All language subtitles for Highway.to.Hell.1991.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 www.titlovi.com 2 00:03:00,000 --> 00:03:02,800 Mislila sam da je mladenka ta koja bi trebala biti nervozna? 3 00:03:05,700 --> 00:03:10,600 Onaj policajac nas promatra. -Ne pokazuj na njega, Charlie. 4 00:03:10,800 --> 00:03:13,300 Opusti se. Za�to bi nas promatrao? 5 00:03:13,800 --> 00:03:17,400 Razmisli o tome. Ako su ti roditelji po�izili, nazvali bi policiju, zar ne? 6 00:03:17,400 --> 00:03:20,200 Ovo �to radimo je tehni�ki protuzakonito. 7 00:03:20,300 --> 00:03:24,200 Ne brini se zbog toga. Nitko ne zna da se �enimo, Charlie. 8 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 U redu je. 9 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 Da. 10 00:03:31,200 --> 00:03:34,300 Osim moje majke. -Molim? 11 00:03:34,300 --> 00:03:37,900 Oprosti. Napisala sam joj poruku, nisam �eljela da se brine. 12 00:03:39,100 --> 00:03:43,100 Bolje da idemo odavde. Hajde. 13 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Oprostite. 14 00:04:11,300 --> 00:04:13,800 Dobar posao. Bravo. 15 00:04:46,000 --> 00:04:49,100 Onaj policajac je iza nas. 16 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 Charlie, to je samo slu�ajnost. 17 00:04:58,600 --> 00:05:01,100 Uvjerimo se u to. 18 00:05:30,900 --> 00:05:35,800 Dobro, dobro, dobro. Bila si u pravu. 19 00:05:35,900 --> 00:05:38,000 Bila sam u pravu. -Zna� �to? 20 00:05:38,000 --> 00:05:42,600 Da nas je tvoja majka upozorila bili bismo sigurniji na ovoj cesti prema Vegasu. 21 00:05:44,100 --> 00:05:47,100 Ne znam, Charlie, samo... 22 00:05:47,400 --> 00:05:50,500 Mra�no je. -Rachel. 23 00:05:51,100 --> 00:05:54,600 �to je? -Vjeruj mi. 24 00:05:54,700 --> 00:05:56,900 Do�i. 25 00:06:38,800 --> 00:06:43,500 Charlie. Charlie. Ne�u u Ford Pintou. 26 00:06:44,200 --> 00:06:47,400 Zaklopi o�i i zami�ljaj Porsche. 27 00:06:50,800 --> 00:06:54,800 �elim ovo koliko i ti, ali ovo nije u redu. 28 00:06:56,100 --> 00:06:59,400 Biti �emo u na�em velikog krevetu... 29 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 ...bez roditelja... 30 00:07:02,300 --> 00:07:04,700 ...bez nadzora... 31 00:07:05,600 --> 00:07:08,300 ...bez frustracija. 32 00:07:09,900 --> 00:07:13,000 I bez odje�e. 33 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 Da. 34 00:07:19,300 --> 00:07:22,200 Ali sigurno bez odje�e. 35 00:08:06,600 --> 00:08:09,300 �to treba� sinko? 36 00:08:09,600 --> 00:08:13,700 Mo�ete li napuniti do vrha, molim vas? Bezolovni. 37 00:08:38,000 --> 00:08:41,100 Besplatna kava Ako �elite 38 00:08:48,800 --> 00:08:54,500 Hvala. Koliko vam dugujem? -Benzin je 8 $, usluga je besplatna. 39 00:08:55,100 --> 00:08:58,100 Idete u Las Vegas? 40 00:08:58,400 --> 00:09:00,500 Za�to pitate? 41 00:09:00,500 --> 00:09:06,300 Cesta je stara, i treba dosta popravaka. Bili biste puno sigurniji na autocesti. 42 00:09:08,400 --> 00:09:12,500 Bit �emo dobro. Uzmite. Hvala vam. 43 00:09:26,900 --> 00:09:29,600 Charlie, ne! �ekaj. 44 00:09:39,000 --> 00:09:43,600 Hvala vam. I�la sam na tehni�ki u srednjoj �koli. 45 00:09:44,000 --> 00:09:49,100 Krivi auto za ovakvu cestu, du�o. -Uvijek ste otvoreni ovako kasno? 46 00:09:49,300 --> 00:09:53,900 Ne spava se puno u mojim godinama. To je biolo�ka �injenica. 47 00:09:54,300 --> 00:09:58,900 Prije kada sam imao sve na svijetu, tro�io sam vrijeme na spavanje. 48 00:09:59,400 --> 00:10:02,900 Sada imam vremena, ali ga nemam na �to potro�iti. 49 00:10:20,300 --> 00:10:22,500 Djeco, izgledate prili�no umorno. 50 00:10:22,600 --> 00:10:26,500 Imam sobu otraga, dobar krevet, �iste plahte. 51 00:10:26,500 --> 00:10:30,000 Ne�e vas stajati ni centa i jam�im vam privatnost. 52 00:10:30,100 --> 00:10:35,500 Hvala vam, ali... moramo se �uriti da tamo do�emo ve�eras. Hvala. 53 00:10:35,700 --> 00:10:40,400 Slu�aj sinko. Pazi se dva Joshuina drveta. 54 00:10:40,400 --> 00:10:44,600 Ako ti se bude spavalo, nemoj stajati dok ne pro�e� drugo! 55 00:10:44,600 --> 00:10:47,100 Jesi �uo? 56 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 �to je rekao o tom drve�u? 57 00:10:52,700 --> 00:10:55,800 Tko zna? Tip je vrlo �udan. 58 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 Samo je usamljen. 59 00:10:59,000 --> 00:11:02,100 Oboje znamo kako je to. 60 00:11:12,000 --> 00:11:15,700 Mo�da je ovo glup pogled na svijet, ali �ivimo kao cigani. 61 00:11:15,800 --> 00:11:19,800 To mi nije toliko smetalo, dok nisam tebe upoznao. 62 00:11:20,800 --> 00:11:24,500 Zbog tebe se osje�am dobro u svojoj ko�i. 63 00:11:25,400 --> 00:11:27,500 Rachel? 64 00:11:30,200 --> 00:11:34,500 Odli�no! Povjeravam ti se, a ti spava�. 65 00:11:35,800 --> 00:11:38,500 �to ti misli�, Ben? 66 00:11:39,200 --> 00:11:41,100 Ben? 67 00:11:45,100 --> 00:11:48,100 Dobro. Dobro. 68 00:11:48,600 --> 00:11:53,400 Vozim se usred ni�ega, i pri�am sam sa sobom! 69 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 Odakle se on stvorio? 70 00:12:48,200 --> 00:12:51,300 U �emu je problem, policaj�e? 71 00:12:52,300 --> 00:12:54,900 �to to radi? 72 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 Charlie. 73 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 Charlie! -Hej. 74 00:13:07,200 --> 00:13:09,600 Charlie! 75 00:13:10,600 --> 00:13:14,400 Kog vraga radi�? -Ne! Charlie! 76 00:13:16,600 --> 00:13:20,900 Pusti me! -�to to radi�? -�to �eli�? 77 00:13:20,900 --> 00:13:24,900 Pusti me! Ne! Charlie! 78 00:13:35,000 --> 00:13:37,300 Pusti me! 79 00:14:49,100 --> 00:14:51,200 Rachel? 80 00:14:57,700 --> 00:14:59,900 Rachel! 81 00:15:21,200 --> 00:15:25,300 Za�to niste �eljeli da idemo onom cestom? �to je bilo ono o drve�u? 82 00:15:25,600 --> 00:15:28,300 Ne bi mi vjerovao da ti ka�em. 83 00:15:28,900 --> 00:15:31,900 �to se dogodilo s tvojom djevojkom? -Oteo ju je. 84 00:15:32,200 --> 00:15:37,200 Tko ju je oteo? -Za�to vi meni ne ka�ete? -Ondje se nalaze dvije ceste. 85 00:15:37,300 --> 00:15:40,300 Tamo je cesta unutar ceste. 86 00:15:40,400 --> 00:15:44,500 Ne mo�e� ju vidjeti. Dobro je. Bio sam tamo. 87 00:15:46,100 --> 00:15:50,000 Gdje? -Na Autocesti za pakao. 88 00:15:50,000 --> 00:15:52,700 Autocesta za pakao? 89 00:15:54,200 --> 00:15:58,400 Ovo nije �ala! Ne �alim se! 90 00:16:02,500 --> 00:16:04,800 Dobro, dobro. 91 00:16:05,900 --> 00:16:09,200 Mo�ete li mi, molim vas, re�i gdje je telefon? 92 00:16:09,400 --> 00:16:12,100 Ne mo�e� zvati pakao, sinko. 93 00:16:12,200 --> 00:16:15,500 Mo�e� se odvesti tamo, ali ne mo�e� zvati pakao. 94 00:16:16,400 --> 00:16:20,700 Sve su bile mlade i lijepe. 95 00:16:22,700 --> 00:16:27,200 Nisu samo nestale, znam gdje su oti�le. Narednik ih je oteo. 96 00:16:27,300 --> 00:16:30,900 Tko je taj narednik? -Policajac iz pakla. 97 00:16:30,900 --> 00:16:35,000 Ovo je bila Clara. Lijepa kao dan. 98 00:16:35,100 --> 00:16:37,700 Bog ju blagoslovio. 99 00:16:41,600 --> 00:16:44,100 Napravila mi je ovo. 100 00:16:44,500 --> 00:16:48,400 Mogla je pretvoriti bilo koji stari komad sme�a u umjetni�ko djelo. 101 00:16:48,400 --> 00:16:51,300 Ovo je bio dio ratkape. 102 00:16:54,500 --> 00:16:59,600 Vratili smo se prije otprilike 50 godina. Dovezli smo se iz Oklahome. 103 00:16:59,900 --> 00:17:03,400 I�ao sam prona�i posao da se mo�emo vjen�ati. 104 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 Nikada nije do�la. 105 00:17:06,300 --> 00:17:11,600 Zaspao sam usred no�i voze�i po toj zaba�enoj cesti. 106 00:17:12,500 --> 00:17:17,000 Clara je poginula u nesre�i? -Nije, nestala je. 107 00:17:17,000 --> 00:17:22,000 Nisam prona�ao Claru, ali nisam izgubio nadu. Ali ti mo�e� napraviti vi�e od toga. 108 00:17:22,700 --> 00:17:26,100 Mora� ga zaustaviti prije nego �to do�e u grad Pakao. 109 00:17:27,100 --> 00:17:31,900 Trebat �e ti ovo. To nije obi�an pi�tolj. 110 00:17:31,900 --> 00:17:35,200 Dat �u ti nekoliko metaka. 111 00:17:40,700 --> 00:17:43,400 �ao mi je �to ih nemam vi�e. 112 00:17:44,600 --> 00:17:48,300 Ta autocesta za pakao, kako da do�em tamo? 113 00:18:00,900 --> 00:18:06,000 Mo�da �e� oti�i u pakao sa onim Pintom, ali ovo �e te vratiti natrag. 114 00:18:07,800 --> 00:18:10,500 Prekrasan je. 115 00:18:30,400 --> 00:18:34,200 Mora� uzeti antifriz, dolje �e biti jako vru�e. 116 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Dobro je. 117 00:18:51,400 --> 00:18:55,400 Mora� do�i na drugu stranu do izlaska sunca. 118 00:18:56,300 --> 00:18:59,200 Ako se ne vrati� za 24 sata, ostat �e� tamo... 119 00:18:59,500 --> 00:19:01,700 ...cijelu vje�nost. 120 00:19:01,900 --> 00:19:04,400 Sve ovo je moja gre�ka. 121 00:19:05,200 --> 00:19:07,900 Nije �ak ni �eljela da idemo tom cestom. 122 00:19:12,400 --> 00:19:17,300 Samo vozi naprijed natrag izme�u ona dva drveta. Vjeruj. 123 00:19:17,400 --> 00:19:20,500 Stvarno vjeruj. To �e te odvesti tamo. 124 00:19:21,200 --> 00:19:25,100 Sretno i neka te �uva Bog. 125 00:19:29,700 --> 00:19:33,700 Hej! Zaboravio sam! Sinko! 126 00:19:33,800 --> 00:19:37,900 Ima ne�to u tom autu. Ne�to posebno. 127 00:19:57,800 --> 00:19:59,900 U redu. 128 00:20:24,700 --> 00:20:27,800 Dobro. U redu. 129 00:20:37,700 --> 00:20:41,400 Dobro, dobro. Dobro. 130 00:20:51,700 --> 00:20:54,800 Gdje je kurvin sine? 131 00:20:58,500 --> 00:21:01,200 Sranje! -O, sranje! 132 00:21:23,500 --> 00:21:27,000 Vjerujem. Vjerujem. 133 00:21:28,600 --> 00:21:32,400 Vjerujem. Vjerujem. 134 00:21:35,200 --> 00:21:38,500 Vjerujem! 135 00:21:48,500 --> 00:21:51,200 Koje si rekao godi�te da je onaj auto? 136 00:21:51,300 --> 00:21:55,600 Jimmy. Javi se Jimmy. Koje je bio godi�te? 137 00:21:55,800 --> 00:21:58,300 Javi se Jimmy. 138 00:22:19,600 --> 00:22:21,800 Ostani tu. 139 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 Bit �e ti �ao �to si uop�e napustio ku�u 140 00:22:52,200 --> 00:22:56,100 Ben. Nismo vi�e u Kansasu. 141 00:23:08,200 --> 00:23:11,700 Tko si ti? Gdje me vodi�? 142 00:23:46,600 --> 00:23:49,900 Naredni�e, ugodnog li iznena�enja. 143 00:23:50,000 --> 00:23:55,400 Mo�da �elite omlet? Dobro, vidim da se �urite. Mogu to razumjeti. 144 00:23:56,400 --> 00:24:01,500 Skuhat �u vam dobar omlet sa sirom. 145 00:24:03,400 --> 00:24:05,900 Hej, kako si? 146 00:24:06,300 --> 00:24:09,400 Kako si du�o? 147 00:24:09,700 --> 00:24:14,700 Je li ti dovoljno toplo? Danas �e biti stvarno zabavno. 148 00:24:16,200 --> 00:24:19,100 Sje�am se kada sam bila mala djevoj�ica. 149 00:24:19,100 --> 00:24:24,000 Bilo je toliko vru�e da se moja papiga zalijepila za re�etke svoga kaveza. 150 00:24:24,700 --> 00:24:27,000 Jadna mala papiga. 151 00:24:27,000 --> 00:24:29,700 Jednostavno se rastopila. 152 00:24:29,900 --> 00:24:33,300 Morali smo je ostrugati sa �licom. 153 00:24:34,200 --> 00:24:39,700 Jesam li ti ikada govorila o svom tre�em mu�u? Uhvatio me u krevetu s drugim. 154 00:24:39,700 --> 00:24:43,600 Ba� nam je dobro krenulo... -Samo �elim kavu. 155 00:24:43,700 --> 00:24:50,100 Rekla sam svome mu�u: "Ne brini se �to on le�i na meni. U redu je, on je lije�nik." 156 00:24:50,200 --> 00:24:54,100 Do ruba, do ruba. -To je vic. Smije�an vic! 157 00:24:54,200 --> 00:24:57,300 Smij se ako je smije�an. Smij se! 158 00:24:57,300 --> 00:25:01,400 Vrlo dobro. -Kave, molim vas. Kave. 159 00:25:01,500 --> 00:25:06,700 Dragi, za�to nisi rekao da �eli� kavu? Imamo obi�nu, espresso... 160 00:25:16,200 --> 00:25:19,300 Mo�ete li napraviti ovo? 161 00:25:21,100 --> 00:25:23,700 Ne�to je iza vas. 162 00:25:25,900 --> 00:25:29,100 Moja je! Sklanjate se! Moja je! 163 00:25:46,200 --> 00:25:52,100 Kome treba ro�tilj kada imate beton? -Molim vas recite mi kako da odem odavde? 164 00:25:52,100 --> 00:25:56,300 Ne znam. Ali znam da na ovom odresku pi�e tvoje ime. 165 00:25:56,400 --> 00:26:00,100 Ako si vegetarijanka, ka�em ti, ima sli�an okus... 166 00:26:00,700 --> 00:26:02,800 ...piletini. 167 00:26:03,900 --> 00:26:09,200 Policaj�e, znate onu plavu�u s kojom ste do�li? Upravo je oti�la. 168 00:26:09,200 --> 00:26:12,700 Samo tako, pobjegla je. 169 00:26:16,000 --> 00:26:21,100 Onim putem. Oti�la je onim putem. Ponudio sam joj najbolji komad govedine i odbila je. 170 00:26:21,100 --> 00:26:23,700 Vegetarijanska kuja! 171 00:26:52,800 --> 00:26:57,200 Gdje ide�? -Molim vas, pomozite mi. Morate me odvesti od njega. 172 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 �togod on ho�e napraviti... mi �emo napraviti dvostruko gore. 173 00:27:03,000 --> 00:27:06,100 Ne mi�i se! 174 00:27:07,900 --> 00:27:10,800 U svakom slu�aju, gdje �e� pobje�i? 175 00:27:11,100 --> 00:27:15,500 Postoji samo jedan pravi izlaz. -Mo�ete li mi, molim vas, re�i kako? 176 00:27:16,300 --> 00:27:21,100 Poslao te natrag... da napravi� njegov posao. 177 00:27:28,400 --> 00:27:31,000 To je moja dama. 178 00:27:38,600 --> 00:27:43,800 �to je? Sramota, mom�ino! Sramota! 179 00:27:43,800 --> 00:27:47,200 Djevojka od tamo bje�i od tebe na vlastitom terenu. 180 00:27:47,200 --> 00:27:50,300 Da ikada sazna bio bi u dubokim govnima! 181 00:27:52,400 --> 00:27:58,500 Evo �to �u napraviti. Vratit �u je i ne�u re�i da si zabrljao. 182 00:27:58,700 --> 00:28:02,200 Ali mi duguje�, dogovoreno? 183 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 Shvatit �u to kao "da". 184 00:28:16,700 --> 00:28:21,200 Gade! -Ovdje dolje je to kompliment! 185 00:28:47,600 --> 00:28:52,700 Bok. Tra�i� putnicu? -Ovisi. Mo�e� li mi re�i najbr�i put do pakla? 186 00:28:52,800 --> 00:28:55,900 Seks, droga i rock'n'roll. 187 00:28:55,900 --> 00:29:00,300 Moram uhvatiti policajca prije nego �to do�e u grad Pakao. -Policajca iz pakla? -Da. 188 00:29:00,300 --> 00:29:04,300 Samo sanjaj. Nema �anse. �uvaj se da tebe ne uhvati. 189 00:29:04,700 --> 00:29:07,600 Riskirat �u. Uhvatio je moju djevojku. 190 00:29:07,600 --> 00:29:13,400 Zna�i treba� ne. -Za�to bih te trebao? -Zato �to ja znam gdje ih policajac odvodi. 191 00:29:16,500 --> 00:29:20,200 Dobro, ulazi. -Ima jo� jedna stvar. 192 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 Ima� li mjesta za dvoje? 193 00:29:42,200 --> 00:29:45,100 Izvadit �u ti mozak. 194 00:29:48,400 --> 00:29:50,800 Vadi svoj mozak. 195 00:29:50,800 --> 00:29:54,000 Mo�e malo vru�e kave za dugo putovanje? 196 00:29:56,800 --> 00:29:59,400 To je prava mala gesta rukama. 197 00:30:24,700 --> 00:30:26,800 Imamo lijepo meso ovdje. 198 00:30:31,500 --> 00:30:34,800 Ovo je komad sirovog mesa, ali mo�emo ga skuhati. 199 00:30:34,900 --> 00:30:39,100 Pustit me. Policajac bje�i. -�to se doga�a? 200 00:30:39,400 --> 00:30:43,900 Ovaj tip je �iv. -I ja sam. -Ali on je druga�iji. Tra�i narednika. 201 00:30:43,900 --> 00:30:48,900 Stoga je svakako mrtvo meso. -Moram ga uhvatiti. Hajde! 202 00:30:49,000 --> 00:30:53,500 Kako se zove�? -Charlie Sykes. -Charlie Sykes! 203 00:30:55,100 --> 00:31:00,700 Charlie Sykes? Lovi� narednika, Charlie? Lud si! 204 00:31:03,700 --> 00:31:05,900 Svi�a mi se to, Charlie. 205 00:31:06,000 --> 00:31:09,200 Za�to ga lovi�? -Uhvatio je moju djevojku. 206 00:31:12,900 --> 00:31:15,300 U redu, Charlie. 207 00:31:15,900 --> 00:31:21,400 Ali mi duguje�. Ako bude� mrtav slijede�i put kada se sretnemo ili ne, duguje� mi. 208 00:31:22,600 --> 00:31:26,300 Dogovoreno? -Dogovoreno. -Dogovoreno! 209 00:31:26,400 --> 00:31:29,300 Dogovoreno. -Dogovoreno. 210 00:31:33,000 --> 00:31:35,600 Pustite ga. 211 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 Clara? 212 00:31:58,400 --> 00:32:01,900 Sve �to mo�ete pojesti! Besplatno! 213 00:32:23,900 --> 00:32:27,300 Charlie! Pomo�! 214 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 Stani! 215 00:33:06,200 --> 00:33:08,600 Bo�e! -�ovje�e! 216 00:33:13,600 --> 00:33:18,600 Upucaj ga, Charlie! -Ne mogu,Rachel dok si ti unutra! 217 00:33:29,900 --> 00:33:33,300 Dr�i se, Rachel! Dr�i se! 218 00:33:49,800 --> 00:33:52,100 Rachel! 219 00:34:42,500 --> 00:34:45,400 Telefon Pomo� voza�ima 220 00:35:04,000 --> 00:35:07,500 Halo? -Da, pomo� na cesti, u �emu je problem? 221 00:35:07,600 --> 00:35:13,200 Ima ih dosta. Auto mi je ostao bez ulja i ne�e se upaliti. 222 00:35:13,200 --> 00:35:17,600 Stvarno? -Stvarno. Mo�e li mi netko pomo�i ovdje, molim vas? 223 00:35:17,700 --> 00:35:22,200 Ka�ete da ste ostali bez ulja i auto ne�e upaliti. -Da. 224 00:35:22,200 --> 00:35:27,100 Izgleda da si �mokljan koji hoda. Obuj cipele i po�ni hodati! 225 00:35:27,100 --> 00:35:29,700 Hodaj! Hodaj! Hodaj! 226 00:35:37,900 --> 00:35:41,900 Hej! To je moj auto! Hej! 227 00:35:48,500 --> 00:35:52,100 Ovo je moj auto! -Nisam mislio ni�ta lo�e. 228 00:35:52,200 --> 00:35:56,500 Ima radionicu gore uz cestu. Obi�no to dobro radim. 229 00:35:59,800 --> 00:36:03,700 Ka�e� da je tvoj auto, �eli� li da ga odvu�em i popravim? 230 00:36:03,800 --> 00:36:09,800 Da. Ako mo�ete pogledati, to bi mi puno pomoglo. -Ne�u ga gledati. Popravit �u ga. 231 00:36:11,500 --> 00:36:16,800 Ne�e� imati nikakve koristi ako stoji ovdje kao veliki bijeli slon, nije li tako? 232 00:36:17,100 --> 00:36:19,900 Ne. -Uska�i. 233 00:36:22,900 --> 00:36:25,700 Mo�e� se voziti otraga sa Adamom. 234 00:36:29,300 --> 00:36:34,000 Imate krasnog psa. Hej, mali. Kako se zove? 235 00:36:34,000 --> 00:36:39,100 Gospodin Ben. Adam, zar ne? -Da. -Ja sam Charlie. -Drago mi je, Charlie. 236 00:36:39,200 --> 00:36:41,700 Ja sam Beezle. 237 00:36:45,000 --> 00:36:48,100 U redu je, Ben. Budi tu. 238 00:36:48,800 --> 00:36:51,600 Poslije tebe. 239 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Bezakonje Kraj Uni�tenje 240 00:37:33,400 --> 00:37:38,700 Ima� dobar auto, Charlie. Nisam vidio takav mo�da 50 godina. 241 00:37:38,800 --> 00:37:41,100 Ne mo�e� biti toliko star. 242 00:37:41,700 --> 00:37:45,800 Osje�am se tako. Te�ko je pratiti vrijeme ovdje. 243 00:37:48,600 --> 00:37:52,400 Mo�e� li ubrzati? �uri mi se. 244 00:37:53,100 --> 00:37:59,000 U isku�enju sam, ali policija ovdje je vrlo stroga. -Pri�aj mi o tome. 245 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Pali an�eo 246 00:38:15,300 --> 00:38:20,600 Ne postoji ne�to �to bi radije uzeo od piva Styks. 247 00:38:20,600 --> 00:38:24,900 Napravljeno od najprljavije vode na�e rijeke Styks. 248 00:38:25,000 --> 00:38:28,900 Pivo Styks je triput otrovnije od bilo kojeg ostalog piva. 249 00:38:29,000 --> 00:38:34,000 Najgore pivo. Najprljavije pivo. Najsmrtonosnije pivo. 250 00:38:34,000 --> 00:38:40,500 To je pivo Styks. -I sada se vra�amo na�em predstavljanju. "Samo za ostatke". 251 00:38:43,800 --> 00:38:48,000 Izvoli Charlie. Kao nov. 252 00:38:49,200 --> 00:38:52,800 Koliko ti dugujem? -Ne brini se zbog toga. 253 00:38:52,900 --> 00:38:56,800 Ne mora� platiti. Idem na pivo. 254 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Ide� i ti. 255 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 Ne, hvala. 256 00:39:02,700 --> 00:39:08,100 Slu�aj. Stvarno cijenim ovo, ali... stra�no mi se �uri. 257 00:39:08,300 --> 00:39:10,500 Kako ho�e�. 258 00:39:10,600 --> 00:39:17,000 Hej, Beezle. Zna� li put do grada Pakla? -Naravno. Sve ceste vode tamo. 259 00:39:19,700 --> 00:39:23,900 Jesi li ikada �uo za policajca pakla? -Naravno. Zovu ga sakuplja�. 260 00:39:24,200 --> 00:39:26,800 Ne znam za�to, ali on... 261 00:39:27,700 --> 00:39:30,200 ...je oteo moju djevojku 262 00:39:33,500 --> 00:39:37,500 Je li ona...? Jeste li vas dvoje...? Zna� �to mislim. 263 00:39:39,300 --> 00:39:42,100 Naravno. Jesmo. 264 00:39:42,200 --> 00:39:48,200 Jedini razlog zbog kojeg pitam je zato �to policajac iz pakla otima samo mlade, lijepe djevice. 265 00:39:50,500 --> 00:39:53,700 Pa, ona nije... 266 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 ...djevica. 267 00:39:58,300 --> 00:40:01,100 Radili smo to u mom Pintu. 268 00:40:01,500 --> 00:40:04,200 Onda si dobro. 269 00:40:04,400 --> 00:40:08,000 Hvala. Idemo, Ben. 270 00:40:20,500 --> 00:40:23,800 Tvrtka za asfaltiranje Dobre namjere 271 00:40:24,500 --> 00:40:28,800 Spavala sam sa mu�evim �efom da on napreduje u karijeri. 272 00:40:29,100 --> 00:40:30,900 Slijede�i. 273 00:40:30,900 --> 00:40:34,700 Samo sam �eljela pomo�i. Mislila sam da �eli da isklju�im aparate. 274 00:40:34,800 --> 00:40:36,700 Slijede�i. 275 00:40:37,000 --> 00:40:41,700 Naravno da sam pustio malu Francis da popije izbjeljiva�. To je morala sama nau�iti. 276 00:40:41,700 --> 00:40:43,900 Slijede�i. 277 00:40:45,500 --> 00:40:49,200 Uskoro �e te poplo�avati put za one... 278 00:40:49,200 --> 00:40:52,300 Molim vas, hodajte u redu. 279 00:40:56,900 --> 00:41:00,800 Molimo vas, ostanite u redu... 280 00:41:03,100 --> 00:41:05,700 Hvala vam na pomo�i. 281 00:41:05,900 --> 00:41:08,600 Bok, Charlie. Bok, Ben. 282 00:41:12,500 --> 00:41:14,800 �to to radi�? 283 00:41:14,900 --> 00:41:20,200 Sada sam s tobom. Ja sam tvoj voza�ki prijatelj. -Ne. Ne mo�e� po�i sa mnom. 284 00:41:20,400 --> 00:41:23,600 Mogu ti pomo�i prona�i tvoju djevojku? -Kako? 285 00:41:23,600 --> 00:41:26,800 Znam gdje �e je policajac pakla odvesti. 286 00:41:27,300 --> 00:41:29,500 Zna�? 287 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 Dobro. 288 00:41:33,000 --> 00:41:38,600 Slu�aj. Samo mi se kloni s puta, dobro? Vrlo je opasno. Dobro? -Dobro. 289 00:41:43,300 --> 00:41:47,500 Zadr�ite isprike za sebe. Nas nije briga. 290 00:41:48,300 --> 00:41:51,800 Mene nije briga. Tebe nije briga. 291 00:41:51,900 --> 00:41:55,000 Nikoga nije briga. Hvala vam. 292 00:41:59,900 --> 00:42:03,500 Adame, kako si ti zavr�io u paklu? 293 00:42:03,600 --> 00:42:07,700 Bio sam premalen da se sje�am. -Ali se sje�a� Clevelanda, zar ne? 294 00:42:08,200 --> 00:42:12,600 Adame. Mo�e� mi vjerovati. 295 00:42:15,700 --> 00:42:20,400 Bilo je to davno. Moj tata je vozio kombi. 296 00:42:20,500 --> 00:42:24,700 Mislim da sam spavao. Ali kada sam se probudio policajac iz pakla je bio ondje. 297 00:42:25,100 --> 00:42:27,800 I ubio je sve osim mene. 298 00:42:28,600 --> 00:42:31,500 �ak i moga psa. 299 00:42:32,700 --> 00:42:36,700 Kako si dospio kod Beezlea? -Policajac me doveo k njemu. 300 00:42:38,300 --> 00:42:44,700 �to Beezle radi ovdje dolje? -Popravlja stvari. I mene u�i kako da popravljam stvari. 301 00:42:52,100 --> 00:42:55,900 Ovo je moja djevojka. Zove se Rachel. 302 00:42:57,100 --> 00:43:00,700 Lijepa je, Charlie. Bolje da se po�urimo. 303 00:43:00,900 --> 00:43:07,200 Slu�aj. �im je prona�em idemo odavde. �eli� li i�i s nama? 304 00:43:07,500 --> 00:43:13,700 Da, Charlie. �elim. -U redu. Dogovoreno. -Kune� se? 305 00:43:14,600 --> 00:43:17,100 Do smrti. 306 00:43:21,400 --> 00:43:26,900 Ispra�imo ih, prijatelju. -Kreni, Charlie. Idi ovim putem. 307 00:43:51,900 --> 00:43:54,900 Tu budi. Ostani u autu. -Dobro. 308 00:44:31,900 --> 00:44:35,600 Ured. Ne. Ostavi me na miru. 309 00:44:56,800 --> 00:45:00,100 Dirate na vlastitu odgovornost 310 00:45:20,200 --> 00:45:22,300 Rachel! 311 00:45:23,500 --> 00:45:25,800 Gdje si bio? 312 00:45:25,800 --> 00:45:29,900 Jesi dobro? Jesi dobro? -Ne. Nisam. 313 00:45:33,200 --> 00:45:35,200 Makni se natrag. 314 00:45:36,500 --> 00:45:38,700 Ondje je, Charlie! 315 00:45:42,100 --> 00:45:44,300 Ponovno ga upucaj. 316 00:46:01,200 --> 00:46:03,700 Ne! Charlie! 317 00:46:04,100 --> 00:46:06,300 Pusti me! 318 00:46:35,700 --> 00:46:38,000 Pusti me! 319 00:46:56,400 --> 00:46:59,600 Bok, Adame. -Bok, Beezle. 320 00:46:59,600 --> 00:47:04,900 Gdje si bio? -Vozio sam se s Charliem. Namjeravao sam se vratiti. 321 00:47:06,200 --> 00:47:11,900 Charlie mi je ne�to obe�ao. Mo�e li odr�ati to obe�anje? -Vidjet �emo. 322 00:47:13,900 --> 00:47:18,100 Pravi� puno buke, Charlie. Ne brini se, ja mogu sve popraviti. 323 00:47:18,200 --> 00:47:21,400 Aute, ljude, konjske utrke. 324 00:47:28,100 --> 00:47:32,300 Ho�e li biti dobro? -Ovisi. 325 00:47:32,400 --> 00:47:35,400 Obe�ava� da ne�e� pobje�i? 326 00:47:35,800 --> 00:47:39,500 Obe�ava�? -Obe�avam, Beezle. 327 00:47:39,600 --> 00:47:42,400 Daj mi svoju ruku. 328 00:47:47,000 --> 00:47:52,500 Poziv za Idi Amina! Neka se javi na bijeli telefon. 329 00:47:58,100 --> 00:48:00,700 Idi Amin! Idi Amin! 330 00:48:00,800 --> 00:48:05,200 Poziv za Idi Amina! Neka se javi na bijeli telefon. 331 00:48:06,400 --> 00:48:09,200 Idi Am... -Nije ovdje, odlazi! 332 00:48:09,200 --> 00:48:12,600 Odlazi odavde, ti odvratna, multi... 333 00:48:26,200 --> 00:48:28,500 Charlie. 334 00:48:28,600 --> 00:48:31,300 Dobro �to si se vratio. 335 00:48:33,100 --> 00:48:35,500 Kako se osje�a�? 336 00:48:38,000 --> 00:48:41,900 Ne znam. Ne vjerujem da sam �iv. 337 00:48:41,900 --> 00:48:45,400 Mogao si biti mrtav, ali ti metak nije mogao probu�iti du�u. 338 00:48:45,500 --> 00:48:48,300 Ima� veliko srce. Hej, Jimmy. 339 00:48:48,400 --> 00:48:50,700 Hajde, idemo. 340 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 Ja nisam Hitler! -Tu pri�u smo i prije �uli, zar ne? 341 00:48:56,500 --> 00:49:03,300 Vrag �e me pogledati i ja �u re�i: Zbogom, vra�e". A on meni ka�e: "Zbogom, Bob". 342 00:49:03,500 --> 00:49:05,900 K vragu! Nikada ga ne�u uhvatiti. 343 00:49:06,400 --> 00:49:10,600 Napravio si sve �to si mogao. U�i u auto i vrati se odakle si do�ao. 344 00:49:10,900 --> 00:49:17,400 Sigurno postoji milion djevojaka istih kao Rachel. U krivu si. Ona je jedina za mene. 345 00:49:18,700 --> 00:49:22,900 Gdje si krenuo? -Za njim. 346 00:49:22,900 --> 00:49:28,200 Mo�da je stao. Pokvario im se auto. Mo�da jo� imam �anse. 347 00:49:28,200 --> 00:49:31,600 Znam pre�ac do grada Pakla. 348 00:49:33,300 --> 00:49:37,800 Gdje je? U blizini? -Zovu je Cesta za nikamo. 349 00:49:37,900 --> 00:49:43,300 U stvari imam 19 godina! 19 godina! Volim slu�ati Heavy metal! 350 00:49:43,500 --> 00:49:50,100 Volim sjediti u sobi i svirati gitaru. Volim plesati u sobi u donjem rublju. 351 00:49:50,100 --> 00:49:53,300 Preboli to i idi na lije�enje kao �to sam ja i�la. 352 00:49:53,300 --> 00:49:58,000 Ja nisam Hitler! I ne bih trebao sjediti za istim stolom s Obitelji Kremenko! 353 00:49:58,000 --> 00:50:03,600 Ne mogu se nositi s ovim. Ima� li fen? -Izgledam li kao da imam fen? 354 00:50:03,600 --> 00:50:06,200 Kako onda su�i� tu kosu? 355 00:50:16,900 --> 00:50:21,000 Charlie! -Hajde, prijatelju. Idemo po Rachel. 356 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 Adam ostaje sa mnom, Charlie. On je moj u�enik. 357 00:50:27,900 --> 00:50:30,400 Hej Adame, �eli� se provozati? 358 00:50:31,100 --> 00:50:35,000 Mislio sam da si rekao da �eli� po�i sa mnom? -Ne mogu Charlie. 359 00:50:35,300 --> 00:50:39,600 Kune� se? -Moram ostati, Charlie. 360 00:50:45,800 --> 00:50:48,900 Dobro. Vidimo se mali. 361 00:50:49,600 --> 00:50:52,700 Hej. Puno ti hvala. 362 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 Boji se! Ja se nikada nisam bojao! 363 00:51:08,000 --> 00:51:13,600 Ka�e� da �e� poslati ovog dje�aka natrag gore. -Nije zdravo biti ljut cijelo vrijeme. 364 00:51:14,300 --> 00:51:18,000 Nije te briga. -Naravno da me briga. 365 00:51:18,700 --> 00:51:25,500 Ali uvijek ode�. Svaki put kada ti ode�, ja �u se vratiti. 366 00:51:26,800 --> 00:51:29,000 Vratit �u se. 367 00:51:29,200 --> 00:51:32,700 Vjetrovi promjene zovu moje ime, Beezle. 368 00:51:34,800 --> 00:51:37,200 Ne budi glup. 369 00:51:56,700 --> 00:51:59,400 Bo�e! Izgubljeni de�ki iz pakla. 370 00:52:38,200 --> 00:52:40,800 Cesta za nikuda! 371 00:53:54,600 --> 00:53:57,400 Clara. Ti si Clara. 372 00:54:00,000 --> 00:54:02,600 Sam te poku�avao prona�i. 373 00:54:06,600 --> 00:54:10,500 Nije mu ostalo jo� puno vremena, Charlie. -Da, znam. 374 00:54:12,100 --> 00:54:14,600 Ne idi tom cestom. 375 00:54:14,800 --> 00:54:17,600 Ali to je pre�ac. -Znam da je pre�ac. 376 00:54:17,600 --> 00:54:20,400 Ali ako bude� i�ao pre�acem morat �e� birati. 377 00:54:20,500 --> 00:54:24,500 A ako izabere� krivo biti �e� izgubljen. Ti i Rachel. 378 00:54:25,000 --> 00:54:27,500 Kako to misli�? 379 00:54:28,000 --> 00:54:29,700 Ja sam birala. 380 00:54:29,700 --> 00:54:34,700 Bila sam glupa klinka. Glupa klinka koja je �eljela posti�i ne�to u �ivotu. 381 00:54:34,800 --> 00:54:37,400 Bila sam u isku�enju i prihvatila sam ga. 382 00:54:39,100 --> 00:54:42,800 �to je sa Samom? -Mislila sam da mi ne treba Sam. 383 00:54:43,600 --> 00:54:46,100 Rachel treba mene. 384 00:54:49,800 --> 00:54:53,600 Mo�da ne treba, Charlie. -Mo�da treba. 385 00:54:55,000 --> 00:54:57,600 A mo�da ne treba. 386 00:56:01,500 --> 00:56:04,100 Du�o. Bo�e. 387 00:56:04,900 --> 00:56:09,900 Charlie, tako mi je drago �to si ovdje. -Gdje je on? -Ne znam. 388 00:56:12,600 --> 00:56:18,000 Vodi ljubav sa mnom, Charlie. Vodi ljubav sa mnom da me vrag vi�e ne �eli. 389 00:56:22,400 --> 00:56:24,700 Ne znam. 390 00:56:27,700 --> 00:56:29,900 Ne znam. 391 00:56:39,500 --> 00:56:41,600 Charlie. 392 00:56:54,900 --> 00:56:57,000 O, Bo�e! 393 00:57:55,700 --> 00:57:57,900 O, Rachel. 394 00:57:59,100 --> 00:58:01,800 Vodi ljubav sa mnom, Charlie. 395 00:58:01,900 --> 00:58:05,300 Vodi ljubav sa mnom. -Mislim da moramo i�i. -Idemo u krevet. 396 00:58:08,100 --> 00:58:10,800 Rachel. -Idemo u krevet. 397 00:58:12,300 --> 00:58:16,300 �ekaj. Dat �u ti narukvicu. 398 00:58:29,200 --> 00:58:31,400 Vodi ljubav sa mnom. 399 00:58:33,000 --> 00:58:35,400 Rachel. 400 00:58:51,500 --> 00:58:55,900 Rachel. Trebamo krenuti. Odmah. 401 00:59:09,800 --> 00:59:13,100 Stvarno je duboko pod ko�om, zar ne? 402 00:59:25,700 --> 00:59:29,000 Do�i, du�o. Svi�a� mi se, Charlie. 403 00:59:37,400 --> 00:59:39,900 Do�i mami. 404 00:59:43,300 --> 00:59:46,000 Stidi� se, Charlie? 405 00:59:50,300 --> 00:59:52,700 Do�i mami. 406 00:59:53,300 --> 00:59:58,100 Zna� da te volim. Budi vra�ji prijatelj, Charlie. 407 01:00:01,800 --> 01:00:04,000 Ne! 408 01:00:05,400 --> 01:00:07,300 Hajde! 409 01:00:07,500 --> 01:00:10,500 �eli� se boriti? Hajde! 410 01:00:11,900 --> 01:00:14,500 Hajde! Bori se kujo! 411 01:00:16,400 --> 01:00:18,900 Kao �to se ka�e: 412 01:00:18,900 --> 01:00:24,800 Charlie, ja sam ljubavnica, ne borac. 413 01:00:25,800 --> 01:00:28,800 Charlie! 414 01:00:38,300 --> 01:00:41,900 �ao mi je. Nisi bila moj tip. 415 01:01:06,400 --> 01:01:08,800 Idemo odavde, Ben. 416 01:01:44,300 --> 01:01:48,000 Rachel Clark, ovo je mogao biti tvoj �ivot. 417 01:01:48,000 --> 01:01:53,400 Prvi izbor ne izgleda dobro: bosonoga, trudna, stalno kuha. 418 01:01:56,300 --> 01:02:02,400 Ali, drugi izbor: Mo�e� imati sve Rachel. Slavu, sre�u. 419 01:02:02,500 --> 01:02:08,000 Samo imaj vjere u nas i zaboravi na starog Charlia Sykesa. 420 01:03:53,400 --> 01:03:55,900 Vrati se u auto, Ben. 421 01:03:59,000 --> 01:04:02,600 Ben. �to to radi�? 422 01:04:14,200 --> 01:04:17,500 Dugujem ti prijatelju. Vrati se u auto. 423 01:04:25,900 --> 01:04:28,800 Koja su tvoja prava da bi pro�ao? 424 01:04:28,900 --> 01:04:33,300 Nemam prava. Moja djevojka je odvedena u pakao i �elim ju spasiti. 425 01:04:33,400 --> 01:04:38,300 Prekasno je. Samo mrtvi mogu pro�i. -Ona nije mrtva. 426 01:04:39,200 --> 01:04:43,000 Molim vas. Molim vas, pustite me da pro�em. 427 01:04:44,000 --> 01:04:47,500 Pravila su da se kr�e, ali... 428 01:04:47,600 --> 01:04:52,100 Jednom kada pro�e� vi�e nema povratka 429 01:05:02,900 --> 01:05:09,800 Napustite svaku nadu, vi koji ovdje ulazite 430 01:05:13,600 --> 01:05:15,900 Ovo je mjesto gdje izlazi�. 431 01:05:15,900 --> 01:05:21,200 Ali zapamti. Zlo ima mnogo lica, neka od njih su lijepa. 432 01:05:21,900 --> 01:05:24,300 Hvala vam. 433 01:06:01,800 --> 01:06:05,000 Hej, ti! -Stani! 434 01:06:05,900 --> 01:06:08,300 Stani! 435 01:07:01,800 --> 01:07:05,300 Charlie, mislila sam da si mrtav. -Nemoj! 436 01:07:07,100 --> 01:07:09,200 �to to radi�? 437 01:07:17,000 --> 01:07:21,500 Charlie. �to nije u redu s tobom? 438 01:07:21,800 --> 01:07:24,000 Objasnit �u. 439 01:07:24,100 --> 01:07:26,100 Objasnit �u. 440 01:07:31,700 --> 01:07:34,000 Jesi dobro? 441 01:07:37,500 --> 01:07:40,200 Mislim da si ovo ostavila. -Charlie. 442 01:07:56,200 --> 01:07:58,800 O moj Bo�e! 443 01:08:16,400 --> 01:08:18,800 Charlie Sykes. 444 01:08:32,300 --> 01:08:35,000 Tvoje ime nije u mojoj knjizi. 445 01:08:35,900 --> 01:08:38,600 Postoji li crna mrlja na tvojoj du�i? 446 01:08:38,700 --> 01:08:43,200 Ne znam �to se ovdje doga�a, ali vodim Rachel natrag. 447 01:08:43,400 --> 01:08:47,400 Rachel? Moju dragu djevicu? 448 01:08:50,000 --> 01:08:52,600 Nikada je ne�e� odvesti od mene. 449 01:08:54,800 --> 01:09:00,000 �uo si kako svira? Mo�e biti veli�anstvena uz moju pomo�. 450 01:09:00,200 --> 01:09:03,200 Mo�e u�initi �to god �eli. 451 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 To je Rachelin izbor. 452 01:09:07,900 --> 01:09:10,400 Vratit �e se natrag. 453 01:09:10,500 --> 01:09:14,200 Mo�da ne �eli. 454 01:09:14,700 --> 01:09:17,200 �elim se vratiti. 455 01:09:17,400 --> 01:09:22,300 Svejedno �emo umrijeti jednog dana. Sada je prerano. 456 01:09:23,300 --> 01:09:28,300 Nismo ni�ta krivo u�inili. Nismo jo� niti spavali zajedno. 457 01:09:28,500 --> 01:09:33,600 I svi�a mi se �to niste. -Jo� uvijek smo �ivi. 458 01:09:39,300 --> 01:09:44,600 Jesi siguran da si �iv, Charlie Styks? -Prestani, volim ga! 459 01:09:45,400 --> 01:09:51,300 Ne treba mi Charlie. Smrdi. Mo�da ga pustim. 460 01:09:52,700 --> 01:09:58,700 Ne. Pusti Rachel. Mo�e� zadr�ati mene. 461 01:09:58,800 --> 01:10:01,000 Ne�u. 462 01:10:01,800 --> 01:10:04,800 Onda �e� me morati ubiti. 463 01:10:04,800 --> 01:10:07,000 Zar nikada nisi bio zaljubljen? 464 01:10:07,000 --> 01:10:11,700 Ja sam vidljiva tama. Ja sam princ princeza. 465 01:10:11,900 --> 01:10:15,900 Nekada sam u�ivao u svjetlu Bo�je ljubavi. 466 01:10:15,900 --> 01:10:18,500 Onda zna� kako se osje�amo. 467 01:10:18,700 --> 01:10:22,300 Znam kako se svi osje�aju. 468 01:10:26,100 --> 01:10:28,900 To nije ljubav. 469 01:10:30,500 --> 01:10:33,200 To je strah. 470 01:10:33,800 --> 01:10:36,300 I ispraznost. 471 01:10:41,400 --> 01:10:45,200 Dobro onda. Idite. 472 01:10:45,700 --> 01:10:49,800 Pod jednim uvjetom. Zapamtite. 473 01:10:50,400 --> 01:10:53,000 Ne gledajte iza. 474 01:11:10,900 --> 01:11:13,400 Sada �emo se zabaviti. 475 01:11:17,000 --> 01:11:21,800 Kada iza�emo odavde ostani uz mene i tr�i poput vraga. 476 01:11:30,100 --> 01:11:32,500 Charlie, hajde. 477 01:11:35,400 --> 01:11:39,400 Jesi dobro? -Ne okre�i se! Ne gledaj iza! 478 01:11:43,000 --> 01:11:45,900 Rachel! Imamo dru�tvo! 479 01:11:52,200 --> 01:11:54,600 Sku�it �u ovo! 480 01:11:56,400 --> 01:11:59,400 Charlie, po�uri se! U�i unutra! 481 01:12:00,700 --> 01:12:06,000 Nema klju�eva! -Ima �ice. -Zna� da ovaj auto nije stvoren da se pali na �ice? 482 01:12:07,600 --> 01:12:10,100 Po�uri se! 483 01:12:14,500 --> 01:12:16,900 Vozi! 484 01:12:25,100 --> 01:12:27,300 Skreni ovdje! 485 01:12:35,300 --> 01:12:39,400 Nema izlaza. -Samo tako izgleda. Nagazi! -Ali... 486 01:12:39,400 --> 01:12:41,600 Vjeruj mi! 487 01:13:09,200 --> 01:13:11,400 To �e ga usporiti. 488 01:13:45,200 --> 01:13:47,400 �ekaj, �ekaj! 489 01:14:04,300 --> 01:14:06,500 Odakle se to stvorilo? 490 01:14:06,500 --> 01:14:08,800 Adame? 491 01:14:15,800 --> 01:14:18,100 Beezle? 492 01:14:19,600 --> 01:14:22,900 Zdravo, Charlie. Uspio si. 493 01:14:23,100 --> 01:14:27,500 Pravi si igra�. Ponosim se tobom. 494 01:14:27,600 --> 01:14:31,100 Rachel, Charlie te je prona�ao. 495 01:14:31,400 --> 01:14:35,300 Misli� li da te mo�e zadr�ati? -O �emu pri�a�? 496 01:14:35,500 --> 01:14:40,400 Bolje po�uri. Prijateljski policajac iz pakla je na svome putu dok mi razgovaramo. 497 01:14:41,300 --> 01:14:45,800 Vodimo Adama sa sobom. On ne pripada ovdje. -On ne �eli i�i. 498 01:14:46,900 --> 01:14:49,300 Adame. 499 01:14:53,200 --> 01:14:56,300 Obe�ao sam da �u ostati, Charlie. 500 01:14:57,800 --> 01:15:01,300 A ja sam obe�ao da �u te povesti sa mnom. Sje�a� se? 501 01:15:01,300 --> 01:15:05,800 Stvarno si to mislio, Charlie? I�i �u s tobom. 502 01:15:08,100 --> 01:15:11,800 Adame, �elim da ostane� sa mnom. 503 01:15:12,000 --> 01:15:15,300 Ne. Ide s nama. 504 01:15:15,400 --> 01:15:19,400 Mo�da ne nosim njegovu sliku Charlie, ali mislim da zna� tko sam ja. 505 01:15:19,500 --> 01:15:21,800 Nemoj da izgubim svoj mir. 506 01:15:21,900 --> 01:15:25,700 Ali upravo smo upoznali vraga. -U jednoj od mojih mnogih predstava. 507 01:15:25,800 --> 01:15:29,600 Ali ti si mi pomogao! Spasio si mi �ivot! 508 01:15:29,700 --> 01:15:34,700 Ljudi �ive, ljudi umiru, dolaze ovdje dolje. 509 01:15:34,800 --> 01:15:37,800 Imam neograni�ene nivoe pakla. 510 01:15:37,900 --> 01:15:42,100 �to ste vidjeli je ni�ta. Mali vrti�. 511 01:15:42,800 --> 01:15:47,500 Danas mi je vrlo lako. Ljudi su izgubili �elju, nadu. 512 01:15:48,200 --> 01:15:51,200 Misle da �e do�i do kraja svijeta. 513 01:15:51,500 --> 01:15:53,500 Razmi�ljanje puno �elja. 514 01:15:53,600 --> 01:15:57,100 Svijet �e trajati dugo, dugo, dugo, dugo. 515 01:15:58,400 --> 01:16:02,600 Ali ti Charlie nisi izgubio svoju mo� �elje. 516 01:16:03,100 --> 01:16:06,800 Ima� petlju. Zato mi se svi�a�. 517 01:16:08,900 --> 01:16:11,900 Ali ne mo�e� uzeti Adama. 518 01:16:12,200 --> 01:16:14,800 Adam nije igra. 519 01:16:15,200 --> 01:16:19,500 Nije bio ni Attila, Napoleon ili Adolf. 520 01:16:19,500 --> 01:16:25,200 Adam �e se vratiti kada ja ka�em. -Adam se �eli vratiti sada. 521 01:16:25,600 --> 01:16:28,900 A ja �u ga povesti s nama. 522 01:16:32,800 --> 01:16:37,300 Koji su tvoji uvjeti? -Utrkivat �emo se protiv policajca iz pakla. 523 01:16:37,500 --> 01:16:42,900 Ako iza�emo iz pakla prije nego �to nas uhvati, onda idemo slobodni. 524 01:16:44,400 --> 01:16:47,500 Ako ne uspijemo mo�e� zadr�ati Adama. 525 01:16:47,800 --> 01:16:51,300 Nisam zainteresiran. -I mene isto. 526 01:16:51,400 --> 01:16:55,000 �to si rekla? -I mene mo�e� zadr�ati! 527 01:17:12,600 --> 01:17:15,100 Sama si odlu�ila? 528 01:17:18,300 --> 01:17:20,500 Jesam. 529 01:17:21,000 --> 01:17:23,200 Dogovoreno. 530 01:17:26,600 --> 01:17:32,300 Upoznali ste Roycea. Veliko razo�arenje. Jednom je bio dio mojih planova. 531 01:17:32,800 --> 01:17:37,200 Kao Adam. On je jedan od mojih posvojenih sinova. 532 01:17:40,100 --> 01:17:42,800 �elio bih imati dijete s Rachel. 533 01:17:43,300 --> 01:17:48,800 �elio bih dje�aka. Ali ne dobijem uvijek ono �to �elim. 534 01:18:30,400 --> 01:18:36,100 Eno ga tvoj izlaz, de�ko. Uspije� li do�i slobodan si. Ako ne uspije�, moj si. 535 01:18:48,300 --> 01:18:51,800 Pozdravite Sama u moje ime. -Hej, Charlie. 536 01:18:51,800 --> 01:18:55,800 Da ti �uvam le�a u utrci bi li mi dao Rachel i Adama? 537 01:18:59,300 --> 01:19:05,800 Zna� �to? Da si postavio zasjedu mo�da bih rekao da. Ali nisi. Ona idi dovraga. 538 01:19:07,900 --> 01:19:10,100 Ve�ite pojaseve! 539 01:19:19,400 --> 01:19:21,500 Beezle. 540 01:19:21,700 --> 01:19:28,800 Royce. �to radi� Clari, ne izgleda dobro? -Ne mijenjaj temu. Pustio si ih. 541 01:19:30,000 --> 01:19:33,900 Ne�e uspjeti. -Ali dao si im priliku. 542 01:19:33,900 --> 01:19:38,200 Kada �u ja mo�i i�i natrag? -Nemoj se puno nadati. 543 01:19:38,600 --> 01:19:41,100 Duguje� mi priliku, Beezle. 544 01:19:41,100 --> 01:19:47,000 �to ja radim ovdje? Bolji sam od tih porno zvijezda! 545 01:19:47,900 --> 01:19:53,000 Ja sam taj! Ja sam najbolji! Ja sam pravi! 546 01:19:55,100 --> 01:19:57,300 Nisi. 547 01:19:57,900 --> 01:20:01,000 Veliko si razo�arenje za mene. 548 01:20:04,000 --> 01:20:07,700 Ubijte ga! -Nema �anse! 549 01:20:08,100 --> 01:20:12,600 Idemo odavde. -Vra�ajte se! Vratite se, du�ni ste mi! 550 01:20:17,100 --> 01:20:22,000 Royce! Suo�i se s istinom. Vje�nost je na�a. 551 01:20:22,100 --> 01:20:25,100 Vje�nost traje predugo! 552 01:20:25,200 --> 01:20:29,400 A ako se taj de�ko vra�a gore, vra�am se i ja! 553 01:20:52,800 --> 01:20:55,300 Duguje� mi! 554 01:21:05,000 --> 01:21:08,200 Sti�e Royce. Ne voli me previ�e. 555 01:21:16,300 --> 01:21:19,000 Zaustavi auto, Charlie! 556 01:21:25,000 --> 01:21:31,500 Zaustavi auto, Charlie! Igra je gotova! Ti gubi�! -Daj mi pu�ku! 557 01:21:31,500 --> 01:21:34,400 Zaustavi auto! 558 01:21:35,300 --> 01:21:40,700 Nigdje ne ide�! Moj je! 559 01:21:42,300 --> 01:21:44,800 Pusti ih. 560 01:22:11,800 --> 01:22:14,800 Charlie! Znam, znam! 561 01:22:27,200 --> 01:22:29,500 Dr�i se Adame! 562 01:22:32,400 --> 01:22:37,400 Skoro smo stigli. -Upucaj ga! -Idi! Idi! 563 01:22:39,100 --> 01:22:41,800 Daj mi pu�ku! Daj mi pu�ku! 564 01:22:45,400 --> 01:22:50,200 Jesi li ga pogodio? -Mislim da jesam. -�to to radi? -Ne znam. Napuni. 565 01:22:51,300 --> 01:22:53,200 Vozi! 566 01:22:53,600 --> 01:22:55,500 �to to radi? -Ne znam! 567 01:22:55,700 --> 01:22:59,200 Upucaj ga u nao�ale, Charlie. -�to? 568 01:22:59,300 --> 01:23:03,500 Ali mu razbije� nao�ale to �e ga ubiti. -Za�to mi to nisi prije rekao? 569 01:23:03,600 --> 01:23:06,900 Zato �to sam sada na tvojoj strani. 570 01:23:12,200 --> 01:23:16,900 Napuni! -Ostao je samo jedan metak! -Daj mi ga! 571 01:23:17,000 --> 01:23:18,400 Evo ga! 572 01:23:24,400 --> 01:23:26,900 Na podu je, uzmi ga! 573 01:23:29,900 --> 01:23:33,100 Ne mogu na prona�i! -Morat �e�. Na�i ga! 574 01:23:37,000 --> 01:23:40,700 Bo�e, pomozi nam. Hajde, Rachel. 575 01:23:41,800 --> 01:23:44,800 Ispod sjedala je! -Na�i ga! 576 01:23:50,700 --> 01:23:53,300 Sada ili nikada! 577 01:23:55,500 --> 01:23:59,700 �to radi� tamo dolje? -Vidim prekida�, mislim da znam �emu slu�i. 578 01:24:37,000 --> 01:24:39,100 O moj Bo�e! Uspjeli smo! 579 01:24:39,200 --> 01:24:41,400 Uspjeli smo! 580 01:24:42,000 --> 01:24:44,300 Uspjeli smo! 581 01:24:48,000 --> 01:24:53,100 Izlazite iz prokletog auta! Ruke uvis, odmah! 582 01:24:54,700 --> 01:24:56,900 Do�i ovamo. 583 01:24:56,900 --> 01:25:01,400 Sada si u pravim sranjima, de�ko. �eli� mi re�i �to je toliko smije�no? 584 01:25:03,100 --> 01:25:05,400 Oprostite, ne mogu se prestati smijati. 585 01:25:22,900 --> 01:25:27,100 Ne! Ne! Odve�i me! -Za�uti! 586 01:25:29,200 --> 01:25:33,500 Ne razumijete! Ne razumijete! To je policajac iz pakla! 587 01:25:34,000 --> 01:25:39,800 Oboje �e nas ubiti! Kakav policajac mo�e napraviti takvo �to? 588 01:25:39,800 --> 01:25:42,100 Pogledaj ga! 589 01:25:51,400 --> 01:25:54,100 Stani ili �u pucati! 590 01:27:07,000 --> 01:27:11,100 Prona�la sam ga. -Naravno da jesi. 591 01:27:14,400 --> 01:27:16,600 Naravno da jesi. 592 01:27:50,700 --> 01:27:54,000 KRAJ 593 01:28:02,800 --> 01:28:07,900 Charlie i Rachel su se vjen�ali s roditeljskim blagoslovom. 594 01:28:08,100 --> 01:28:15,600 Njihovo putovanje je inspiriralo Charliea da napravi popularnu igre "Pakao na kota�ima," 595 01:28:15,700 --> 01:28:18,900 "Pas u paklu," i "Radije bih �ivio." 596 01:28:18,900 --> 01:28:23,600 Rachel je otvorila lanac Vru�ih kao Pakao pizzerija i nekada svira serenade na violini. 597 01:28:23,700 --> 01:28:30,400 Njih dvoje su vrlo sretni, ali se se zavjetovali da se nikada ne�e voziti okolnim cestama po no�i. 598 01:28:30,500 --> 01:28:33,400 Adam sada �ivi sa svojim ujakom u Clevelandu. 599 01:28:33,500 --> 01:28:37,200 Ima svoga psa, ali �alje razglednice G. Benu svakoga utorka. 600 01:28:37,200 --> 01:28:41,600 Sam i dalje ostaje budan kasno u no�, da mo�e upozoravati ljude na autocestu za pakao. 601 01:28:41,700 --> 01:28:44,700 Nije izgubio nadu da �e vidjeti Claru jednog dana. 602 01:28:44,700 --> 01:28:48,200 G. Ben sada glumi u vlastitoj reklami da pse�u hranu. 603 01:28:48,200 --> 01:28:52,000 Za Beezlea, igra se nastavlja... 604 01:28:55,000 --> 01:28:59,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 47354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.