a un asilo ahora. 977 01:28:40,037 --> 01:28:41,997 �Pobre madre! 978 01:28:45,277 --> 01:28:48,517 Lo hice s�lo por ella. 979 01:28:54,797 --> 01:28:56,997 Disculpe, se�or. 980 01:28:58,317 --> 01:29:00,757 Lleg� el m�dico forense. 981 01:29:00,758 --> 01:29:01,758 Hola. 982 01:29:18,157 --> 01:29:20,157 Est� bien. 983 01:29:41,917 --> 01:29:45,037 - Diablos. - �Perd�n? 984 01:29:45,197 --> 01:29:48,077 �Qu� espantosa es la vida! 985 01:29:51,957 --> 01:29:54,566 Si no sacan a Morse de este caso r�pido, 986 01:29:54,566 --> 01:29:56,798 necesitaremos un nuevo cementerio. 987 01:29:56,957 --> 01:29:58,318 �ste es el n�mero 5, �no? 988 01:29:58,318 --> 01:30:00,518 - 6. - �S�? 989 01:30:00,677 --> 01:30:03,597 Debe ser un record para Oxford. 990 01:30:08,517 --> 01:30:11,517 �Quieres echarle un vistazo? - No, gracias. Ya v� suficiente. 991 01:30:11,717 --> 01:30:14,157 La cara est� bien. 992 01:30:16,717 --> 01:30:18,528 No se parece mucho a su hermano. 993 01:30:19,718 --> 01:30:20,918 �Qu�? 994 01:30:21,317 --> 01:30:26,317 Swanpole. Simon Pawlen. No se parece al vicario. 995 01:30:27,397 --> 01:30:31,357 - Ese no es Simon Pawlen. - �Qu�? 996 01:30:31,517 --> 01:30:33,517 Es Harry Josephs. 997 01:30:51,517 --> 01:30:53,877 Permiso, por favor. Gracias. 998 01:30:59,677 --> 01:31:03,757 Se cort� el pelo muy corto. Lo ti�� de negro. 999 01:31:03,917 --> 01:31:07,757 Cambi� sus ropas. Lentes oscuros. 1000 01:31:17,277 --> 01:31:20,517 - �A�n le duele la garganta? - Es dif�cil de tragar. 1001 01:31:20,677 --> 01:31:23,437 �sta es una buena cerveza, maldici�n. 1002 01:31:23,597 --> 01:31:28,717 Todos estaban de acuerdo en matar a Sim�n Pawlen 1003 01:31:28,917 --> 01:31:31,637 y hacerlo pasar por Harry Josephs. - S�. 1004 01:31:31,797 --> 01:31:34,997 Pawlen; Lionel Pawlen estaba al l�mite. 1005 01:31:35,157 --> 01:31:37,330 Ya lo hab�an echado de una de sus parroquias 1006 01:31:37,330 --> 01:31:39,878 por las calumnias de su hermano. - �Qu� calumnias? 1007 01:31:40,037 --> 01:31:41,777 No hay que creer en todo lo que se oye, Lewis. 1008 01:31:41,777 --> 01:31:44,238 Pawlen no estaba interesado en los ni�os. 1009 01:31:44,357 --> 01:31:45,100 �Esa fu� su idea! 1010 01:31:45,101 --> 01:31:50,198 Ni siquiera ten�a inter�s en el dinero. Pero lo ten�a. Mucho. 1011 01:31:49,397 --> 01:31:53,557 Les cont� su problema a sus feligreses preferidos. 1012 01:31:53,717 --> 01:31:55,717 Todos quer�an dinero. 1013 01:31:55,877 --> 01:32:00,117 Paul Morris quer�a irse con Brenda Josephs, y viceversa. 1014 01:32:00,277 --> 01:32:05,037 Ruth ... la Srta. Rawlinson.. 1015 01:32:08,597 --> 01:32:10,797 Ella... Su madre estaba enferma y ... 1016 01:32:11,877 --> 01:32:15,477 Y Harry Josephs quer�a empezar de nuevo. 1017 01:32:15,677 --> 01:32:17,939 Lejos de su esposa, de sus deudas, 1018 01:32:17,940 --> 01:32:21,678 lejos de la gente que murmuraba sobre la colecta. 1019 01:32:22,837 --> 01:32:26,677 Y como era un psic�pata le dijo a Pawlen: "�Qu� problema hay? 1020 01:32:26,837 --> 01:32:30,117 Yo lo matar�. Yo matar� a tu hermano". 1021 01:32:30,317 --> 01:32:31,350 Y lo hizo. 1022 01:32:31,350 --> 01:32:33,514 Lo �nico que los otros deb�an hacer 1023 01:32:33,535 --> 01:32:35,600 era jurar que estaban en un servicio que nunca ofici�. 1024 01:32:35,600 --> 01:32:38,182 Durante el cual fu� asesinado el sacrist�n. 1025 01:32:38,383 --> 01:32:39,983 Pero ese no era el caso. 1026 01:32:40,357 --> 01:32:44,957 Lo fu� un hombre a quien nadie conoc�a, salvo el vicario. 1027 01:32:45,117 --> 01:32:47,477 Cuando todo termin�, 1028 01:32:47,637 --> 01:32:53,317 Harry Josephs se escondi� en el nuevo departamento de la Srta. Rawlinson. 1029 01:32:57,597 --> 01:33:00,797 Creo que estar� m�s c�modo en casa esta noche. 1030 01:33:00,957 --> 01:33:02,957 No termin� su cerveza. 1031 01:33:03,117 --> 01:33:07,837 No tengo ganas. No s� por qu�. 1032 01:33:12,997 --> 01:33:15,437 �Alguna vez leistes eso, Lewis? 1033 01:33:17,837 --> 01:33:21,237 �"Esperando a Godot"? No. �Es bueno? 1034 01:33:21,397 --> 01:33:23,837 Lewis, "Esperando a Godot". 1035 01:33:24,037 --> 01:33:27,397 Deber�as leerlo. Es un cl�sico moderno. 1036 01:33:27,557 --> 01:33:31,477 Ten�a la respuesta todo el tiempo. 1037 01:33:31,637 --> 01:33:35,677 - �C�mo, se�or? - Se trata de dos vagabundos. 1038 01:33:35,877 --> 01:33:40,077 Ten�amos dos vagabundos. Uno entr� en St. oswald. Sali� otro. 1039 01:33:40,237 --> 01:33:45,117 Lo que no entiendo es por qu� ten�a que matar a Sim�n Pawlen dos veces. 1040 01:33:45,277 --> 01:33:48,237 La Srta. Rawlinson te lo dir�. 1041 01:33:48,397 --> 01:33:51,637 Toma su declaraci�n y luego vete a casa. 1042 01:33:51,593 --> 01:33:53,050 De acuerdo. 1043 01:33:55,756 --> 01:33:57,956 - Buenas noches, se�or - Buenas noches. 1044 01:34:03,557 --> 01:34:09,917 Castidad y continencia. �Alguna vez tuve otra cosa? 1045 01:34:13,317 --> 01:34:17,197 �Por qu� Pawlen le dio la morfina? 1046 01:34:17,357 --> 01:34:21,597 Para ponerlo inconciente y poder cambiarle la ropa. 1047 01:34:21,797 --> 01:34:23,917 Esa fue la idea de Harry. 1048 01:34:24,077 --> 01:34:26,505 Parec�a saber de estas cosas. 1049 01:34:26,505 --> 01:34:31,150 Lo dif�cil que es cambiarle la ropa a un muerto. 1050 01:34:31,797 --> 01:34:33,727 Brenda trabajaba en el hospital Radcliffe. 1051 01:34:33,727 --> 01:34:36,998 Ella obtuvo la morfina. 1052 01:34:37,157 --> 01:34:38,775 Usted observ� todo esto, 1053 01:34:38,775 --> 01:34:42,140 el envenenamiento, el cambio de ropa, cuando fu� apu�alado. 1054 01:34:42,199 --> 01:34:45,147 No, estaba en la Capilla de la virgen con Brenda, 1055 01:34:45,147 --> 01:34:47,200 la Sra. Josephs. 1056 01:34:47,717 --> 01:34:50,757 �C�mo sabe lo que ocurri� entonces? 1057 01:34:50,957 --> 01:34:53,557 Harry me lo cont� m�s tarde. 1058 01:34:53,558 --> 01:34:54,558 Yo... 1059 01:34:55,437 --> 01:34:58,357 Yo no quer�a o�r saber los detalles. 1060 01:34:59,277 --> 01:35:04,197 S�lo le promet� a Lionel que el cuerpo era de Harry, 1061 01:35:04,357 --> 01:35:06,877 si alguien me preguntaba. 1062 01:35:07,997 --> 01:35:09,997 Y preguntaron. 1063 01:35:10,157 --> 01:35:14,637 �No fu� una promesa malvada, Srta. Rawlinson? 1064 01:35:15,654 --> 01:35:17,154 S�. 1065 01:35:19,757 --> 01:35:24,477 Pero lo sent�a mucho por Lionel. Fue muy generoso. 1066 01:35:24,637 --> 01:35:28,317 Y Harry ... 1067 01:35:28,318 --> 01:35:29,318 Harry... 1068 01:35:32,677 --> 01:35:35,717 �Estaba enamorada de Harry Josephs? 1069 01:35:40,797 --> 01:35:44,608 A�n as�, Srta. Rawlinson, ten�a que saber que era espantoso 1070 01:35:44,610 --> 01:35:46,798 lo que ustedes hac�an. 1071 01:35:50,557 --> 01:35:55,277 Todos nacemos en el pecado. o yo no estar�a hoy parada aqu�. 1072 01:35:56,437 --> 01:35:59,517 Hola, Sra. Rawlinson. Hora del almuerzo. 1073 01:36:01,437 --> 01:36:05,357 Gracias, enfermera. No quiero almorzar hoy. 1074 01:36:05,517 --> 01:36:07,222 No deber�a ser as�. 1075 01:36:07,225 --> 01:36:10,558 Todos tenemos nustra cruz que llevar. 1076 01:36:14,357 --> 01:36:16,957 Lionel Pawlen era inteligente, pero de otro mundo. 1077 01:36:17,117 --> 01:36:19,926 Pens� que si encontr�bamos un cuchillo en la espalda de alguien, 1078 01:36:19,926 --> 01:36:21,398 eso ser�a todo. 1079 01:36:21,557 --> 01:36:25,013 Pero siempre hay una autopsia despu�s de una muerte sospechosa. 1080 01:36:25,013 --> 01:36:27,518 Claro que descubrir�amos la morfina. 1081 01:36:27,717 --> 01:36:30,837 �Usted piensa que Pawlen se mat� por remordimiento? 1082 01:36:30,997 --> 01:36:32,108 En parte, quiz�s. 1083 01:36:32,108 --> 01:36:35,198 Pero mayormente porque se di� cuenta de que sospech�bamos de �l. 1084 01:36:35,437 --> 01:36:37,354 No es una visi�n caritativa, Inspector. 1085 01:36:37,354 --> 01:36:39,958 Yo estaba all� en ese momento. 1086 01:36:40,117 --> 01:36:41,428 Su visi�n del Sr. Josephs 1087 01:36:41,429 --> 01:36:45,758 es a�n menos caritativa ya que trat� de matarlo. 1088 01:36:46,517 --> 01:36:50,637 Intento que mis sentimientos no influyan en mi investigaci�n, se�or. 1089 01:36:50,797 --> 01:36:54,022 En su opini�n, �qu� indujo a Josephs a matar a los Morris, 1090 01:36:54,025 --> 01:36:56,899 padre e hijo, y a su propia esposa, Brenda? 1091 01:36:57,797 --> 01:36:59,477 Los celos, se�or. Celos sexuales. 1092 01:37:01,311 --> 01:37:03,359 Con la muerte de Lionel Pawlen, Josephs se sinti� libre 1093 01:37:03,416 --> 01:37:06,031 para vengarse del hombre y la mujer que lo hab�an humillado. 1094 01:37:06,780 --> 01:37:12,180 Con su padre muerto, no pod�a permitir que el muchacho viviese. 1095 01:37:12,340 --> 01:37:15,500 El pr�ximo turno era el de la Srta. Rawlinson. 1096 01:37:15,660 --> 01:37:16,956 Muchos asesinatos 1097 01:37:16,956 --> 01:37:20,637 cometidos por el hombre que pensamos que era la primera v�ctima. 1098 01:37:21,297 --> 01:37:24,675 Yo mismo no me d� cuenta de su identidad hasta que v� la corbata, 1099 01:37:24,678 --> 01:37:27,258 con la que quer�a estrangular a la Srta. Rawlinson. 1100 01:37:27,660 --> 01:37:30,860 - �La evidencia F? - S�, se�or. 1101 01:37:31,060 --> 01:37:33,524 Es una corbata de los comandos de la Marina Real. 1102 01:37:33,524 --> 01:37:36,661 Josephs estuvo en la Marina. 1103 01:37:36,864 --> 01:37:38,182 Gracias, Inspector. 1104 01:37:39,955 --> 01:37:44,342 Inspector, �Ud. oy� la conversaci�n entre Josephs y mi cliente 1105 01:37:44,300 --> 01:37:47,060 antes de que intentase asesinarla? - S�, se�or. 1106 01:37:47,220 --> 01:37:49,420 Durante esa conversaci�n, 1107 01:37:49,620 --> 01:37:53,171 �oy� algo que el tribunal pudiese considerar un atenuante 1108 01:37:53,172 --> 01:37:54,741 en el caso contra mi cliente? 1109 01:37:54,900 --> 01:37:55,673 Lo hice. 1110 01:37:55,972 --> 01:37:58,650 �Puede decirle al tribunal lo que oy�? 1111 01:37:58,380 --> 01:38:01,419 La escuch� decirle que no quer�a saber nada m�s con �l. 1112 01:38:01,425 --> 01:38:04,701 Iba a ir a la polic�a y declarar todo. 1113 01:38:04,860 --> 01:38:08,500 - En ese momento, �l la atac�. - Gracias, Inspector. 1114 01:38:26,900 --> 01:38:29,580 18 meses no est� mal, con condicional. 1115 01:38:32,580 --> 01:38:37,380 - No tendr�as que haberlo hecho. - El tiempo vuela. te sorprender�. 1116 01:38:37,540 --> 01:38:38,948 No lo merezco. 1117 01:38:38,949 --> 01:38:41,301 Ser� una prisi�n abierta, estoy seguro. 1118 01:38:41,460 --> 01:38:44,580 - �No me escuchas! - No. 1119 01:38:52,140 --> 01:38:55,300 Fuistes muy gentil conmigo. 1120 01:39:05,220 --> 01:39:08,020 Probablemente tengo un motivo ulterior. 1121 01:39:12,580 --> 01:39:17,020 En estos lugares permiten visitantes. 1122 01:39:17,180 --> 01:39:21,020 �Puedo ir a verte alguna vez? 1123 01:39:27,384 --> 01:39:28,944 Bien. 88479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.