Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,480 --> 00:02:28,560
�Hay tiempo para uno r�pido
antes del oficio, su reverencia?
2
00:02:39,680 --> 00:02:43,040
- �Est� todo bien?
- S�, gracias, Harry.
3
00:02:44,880 --> 00:02:47,080
Ser� mejor que empieces.
4
00:04:03,240 --> 00:04:06,960
Llamando al Inspector Morse.
Llamando al Inspector Morse.
5
00:04:07,960 --> 00:04:09,320
- �Si?
- Incidente en St. Oswald.
6
00:04:09,640 --> 00:04:12,480
- �Qu�?. Espere un momento.
- Incidente en St. Oswald.
7
00:04:13,240 --> 00:04:14,960
- �D�nde?
- Incidente en St. Oswald...
8
00:04:15,080 --> 00:04:18,280
- �Tiempo estimado de arribo?
- Okay, estar� all� en 12 minutos.
9
00:05:14,960 --> 00:05:18,200
- �Muy bien, Lewis?
- Hola, se�or.
10
00:05:22,640 --> 00:05:24,800
Por Dios.
11
00:05:34,280 --> 00:05:36,920
- �Qui�n es?
- El Sr. Josephs, se�or.
12
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
Harry es el ...
13
00:05:39,080 --> 00:05:41,040
Harry era el sacristan.
14
00:05:42,200 --> 00:05:45,480
- Su mujer es la que est� afuera.
- Su viuda.
15
00:05:47,200 --> 00:05:50,160
�Pobre Brenda!
�No deber�amos...?
16
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
�Podr�a alguien...?
17
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Por favor...
18
00:06:04,640 --> 00:06:08,520
Lo mejor siempre es iluminar
la escena, si se puede.
19
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
�Y bien, Max?
20
00:06:30,640 --> 00:06:33,560
Un golpe realmente feroz.
Muri� instant�neamente.
21
00:06:38,640 --> 00:06:42,120
- �Qu� pas�?
- En realidad nadie lo vi�, pero ...
22
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
Fu� al final del oficio.
23
00:06:44,000 --> 00:06:47,400
El Sr. Josephs hab�a traido
la colecta aqu� a la sacrist�a.
24
00:06:47,560 --> 00:06:52,560
Hab�a un mendigo en el oficio.
Hasta tom� la comuni�n.
25
00:06:57,560 --> 00:07:00,320
- Hola, Maddy, Cambio.
- Hola.
26
00:07:00,520 --> 00:07:03,520
Maddy, �puedes dar parte
sobre un anciano vagabundo?
27
00:07:03,680 --> 00:07:06,400
Creen que su nombre
es Swan o Swanny.
28
00:07:06,560 --> 00:07:09,160
Debe dormir a la interperie.
Ahora tiene unas libras,
29
00:07:09,280 --> 00:07:11,080
tal vez este en un pub.
30
00:07:11,240 --> 00:07:14,160
Verifica en las licorer�as.
Tiene un sobretodo.
31
00:07:14,284 --> 00:07:16,760
Pero hay mucha sangre,
as� que probablemente lo tir�.
32
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Fuera.
33
00:07:40,080 --> 00:07:43,040
Nunca entender�
a los del tipo religioso.
34
00:07:43,040 --> 00:07:45,200
Eso es porque no
tienes alma, Morse.
35
00:07:45,400 --> 00:07:49,160
Si fueras un vicario, �abrir�as
tus cartas con un crucifijo?
36
00:07:49,600 --> 00:07:51,880
Es bastante alta St. Oswald,
bastante puntiaguda.
37
00:07:51,960 --> 00:07:54,320
Bueno, si eso es lo que quieren
decir con la belleza de su santidad.
38
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
- Todo terminado, se�or.
- Bien, gracias.
39
00:07:55,340 --> 00:07:57,440
Lewis, revisale los bolsillos.
40
00:07:58,600 --> 00:08:01,680
Ir� a conseguir a alguien
que lo identifique formalmente.
41
00:08:01,920 --> 00:08:05,800
Solo un minuto, Lewis.
Sost�n esto por m�.
42
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Ahora cierra los ojos.
43
00:08:30,962 --> 00:08:34,227
Creo que no debe hablar
con la Sra. Josephs ahora,
44
00:08:34,120 --> 00:08:35,560
est� terriblemente
conmocionada.
45
00:08:35,800 --> 00:08:37,880
Usted conoc�a al
Sr. Josephs, �verdad, se�ora?
46
00:08:38,042 --> 00:08:40,362
- S�, por supuesto.
- Me pregunto si usted y ...
47
00:08:40,959 --> 00:08:42,279
- Sr. Morris, �verdad?
- �Si?
48
00:08:42,519 --> 00:08:45,639
Necesito dos testigos
para una identificaci�n formal.
49
00:08:46,172 --> 00:08:47,852
- Si usted y la se�ora ...
- Rawlinson.
50
00:08:48,159 --> 00:08:48,959
Ruth Rawlinson
51
00:08:49,773 --> 00:08:51,627
No la afectar�a demasiado,
Sra. Rawlinson...
52
00:08:52,018 --> 00:08:55,535
No. No. creo que
lo puedo manejar.
53
00:08:58,693 --> 00:09:01,258
A prop�sito,
soy se�orita, no se�ora.
54
00:09:01,358 --> 00:09:03,334
Gracias, se�orita.
55
00:09:05,813 --> 00:09:07,773
Lewis.
56
00:09:14,013 --> 00:09:16,333
- Es Harry Josephs.
- Gracias, Se�or.
57
00:09:16,493 --> 00:09:18,813
- �Eso es todo?
- S�, gracias.
58
00:09:18,973 --> 00:09:20,933
Ahora, se�orita.
59
00:09:21,973 --> 00:09:24,473
S�lo una mirada,
como para asegurarse de qui�n es.
60
00:09:28,493 --> 00:09:32,853
S�... es Harry Josephs.
61
00:09:34,333 --> 00:09:36,933
Gracias.
62
00:09:37,093 --> 00:09:41,213
Supongo que que querr�
irese a casa ahora.
63
00:09:47,053 --> 00:09:49,893
- �Quieres que vaya contigo?
- No, no, estoy bien.
64
00:09:50,053 --> 00:09:51,353
Yo me ocupo de ella,
no te preocupes, Ruth.
65
00:10:07,213 --> 00:10:09,293
�Est�s bien?
66
00:10:09,453 --> 00:10:13,373
S�, estoy...
estoy bien.
67
00:10:14,533 --> 00:10:16,385
Te llamo cuando la lleve
a Brenda a su casa.
68
00:10:46,693 --> 00:10:51,952
- Todo parece bastante sencillo.
- Sencillo, pero no bonito.
69
00:11:00,373 --> 00:11:01,813
Lo siento mucho.
No me di cuenta de que...
70
00:11:01,893 --> 00:11:04,813
Solo un par de cosas Sr.
No quiero molestarlo mucho.
71
00:11:04,773 --> 00:11:05,773
En un momento as�.
72
00:11:06,773 --> 00:11:09,613
Me preguntaba cu�nta
gente asisti� al oficio.
73
00:11:09,613 --> 00:11:10,893
13.
74
00:11:11,253 --> 00:11:15,293
Y Ud. no sabe, o tal vez si
sabe quienes eran.
75
00:11:15,413 --> 00:11:18,733
Usted quiere decir
que pueden ser testigos.
76
00:11:18,893 --> 00:11:21,093
Nunca lo pens�.
77
00:11:21,253 --> 00:11:23,573
Solo dije que el Sr. Josephs
estaba enfermo,
78
00:11:23,853 --> 00:11:26,373
que el oficio ... se terminaba
79
00:11:25,933 --> 00:11:29,613
y corr� a llamar a la ambulancia.
Lo siento mucho.
80
00:11:29,773 --> 00:11:32,413
No se preocupe.
Supongo que podemos rastrearlos.
81
00:11:32,413 --> 00:11:33,913
Dudo que pueda agregar
algo m�s, Inspector.
82
00:11:32,573 --> 00:11:36,053
Todos estaban en la
Capilla de la Virgen
83
00:11:36,253 --> 00:11:38,253
Yo fu� el �nico que vi� algo.
84
00:11:38,413 --> 00:11:41,187
�Y qu� vi� exactamente?
85
00:11:42,053 --> 00:11:46,573
No mucho, m�s bien escuch�
una especie de conmoci�n.
86
00:11:46,973 --> 00:11:50,813
Luego v� la cortina de la sacrist�a
moverse, y fu� a ver que pasaba.
87
00:11:51,133 --> 00:11:52,813
y despues...
88
00:11:52,813 --> 00:11:53,813
...y despues....
89
00:11:53,853 --> 00:11:57,401
�Vi� a ese hombre
Swanny yendose de la iglesia?
90
00:11:57,773 --> 00:12:03,013
No exactamente. Es bastante
oscuro all�. Vi a alguien.
91
00:12:03,173 --> 00:12:06,333
Supongo
que asum� que era �l.
92
00:12:08,333 --> 00:12:11,453
13. No son muchos, �verdad?
93
00:12:11,613 --> 00:12:13,933
No est� mal para
un oficio especial.
94
00:12:14,053 --> 00:12:15,453
�Qu� ten�a de especial?
95
00:12:15,613 --> 00:12:18,453
Es la fiesta de la
conversi�n de San Agust�n.
96
00:12:18,453 --> 00:12:19,253
�Ah!
97
00:12:21,133 --> 00:12:23,693
S�, bueno, muchas gracias, se�or
98
00:12:23,853 --> 00:12:25,933
Me mantendr� en contacto.
99
00:12:26,093 --> 00:12:28,933
S�. Por supuesto.
100
00:12:30,533 --> 00:12:31,653
Lewis.
101
00:12:44,813 --> 00:12:46,573
Qu� sucio para �l.
102
00:12:46,573 --> 00:12:49,293
�Desagradable, Lewis, desagradable!
103
00:12:50,133 --> 00:12:52,613
Y todo por unas m�seras libras
de la bandeja de la colecta.
104
00:12:53,133 --> 00:12:54,813
Si el bastardo hubiera sabido.
105
00:12:54,973 --> 00:12:57,573
�Lewis! Est�s en una iglesia.
106
00:12:57,573 --> 00:12:59,173
�Sabido qu�?
107
00:12:59,333 --> 00:13:02,093
Josephs ten�a un par de billetes
de 100 libras en los bolsillos.
108
00:13:04,693 --> 00:13:06,453
Comprobantes de apuestas.
109
00:13:16,053 --> 00:13:18,093
En la l�nea.
110
00:13:23,933 --> 00:13:26,133
Hola, Jimmy.
111
00:13:26,253 --> 00:13:28,333
Hola, Vicario.
112
00:13:28,573 --> 00:13:30,773
�Como est� Tricks?
113
00:13:30,893 --> 00:13:34,013
�Viste a Swanny
recientemente?
114
00:13:34,813 --> 00:13:36,533
No.
115
00:13:36,733 --> 00:13:39,253
Estuve en Bromsgrove.
116
00:13:44,093 --> 00:13:45,853
Hola, Vicario.
117
00:13:46,893 --> 00:13:49,613
Taffy, t� eres bastante amigo
de Swanny, �verdad?
118
00:13:49,613 --> 00:13:50,933
Puede ser, se�or.
119
00:13:51,093 --> 00:13:54,733
- �Cuando lo vistes por �ltima vez?
- No lo s�, se�or.
120
00:13:54,893 --> 00:13:56,253
No s� si lo v�.
121
00:13:57,253 --> 00:13:59,453
Ni siquiera s� si lo conozco.
122
00:14:00,453 --> 00:14:02,653
P�nganlo sobrio,
a ver que recuerda.
123
00:14:03,413 --> 00:14:04,413
Vamos.
124
00:14:13,413 --> 00:14:16,913
Sigan el tour
con la gu�a en la mano.
125
00:14:18,893 --> 00:14:21,413
Me asust�.
126
00:14:21,573 --> 00:14:27,453
Lo siento. Me gustar�a hablar
con usted, si tiene un minuto.
127
00:14:27,613 --> 00:14:30,013
Tal vez tomando algo.
128
00:14:30,173 --> 00:14:33,613
Es muy amable,
pero debo ir a casa.
129
00:14:33,813 --> 00:14:35,733
Cuido de mi madre, Inspector.
130
00:14:35,893 --> 00:14:37,373
Debe comer una
comida caliente al d�a,
131
00:14:37,373 --> 00:14:39,013
y no puede dormir si
come tarde, as� que...
132
00:14:38,973 --> 00:14:41,173
- Ya veo.
- �Es algo urgente?
133
00:14:41,213 --> 00:14:42,213
No, no.
134
00:14:43,973 --> 00:14:47,213
Supongo que usted va
habitualmente a St. Oswald.
135
00:14:47,413 --> 00:14:49,373
Estoy en el coro desde
que ten�a 12 a�os.
136
00:14:49,493 --> 00:14:51,373
Me dar�n una medalla pronto.
137
00:14:51,853 --> 00:14:55,253
Me gusta la m�sica, no mucho
la de coros de iglesia, pero ...
138
00:14:55,413 --> 00:14:59,253
�Jazz? �Humphrey Littleton?
�George Melly?
139
00:14:59,413 --> 00:15:01,173
M�sica.
140
00:15:02,333 --> 00:15:04,013
�Vamos?
141
00:15:05,093 --> 00:15:08,613
Era amiga de Josephs, �verdad?
Por eso se qued� despu�s del oficio.
142
00:15:08,373 --> 00:15:11,213
Lo hubiera hecho de todos modos.
Es mi trabajo ordenar.
143
00:15:11,213 --> 00:15:13,293
- �En serio?
- Limpio la Iglesia.
144
00:15:14,133 --> 00:15:18,413
Alguien tiene que hacerlo.
Es bueno para mi salvaci�n.
145
00:15:18,613 --> 00:15:21,653
Y s�, Brenda es una
mis mejores amigas.
146
00:15:21,853 --> 00:15:24,773
Bueno mire...
No es importante.
147
00:15:24,773 --> 00:15:27,173
Y no quiero molestar
a la Sra. Josephs con ello...
148
00:15:28,213 --> 00:15:30,933
...pero el Sr. Josephs
apostava, �verdad?
149
00:15:31,093 --> 00:15:34,373
La iglesia y las carreras de
caballos son viejos amigos, �sabe?
150
00:15:42,613 --> 00:15:44,533
�Pero como pod�a pagarlo?
151
00:15:48,093 --> 00:15:49,813
Estaba desempleado,
tengo entendido.
152
00:15:49,813 --> 00:15:52,853
Y la Sra. Josephs es
enfermera en el Radcliffe.
153
00:15:53,013 --> 00:15:56,493
A�n as� apostaba sumas grandes.
�Ten�a dinero propio?
154
00:15:57,133 --> 00:15:58,133
No
155
00:15:58,373 --> 00:16:01,453
El Vicario no parec�a
querer discutirlo.
156
00:16:01,653 --> 00:16:03,173
Es algo muy curioso,
157
00:16:03,293 --> 00:16:08,373
tan pronto como alguien no
quiere discutir de algo; yo s�.
158
00:16:08,573 --> 00:16:10,613
Lionel nunca hablar�a
mal de los muertos.
159
00:16:10,613 --> 00:16:12,813
Yo prefiero no hacerlo.
160
00:16:12,973 --> 00:16:16,013
Estoy seguro,
pero yo preferir�a no...
161
00:16:16,173 --> 00:16:18,613
preguntarle a la Sra Josephs.
162
00:16:20,773 --> 00:16:22,333
Estubo desapareciendo
dinero de la colecta.
163
00:16:22,453 --> 00:16:24,733
No se prob� nunca nada.
164
00:16:24,893 --> 00:16:27,853
Pero como el Sacristan era
el responsable de contarlo ...
165
00:16:27,973 --> 00:16:28,973
Gracias.
166
00:16:31,173 --> 00:16:33,373
Creo que es espantoso
el modo en que la sociedad
167
00:16:33,373 --> 00:16:35,613
descarta a la gente
cuando ya no la quiere.
168
00:16:35,693 --> 00:16:37,053
Un hombre como ese es un h�roe...
169
00:16:36,973 --> 00:16:40,533
Dejarlo sin trabajo como
si no sirviera para nada m�s.
170
00:16:40,733 --> 00:16:43,453
- �Era un h�roe?
- Estuvo en la Infanter�a de Marina.
171
00:16:43,613 --> 00:16:44,933
Se sent�a atrapado.
172
00:16:44,973 --> 00:16:48,573
Entonces apostaba para obtener
el dinero suficiente para...
173
00:16:48,733 --> 00:16:51,013
Pero claro, nunca
funciona de ese modo.
174
00:16:51,173 --> 00:16:54,453
Beb�a porque estaba perdido y ...
175
00:16:54,613 --> 00:16:57,093
Bueno, ahora est� libre.
176
00:16:58,253 --> 00:17:00,653
No s� si estar triste o feliz.
177
00:17:01,013 --> 00:17:02,813
Tambi�n beb�a.
178
00:17:03,493 --> 00:17:05,733
Perdi� su licencia
de conducir el a�o pasado.
179
00:17:06,893 --> 00:17:08,013
Tal vez deba estar feliz.
180
00:17:08,093 --> 00:17:11,253
Si le sirve de consuelo,
el debi� estar bastante feliz ayer.
181
00:17:11,413 --> 00:17:14,973
Ten�a 200 libras. Su �ltima
gran ganancia, supongo.
182
00:17:15,133 --> 00:17:18,493
No creo que nada me consuele
por la muerte de Harry.
183
00:17:33,573 --> 00:17:34,893
Morse.
184
00:17:35,413 --> 00:17:36,733
Hola Max.
�C�mo est�s?
185
00:17:39,493 --> 00:17:40,493
�Qu�?
186
00:17:42,053 --> 00:17:43,813
�Est�s seguro?
187
00:17:44,853 --> 00:17:47,293
Dios m�o.
188
00:17:47,453 --> 00:17:50,053
Muchas gracias, Max.
189
00:17:50,213 --> 00:17:51,853
Todav�a no hay se�ales
de Swanny, se�or.
190
00:17:51,853 --> 00:17:55,453
Pero el vagabundo gal�s dice
que cree que su nombre es Swanpole.
191
00:17:55,613 --> 00:17:57,333
Al diablo con ello.
Swanny, Swanpole.
192
00:17:57,333 --> 00:17:58,973
Puede que no tenga
nada que ver con esto.
193
00:17:59,053 --> 00:18:01,973
Josephs deb�a estar muerto antes
de que le clavaran el cuchillo.
194
00:18:02,293 --> 00:18:03,293
�Qu�?
195
00:18:03,373 --> 00:18:05,533
Max dice que hab�a suficiente
morfina en su est�mago
196
00:18:05,533 --> 00:18:07,093
como para matar
a un elefante.
197
00:18:07,693 --> 00:18:09,933
RESERVADO PARA AMBULANCIAS
198
00:18:10,533 --> 00:18:13,013
S�, lo hicieron para matarlo
199
00:18:14,333 --> 00:18:15,733
Una dosis sustancial.
200
00:18:15,893 --> 00:18:16,413
�En qu� forma?
201
00:18:16,453 --> 00:18:20,613
Polvo blanco. La morfina
viene como polvo blanco..
202
00:18:20,813 --> 00:18:22,973
- Quise decir, �c�mo la tom�?
- Por la boca.
203
00:18:22,973 --> 00:18:24,493
S�, si, pero...
204
00:18:24,573 --> 00:18:27,173
�Quieres decir
en qu� forma fu� ingerida?
205
00:18:27,053 --> 00:18:28,293
Max...
206
00:18:28,533 --> 00:18:31,465
Por supuesto no puedo
estar totalmente seguro,
207
00:18:31,250 --> 00:18:34,614
pero una opini�n tentativa
es que fu� l�quido.
208
00:18:34,773 --> 00:18:38,653
Pero no del de tu tipo,
vino, no cerveza.
209
00:18:38,773 --> 00:18:40,725
�Cu�nto tiempo
tom� en hacerle efecto?
210
00:18:40,728 --> 00:18:45,573
- No lo podr�a decir exactamente.
- �Inexactamente?
211
00:18:45,733 --> 00:18:48,147
Estar�a inconciente entre
los 40 y 50 segundos desp�es
212
00:18:48,148 --> 00:18:49,814
dependiendo de su constituci�n.
213
00:18:49,973 --> 00:18:52,613
- �Y para matarlo?
- Seis minutos.
214
00:18:52,773 --> 00:18:55,133
�Se mezclan facilmente, se�or?
215
00:18:56,693 --> 00:18:57,192
La morfina y el vino.
216
00:18:57,292 --> 00:19:00,532
Eso es lo que llamo
una pregunta inteligente.
217
00:19:00,933 --> 00:19:04,796
Hay que agitarlo un poco. Pero s�,
desaparece rapidamente en vino.
218
00:19:05,053 --> 00:19:07,917
�Quiere ver? Tengo
el contenido de su est�mago aqu�.
219
00:19:07,927 --> 00:19:09,133
�No!
220
00:19:10,973 --> 00:19:15,813
- �C�mo consigues morfina, Max?
- Me hago una receta y voy a Boots.
221
00:19:16,653 --> 00:19:17,896
Debe haber sucedido
durante el oficio.
222
00:19:17,996 --> 00:19:20,700
Gracias, Lewis,
eso lo entend�.
223
00:19:22,813 --> 00:19:25,799
Lo que no entiendo es
por qu� querr�an matarlo dos veces.
224
00:19:27,198 --> 00:19:28,798
�Cree que ser�
alg�n tipo de ritual?
225
00:19:29,185 --> 00:19:32,345
Todos los oficios de la iglesia
son rituales, Lewis
226
00:19:32,853 --> 00:19:35,333
S�, pero quiero decir
como en una misa negra.
227
00:19:35,533 --> 00:19:37,529
Hay una nota importante en el diario
del domingo sobre las misas negras.
228
00:19:37,841 --> 00:19:38,644
�Si?
229
00:19:38,644 --> 00:19:40,958
�Crees que
el Reverendo Lionel Pawten
230
00:19:40,959 --> 00:19:42,870
se daba el gusto
en org�as en el altar
231
00:19:42,880 --> 00:19:44,884
con la Srta. Rawlinson
y la Sra. Josephs?
232
00:19:46,973 --> 00:19:49,545
Pero puede ser que
no lo hayan matado dos veces.
233
00:19:50,015 --> 00:19:51,254
Pero sucedi�.
234
00:19:51,813 --> 00:19:53,593
Quiero decir
por la misma persona.
235
00:19:57,613 --> 00:20:00,846
�Una persona puso la morfina,
y otra lo apu�al�?
236
00:20:01,246 --> 00:20:03,334
�Actuando por separado?
237
00:20:03,493 --> 00:20:04,399
Posiblemente.
238
00:20:04,499 --> 00:20:07,399
La mano derecha no sab�a
lo que hac�a la izquierda.
239
00:20:11,053 --> 00:20:15,213
- �No es una posibilidad muy remota, se�or?
- Muy remota, s�.
240
00:20:24,333 --> 00:20:30,533
- Se puede ganar si se es profesional.
- �l era un amateur.
241
00:20:30,733 --> 00:20:32,333
5 libras a ganar
por el favorito, cari�o.
242
00:20:32,893 --> 00:20:35,293
�D�nde est�n
esos comprobantes de apuestas?
243
00:20:37,893 --> 00:20:41,533
Disculpe, se�orita.
indagatoria de rutina.
244
00:20:42,573 --> 00:20:46,893
�Recuerda al hombre
que escribi� esto?
245
00:20:48,813 --> 00:20:51,413
Alrededor de unos 45 a�os.
246
00:20:51,573 --> 00:20:53,974
Harry, Harry Josephs.
247
00:20:53,979 --> 00:20:56,134
Est� aqu� todo el tiempo.
�Qu� pasa con �l?
248
00:20:56,293 --> 00:20:59,333
�l ha tenido un accidente.
249
00:20:59,533 --> 00:21:02,133
Pobre Harry. �Todo bien?
250
00:21:02,293 --> 00:21:06,653
- �Ayer gan� en grande?
- �Harry? No.
251
00:21:06,813 --> 00:21:09,933
- �Por qu�?�Est� bien?
- Me temo que no.
252
00:21:10,133 --> 00:21:11,464
Jefe �Cree que puedo
realizar una apuesta?
253
00:21:11,722 --> 00:21:13,694
Adelante. Adelante.
254
00:21:20,713 --> 00:21:23,635
�Qu� pas�?
�Un ataque al coraz�n?
255
00:21:23,635 --> 00:21:27,064
No. �Tuvo alg�n tipo de ganancia
grande recientemente?
256
00:21:27,065 --> 00:21:30,638
No. En realidad nunca
tiene mucha suerte.
257
00:21:31,013 --> 00:21:34,133
�Qu� pas�?
- Fue asesinado, me temo.
258
00:21:37,333 --> 00:21:39,773
Parece que Harry Josephs
era el perdedor por aqu�.
259
00:21:39,933 --> 00:21:42,071
Entonces. �de d�nde
salieron las 200 libras?
260
00:21:42,871 --> 00:21:45,154
- De alg�n lugar.
- Gracias.
261
00:21:46,773 --> 00:21:49,262
- �Sabes qu�, Lewis?
- No. �Qu�?
262
00:21:49,272 --> 00:21:51,005
Necesit�mos inspiraci�n.
263
00:21:51,923 --> 00:21:53,600
Inspiraci�n divina.
264
00:23:08,693 --> 00:23:12,773
En el nombre del Padre, del Hijo
y el Esp�ritu Santo.
265
00:23:12,893 --> 00:23:13,973
- Am�n.
- Am�n.
266
00:23:14,133 --> 00:23:17,965
El Se�or est� con contigo.
Y con tu esp�ritu.
267
00:23:18,912 --> 00:23:21,873
Dios Todopoderoso, ante qui�n
abrimos en nuestros corazones,
268
00:23:22,267 --> 00:23:24,322
que conoce
todos nuestros deseos
269
00:23:24,323 --> 00:23:26,575
y de qui�n no se esconde
ning�n secreto.
270
00:23:26,576 --> 00:23:28,684
limpia los pensamientos
de nuestros corazones
271
00:23:28,685 --> 00:23:31,894
pecadores
por el Esp�ritu Santo.
272
00:23:32,053 --> 00:23:36,573
para que te amemos perfectamente
y glorifiquemos tu sagrado nonbre.
273
00:23:37,693 --> 00:23:41,373
Por Cristo, nuestro Se�or. Am�n.
274
00:23:41,493 --> 00:23:46,013
- �No puedes recordar nada sobre �l?
- �Les molesta si tomo un trago?
275
00:23:46,093 --> 00:23:47,213
Swampole...
276
00:23:46,173 --> 00:23:50,613
Swanpole, un nombre
extra�o, �verdad?
277
00:23:50,773 --> 00:23:53,494
La gente usa todo tipo de nombres.
Se siente mejor de ese modo.
278
00:23:53,498 --> 00:23:55,654
Nunca sabe qui�n te est� buscando.
279
00:23:55,813 --> 00:23:59,693
Yo te buscar� si no me puedes decir
algo m�s sobre este Swanny.
280
00:24:00,773 --> 00:24:04,733
Si no tuviera una sed terrible...
o Dios lo bendiga.
281
00:24:06,013 --> 00:24:08,813
Cuando hayas recordado.
282
00:24:10,253 --> 00:24:13,693
Escuch� que Swanny
era un pariente del Vicario.
283
00:24:13,893 --> 00:24:17,173
- �Qu�? �Del viejo Pawlen?
- �C�mo sea que se llame?
284
00:24:17,333 --> 00:24:20,453
Su hermano.
He escuchado eso.
285
00:24:20,613 --> 00:24:22,158
Dios lo bendiga
y conserve, se�or.
286
00:24:25,093 --> 00:24:27,333
La sangre de Cristo.
287
00:24:37,573 --> 00:24:39,733
La sangre de Cristo.
288
00:24:45,053 --> 00:24:47,253
La sangre de Cristo.
289
00:24:55,805 --> 00:24:57,305
La sangre de Cristo.
290
00:24:58,613 --> 00:25:01,213
�Ves qui�n es
el �ltimo en la fila?
291
00:25:01,973 --> 00:25:04,893
Es el sacrist�n.
292
00:25:05,053 --> 00:25:07,073
La sangre de Cristo.
293
00:25:30,013 --> 00:25:31,873
C�llate.
294
00:25:59,293 --> 00:26:02,213
Si la morfina estaba en el vino,
�l tambi�n estar�a muerto.
295
00:26:02,314 --> 00:26:04,714
Toda la congregaci�n
estar�a muerta.
296
00:26:06,853 --> 00:26:08,693
�Ve eso?
297
00:26:10,093 --> 00:26:11,573
Hablando de riruales.
298
00:26:11,774 --> 00:26:15,274
Est� eliminando
ritualmente la evidencia.
299
00:26:17,053 --> 00:26:17,986
Tiene que haber sido Pawlen.
300
00:26:17,987 --> 00:26:20,114
Nadie m�s pudo poner
la morfina en el vino.
301
00:26:20,373 --> 00:26:23,213
�C�mo lo hizo sin matar
a todos los dem�s?
302
00:26:23,373 --> 00:26:26,142
�Y donde tiene la cucharita
para mezclarlo?
303
00:26:26,242 --> 00:26:28,848
No la necesita. Es h�bil.
304
00:26:29,193 --> 00:26:32,347
Lo arrega para que se termine
justo antes de que llegue a Josephs.
305
00:26:32,357 --> 00:26:35,254
Entonces tiene que poner m�s vino,
que ya est� envenenado.
306
00:26:35,613 --> 00:26:40,493
- Lo pone en la copa...
- C�liz, la palabra es c�liz, Lewis.
307
00:26:40,753 --> 00:26:44,226
- Un c�liz envenenado, ciertamente.
- �Qu�?
308
00:26:44,453 --> 00:26:49,215
- Olv�dalo.
- Todo sonaba muy inteligente. Vamos.
309
00:26:49,933 --> 00:26:54,053
Bueno, la verdad eso era todo.
Le da a Josephs el c�liz.
310
00:26:54,213 --> 00:26:57,653
Del cual �l , y solo �l
tiene que beber despu�s.
311
00:26:57,773 --> 00:27:00,433
Por lo tanto asesin�ndose
como a Josephs. Muy inteligente.
312
00:27:00,685 --> 00:27:02,096
Pretende beber.
313
00:27:02,098 --> 00:27:05,126
Luego limpia el resto,
como acabamos de verlo.
314
00:27:06,245 --> 00:27:09,485
No lo s�.
Es muy elaborado.
315
00:27:09,645 --> 00:27:13,579
Todo es elaborado.
El cuchillo y el veneno.
316
00:27:13,580 --> 00:27:15,966
Claro, si supi�ramos
por qu� lo hizo.
317
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
�Qui�n?
- Qui�nquiera que lo haya hecho.
318
00:27:19,285 --> 00:27:22,118
Una persona no pudo hacerlo.
319
00:27:21,200 --> 00:27:24,766
No, esto es oviamente
un asesinato en la misa, Lewis.
320
00:27:25,805 --> 00:27:27,765
Un asesinato en misa solemne.
321
00:27:30,645 --> 00:27:32,685
Vamos.
322
00:27:32,845 --> 00:27:36,085
No hay manchas de sangre, nada.
�Qu� estafa!
323
00:27:36,245 --> 00:27:40,525
Ven aqu�.
Est� bien, no te morder�.
324
00:27:40,685 --> 00:27:45,565
Esta es la casa de Dios, Peter.
Y el asesinato es un acto terrible.
325
00:27:45,725 --> 00:27:48,405
No debes tratarlo
como una broma.
326
00:27:49,125 --> 00:27:51,165
Lo siento mucho, se�or.
327
00:27:52,205 --> 00:27:54,525
Vete pronto.
328
00:27:55,565 --> 00:27:57,365
Y no corras.
329
00:27:57,525 --> 00:27:59,565
- Peter.
- �S�, pap�?
330
00:27:59,725 --> 00:28:02,065
No desaparezcas.
Nos vamos a casa en 2 minutos.
331
00:28:02,066 --> 00:28:03,166
Est� bien.
332
00:28:06,245 --> 00:28:09,885
Lo vi en la congregaci�n, Inspector.
�Alguna noticia de Swanpole?
333
00:28:10,045 --> 00:28:11,284
No, se�or, nada.
334
00:28:11,285 --> 00:28:15,806
D�game, este oficio, �era
igual al del d�a del asesinato?
335
00:28:15,965 --> 00:28:20,325
No, no. �sta era una misa solemne.
La otra era simple.
336
00:28:20,525 --> 00:28:24,165
Entonces, �no estaba todas esa gente
con los incensarios y dem�s?
337
00:28:24,365 --> 00:28:28,085
No, lo administr� yo solo.
�Por qu�?
338
00:28:29,786 --> 00:28:32,130
- Hola.
- Hola.
339
00:28:37,725 --> 00:28:42,999
El Sr. Josephs, como sacrista�n,
�fu� el �ltimo en comulgar?
340
00:28:43,893 --> 00:28:44,206
S�
341
00:28:45,685 --> 00:28:48,405
�Qui�n estaba junto a �l?
342
00:28:48,565 --> 00:28:50,925
Su asesino, me temo.
343
00:28:51,085 --> 00:28:55,100
Es algo terrible tomar
el sacramento a punto de asesinar.
344
00:28:55,418 --> 00:28:58,905
- Terrible.
- Mi �nico consuelo en este l�o
345
00:28:58,906 --> 00:29:02,479
es que Harry muri�
en estado de gracia.
346
00:29:06,671 --> 00:29:09,171
�Las flores llegan
el mi�rcoles o el jueves?
347
00:29:09,461 --> 00:29:12,021
Qu� estupideces santurronas.
348
00:29:12,181 --> 00:29:16,541
- �l lo hizo. S� que lo hizo.
- Pero, �por qu�?
349
00:29:16,701 --> 00:29:21,741
Extorsi�n, Lewis. A pawlen
lo atraen los ni�os de su coro.
350
00:29:25,061 --> 00:29:27,473
Josephs ten�a una cuenta
conjunta con su esposa.
351
00:29:27,474 --> 00:29:29,062
Averigua si ten�a otra solo.
352
00:29:29,221 --> 00:29:32,752
Averigua si as�
financiaba sus apuestas.
353
00:29:34,781 --> 00:29:37,856
No se les permite decirnos esas
cosas, se�or. En ning�n caso....
354
00:29:37,857 --> 00:29:40,862
Est� bi�n, Lewis.
El gerente bebe en mi pub.
355
00:29:41,021 --> 00:29:44,063
Cuando termines aqu�,
ve a lo de Morris, el organista.
356
00:29:44,073 --> 00:29:46,222
F�jate si puedes averiguar algo.
357
00:30:25,581 --> 00:30:28,981
-�Qui�n es?
- El Inspector Morse, polic�a.
358
00:30:29,181 --> 00:30:34,421
�Qui�n?
- Inspector Morse. Polic�a de Oxford.
359
00:30:35,181 --> 00:30:36,601
La abrir� la puerta.
360
00:30:52,981 --> 00:30:55,621
Hola.
�Se�ora Rawlinson?
361
00:30:55,781 --> 00:31:00,046
S�. No escuch� bien su nombre.
Ese est�pido de intercomunicaci�n.
362
00:31:00,461 --> 00:31:01,422
Morse, Inspector Morse.
363
00:31:01,581 --> 00:31:03,221
�Quiere pasar, Inspector?
364
00:31:03,381 --> 00:31:07,221
A�n no manejo bien
el intercomunicador.
365
00:31:07,381 --> 00:31:10,090
Mi hija lo hizo colocar
cuando yo estaba en Suiza.
366
00:31:10,095 --> 00:31:12,342
- �Suiza?
- Si.
367
00:31:12,501 --> 00:31:15,381
En la Wahnfried Clinica,
en Lausana.
368
00:31:15,541 --> 00:31:20,261
Esper�bamos que pudiesen
hacer algo con mi artritis.
369
00:31:21,901 --> 00:31:23,741
�Le puedo ofrecer algo?
370
00:31:23,941 --> 00:31:27,651
Hay jerez en
ese aparador del rinc�n.
371
00:31:27,652 --> 00:31:30,542
Si quiere puede servirse,
yo no alcanzo.
372
00:31:32,901 --> 00:31:37,541
- �Vino a ver a Ruth?
- S�.
373
00:31:37,701 --> 00:31:40,863
�Es por ese asunto
espantoso de la iglesia?
374
00:31:40,844 --> 00:31:42,822
S�, Ruth ayud� mucho.
375
00:31:42,981 --> 00:31:45,501
�Seguro que
no quiere jerez?
376
00:31:45,661 --> 00:31:48,864
Yo tomo uno
normalmente a esta hora.
377
00:31:48,865 --> 00:31:53,113
Ruth me lo alcanza.
Usted puede acompa�arme.
378
00:31:59,509 --> 00:32:03,709
Tomemos un trago
mientras esperamos.
379
00:32:03,709 --> 00:32:04,709
Es usted muy amable.
380
00:32:06,669 --> 00:32:09,309
Solo uno peque�o.
381
00:32:27,869 --> 00:32:29,281
Sr. Morris,
lamento molestarlo,
382
00:32:29,281 --> 00:32:31,590
pero necesitamos
algunas aclaraciones.
383
00:32:36,109 --> 00:32:37,735
Lo siento, no me percat�.
384
00:32:37,735 --> 00:32:39,910
- No es que sea malo
para la arttritis, es malo para ella.
385
00:32:40,990 --> 00:32:43,527
El alcohol es muy depresivo.
Y ella se pone muy...
386
00:32:43,608 --> 00:32:47,539
Preferir�a que ella no estuviese
involucrada en esto.
387
00:32:47,539 --> 00:32:49,120
�No pod�a venir
a verme al trabajo?
388
00:32:49,228 --> 00:32:51,520
Pens� que hab�a vuelto
a casa despu�s del servicio.
389
00:32:53,054 --> 00:32:55,774
Lo siento.
�Qu� quiere saber?
390
00:32:56,134 --> 00:32:58,634
Es delicado.
391
00:33:00,748 --> 00:33:05,908
El Sr. Pawlen, �es demasiado
cari�oso con los chicos de su coro?
392
00:33:05,014 --> 00:33:08,094
Creo que le agradan bastante.
393
00:33:08,254 --> 00:33:10,854
�Usted quiere decir...?
394
00:33:11,014 --> 00:33:17,374
�Cielos, no! �Lionel?
No, no. �Qu� le di� esa idea?
395
00:33:17,574 --> 00:33:20,214
Solo me cruz� por la mente.
396
00:33:20,414 --> 00:33:23,551
Ley� demasiados
peri�dicos dominicales.
397
00:33:23,552 --> 00:33:25,225
No est� casado.
398
00:33:25,674 --> 00:33:26,982
Yo tampoco.
399
00:33:26,986 --> 00:33:29,435
Pero yo no soy una pervertida,
se lo aseguro.
400
00:33:31,874 --> 00:33:35,034
Yo tampoco estoy casado.
401
00:33:35,194 --> 00:33:38,554
�Quiz�s pueda
invitarte a cenar?
402
00:33:39,834 --> 00:33:44,274
- Es muy amable.
- Estoy libre esta noche. �Y t�?
403
00:33:54,114 --> 00:33:57,094
No debes dejar que tu madre
domine tu vida, Ruth.
404
00:33:58,354 --> 00:34:00,194
Lo intento,
pero esta noche...
405
00:34:00,354 --> 00:34:05,354
Gracias de todos modos,
pero otra noche, quiz�s.
406
00:34:06,594 --> 00:34:11,154
Debo ir a hacer su t�.
Ya son 20 minutos tarde.
407
00:34:12,194 --> 00:34:15,914
Tenemos unos cuantos en Cambridge
en la di�cesis de Oxford.
408
00:34:16,074 --> 00:34:19,394
Antes de eso,
fu� a la Stamford Grammar School.
409
00:34:19,554 --> 00:34:23,354
No lo conozco tanto como deber�a.
Hay tanto papeleo en estos d�as.
410
00:34:23,514 --> 00:34:26,634
�Tiene expedientes
de todos sus vicarios?
411
00:34:26,794 --> 00:34:31,554
Supongo que hay expedientes,
pero decirlo as�, Inspector...
412
00:34:31,714 --> 00:34:34,794
El expediente de Lionel Pawlen.
413
00:34:34,994 --> 00:34:39,914
�No menciona ning�n esc�ndalo?
414
00:34:43,414 --> 00:34:48,354
Bueno, asum� que
por eso vino a verme.
415
00:34:48,514 --> 00:34:53,074
Pero puedo asegurarle que no hay
nada en el car�cter de Pawlen
416
00:34:53,234 --> 00:34:55,714
que sugiere violencia.
M�s bi�n todo lo contrario.
417
00:34:55,874 --> 00:34:58,514
No pensaba en violencia.
418
00:35:00,474 --> 00:35:02,634
Esto es un terreno delicado.
419
00:35:02,794 --> 00:35:08,354
La iglesia tiene muchos problemas
con los rumores infundados.
420
00:35:08,514 --> 00:35:09,964
�Qu� pas�?
�Los ni�os del coro?
421
00:35:09,968 --> 00:35:13,099
Nunca se prob� nada.
Por el contrario.
422
00:35:13,714 --> 00:35:16,641
Pero el ambiente se puso muy feo
en su �ltima parroquia.
423
00:35:17,508 --> 00:35:19,911
Debo enfatizar que
jam�s hubo ninguna evidencia,
424
00:35:19,912 --> 00:35:23,300
o no lo hubi�semos empleado
en St Oswald.
425
00:35:23,948 --> 00:35:27,588
- No ten�a nada debajo. Pude verlo.
- Tienes suerte.
426
00:35:27,748 --> 00:35:29,708
Paul Morris es viudo.
427
00:35:29,568 --> 00:35:33,524
La Sra. Josephs est� all�
solo por el momento, eso dice �l.
428
00:35:33,525 --> 00:35:36,648
hasta que supere la conmoci�n.
Bueno, si me pregunta a m�...
429
00:35:36,649 --> 00:35:39,100
Gracias, Lewis, entend�.
�Que hay del Banco?
430
00:35:39,108 --> 00:35:43,035
Acert�. Pawlen le pagaba
a Harry Josephs 500 libras al mes,
431
00:35:43,036 --> 00:35:44,156
durante los �ltimos cinco meses.
Una cuenta especial.
432
00:35:46,156 --> 00:35:49,000
Debe ser extorsi�n,
como usted dijo.
433
00:35:52,268 --> 00:35:54,697
Si Josephs sab�a
lo de los ni�os del coro.
434
00:35:54,698 --> 00:35:57,629
Pawlen se hart� de pagarle.
435
00:35:57,788 --> 00:36:02,028
�Y el vagabundo, Lewis?
�D�nde diablos est�?
436
00:36:02,228 --> 00:36:05,828
- No lo s�.
- No sigas diciendo eso.
437
00:36:05,988 --> 00:36:08,148
Vamos, necesito una cerveza.
438
00:36:09,548 --> 00:36:14,407
Estuve pensando. Hab�a mucha
morfina en el cuerpo de Josephs.
439
00:36:14,408 --> 00:36:16,269
Se hubiera necesitado
mucho vino para disolverla.
440
00:36:16,428 --> 00:36:19,348
- Era el �ltimo de la fila.
- De todos modos.
441
00:36:19,508 --> 00:36:23,551
Quiz�s siempre lo vaciaba �l.
Pawlen sab�a que era seguro.
442
00:36:23,551 --> 00:36:24,989
No pens� en eso.
443
00:36:26,028 --> 00:36:30,991
- Pero, �por qu� matarlo dos veces?
- P�nico. No colapso como esperaba.
444
00:36:31,710 --> 00:36:33,336
Comenz� a pedir ayuda.
445
00:36:33,372 --> 00:36:36,452
Pawlen lo mat�
con lo primero que ten�a a mano.
446
00:36:37,315 --> 00:36:40,795
- �Y el vagabundo?
- Acabo de hacer esa pregunta, Lewis.
447
00:36:41,835 --> 00:36:43,757
Pero suponiendo
que sea el hermano de pawlen.
448
00:36:43,757 --> 00:36:47,210
No supondr� nada hasta que haya
tomado al menos 2 pintas de cerveza.
449
00:36:51,035 --> 00:36:54,732
- Tu ronda, Lewis.
- Siempre es mi ronda.
450
00:37:11,155 --> 00:37:14,835
Entonces es tu d�a de suerte.
Ya no quiero cerveza.
451
00:37:26,075 --> 00:37:30,435
- �Qu� pas�?
- Decid� irme a dormir temprano.
452
00:37:30,635 --> 00:37:32,297
Todas esas preguntas
que hac�as, Lewis.
453
00:37:32,297 --> 00:37:36,000
Se las haremos al reverendo Lionel
Pawlen ma�ana a primera hora.
454
00:37:54,715 --> 00:37:57,955
Espero verla el mi�rcoles.
Buen d�a, se�or.
455
00:37:59,555 --> 00:38:04,435
Tengo un par de preguntas sobre
su hermano por ejemplo.
456
00:38:08,035 --> 00:38:08,977
�Mi hermano?
457
00:38:08,977 --> 00:38:11,592
S�. Estoy seguro de que no
le molestar� venir a la comisar�a.
458
00:38:11,593 --> 00:38:12,793
No.
459
00:38:15,315 --> 00:38:17,195
No.
No, por supuesto.
460
00:38:18,915 --> 00:38:21,315
Solo que...
461
00:38:21,955 --> 00:38:24,075
Mi ropa...
462
00:38:37,756 --> 00:38:39,476
- Hola.
- Buenos d�as.
463
00:38:46,555 --> 00:38:51,475
- No lo v� en la iglesia.
- Es porque yo no estaba all�.
464
00:38:51,675 --> 00:38:54,051
Ya lo convertiremos, espero.
465
00:38:54,061 --> 00:38:56,636
Tendr�s que prestarme
mucha atenci�n.
466
00:39:18,955 --> 00:39:21,665
- �C�mo est� tu madre?
- Pas� una buena noche, gracias.
467
00:39:21,675 --> 00:39:23,390
S�lo tuve que
moverla dos veces.
468
00:39:23,691 --> 00:39:26,577
No siempre
puede girar sin mi ayuda.
469
00:39:26,955 --> 00:39:31,515
- �Qu� hace si t� no est�s all�?
- Nunca la dejo sola.
470
00:39:31,715 --> 00:39:33,715
- Se�or, �no cree...?
- Lewis.
471
00:39:33,875 --> 00:39:36,875
- Consiguete una enfermera.
- No podemos pagarle.
472
00:39:40,755 --> 00:39:43,115
�Jefe, cuidado!
473
00:40:23,755 --> 00:40:25,575
Hola.
Inspector...
474
00:40:27,088 --> 00:40:31,678
No.
No, ella no est� all�.
475
00:40:32,795 --> 00:40:36,595
Ella fu� a ver
a Brenda Josephs, creo.
476
00:40:36,755 --> 00:40:41,275
�Puede decirle que la llam�?
Adi�s.
477
00:40:53,315 --> 00:40:54,751
�Qu� diablos haces aqu�?
478
00:40:54,752 --> 00:40:56,636
Usted quer�a saber
lo de la escuela.
479
00:40:56,795 --> 00:41:01,835
Hab�a dos hermanos
El otro se llamaba Simon Oliver.
480
00:41:01,995 --> 00:41:04,635
Era un par de a�os
m�s joven que el vicario.
481
00:41:05,675 --> 00:41:07,187
�C�mo dijistes
que se llamaba este tipo?
482
00:41:07,811 --> 00:41:09,200
Dr. Starkie.
483
00:41:10,275 --> 00:41:11,948
Espero no sea tan viejo
y que se acuerde.
484
00:41:11,949 --> 00:41:13,891
Sonaba bien por tel�fono.
485
00:41:23,715 --> 00:41:27,555
- �Cu�nto tiempo lleva retirado?
- Dijo que 12 a�os.
486
00:41:31,075 --> 00:41:33,450
Pawl proviene de Paul.
487
00:41:33,451 --> 00:41:37,274
St. Paul, probablemente.
O tal vez pavo.
488
00:41:37,555 --> 00:41:41,295
�C�mo anda su lat�n, inspector?
�Pavo, Sargento?
489
00:41:41,495 --> 00:41:45,735
- Notengo idea, se�or.
- Pavo, pavonis, un pavo real.
490
00:41:45,995 --> 00:41:49,011
De los dos,
Simon era el pavo real.
491
00:41:49,435 --> 00:41:52,614
No quiero decir cerebro
de p�jaro, para nada.
492
00:41:52,615 --> 00:41:55,596
Era el m�s brillante de los dos,
en ambos sentidos.
493
00:41:55,755 --> 00:41:58,292
- Ten�a estilo para la ropa.
- Vistoso.
494
00:41:58,639 --> 00:42:02,793
Yo dec�a vistoso.
�A�n se dice vistoso?
495
00:42:04,195 --> 00:42:06,515
S�, creo que s�.
496
00:42:07,275 --> 00:42:11,555
Lionel, sin embargo,
era serio, trabajador.
497
00:42:11,715 --> 00:42:13,544
Sacaba B
en todas las pruebas.
498
00:42:13,544 --> 00:42:16,060
Pero el ten�a que
trabajar duro.
499
00:42:16,089 --> 00:42:19,247
mientras que Sim�n,
cuando se concentraba, sacaba A.
500
00:42:19,835 --> 00:42:22,075
- Una pena.
- �Qu�?
501
00:42:22,235 --> 00:42:25,835
Simon, hubiera sido un cl�rigo
mucho m�s carism�tico.
502
00:42:25,995 --> 00:42:28,268
Podr�a haber sido obispo.
503
00:42:28,268 --> 00:42:31,675
La escuela no ha dado
un obispo en mucho tiempo.
504
00:42:33,595 --> 00:42:35,626
�Qu� pas� con Sim�n?
505
00:42:35,627 --> 00:42:38,556
Lo que siempre les pasa
a los pavos reales.
506
00:42:38,715 --> 00:42:44,715
Empiezan con hermosas plumas.
Muchas veces reales.
507
00:42:44,875 --> 00:42:48,755
Luego, las plumas
empiezan a mudar....
508
00:42:48,915 --> 00:42:52,955
Simon se di� a la bebida.
Rompi� el coraz�n de su madre.
509
00:42:53,115 --> 00:42:54,180
�Ella est� a�n viva?
510
00:42:54,185 --> 00:42:57,716
No, muri�
poco despu�s que el padre.
511
00:42:57,875 --> 00:43:01,995
Los ni�os quedaron en posici�n
acomodada, pero Sim�n...
512
00:43:02,155 --> 00:43:05,195
�Qu� habr� sido de �l?
513
00:43:05,355 --> 00:43:09,315
Su vieja t�a muri� el a�o pasado,
tambi�n debe haberles dejado mucho.
514
00:43:09,475 --> 00:43:11,739
�No sabe si Lionel
le dej� algo a la escuela?
515
00:43:11,749 --> 00:43:14,516
- No era casado, �verdad?
- No.
516
00:43:14,475 --> 00:43:17,435
Y por esa cuesti�n ...
517
00:43:17,595 --> 00:43:21,084
los chicos son son chicos, como
usted sabe mejor que nadie.
518
00:43:21,085 --> 00:43:22,956
Me preguntaba si...
519
00:43:23,155 --> 00:43:27,215
No. Me alegra decir que la escuela
nunca tubo ese tipo de cosas.
520
00:43:27,375 --> 00:43:29,939
- De todos modos, se�or...
- Nunca se sugiri� eso,
521
00:43:29,940 --> 00:43:33,116
de ninguno de ellos dos
chicos, se lo aseguro.
522
00:43:33,375 --> 00:43:38,315
- Morse, es un nombre de Oxford.
- �Lo es?
523
00:43:38,475 --> 00:43:40,403
Igual que Morris
Morse, Morris.
524
00:43:40,403 --> 00:43:43,316
Ambos vienen del franc�s,
Maurice, moreno.
525
00:43:43,475 --> 00:43:45,169
Usted es de la rama
equivocada de la familia,
526
00:43:45,170 --> 00:43:47,400
podr�a, estar a cargo
de la British Leyland.
527
00:43:48,075 --> 00:43:51,435
Ahora es Austin-Rover, se�or.
528
00:43:53,275 --> 00:43:56,468
La intenci�n de Lionel Pawlen,
seg�n �l me dijo,
529
00:43:56,469 --> 00:43:58,916
era donar la mayor�a
de su dinero.
530
00:43:59,075 --> 00:44:01,235
�Ni un centavo
para Simon Pawlen?
531
00:44:01,395 --> 00:44:03,914
La t�a declar�
expec�ficamente
532
00:44:03,915 --> 00:44:07,636
que no quer�a
que recibiese ni un centavo.
533
00:44:07,795 --> 00:44:11,075
Entiendo que una vez
le pidi� prestado.
534
00:44:11,235 --> 00:44:16,435
No ten�a ning�n derecho legal,
ni moral, dadas las circunatancias.
535
00:44:16,595 --> 00:44:18,298
Entonces,
�porque iba a demandar?
536
00:44:18,320 --> 00:44:21,796
Encontr�
un abogado inescrupuloso.
537
00:44:21,955 --> 00:44:24,435
Esas personas existen, inspector.
538
00:44:24,635 --> 00:44:27,086
Alguien que sab�a
que no pod�a ganar el caso,
539
00:44:27,087 --> 00:44:31,236
pero que pod�a
avergonzarlos publicamente.
540
00:44:31,395 --> 00:44:32,160
�Chantaje?
541
00:44:32,170 --> 00:44:35,995
Termin� en eso. Le aconsej�
a Lionel que no cediese.
542
00:44:36,155 --> 00:44:41,155
Simon Oliver Pawlen
hubiese vuelto una y otra vez.
543
00:44:41,355 --> 00:44:45,275
Entend�, por algo
que dijo Lionel,
544
00:44:45,435 --> 00:44:49,355
que su hermano ya le hab�a creado
muchos problemas anteriormente.
545
00:44:49,515 --> 00:44:50,995
�En serio?
546
00:45:23,795 --> 00:45:27,915
- Espero que est� bien sola.
- Claro que s�. Es lo que necesita.
547
00:45:28,115 --> 00:45:29,794
Ha estado bajo mucho estress.
548
00:45:30,894 --> 00:45:33,220
Ir� para all�.
Ma�ana probablemente.
549
00:45:33,875 --> 00:45:36,525
- �Seguro no quieres otra taza?
- No, realmente gracias.
550
00:45:36,526 --> 00:45:38,836
Tengo que volver
con mi madre.
551
00:45:38,995 --> 00:45:41,389
- Cu�date.
- T� tambi�n.
552
00:45:46,595 --> 00:45:49,995
�Peter!
�Mira por d�nde vas!
553
00:45:58,995 --> 00:46:00,897
Ya termino.
554
00:46:03,875 --> 00:46:06,028
Estoy llegando al final.
555
00:46:08,195 --> 00:46:13,155
Est� bien, Paul.
T�mate tu tiempo.
556
00:46:14,115 --> 00:46:18,195
- No est� en casa.
- Gracias, Lewis. Deduje eso.
557
00:46:19,235 --> 00:46:21,167
�Qu� hace cuando no est�
tocando el �rgano?
558
00:46:21,169 --> 00:46:24,228
Ense�a en Comprehensive.
Pero est�n de vacaciones.
559
00:46:24,515 --> 00:46:28,095
Espero que no se haya ido
de vacaciones sin informarme.
560
00:46:28,377 --> 00:46:30,380
Debe estar en
lo de la Sra. Josephs.
561
00:46:30,380 --> 00:46:33,076
Es hora de que
hablemos con ambos.
562
00:46:33,235 --> 00:46:35,995
La leche cancelada
hasta pr�ximo aviso.
563
00:46:37,955 --> 00:46:40,235
Vamos, Lewis.
564
00:46:42,555 --> 00:46:45,375
- �A d�nde vamos?
- A la escena del crimen.
565
00:46:45,635 --> 00:46:48,000
O la escena de los cr�menes.
566
00:46:55,635 --> 00:46:59,955
Pawlen deb�a usar esto como
balasto. Pesa una tonelada.
567
00:47:00,115 --> 00:47:02,135
Vamos.
568
00:47:47,315 --> 00:47:50,015
No me gusta
este tipo de iglesias.
569
00:48:02,075 --> 00:48:05,515
- �Qu� es lo que buscamos?
- No lo s�.
570
00:48:09,315 --> 00:48:12,635
Lewis, �sabes para qu�
son todas estas llaves?
571
00:48:15,375 --> 00:48:16,895
No.
572
00:48:16,275 --> 00:48:18,035
- �Estuvo all� arriba?
- No.
573
00:48:18,195 --> 00:48:20,635
- �Quiere subir?
- No.
574
00:48:25,155 --> 00:48:28,595
Bueno, no hay nada
aqu� abajo.
575
00:49:32,755 --> 00:49:38,515
... 55, 56, 57 ...
576
00:49:40,435 --> 00:49:43,515
Sigue t�,
necesito un respiro.
577
00:49:55,155 --> 00:49:57,675
Aqu� tiene, se�or,
aire fresco.
578
00:49:58,715 --> 00:50:00,635
�Magia!
579
00:50:19,995 --> 00:50:24,155
�Dios! �Qu� vista!.
Casi se puede ver Escocia.
580
00:50:27,795 --> 00:50:32,075
- �Para qu� diablos vine aqu�?
- �Por la vista!
581
00:50:34,675 --> 00:50:38,235
- �Est� bien?
- S�. Estoy bien.
582
00:50:38,395 --> 00:50:41,254
No estoy en forma
como deber�a, eso es todo.
583
00:50:41,269 --> 00:50:43,316
Es la cerveza.
584
00:50:43,475 --> 00:50:46,555
- �C�llate con lo de la cerveza!
- �Qu� pasa?
585
00:50:46,715 --> 00:50:50,256
�Le tengo miedo
a las alturas, est�pido!
586
00:51:00,835 --> 00:51:02,795
�O mi dios!
587
00:51:02,796 --> 00:51:04,496
�Se�or...!
588
00:51:05,355 --> 00:51:06,675
�Qu� pasa?
589
00:51:07,635 --> 00:51:10,035
Tendr� que verlo usted mismo.
590
00:52:00,795 --> 00:52:03,435
Bien. Aqu�.
591
00:52:08,435 --> 00:52:11,275
- Ella viene enseguida.
- Gracias.
592
00:52:21,995 --> 00:52:24,049
No s� por qu� dejan
que Morse siga en este caso.
593
00:52:24,059 --> 00:52:26,056
Es un asesinato por minuto.
594
00:52:26,238 --> 00:52:27,398
- �Asesinato, se�or?
- S�.
595
00:52:27,399 --> 00:52:29,950
�No puede ser suicidio,
siguiendo el ejemplo de vicario?
596
00:52:30,075 --> 00:52:32,939
Bueno, supongo que puede haberse
ahorcado y luego saltar de la torre.
597
00:52:33,103 --> 00:52:33,878
�Ahocarse?
598
00:52:33,879 --> 00:52:36,906
Fu� estrangulado, Morse.
Estrangulado y luego arrojado.
599
00:52:37,317 --> 00:52:39,014
Lewis, averigua
si han hallado al chico.
600
00:52:39,015 --> 00:52:40,138
�Qu� chico?
601
00:52:40,297 --> 00:52:44,877
Tiene un hijo de 12 a�os.
Al menos, eso espero.
602
00:52:49,477 --> 00:52:50,551
Buenas tardes se�orita.
603
00:52:50,552 --> 00:52:54,076
El Inspector Morse est� por all�.
Le tengo la bicicleta.
604
00:52:54,249 --> 00:52:55,449
Gracias.
605
00:52:57,717 --> 00:53:00,248
No hay nadie en la casa, se�or
Est�n hablando con el vecino.
606
00:53:00,249 --> 00:53:01,537
Bien.
607
00:53:08,157 --> 00:53:10,626
Esto es muy amable
de tu parte. Realmente.
608
00:53:11,750 --> 00:53:13,857
No se me ocurri�
nadie m�s a qui�n pedirle.
609
00:53:14,997 --> 00:53:18,877
- Est� bien.
- �Est� segura?
610
00:53:37,677 --> 00:53:40,277
Es... Paul Morris.
611
00:53:56,557 --> 00:53:59,517
Disc�lpeme.
Es mi jefe.
612
00:54:03,877 --> 00:54:05,690
�Qu� diablos est� pasando
aqu�, Morse?
613
00:54:05,699 --> 00:54:07,498
Ojal� lo supiese.
614
00:54:08,757 --> 00:54:14,197
- �El Alcalde y su corporaci�n?
- Primera queja del a�o, espero.
615
00:54:14,357 --> 00:54:17,357
�Qui�n es esta vez?
- El organista. Morris.
616
00:54:17,517 --> 00:54:21,317
Su hijo canta en el coro.
No podemos encontrarlo.
617
00:54:21,477 --> 00:54:23,197
�Dios m�o!
618
00:54:23,357 --> 00:54:25,316
Estoy seguro de que tiene algo
que ver con los chicos.
619
00:54:26,166 --> 00:54:29,238
Harry Josephs extorsionaba
a Pawlen con algo.
620
00:54:29,239 --> 00:54:31,942
Vi c�mo Pawlen acariciaba
el pelo del hijo de Morris,
621
00:54:31,942 --> 00:54:34,558
all� mismo, despu�s
de la muerte de Josephs.
622
00:54:34,717 --> 00:54:35,769
�Se sent�a libre?
623
00:54:35,770 --> 00:54:40,278
Puede ser.
�Qu� hay del vagabundo?
624
00:54:40,437 --> 00:54:41,511
Swanpole.
625
00:54:42,058 --> 00:54:44,285
Swanpole.
Es un nombre poco com�n.
626
00:54:44,637 --> 00:54:47,557
Deber�a haberle preguntado
al Dr. Starkie.
627
00:54:48,997 --> 00:54:50,906
�Por supuesto!
628
00:54:50,907 --> 00:54:54,518
- Es el hermano de Pawlen.
- �Qu�?
629
00:54:55,557 --> 00:54:57,410
S.O. Powlen.
Es un anagrama.
630
00:54:57,425 --> 00:54:59,158
�Me puedes decir de qu� hablas?
631
00:54:59,057 --> 00:55:02,788
El vicario...
ten�a un hermano delincuente.
632
00:55:02,789 --> 00:55:04,958
- Sim�n Oliver.
- �Sim�n Oliver?
633
00:55:05,197 --> 00:55:08,000
S�, dec�an que era muy mujeriego.
Se di� a la bebida, Ud. sabe...
634
00:55:08,001 --> 00:55:09,998
Me gustar�a decir
que no lo s�.
635
00:55:10,197 --> 00:55:12,277
�Y d�nde est�,
Cualquiera sea su nombre?
636
00:55:12,978 --> 00:55:14,158
�Y d�nde est� chico?
637
00:55:14,317 --> 00:55:18,037
- Espero que Peter est� bien.
- Eso espero.
638
00:55:22,277 --> 00:55:24,957
No hay nada. Sabemos
que el auto est� en St. Oswald.
639
00:55:25,117 --> 00:55:29,117
- Mam�, no est� su nueva patineta.
- Tienes raz�n.
640
00:55:29,277 --> 00:55:30,911
Tambi�n desapareci� alguien m�s.
641
00:55:30,912 --> 00:55:33,918
- La novia de Morris.
- �Qui�n es ella?
642
00:55:34,077 --> 00:55:37,557
- La viuda del sacrist�n.
- �Dios m�o, Morse!
643
00:55:37,717 --> 00:55:40,917
Est� aqu�, en alg�n lado
la pista que falta.
644
00:55:41,077 --> 00:55:43,637
�Encu�ntrala!
645
00:55:46,477 --> 00:55:49,037
Que disfrute su cena, se�or.
646
00:55:51,837 --> 00:55:54,797
La Srta. Rawlinson se imagina
d�nde puede estar la Sra. Josephs.
647
00:55:54,957 --> 00:55:58,201
No lo s� exactamente.
Habl� de irse al r�o.
648
00:55:58,202 --> 00:55:59,638
Dijo que era mucho para ella.
649
00:55:59,797 --> 00:56:01,677
- �Cu�l r�o?
- El r�o T�mesis.
650
00:56:01,837 --> 00:56:04,597
Dijo algo de Cookham y Marlow.
651
00:56:12,797 --> 00:56:14,608
- �Sra. Josephs?
- �S�?
652
00:56:14,612 --> 00:56:16,558
Hay una llamada en el
tel�fono para usted.
653
00:56:16,717 --> 00:56:19,637
Hola. �Paul?
654
00:56:20,397 --> 00:56:24,677
Oh, �eres t�?
�Qu� quieres?
655
00:56:27,877 --> 00:56:30,997
Lewis y usted.
656
00:56:31,197 --> 00:56:33,717
- Ruth, �puedes hacer algo por m�?
- Claro.
657
00:56:33,917 --> 00:56:37,962
�Me muestras exactamente
lo que oiste y viste ese d�a?
658
00:56:39,357 --> 00:56:43,597
Yo estaba all�.
Brenda estaba aqu�.
659
00:56:45,317 --> 00:56:49,277
Paul estaba en el �rgano,
por supuesto.
660
00:56:49,437 --> 00:56:51,637
Y Lionel estaba en el altar.
661
00:56:58,997 --> 00:57:02,277
Lewis, p�rate al lado del altar.
662
00:57:09,317 --> 00:57:14,837
�Ves la sacrist�a desde all�?
- Apenas, s�.
663
00:57:18,277 --> 00:57:20,837
�Escuchastes algo?
664
00:57:21,037 --> 00:57:24,797
No.
El �rgano sonaba.
665
00:57:25,837 --> 00:57:27,125
No me d� cuenta de que algo
666
00:57:27,126 --> 00:57:30,266
andaba mal hasta que v� a Lionel
correr por la nave.
667
00:57:30,877 --> 00:57:32,250
�Y los otros?
668
00:57:33,296 --> 00:57:36,198
No creo que nadie
haya o�do nada.
669
00:57:36,357 --> 00:57:39,997
- Quiz�s no deb�an o�r nada.
- �Qu�?
670
00:57:40,157 --> 00:57:42,957
Nada.
�Qui�nes eran los otros?
671
00:57:44,077 --> 00:57:45,291
No lo s�
672
00:57:45,350 --> 00:57:49,428
No eran los de siempre.
Americanos, creo.
673
00:57:49,772 --> 00:57:50,932
�Turistas?
674
00:57:51,477 --> 00:57:52,897
Los tenemos todo el tiempo.
675
00:57:52,977 --> 00:57:55,696
Piensan en los oficios de la iglesia
como una parte de la vieja Inglaterra,
676
00:57:55,698 --> 00:57:59,438
como Shakespeare en Stradford,
o la verdadera Reina.
677
00:58:01,957 --> 00:58:05,763
As� que, aparte de t�,
el pastor, el organista,
678
00:58:05,763 --> 00:58:07,918
el sacrist�n, su esposa
y el vagabundo.
679
00:58:07,920 --> 00:58:11,757
�todos los dem�s
eran voyeurs americanos?
680
00:58:11,917 --> 00:58:15,877
- No quise ser cruel.
- �Tomaron la comuni�n?
681
00:58:16,037 --> 00:58:17,907
Creo que s�.
S�.
682
00:58:17,927 --> 00:58:20,398
S� algunos la tomaron.
Estoy segura.
683
00:58:24,997 --> 00:58:28,601
Salgamos de aqu�.
Este lugar es espeluznante.
684
00:58:30,797 --> 00:58:32,969
�Qui�n crees que querr�
matar a Paul Morris?
685
00:58:33,069 --> 00:58:36,718
No lo s�.
No se me ocurre.
686
00:58:36,877 --> 00:58:39,918
A menos que haya algo,
que no me has dicho,
687
00:58:40,120 --> 00:58:43,438
no veo a nadie con motivo.
688
00:58:47,397 --> 00:58:51,538
Pero Harry Josephs, si estuviese
vivo, �l tendr�a un motivo.
689
00:58:51,539 --> 00:58:53,878
Celos sexuales.
690
00:58:54,037 --> 00:58:56,717
Y el mismo vicario...
691
00:58:56,877 --> 00:59:00,797
si no estuiese muerto,
tambi�n lo tendr�a.
692
00:59:00,957 --> 00:59:05,517
- Si Paul Morris lo extorsionaba.
- Me gustar�a poder ayudar.
693
00:59:05,677 --> 00:59:08,317
Ya ayudastes bastante.
694
00:59:14,077 --> 00:59:17,517
- �C�mo est� tu madre?
- �Cielos! Se hizo tarde.
695
00:59:17,677 --> 00:59:21,957
Pensar� que me sucedi�
algo espantoso.
696
00:59:22,157 --> 00:59:25,357
No fu� lo mejor para decir...
697
00:59:26,477 --> 00:59:30,317
Muchas gracias por
acompa�arme a casa, Inspector.
698
00:59:32,957 --> 00:59:37,597
No puedo seguir llam�ndote
Inspector. �C�mo te llamas?
699
00:59:37,797 --> 00:59:42,677
Morse.
La gente solo me llama Morse.
700
01:00:00,677 --> 01:00:03,157
Gracias entonces, Morse.
701
01:00:28,557 --> 01:00:32,557
�Ruth?
�Eres t�, Ruth?
702
01:00:35,517 --> 01:00:38,957
Paul Morris.
�Qui�n tiene algo contra Paul?
703
01:00:39,117 --> 01:00:41,437
No lo s�.
704
01:00:42,877 --> 01:00:45,437
No lo s�.
705
01:00:50,597 --> 01:00:55,437
�Abr�zame, abr�zame!
�Estoy tan asustada!
706
01:00:55,597 --> 01:00:57,557
Tranquila.
707
01:01:01,157 --> 01:01:03,597
Est�s completamente a salvo.
708
01:01:04,837 --> 01:01:09,277
Est�s a salvo.
Est�s conmigo.
709
01:01:41,957 --> 01:01:45,677
Crece de una vez, Morse.
710
01:01:45,837 --> 01:01:48,197
Vete a la cama.
711
01:01:52,237 --> 01:01:54,774
- Estaba pensando ...
- Los pensamientos nocturnos
712
01:01:54,775 --> 01:01:57,247
nacen de la soledad
y la depresi�n, Lewis. Ign�ralos.
713
01:01:57,248 --> 01:01:59,999
Pensaba que pod�a haber algo
en lo que usted dec�a.
714
01:02:00,335 --> 01:02:02,935
- Lo dudo.
- Sobre los hermanos Pawlen.
715
01:02:03,517 --> 01:02:06,127
Son tres los complotados
para matar a Harry Josephs.
716
01:02:06,127 --> 01:02:08,558
Los dos Pawlen y Paul Morris.
717
01:02:08,717 --> 01:02:13,637
Cualquier hermano que resulte ser,
mata a los otros dos testigos.
718
01:02:14,597 --> 01:02:18,637
Para pensar en eso, Lewis
debo tomar otra pinta. Camarero...
719
01:02:18,797 --> 01:02:21,093
Lo siento.
El barril est� vacio.
720
01:02:21,093 --> 01:02:23,358
Tendr� que bajar
al s�tano y subir otro.
721
01:02:23,517 --> 01:02:25,694
Apres�rese. Mi cerebro
reci�n empieza a trabajar.
722
01:02:25,695 --> 01:02:27,866
Ver� si tengo raz�n...
723
01:02:28,037 --> 01:02:31,997
Dios m�o, Lewis.
El s�tano.
724
01:02:32,157 --> 01:02:36,437
- La b�veda. No revisamos la b�veda.
- Debe ser aqu�.
725
01:02:44,117 --> 01:02:47,097
No parece
que haya bajado nadie en a�os.
726
01:02:49,637 --> 01:02:51,486
- �Quiere que yo baya primero?
- No, est� bien.
727
01:02:51,486 --> 01:02:53,698
No me asustan los muertos.
728
01:03:10,877 --> 01:03:13,421
�Este bote est� libre?
�Puedo salir en �l?
729
01:03:13,441 --> 01:03:14,998
S�, claro.
730
01:03:15,157 --> 01:03:18,137
- �Lo puedes manejar sola?
- S�, por supuesto.
731
01:03:25,717 --> 01:03:27,477
Bien.
732
01:03:50,157 --> 01:03:53,364
- �Todav�a funcionan a carb�n?
- No, a gasolina.
733
01:03:53,365 --> 01:03:55,438
Hay un tanque grande atr�s
del cementerio de la iglesia.
734
01:03:55,637 --> 01:03:57,837
Deber�an venderlo, entonces.
735
01:03:58,037 --> 01:03:59,037
�Dios!
736
01:04:12,077 --> 01:04:15,357
- Aqu� no hay nada, se�or
- Gracias a Dios.
737
01:04:15,517 --> 01:04:18,511
Pens� que quiz�s...
el chico...
738
01:04:18,511 --> 01:04:20,238
S�, bueno, �no deber�amos...?
739
01:04:19,597 --> 01:04:34,110
- �Lewis?
- S�.
740
01:04:35,597 --> 01:04:39,757
En ese extremo de reci�n,
�estuviste tan asustado como yo?
741
01:04:39,917 --> 01:04:44,077
- Estaba un poco espantado, s�.
- Claro, cualquiera lo estar�a.
742
01:04:44,237 --> 01:04:49,237
A nadie le gustan los ata�des.
A menos que seas un funerario.
743
01:04:49,397 --> 01:04:53,424
As� que, si alguien fuese a
esconder un cad�ver aqu�,
744
01:04:53,424 --> 01:04:57,690
usar�a este extremo.
- Pero no hay ninguno.
745
01:05:05,397 --> 01:05:07,917
A excavar, Lewis.
746
01:05:22,037 --> 01:05:23,337
�Ato, alto!
747
01:05:58,597 --> 01:06:02,717
- Una causa, debe haber una causa.
- A menos que est� loco.
748
01:06:04,517 --> 01:06:08,237
No creo que est� loco.
Psic�pata, s�, pero no loco.
749
01:06:08,437 --> 01:06:10,997
No est� loco para nada.
750
01:06:15,690 --> 01:06:17,690
- Hola.
- Hola.
751
01:06:19,117 --> 01:06:24,117
�Se me permite un beso por ma�ana
o solo despu�s del trabajo?
752
01:06:25,517 --> 01:06:27,277
�Eso es todo?
753
01:06:29,837 --> 01:06:32,917
- �S�lo a eso vinistes?
- Ojal�.
754
01:06:33,077 --> 01:06:37,597
Algo cruz� mi mente. �Lionel
Pawlen usaba anteojos siempre?
755
01:06:37,757 --> 01:06:41,557
- Siempre.
- Eso pens�. Otra teor�a fallada.
756
01:06:41,717 --> 01:06:43,997
�Marcos de Oro?
- S�.
757
01:06:45,597 --> 01:06:47,477
- �Puede esperar en l�nea?
758
01:06:47,637 --> 01:06:49,452
Estaban en su bolsillo.
759
01:06:49,453 --> 01:06:52,276
�En serio?
Eso es extra�o.
760
01:06:52,597 --> 01:06:54,892
Los suicidas siempre se sacan
los anteojos antes de saltar.
761
01:06:54,893 --> 01:06:57,958
- Como si fuesen a dormir.
- Cielos.
762
01:06:58,117 --> 01:07:00,357
- Supongo que de alguna manera...
- Dime...
763
01:07:00,517 --> 01:07:06,397
- �A�n limpias la iglesia?
- S�, claro.
764
01:07:06,357 --> 01:07:07,172
Me preguntaba...
765
01:07:07,163 --> 01:07:10,311
La casa de Dios siempre
debe estar limpia y adornada.
766
01:07:10,897 --> 01:07:12,537
Adornada.
767
01:07:12,997 --> 01:07:15,797
Hola, �puedes esperar,
por favor? Gracias.
768
01:07:15,957 --> 01:07:19,637
- Linda palabra, adornada.
- Lo es.
769
01:07:19,797 --> 01:07:23,357
�Qu� d�as la adornabas, Ruth?
770
01:07:23,557 --> 01:07:25,437
Disculpe que lo haga esperar.
771
01:07:25,597 --> 01:07:28,082
Los mi�rcoles.
Camino a casa del trabajo.
772
01:07:28,085 --> 01:07:32,078
�Pensabas en invitar
a la que limpia a tomar un trago.
773
01:07:32,277 --> 01:07:35,637
- �C�mo lo adivinastes?
- Gracias.
774
01:07:36,557 --> 01:07:38,437
Te ver� esta noche.
775
01:07:41,917 --> 01:07:44,317
Cu�date, Ruth.
776
01:07:44,477 --> 01:07:46,698
�De d�nde sac�
lo de los suicidas y los anteojos?
777
01:07:46,699 --> 01:07:48,958
De un aviso
en una caja de f�sforos.
778
01:07:48,957 --> 01:07:51,197
Sucede. Es cierto.
779
01:07:51,517 --> 01:07:52,754
Si alguna vez
encuentras a un suicida
780
01:07:52,755 --> 01:07:55,358
con vidrios rotos
en su cara, es asesinato.
781
01:07:56,197 --> 01:07:57,392
- Recu�rdalo.
- Lo har�.
782
01:08:00,157 --> 01:08:03,100
�Piensa que avanzamos
con este caso, se�or?
783
01:08:03,169 --> 01:08:04,678
Buena pregunta.
784
01:08:04,837 --> 01:08:06,945
Pero como mi viejo profesor
de Historia sol�a decir:
785
01:08:06,946 --> 01:08:11,958
"habiendo mirado el problema
cara a cara, ahora sigamos"
786
01:08:16,837 --> 01:08:18,434
Dijo que ven�a
a quedarse por una semana.
787
01:08:18,436 --> 01:08:21,558
- Me parec�a m�s bi�n un mes.
- Bueno Mujeres...
788
01:08:21,717 --> 01:08:24,357
Parece que esperaba
a un visitante.
789
01:08:24,517 --> 01:08:28,117
S�. Recibi� una llamada de
un hombre a la hora de la cena.
790
01:08:28,277 --> 01:08:32,157
- Pero no fu� atacada sexualmente.
- No, nada de eso.
791
01:08:35,077 --> 01:08:37,037
No hay mucho, se�or.
792
01:08:42,797 --> 01:08:45,517
S.O. Escribe todo el tiempo SO.
793
01:08:46,757 --> 01:08:50,637
- �Las iniciales del novio?
- San Oswald, supongo.
794
01:08:50,797 --> 01:08:52,859
Iban mucho. Todos los domingos
y un par de veces
795
01:08:52,859 --> 01:08:54,438
durante la semana tambi�n.
796
01:08:54,597 --> 01:08:57,312
Ten�a que hacerlo. deb�a llevar
a su esposo, perdi� la licencia.
797
01:08:57,312 --> 01:08:58,801
Y luego la vida.
798
01:08:59,593 --> 01:09:03,453
Gracias, Sargento.
Aqu� no hay nada para nosotros.
799
01:09:05,797 --> 01:09:07,917
- �Lewis?
- Nada.
800
01:09:08,117 --> 01:09:09,417
Nos vamos.
801
01:09:13,917 --> 01:09:17,197
Espere un minuto.
D�jeme ver de nuevo ese diario.
802
01:09:18,997 --> 01:09:21,007
�Qu� d�a fi� asesinado
Harry Josephs?
803
01:09:21,008 --> 01:09:23,556
El mi�rcoles 26.
804
01:09:24,637 --> 01:09:25,956
Mira esto.
805
01:09:27,039 --> 01:09:28,998
�Recuerdas
a Sherlock Holmes, Lewis?
806
01:09:29,157 --> 01:09:32,799
"�Hay algo que me quieras
hacer notar mi atenci�n
807
01:09:32,957 --> 01:09:35,803
del incidente curioso
del perro durante la noche?"
808
01:09:35,806 --> 01:09:37,918
"El perro no hizo nada
durante la noche".
809
01:09:38,077 --> 01:09:41,557
"�se era el incidente curioso."
810
01:09:41,717 --> 01:09:43,757
Ya veo.
811
01:09:43,917 --> 01:09:47,677
Est� blanco, Lewis. Ese d�a est�
completamente en blanco.
812
01:09:48,757 --> 01:09:51,717
- �Qu� banco usaba Pawlen?
- El Midland.
813
01:09:51,917 --> 01:09:53,197
Ll�malos.
Diles que vamos para all�.
814
01:10:00,117 --> 01:10:03,957
- �Debemos ir tan r�pido, se�or?
- S�.
815
01:10:04,117 --> 01:10:06,641
- Seguro que el gerente estar�.
- �Qui�n queda, Lewis?
816
01:10:06,718 --> 01:10:07,874
�Qu�?
817
01:10:07,874 --> 01:10:12,759
Hab�a 13 personas en ese servicio.
5 de ellos est�n ahora muertos.
818
01:10:13,677 --> 01:10:18,437
Josephs, su esposa, el vicario,
el organista y su hijo.
819
01:10:19,797 --> 01:10:23,753
Otros 6 se fueron en su autob�s
de turistas a Blenheim Palace,
820
01:10:23,753 --> 01:10:25,758
Stradford on Avon...
821
01:10:25,917 --> 01:10:27,877
... Bath, Salisbury.
822
01:10:25,799 --> 01:10:30,797
La Srta. Rawlinson
y Simon Pawlen.
823
01:10:30,917 --> 01:10:34,099
Si. Y uno de ellos est�
en peligro mortal,
824
01:10:34,099 --> 01:10:35,469
o quiz�s ambos.
825
01:10:45,877 --> 01:10:47,006
�Qu� d�a dijo?
826
01:10:47,006 --> 01:10:49,621
- El 26.
- El 26.
827
01:10:50,157 --> 01:10:51,020
Si.
828
01:10:51,020 --> 01:10:55,508
La conversi�n de San Agust�n
13 en la congregaci�n.
829
01:10:55,515 --> 01:10:57,797
Firmado, Lionel Pawlen.
830
01:10:57,957 --> 01:10:59,897
Siempre ten�a servicios raros.
831
01:11:00,258 --> 01:11:02,310
�C�mo sabei la gente
cuando hay un servicio?
832
01:11:02,315 --> 01:11:05,635
Eso est� en las notas mensuales
de la parroquia.
833
01:11:09,357 --> 01:11:12,277
- No hay nada para el 26.
- �No?
834
01:11:12,437 --> 01:11:15,137
Debe haber puesto un anuncio.
835
01:11:16,197 --> 01:11:18,965
Quiz�s lo anunci� en la iglesia.
836
01:11:19,197 --> 01:11:21,477
estas notas no son
"La ley de los Profetas".
837
01:11:21,677 --> 01:11:25,361
�Alguna vez celebraron
la conversi�n de San Agust�n?
838
01:11:25,362 --> 01:11:26,762
Creo que s�.
839
01:11:26,785 --> 01:11:29,298
�Qui�n sabe sobre San Agust�n?
840
01:11:29,298 --> 01:11:32,186
Pruebe con el archidi�cono.
De eso sabe m�s que yo.
841
01:11:32,997 --> 01:11:37,637
Hay dos San Agust�n,
de Hipona y Canterbury.
842
01:11:37,797 --> 01:11:41,157
- �Cu�l quiere?
- Cualquiera.
843
01:11:42,757 --> 01:11:45,077
Tal como lo pens�.
844
01:11:45,277 --> 01:11:47,839
Agust�n de Canterbury
naci� cristiano.
845
01:11:47,839 --> 01:11:49,687
No ten�a que convertirse.
846
01:11:50,637 --> 01:11:55,477
- �Qu� hay del de Hiponia?
- Se convirti�. Un pecador c�lebre.
847
01:11:55,477 --> 01:11:58,568
"Da mihi castitaen
et contontinentium,
848
01:11:58,899 --> 01:12:01,899
Domini; Sed noli modo"
849
01:12:05,397 --> 01:12:07,790
"Dame la castidad
y la abstinencia, Se�or.
850
01:12:07,790 --> 01:12:09,878
Sin embargo, todav�a no".
851
01:12:10,037 --> 01:12:12,597
Ese fera su lema incorregible.
852
01:12:12,757 --> 01:12:17,637
Convertido en el a�o 386 DC.
853
01:12:19,437 --> 01:12:21,677
�Qu� d�a?
854
01:12:23,797 --> 01:12:26,117
No dice.
855
01:12:26,317 --> 01:12:30,557
Tendr� que buscarlo
en el calendario lit�rgico.
856
01:12:34,277 --> 01:12:36,597
Aqu� est� �l.
857
01:12:41,117 --> 01:12:43,357
Es curioso.
No lo menciona.
858
01:12:43,517 --> 01:12:46,877
- Pruebe el 26 del mes pasado.
- No.
859
01:12:52,597 --> 01:12:55,197
�Qu� diablos
celebraba Pawlen?
860
01:12:55,357 --> 01:13:00,557
- Quiz�s una devoci�n personal.
- �A la castidad? No es probable.
861
01:13:27,797 --> 01:13:29,437
Madre.
862
01:13:34,117 --> 01:13:36,757
Lo siento mucho.
863
01:13:37,797 --> 01:13:44,037
Lo siento mucho.
Pens� que no vendr�as.
864
01:13:48,557 --> 01:13:51,117
- Te dar� un trago.
- Gracias.
865
01:13:54,797 --> 01:13:56,877
Es un mal d�a.
Gracias.
866
01:14:01,597 --> 01:14:04,157
Eres tan buena conmigo.
867
01:14:14,397 --> 01:14:16,357
Demasiado buena.
868
01:14:19,117 --> 01:14:22,157
A veces pienso
que arruin� tu vida.
869
01:14:22,317 --> 01:14:27,317
No seas tonta.
Tengo una muy buena vida.
870
01:14:28,957 --> 01:14:31,757
Ya no m�s.
871
01:14:36,197 --> 01:14:38,957
Cari�o, Ruth,
872
01:14:41,237 --> 01:14:45,197
�crees que podr�amos pagar...
873
01:14:45,357 --> 01:14:49,117
... para enviarme
de nuevo a Suiza?
874
01:14:52,477 --> 01:14:57,397
- Es hora de ponerla en un asilo.
- No podr�a hacerlo.
875
01:14:59,557 --> 01:15:01,997
Hazte un favor a t� misma.
876
01:15:05,997 --> 01:15:08,226
A�n eres una mujer
muy atractiva, Ruth.
877
01:15:09,728 --> 01:15:11,838
Cuando quieres serlo.
878
01:15:12,957 --> 01:15:18,557
Lionel paga� la cl�nica
la �ltima vez. Yo no puedo pagarla.
879
01:15:21,717 --> 01:15:23,837
Ya veo.
880
01:15:25,637 --> 01:15:31,077
No me met� en esto para que tu
madre pudiese ir a Suiza, �sabes?
881
01:15:31,237 --> 01:15:33,797
Te lo devolver�, en serio.
882
01:15:33,957 --> 01:15:37,637
Vender� la casa cuando...
883
01:15:37,797 --> 01:15:41,237
cuando ella ...
- Mira.
884
01:15:43,677 --> 01:15:46,917
- Lo pensar�.
- �S�?
885
01:15:47,077 --> 01:15:48,959
Haz que valga la pena.
886
01:15:48,959 --> 01:15:51,998
- No hay tiempo.
- S� lo hay.
887
01:15:52,157 --> 01:15:55,250
Cuando el jefe no est�,
la peque�a Ruthie puede jugar.
888
01:15:58,877 --> 01:16:01,357
Sab�a que pod�as.
889
01:16:02,877 --> 01:16:06,317
- �Sabes algo de Brenda?
- No
890
01:16:07,837 --> 01:16:12,077
Debe estar a salvo,
donde sea.
891
01:16:16,957 --> 01:16:19,277
Ten cuidado. Ruth.
892
01:16:19,437 --> 01:16:23,957
Esto de Paul Morris no me gusta.
No me gusta para nada.
893
01:16:24,117 --> 01:16:27,677
- No bromees.
- No bromeo.
894
01:16:30,037 --> 01:16:32,437
Ten cuidado.
895
01:16:40,557 --> 01:16:42,237
Hola, se�or.
Tengo lo que quer�a.
896
01:16:42,397 --> 01:16:44,611
Las llaves de la iglesia
de Harry Josephs.
897
01:16:44,615 --> 01:16:47,196
- �Estaban en su bolsillo?
- No.
898
01:16:47,461 --> 01:16:48,829
- No, cuand...
- �D�nde diablos estaban?
899
01:16:48,830 --> 01:16:50,662
No lo s�.
900
01:16:52,197 --> 01:16:54,188
�No quiere saber de la cuenta
bancaria de Pawlen?
901
01:16:54,189 --> 01:16:57,158
Cu�ntame camino a la iglesia.
902
01:17:04,477 --> 01:17:07,003
- �30.000?
- Eso dije.
903
01:17:07,008 --> 01:17:09,186
�Pawlen sac�
30.000 en efectivo?
904
01:17:09,186 --> 01:17:10,039
S�.
905
01:17:09,997 --> 01:17:11,830
Es suficiente para empezar
una nueva vida.
906
01:17:11,832 --> 01:17:14,676
Es suficiente
como para matar por ello.
907
01:17:15,597 --> 01:17:17,637
�Por qu� matar
a Harry Josephs?
908
01:17:21,917 --> 01:17:23,293
�Qu� hacemos aqu�?
909
01:17:23,293 --> 01:17:26,263
�ste es el campo de exterminio.
Aqu� es donde todos mueren.
910
01:17:26,917 --> 01:17:29,937
- La Sra. Josephs no.
- Pero es donde ser� enterrada.
911
01:17:32,797 --> 01:17:36,077
Qu�date en el auto.
Vigila esa puerta.
912
01:20:20,637 --> 01:20:22,797
Hola, Ruthie.
913
01:20:23,997 --> 01:20:25,201
�Qu� est�s haciendo aqu�?
914
01:20:25,220 --> 01:20:28,258
- No te o� llegar.
- Claro que no.
915
01:20:28,917 --> 01:20:30,050
Yo ya estaba aqu�.
916
01:20:30,988 --> 01:20:33,872
Estaba en la torre.
Tiene una vista maravillosa.
917
01:20:35,357 --> 01:20:38,877
Me encanta ver las cosas
desde arriba, a la gente.
918
01:20:39,037 --> 01:20:40,798
No puedes quedarte aqu�.
Alguien te ver�.
919
01:20:40,798 --> 01:20:42,076
No, cerr� la puerta con llave.
920
01:20:42,229 --> 01:20:44,989
Aqu� no hay nadie.
Si�ntate.
921
01:20:47,517 --> 01:20:49,477
Quiero hablar contigo.
922
01:20:50,717 --> 01:20:53,637
- Es Brenda.
- �No!
923
01:20:54,446 --> 01:20:56,886
Si.
924
01:21:03,219 --> 01:21:04,719
Me temo que s�.
925
01:21:08,037 --> 01:21:11,877
S�lo quedamos
nosotros dos, Ruthie.
926
01:21:12,917 --> 01:21:16,557
Mi Dios, pobre Brenda.
927
01:21:25,237 --> 01:21:27,052
Esres t� o soy yo.
928
01:21:27,053 --> 01:21:29,998
No pudo ser
nadie m�s, �verdad?
929
01:21:37,117 --> 01:21:39,197
Su�ltala.
930
01:21:39,677 --> 01:21:41,997
�Su�ltala!
931
01:22:03,997 --> 01:22:06,637
�S� qui�n eres!
932
01:22:07,997 --> 01:22:11,917
Yo tambi�n s�
qui�n eres, bastardo.
933
01:22:17,505 --> 01:22:19,300
Ruth, Ruth.
934
01:22:20,867 --> 01:22:22,698
�Est�s bien?
935
01:23:08,477 --> 01:23:10,351
No se detenga, se�or Morse.
936
01:23:10,361 --> 01:23:13,398
La vista es maravillosa
desde aqu� arriba.
937
01:23:15,277 --> 01:23:17,997
- �Baje!
- No falta mucho.
938
01:23:18,157 --> 01:23:22,077
�Baje!
�Quiero hablarle!
939
01:23:26,637 --> 01:23:29,237
No falta mucho.
940
01:23:35,237 --> 01:23:40,357
Debe haber sido un trabajo duro
subir un cadaver hasta aqu�.
941
01:23:49,917 --> 01:23:54,997
Mire, entiendo lo de su esposa.
Y lo de Paul Morris.
942
01:24:04,717 --> 01:24:07,517
�Por qu� ten�a que
matar al chico?
943
01:24:07,677 --> 01:24:10,237
El bastardo
me rob� a mi esposa.
944
01:24:11,637 --> 01:24:14,717
�Cu�l es el problema con
que haya matado a su hijo?
945
01:24:14,877 --> 01:24:18,397
�ste no es lugar para hablar.
946
01:24:19,437 --> 01:24:23,917
Servir�.
Me gusta aqu� arriba.
947
01:24:29,077 --> 01:24:31,917
Eso no resulve nada.
948
01:24:34,157 --> 01:24:37,110
No es la salida
para un hombre como usted.
949
01:24:37,115 --> 01:24:40,198
No es un cobarde.
950
01:24:41,437 --> 01:24:45,117
Tiene raz�n.
Yo peleo hasta el final.
951
01:24:46,517 --> 01:24:48,917
No como Pawlen.
952
01:24:49,077 --> 01:24:52,197
Vamos. Bajemos.
953
01:24:53,957 --> 01:24:55,877
Vamos.
954
01:24:56,677 --> 01:24:58,957
Ir� cuando est� listo.
955
01:25:00,517 --> 01:25:05,557
Conozco esto.
Estuve en la jungla.
956
01:26:27,677 --> 01:26:31,357
- �Est� bien, se�or?
- A�n no lo s�.
957
01:26:38,117 --> 01:26:42,317
- �Est�s bien?
- Ahora s�.
958
01:26:56,997 --> 01:27:00,957
�Por qu� no me dijiste
la verdad desde el principio?
959
01:27:02,477 --> 01:27:08,157
- Se lo, promet� a Lionel.
- �Despu�s de que se suicid�?
960
01:27:09,557 --> 01:27:12,357
No sab�a qu� hacer. Pens�...
961
01:27:12,517 --> 01:27:19,437
No lo s�.
Creo que pens� que hab�a dejado
962
01:27:19,597 --> 01:27:23,437
... una nota que explicar�a todo.
Luego Harry dijo ...
963
01:27:23,597 --> 01:27:25,637
Ruth...
964
01:27:26,517 --> 01:27:30,157
- �El Sr. Morse est� bien?
- Creo que s�.
965
01:27:36,997 --> 01:27:42,637
Fuistes c�mplice antes, durante
y despu�s de un asesinato.
966
01:27:44,637 --> 01:27:47,677
Lo s�.
967
01:27:47,837 --> 01:27:52,557
Significa ir a prisi�n.
�Te das cuenta?
968
01:27:54,757 --> 01:27:58,117
�Podr�s soportar la prisi�n?
969
01:28:00,557 --> 01:28:05,677
He estado en prisi�n
de una u otra clase durante a�os.
970
01:28:06,957 --> 01:28:10,677
Una vez, fu�mos gente acomodada.
Hace muchos a�os.
971
01:28:13,157 --> 01:28:17,677
Pawlen pag�
para que tu madre fuese a Suiza.
972
01:28:19,277 --> 01:28:22,157
Si.
Y las transformaciones de la casa.
973
01:28:22,357 --> 01:28:24,077
Fue ...
974
01:28:25,477 --> 01:28:28,557
Era tan generoso que yo ...
975
01:28:29,877 --> 01:28:35,357
S� que estuvo mal, muy mal.
976
01:28:35,517 --> 01:28:38,397
Tu madre
debe ir a un asilo ahora.
977
01:28:40,037 --> 01:28:41,997
�Pobre madre!
978
01:28:45,277 --> 01:28:48,517
Lo hice s�lo por ella.
979
01:28:54,797 --> 01:28:56,997
Disculpe, se�or.
980
01:28:58,317 --> 01:29:00,757
Lleg� el m�dico forense.
981
01:29:00,758 --> 01:29:01,758
Hola.
982
01:29:18,157 --> 01:29:20,157
Est� bien.
983
01:29:41,917 --> 01:29:45,037
- Diablos.
- �Perd�n?
984
01:29:45,197 --> 01:29:48,077
�Qu� espantosa
es la vida!
985
01:29:51,957 --> 01:29:54,566
Si no sacan a Morse
de este caso r�pido,
986
01:29:54,566 --> 01:29:56,798
necesitaremos
un nuevo cementerio.
987
01:29:56,957 --> 01:29:58,318
�ste es el n�mero 5, �no?
988
01:29:58,318 --> 01:30:00,518
- 6.
- �S�?
989
01:30:00,677 --> 01:30:03,597
Debe ser un record
para Oxford.
990
01:30:08,517 --> 01:30:11,517
�Quieres echarle un vistazo?
- No, gracias. Ya v� suficiente.
991
01:30:11,717 --> 01:30:14,157
La cara est� bien.
992
01:30:16,717 --> 01:30:18,528
No se parece mucho
a su hermano.
993
01:30:19,718 --> 01:30:20,918
�Qu�?
994
01:30:21,317 --> 01:30:26,317
Swanpole. Simon Pawlen.
No se parece al vicario.
995
01:30:27,397 --> 01:30:31,357
- Ese no es Simon Pawlen.
- �Qu�?
996
01:30:31,517 --> 01:30:33,517
Es Harry Josephs.
997
01:30:51,517 --> 01:30:53,877
Permiso, por favor. Gracias.
998
01:30:59,677 --> 01:31:03,757
Se cort� el pelo muy corto.
Lo ti�� de negro.
999
01:31:03,917 --> 01:31:07,757
Cambi� sus ropas.
Lentes oscuros.
1000
01:31:17,277 --> 01:31:20,517
- �A�n le duele la garganta?
- Es dif�cil de tragar.
1001
01:31:20,677 --> 01:31:23,437
�sta es una buena cerveza,
maldici�n.
1002
01:31:23,597 --> 01:31:28,717
Todos estaban de acuerdo
en matar a Sim�n Pawlen
1003
01:31:28,917 --> 01:31:31,637
y hacerlo pasar por Harry Josephs.
- S�.
1004
01:31:31,797 --> 01:31:34,997
Pawlen; Lionel Pawlen
estaba al l�mite.
1005
01:31:35,157 --> 01:31:37,330
Ya lo hab�an echado
de una de sus parroquias
1006
01:31:37,330 --> 01:31:39,878
por las calumnias de su hermano.
- �Qu� calumnias?
1007
01:31:40,037 --> 01:31:41,777
No hay que creer
en todo lo que se oye, Lewis.
1008
01:31:41,777 --> 01:31:44,238
Pawlen no estaba interesado
en los ni�os.
1009
01:31:44,357 --> 01:31:45,100
�Esa fu� su idea!
1010
01:31:45,101 --> 01:31:50,198
Ni siquiera ten�a inter�s en
el dinero. Pero lo ten�a. Mucho.
1011
01:31:49,397 --> 01:31:53,557
Les cont� su problema
a sus feligreses preferidos.
1012
01:31:53,717 --> 01:31:55,717
Todos quer�an dinero.
1013
01:31:55,877 --> 01:32:00,117
Paul Morris quer�a irse
con Brenda Josephs, y viceversa.
1014
01:32:00,277 --> 01:32:05,037
Ruth ... la Srta. Rawlinson..
1015
01:32:08,597 --> 01:32:10,797
Ella...
Su madre estaba enferma y ...
1016
01:32:11,877 --> 01:32:15,477
Y Harry Josephs
quer�a empezar de nuevo.
1017
01:32:15,677 --> 01:32:17,939
Lejos de su esposa,
de sus deudas,
1018
01:32:17,940 --> 01:32:21,678
lejos de la gente que
murmuraba sobre la colecta.
1019
01:32:22,837 --> 01:32:26,677
Y como era un psic�pata le
dijo a Pawlen: "�Qu� problema hay?
1020
01:32:26,837 --> 01:32:30,117
Yo lo matar�.
Yo matar� a tu hermano".
1021
01:32:30,317 --> 01:32:31,350
Y lo hizo.
1022
01:32:31,350 --> 01:32:33,514
Lo �nico que los otros
deb�an hacer
1023
01:32:33,535 --> 01:32:35,600
era jurar que estaban
en un servicio que nunca ofici�.
1024
01:32:35,600 --> 01:32:38,182
Durante el cual fu�
asesinado el sacrist�n.
1025
01:32:38,383 --> 01:32:39,983
Pero ese no era el caso.
1026
01:32:40,357 --> 01:32:44,957
Lo fu� un hombre a quien nadie
conoc�a, salvo el vicario.
1027
01:32:45,117 --> 01:32:47,477
Cuando todo termin�,
1028
01:32:47,637 --> 01:32:53,317
Harry Josephs se escondi� en el nuevo
departamento de la Srta. Rawlinson.
1029
01:32:57,597 --> 01:33:00,797
Creo que estar� m�s c�modo
en casa esta noche.
1030
01:33:00,957 --> 01:33:02,957
No termin� su cerveza.
1031
01:33:03,117 --> 01:33:07,837
No tengo ganas.
No s� por qu�.
1032
01:33:12,997 --> 01:33:15,437
�Alguna vez leistes eso, Lewis?
1033
01:33:17,837 --> 01:33:21,237
�"Esperando a Godot"?
No. �Es bueno?
1034
01:33:21,397 --> 01:33:23,837
Lewis, "Esperando a Godot".
1035
01:33:24,037 --> 01:33:27,397
Deber�as leerlo.
Es un cl�sico moderno.
1036
01:33:27,557 --> 01:33:31,477
Ten�a la respuesta
todo el tiempo.
1037
01:33:31,637 --> 01:33:35,677
- �C�mo, se�or?
- Se trata de dos vagabundos.
1038
01:33:35,877 --> 01:33:40,077
Ten�amos dos vagabundos.
Uno entr� en St. oswald. Sali� otro.
1039
01:33:40,237 --> 01:33:45,117
Lo que no entiendo es por qu� ten�a
que matar a Sim�n Pawlen dos veces.
1040
01:33:45,277 --> 01:33:48,237
La Srta. Rawlinson te lo dir�.
1041
01:33:48,397 --> 01:33:51,637
Toma su declaraci�n
y luego vete a casa.
1042
01:33:51,593 --> 01:33:53,050
De acuerdo.
1043
01:33:55,756 --> 01:33:57,956
- Buenas noches, se�or
- Buenas noches.
1044
01:34:03,557 --> 01:34:09,917
Castidad y continencia.
�Alguna vez tuve otra cosa?
1045
01:34:13,317 --> 01:34:17,197
�Por qu� Pawlen le dio la morfina?
1046
01:34:17,357 --> 01:34:21,597
Para ponerlo inconciente
y poder cambiarle la ropa.
1047
01:34:21,797 --> 01:34:23,917
Esa fue la idea de Harry.
1048
01:34:24,077 --> 01:34:26,505
Parec�a saber de estas cosas.
1049
01:34:26,505 --> 01:34:31,150
Lo dif�cil que es cambiarle
la ropa a un muerto.
1050
01:34:31,797 --> 01:34:33,727
Brenda trabajaba
en el hospital Radcliffe.
1051
01:34:33,727 --> 01:34:36,998
Ella obtuvo la morfina.
1052
01:34:37,157 --> 01:34:38,775
Usted observ� todo esto,
1053
01:34:38,775 --> 01:34:42,140
el envenenamiento, el cambio
de ropa, cuando fu� apu�alado.
1054
01:34:42,199 --> 01:34:45,147
No, estaba en la Capilla
de la virgen con Brenda,
1055
01:34:45,147 --> 01:34:47,200
la Sra. Josephs.
1056
01:34:47,717 --> 01:34:50,757
�C�mo sabe lo que ocurri�
entonces?
1057
01:34:50,957 --> 01:34:53,557
Harry me lo cont� m�s tarde.
1058
01:34:53,558 --> 01:34:54,558
Yo...
1059
01:34:55,437 --> 01:34:58,357
Yo no quer�a o�r
saber los detalles.
1060
01:34:59,277 --> 01:35:04,197
S�lo le promet� a Lionel
que el cuerpo era de Harry,
1061
01:35:04,357 --> 01:35:06,877
si alguien me preguntaba.
1062
01:35:07,997 --> 01:35:09,997
Y preguntaron.
1063
01:35:10,157 --> 01:35:14,637
�No fu� una promesa malvada,
Srta. Rawlinson?
1064
01:35:15,654 --> 01:35:17,154
S�.
1065
01:35:19,757 --> 01:35:24,477
Pero lo sent�a mucho por Lionel.
Fue muy generoso.
1066
01:35:24,637 --> 01:35:28,317
Y Harry ...
1067
01:35:28,318 --> 01:35:29,318
Harry...
1068
01:35:32,677 --> 01:35:35,717
�Estaba enamorada
de Harry Josephs?
1069
01:35:40,797 --> 01:35:44,608
A�n as�, Srta. Rawlinson,
ten�a que saber que era espantoso
1070
01:35:44,610 --> 01:35:46,798
lo que ustedes hac�an.
1071
01:35:50,557 --> 01:35:55,277
Todos nacemos en el pecado.
o yo no estar�a hoy parada aqu�.
1072
01:35:56,437 --> 01:35:59,517
Hola, Sra. Rawlinson.
Hora del almuerzo.
1073
01:36:01,437 --> 01:36:05,357
Gracias, enfermera.
No quiero almorzar hoy.
1074
01:36:05,517 --> 01:36:07,222
No deber�a ser as�.
1075
01:36:07,225 --> 01:36:10,558
Todos tenemos
nustra cruz que llevar.
1076
01:36:14,357 --> 01:36:16,957
Lionel Pawlen era inteligente,
pero de otro mundo.
1077
01:36:17,117 --> 01:36:19,926
Pens� que si encontr�bamos un
cuchillo en la espalda de alguien,
1078
01:36:19,926 --> 01:36:21,398
eso ser�a todo.
1079
01:36:21,557 --> 01:36:25,013
Pero siempre hay una autopsia
despu�s de una muerte sospechosa.
1080
01:36:25,013 --> 01:36:27,518
Claro que descubrir�amos
la morfina.
1081
01:36:27,717 --> 01:36:30,837
�Usted piensa que Pawlen
se mat� por remordimiento?
1082
01:36:30,997 --> 01:36:32,108
En parte, quiz�s.
1083
01:36:32,108 --> 01:36:35,198
Pero mayormente porque se di�
cuenta de que sospech�bamos de �l.
1084
01:36:35,437 --> 01:36:37,354
No es una visi�n
caritativa, Inspector.
1085
01:36:37,354 --> 01:36:39,958
Yo estaba all�
en ese momento.
1086
01:36:40,117 --> 01:36:41,428
Su visi�n del Sr. Josephs
1087
01:36:41,429 --> 01:36:45,758
es a�n menos caritativa
ya que trat� de matarlo.
1088
01:36:46,517 --> 01:36:50,637
Intento que mis sentimientos
no influyan en mi investigaci�n, se�or.
1089
01:36:50,797 --> 01:36:54,022
En su opini�n, �qu� indujo
a Josephs a matar a los Morris,
1090
01:36:54,025 --> 01:36:56,899
padre e hijo,
y a su propia esposa, Brenda?
1091
01:36:57,797 --> 01:36:59,477
Los celos, se�or.
Celos sexuales.
1092
01:37:01,311 --> 01:37:03,359
Con la muerte de Lionel Pawlen,
Josephs se sinti� libre
1093
01:37:03,416 --> 01:37:06,031
para vengarse del hombre
y la mujer que lo hab�an humillado.
1094
01:37:06,780 --> 01:37:12,180
Con su padre muerto, no pod�a
permitir que el muchacho viviese.
1095
01:37:12,340 --> 01:37:15,500
El pr�ximo turno
era el de la Srta. Rawlinson.
1096
01:37:15,660 --> 01:37:16,956
Muchos asesinatos
1097
01:37:16,956 --> 01:37:20,637
cometidos por el hombre que pensamos
que era la primera v�ctima.
1098
01:37:21,297 --> 01:37:24,675
Yo mismo no me d� cuenta de
su identidad hasta que v� la corbata,
1099
01:37:24,678 --> 01:37:27,258
con la que quer�a estrangular
a la Srta. Rawlinson.
1100
01:37:27,660 --> 01:37:30,860
- �La evidencia F?
- S�, se�or.
1101
01:37:31,060 --> 01:37:33,524
Es una corbata
de los comandos de la Marina Real.
1102
01:37:33,524 --> 01:37:36,661
Josephs estuvo en la Marina.
1103
01:37:36,864 --> 01:37:38,182
Gracias, Inspector.
1104
01:37:39,955 --> 01:37:44,342
Inspector, �Ud. oy� la conversaci�n
entre Josephs y mi cliente
1105
01:37:44,300 --> 01:37:47,060
antes de que intentase asesinarla?
- S�, se�or.
1106
01:37:47,220 --> 01:37:49,420
Durante esa conversaci�n,
1107
01:37:49,620 --> 01:37:53,171
�oy� algo que el tribunal
pudiese considerar un atenuante
1108
01:37:53,172 --> 01:37:54,741
en el caso contra mi cliente?
1109
01:37:54,900 --> 01:37:55,673
Lo hice.
1110
01:37:55,972 --> 01:37:58,650
�Puede decirle
al tribunal lo que oy�?
1111
01:37:58,380 --> 01:38:01,419
La escuch� decirle que no quer�a
saber nada m�s con �l.
1112
01:38:01,425 --> 01:38:04,701
Iba a ir a la polic�a
y declarar todo.
1113
01:38:04,860 --> 01:38:08,500
- En ese momento, �l la atac�.
- Gracias, Inspector.
1114
01:38:26,900 --> 01:38:29,580
18 meses no est� mal,
con condicional.
1115
01:38:32,580 --> 01:38:37,380
- No tendr�as que haberlo hecho.
- El tiempo vuela. te sorprender�.
1116
01:38:37,540 --> 01:38:38,948
No lo merezco.
1117
01:38:38,949 --> 01:38:41,301
Ser� una prisi�n abierta,
estoy seguro.
1118
01:38:41,460 --> 01:38:44,580
- �No me escuchas!
- No.
1119
01:38:52,140 --> 01:38:55,300
Fuistes muy gentil conmigo.
1120
01:39:05,220 --> 01:39:08,020
Probablemente
tengo un motivo ulterior.
1121
01:39:12,580 --> 01:39:17,020
En estos lugares
permiten visitantes.
1122
01:39:17,180 --> 01:39:21,020
�Puedo ir a verte alguna vez?
1123
01:39:27,384 --> 01:39:28,944
Bien.
88479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.