All language subtitles for Hellraiser Judgment 2018 DVDRip XviD AC3-EVO-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,058 --> 00:00:17,153 Perimate. 2 00:00:17,568 --> 00:00:22,823 Irelevant, intr-o era in care dorința a fost amplificată. 3 00:00:22,857 --> 00:00:25,751 Dar unde pofta Poate fi satisfăcută în format electronic. 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,880 Avem nevoie de ceva mai mult decât o cutie de lemn. 5 00:00:28,914 --> 00:00:30,735 Există un mecanism. 6 00:00:30,969 --> 00:00:33,281 Casa se micșorează. Asta nu se poate întâmpla. 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,128 Este posibil ca tehnologia a avansat ... 8 00:00:35,152 --> 00:00:37,542 Dar păcatul nu sa schimbat. 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,242 Puritate. Avariție. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,118 Lust. Se află. Trădare. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,523 Noul mileniu se apropie rapid. 12 00:00:46,630 --> 00:00:47,878 Credința a fost pierdută. 13 00:00:48,173 --> 00:00:51,671 Omenirea a devenit în vid fără moralitate. 14 00:00:51,802 --> 00:00:53,843 Atât de multe suflete ei caută noi experiențe, 15 00:00:53,933 --> 00:00:55,106 mai întunecat. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,199 Degradarea după degradarea, 17 00:00:57,233 --> 00:00:58,680 păcatul după păcat. 18 00:00:59,193 --> 00:01:03,052 Deci, sunt sufletele astea Vor fi căutate mai întâi. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,240 "Domnul Watkins, 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 "Știm, înțelegem, 21 00:01:38,675 --> 00:01:41,200 "și ne putem ajuta, Trebuie să vină. 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,661 "Vino acum, înainte E prea târziu. 23 00:01:43,820 --> 00:01:46,455 "Vino la Ludovico Place 55. 24 00:01:46,648 --> 00:01:48,160 "Singur, acum. 25 00:01:48,859 --> 00:01:50,345 Un prieten de susținere. " 26 00:02:14,559 --> 00:02:15,666 Dle Watkins. 27 00:02:15,700 --> 00:02:16,934 Bine că ai venit. 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,109 Avem lucruri de arătat 29 00:02:19,143 --> 00:02:21,206 Te rog, treceți. 30 00:02:41,169 --> 00:02:42,299 Watkins. 31 00:02:42,836 --> 00:02:44,353 Ce naiba se întâmplă? 32 00:02:44,812 --> 00:02:46,379 Cine dracu ești tu? 33 00:02:46,713 --> 00:02:48,201 Ce faci cu mine? 34 00:02:48,202 --> 00:02:50,067 Idiotule! Toate sunt întrebări valide. 35 00:02:50,137 --> 00:02:51,758 Ce naiba se întâmplă? 36 00:02:51,792 --> 00:02:53,372 Dle Watkins, te rog. 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,241 Vă rog, evaluați-vă situația. 38 00:02:55,275 --> 00:02:56,737 Uită-te la împrejurimile tale. 39 00:02:57,102 --> 00:02:59,409 Pentru moment, el este pur și simplu captiv. 40 00:02:59,738 --> 00:03:01,397 Ședința, legată de un scaun. 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,703 Dacă vrem să-l omorâm, l-am fi ucis. 42 00:03:03,767 --> 00:03:06,058 Vă invităm pur și simplu aici pentru a vorbi. 43 00:03:06,270 --> 00:03:08,329 Pentru a vă asculta gândurile și dorințele. 44 00:03:08,789 --> 00:03:11,343 Pe de altă parte, dacă sunt așa interesante și luminante ... 45 00:03:11,377 --> 00:03:12,432 după cum cred că sunt, 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,755 răsplata ta va fi dincolo de credința ta. 47 00:03:14,889 --> 00:03:16,099 O recompensă? 48 00:03:16,780 --> 00:03:18,064 O recompensă ca pentru un om ... 49 00:03:18,088 --> 00:03:20,138 cu gusturi și dorințe speciale. 50 00:03:21,326 --> 00:03:22,629 Mă cunoști? 51 00:03:23,745 --> 00:03:25,045 Știi ce am făcut? 52 00:03:25,069 --> 00:03:27,140 Era resumatul lui care ne-a dus la tine ... 53 00:03:27,174 --> 00:03:28,815 și, la rândul său, El ne-a adus-o. 54 00:03:28,849 --> 00:03:29,849 Cine ești tu? 55 00:03:30,010 --> 00:03:32,660 Da, poate o clarificare. 56 00:03:32,796 --> 00:03:35,316 vă rog încercați să nu fiți prea alarmați. 57 00:03:40,587 --> 00:03:43,136 Isuse Hristos! 58 00:03:43,807 --> 00:03:45,196 Ceruri, nu! 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,888 Același oraș. Cod poștal complet diferit 60 00:03:49,214 --> 00:03:51,787 Ce se întâmplă aici? Ce ... Unde sunt eu? 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,447 Dle Watkins, într-adevăr am ... 62 00:03:53,481 --> 00:03:54,641 pentru a începe interviul. 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,384 Sunt mulți oameni ce trebuie să vezi, 64 00:03:56,408 --> 00:03:58,826 așa că să începem, Bine? 65 00:04:15,964 --> 00:04:18,009 Pe 18 august 2001 ... 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,973 l-ai atras pe cel mic Courtney Rettison la mașina ei. 67 00:04:21,207 --> 00:04:22,254 De ce? 68 00:04:22,679 --> 00:04:25,759 - Eu ... eu ... De unde știi? - Te rog. 69 00:04:26,275 --> 00:04:30,149 Vom economisi timp și pentru tine durere considerabilă ... 70 00:04:30,183 --> 00:04:32,415 răspunzând la întrebare sincer. 71 00:04:32,523 --> 00:04:33,808 Este evident că acesta este un loc ... 72 00:04:33,832 --> 00:04:36,045 unde regulile lui lumea nu se aplică. 73 00:04:36,735 --> 00:04:38,964 Și, evident, Sunt un om pentru care ... 74 00:04:38,998 --> 00:04:41,934 durerea nu este mai mult decât o monedă comună. 75 00:04:44,701 --> 00:04:49,324 Voi petrece un pic peste tine ... Dacă vrei 76 00:04:53,610 --> 00:04:57,023 ... Am văzut-o în el, loc de joacă înainte. 77 00:05:00,609 --> 00:05:02,133 Nu am putut să o ajut. 78 00:05:02,928 --> 00:05:04,148 Înțeleg 79 00:05:04,182 --> 00:05:05,730 Am vrut doar să ajut. 80 00:05:05,848 --> 00:05:06,848 Da, da 81 00:05:10,577 --> 00:05:12,109 Avea păr blond. 82 00:05:13,397 --> 00:05:16,787 Long, și ... Într-o coada de cal. 83 00:05:18,443 --> 00:05:20,130 N-am văzut niciodată atât de mult sânge ... 84 00:05:20,164 --> 00:05:21,394 a unei creaturi mici. 85 00:05:30,255 --> 00:05:33,290 Du-te, du-te. Ca un furnică, domnule Watkins. 86 00:05:34,418 --> 00:05:35,659 Dar răsplata mea? 87 00:05:35,752 --> 00:05:37,392 În primul rând, se va întâlni cu Advisorul. 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,968 El vă va verifica paginile, 89 00:05:39,002 --> 00:05:40,814 va da concluziile sale juriului, 90 00:05:41,049 --> 00:05:42,338 și de acolo vom vedea. 91 00:05:42,759 --> 00:05:44,684 Consilierul va fi cu tine în curând. 92 00:06:15,584 --> 00:06:18,410 Lacrimi ... Ca copii. 93 00:07:07,448 --> 00:07:08,569 Ce? 94 00:07:10,656 --> 00:07:11,895 Ce? 95 00:07:22,025 --> 00:07:24,257 Meriți-o, bolnavă! 96 00:08:29,885 --> 00:08:32,278 Doamnelor, verdictul tău? 97 00:08:35,907 --> 00:08:37,122 Culpabile. 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,202 Juriul a deliberat, 99 00:08:43,236 --> 00:08:44,877 și a dat un verdict de vinovăție. 100 00:08:44,911 --> 00:08:45,622 Ce? 101 00:08:45,743 --> 00:08:47,221 Te vor lua pentru a curăța ... 102 00:08:47,245 --> 00:08:48,135 și apoi chirurgul. 103 00:08:48,169 --> 00:08:49,412 Dar răsplata mea? 104 00:08:49,847 --> 00:08:51,986 Nota a spus că a înțeles. 105 00:08:52,616 --> 00:08:53,876 A spus că e un prieten. 106 00:08:54,043 --> 00:08:57,947 Înțelegi asta? Este aceasta recompensa ta? 107 00:08:58,121 --> 00:09:01,960 Asta meritați, prietene. 108 00:09:10,217 --> 00:09:11,406 Vă rog! 109 00:09:12,553 --> 00:09:13,928 Voi fi mai bine! 110 00:09:14,037 --> 00:09:15,306 Voi fi bun! 111 00:09:15,973 --> 00:09:18,023 Ce? Cine este? Cine este? 112 00:09:21,870 --> 00:09:22,891 Cine este? 113 00:09:33,647 --> 00:09:37,046 Ajută-mă Te rog, ajută-mă, te rog. 114 00:09:42,379 --> 00:09:44,858 Nu. Te rog! 115 00:09:44,877 --> 00:09:49,017 Ajutor! Ce dracu ' face el? Stop! 116 00:09:49,051 --> 00:09:54,344 Trebuie să fie curat înăuntru, de asemenea. 117 00:09:59,366 --> 00:10:00,366 Ajutor! 118 00:10:03,353 --> 00:10:05,665 Ajutor! 119 00:14:11,935 --> 00:14:13,640 Dark Uber, dracu '! 120 00:14:14,438 --> 00:14:16,300 E doar chestia asta de rahat! 121 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Ce se întâmplă? 122 00:14:39,789 --> 00:14:40,981 Josh? 123 00:14:41,965 --> 00:14:43,485 Ești în mine departamentul din nou? 124 00:14:45,135 --> 00:14:48,146 Ți-am spus eu mi-ai întors cheia. 125 00:14:48,397 --> 00:14:52,296 Bine. Noaptea sună să te duc, au terminat! 126 00:14:53,152 --> 00:14:58,599 Deși aș fi putut accepta o ... 127 00:14:58,633 --> 00:15:01,372 ca în vechime. 128 00:15:03,612 --> 00:15:05,362 Josh ... 129 00:15:09,910 --> 00:15:12,533 E în regulă Ma plictisesc foarte repede. 130 00:15:13,288 --> 00:15:15,965 Acest lucru ciudat în întuneric ... 131 00:15:15,999 --> 00:15:19,133 este doar interesant primele câteva minute. 132 00:15:19,467 --> 00:15:21,428 Și ... Unde este câinele meu? 133 00:15:21,462 --> 00:15:22,575 Pat? 134 00:15:23,507 --> 00:15:24,507 La dracu! 135 00:15:28,387 --> 00:15:31,137 Într-adevăr? Ce dracu ' ai terminat cu luminile? 136 00:15:45,287 --> 00:15:46,891 Ce vrei? 137 00:15:47,406 --> 00:15:49,554 Deveniți o lecție 138 00:16:02,337 --> 00:16:04,095 Arăți ca un rahat. 139 00:16:06,049 --> 00:16:07,300 Ce ai făcut noaptea trecută? 140 00:16:10,119 --> 00:16:11,834 Minunat. Da. 141 00:16:12,306 --> 00:16:14,497 Trecutul a fost super bine noaptea trecuta. Vă mulțumim că ați întrebat. 142 00:16:18,520 --> 00:16:19,532 Puteți să virați la stânga, 143 00:16:19,556 --> 00:16:22,028 Două străzi pe strada Taylor. 144 00:16:22,316 --> 00:16:25,233 Victima este Crystal Lanning, 21 de ani. 145 00:16:25,267 --> 00:16:26,777 Gardianul clădirii A găsit-o a doua după-amiază. 146 00:16:26,801 --> 00:16:28,446 Am ieșit cu o fată numit Crystal. 147 00:16:28,880 --> 00:16:30,246 Da, vorbește! 148 00:16:30,580 --> 00:16:31,840 Cum a fost? 149 00:16:31,875 --> 00:16:33,681 Ca și în "Istoria a două orașe". 150 00:16:34,236 --> 00:16:35,159 Ce? 151 00:16:35,245 --> 00:16:36,876 Charles Dickens. 152 00:16:37,097 --> 00:16:38,249 Ei bine. 153 00:16:38,507 --> 00:16:40,235 Ca și cum oamenii citesc chestia asta încă. 154 00:16:40,317 --> 00:16:43,149 Este cartea de ficțiune cele mai populare pe planetă. 155 00:16:43,253 --> 00:16:45,550 De ce e fata asta de Cristal E ca și cartea? 156 00:16:47,633 --> 00:16:48,633 Citiți-o 157 00:16:50,719 --> 00:16:51,719 Suntem aici 158 00:16:52,237 --> 00:16:53,237 Ce bine. 159 00:16:55,432 --> 00:16:56,832 Veneram acest mic. 160 00:16:56,859 --> 00:16:58,455 Locul a fost curățat, închis. 161 00:16:58,489 --> 00:16:59,424 Am spus tuturor lumea care a așteptat ... 162 00:16:59,436 --> 00:17:02,116 până când am intrat, În cazul în care este el. 163 00:17:03,565 --> 00:17:05,519 Veneram acest mic. 164 00:17:05,553 --> 00:17:13,553 Veneram acest mic. 165 00:17:13,960 --> 00:17:15,879 - Mă uit la asta ... - Bine. 166 00:17:15,913 --> 00:17:21,788 Veneram acest mic. 167 00:17:30,634 --> 00:17:31,634 Este el. 168 00:17:34,096 --> 00:17:35,287 Categoric, el este el. 169 00:17:35,739 --> 00:17:36,739 Crezi? 170 00:17:44,439 --> 00:17:47,145 Nu este un pic de bază pentru Preceptor? 171 00:17:47,179 --> 00:17:48,179 Cine dracu ești tu? 172 00:17:48,418 --> 00:17:49,233 Ce faci fără zgomot în ... 173 00:17:49,303 --> 00:17:50,469 scena unei crime, noaptea? 174 00:17:50,487 --> 00:17:51,671 Vrei să ajungi mort? 175 00:17:51,705 --> 00:17:53,270 Detectivii Carter și Carter. 176 00:17:53,782 --> 00:17:56,199 Tovarăși în brațe ... La propriu. 177 00:17:56,833 --> 00:17:58,390 Detectivul Egerton. 178 00:17:58,495 --> 00:18:00,270 Am fost repartizat acest caz cu tine. 179 00:18:00,397 --> 00:18:02,129 - Ai asta? - Am eu-o. 180 00:18:07,588 --> 00:18:09,238 Detectivul Christine Egerton. 181 00:18:12,192 --> 00:18:13,192 Îți pasă? 182 00:18:13,343 --> 00:18:14,347 De ce ești aici? 183 00:18:14,453 --> 00:18:15,863 Cine crede asta avem nevoie de ajutor cu asta? 184 00:18:15,887 --> 00:18:17,219 Așa cum am spus, 185 00:18:17,314 --> 00:18:20,320 Nu este un pic De bază pentru Preceptor? 186 00:18:20,851 --> 00:18:23,007 Am avut impresia că, 187 00:18:23,041 --> 00:18:26,307 îi plăcea să jignească, ingrozeste, invata. 188 00:18:26,341 --> 00:18:27,368 Și asta? 189 00:18:27,948 --> 00:18:28,945 "Sunt un Dumnezeu gelos. 190 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 Și nu veți avea zei Îmi pare rău în fața mea? 191 00:18:30,994 --> 00:18:32,338 Este unul din restul poruncilor, 192 00:18:32,362 --> 00:18:33,590 și este parte din modus operandi. 193 00:18:33,614 --> 00:18:35,226 Cred că e doar o rușine. 194 00:18:36,491 --> 00:18:38,267 - Ce a fost asta? - Isuse Cristoase! 195 00:18:43,248 --> 00:18:44,248 Ce dracu e asta? 196 00:18:46,877 --> 00:18:48,683 A văzut cineva Câine video? 197 00:19:04,778 --> 00:19:05,820 E în regulă 198 00:19:06,363 --> 00:19:07,525 E în regulă 199 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Pat. 200 00:19:12,152 --> 00:19:14,732 Câinele era copilul lui. 201 00:19:16,094 --> 00:19:17,650 Așa că la pus în uter. 202 00:19:17,884 --> 00:19:19,090 O voi raporta. 203 00:19:41,515 --> 00:19:44,358 Ziua de naștere a lui Alison Rahat! 204 00:19:46,536 --> 00:19:47,536 Lindo. 205 00:19:47,729 --> 00:19:51,075 Arată ca o agenție Detectivi ai anilor '40. 206 00:19:52,282 --> 00:19:54,642 Mai fumăm și țigări Bea whisky pentru micul dejun? 207 00:19:54,736 --> 00:19:57,359 Ce suntem noi investigarea este foarte întunecată. 208 00:19:57,656 --> 00:19:59,129 Fluorescenții îmi dau o migrenă. 209 00:19:59,154 --> 00:20:02,232 Știu că sosesc aici Trebuie să fie enervant. 210 00:20:02,419 --> 00:20:03,786 Echipele din Detectivii sunt foarte aproape ... 211 00:20:03,810 --> 00:20:04,990 în cel mai bun caz, 212 00:20:05,455 --> 00:20:07,411 dar știu acest lucru. 213 00:20:07,716 --> 00:20:09,447 Apoi, pot ajuta ... 214 00:20:09,793 --> 00:20:10,894 dacă m-au părăsit. 215 00:20:11,879 --> 00:20:12,879 Trebuie să plec. 216 00:20:12,914 --> 00:20:14,754 E ziua mea de naștere soție și am întârziat. 217 00:20:14,965 --> 00:20:15,978 Vom face asta mâine. 218 00:20:16,717 --> 00:20:17,717 9 a.m. 219 00:20:20,570 --> 00:20:21,824 E nevoie de personal. 220 00:20:22,206 --> 00:20:24,096 Ei bine, n-ar trebui. M-au alocat. 221 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 Nu tu 222 00:20:25,350 --> 00:20:26,549 Crimele 223 00:20:27,636 --> 00:20:28,907 Nu va dura aici. 224 00:20:30,597 --> 00:20:31,597 Plastic. 225 00:20:31,732 --> 00:20:33,200 Este prosperă în toate climatele. 226 00:21:03,347 --> 00:21:05,288 La mulți ani pentru mine 227 00:21:10,479 --> 00:21:11,719 O să am grijă de asta. 228 00:21:23,033 --> 00:21:24,703 Nu-mi plac garoafele. 229 00:21:28,029 --> 00:21:29,378 Mă duc la culcare 230 00:21:35,838 --> 00:21:38,103 Porunca anterioare Lanning a fost ... 231 00:21:38,137 --> 00:21:41,080 "Nu vei minți". Este o familie catolică. 232 00:21:41,385 --> 00:21:44,393 Jessica și Steven, ambii au fost avocați. 233 00:21:44,847 --> 00:21:46,576 Preceptorul și-a tăiat limbile ... 234 00:21:46,610 --> 00:21:48,455 cu un cuțit electric pentru curcan. 235 00:21:48,792 --> 00:21:51,827 Le-a lăsat sângerând în fața fiului său, Michael. 236 00:21:51,895 --> 00:21:53,070 Ce a făcut el cu limbile? 237 00:21:53,097 --> 00:21:55,143 Puneți-le într-un mixer și i-au hrănit fiului, 238 00:21:55,167 --> 00:21:57,253 tot ce se amesteca cu clorul, desigur 239 00:21:57,401 --> 00:21:58,401 O gogoasa? 240 00:21:58,644 --> 00:22:00,959 Acum, de ce face fiul a mâncat limbi? 241 00:22:01,071 --> 00:22:03,191 El a spus că hrănesc se află în întreaga lume, 242 00:22:03,574 --> 00:22:05,456 așa că a hrănit-o fiu cu minciunile. 243 00:22:05,490 --> 00:22:06,490 De unde știi toate astea? 244 00:22:06,618 --> 00:22:07,819 Scrie litere bune. 245 00:22:07,910 --> 00:22:09,140 Avem copii, evident. 246 00:22:09,174 --> 00:22:10,743 - Îți dau câteva. - Vorbind despre asta ... 247 00:22:11,039 --> 00:22:13,028 A venit de la birou a medicului legist în această dimineață. 248 00:22:13,879 --> 00:22:15,732 A scos-o din abdomenul lui Lanning. 249 00:22:17,988 --> 00:22:19,242 "Ironia acestei ucideri ... 250 00:22:19,339 --> 00:22:21,157 "este atunci când oamenii vezi ce am făcut, 251 00:22:21,181 --> 00:22:25,025 "reacția ta va fi" câine sărac "... 252 00:22:25,059 --> 00:22:27,740 "fără considerație pentru nava goală ... 253 00:22:27,774 --> 00:22:29,367 în care am ales să păstrez totul. " 254 00:22:29,401 --> 00:22:30,168 Excelent. 255 00:22:30,201 --> 00:22:31,536 Legistul are a analizat scrisorile? 256 00:22:31,560 --> 00:22:34,031 Aici și în Langley. Nici un rezultat 257 00:22:34,454 --> 00:22:35,144 Scrisoarea a fost scrisă ... 258 00:22:35,231 --> 00:22:36,814 într-o mașină veche pentru a scrie manual. 259 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Cu cerneală obișnuită. 260 00:22:37,900 --> 00:22:40,581 Nu există urme, uleiuri, reziduuri, 261 00:22:40,611 --> 00:22:43,067 lipici, particule. Nimic. 262 00:22:43,113 --> 00:22:45,921 Numele Preceptor. Acesta este un termen masonic. 263 00:22:45,955 --> 00:22:47,117 Am verificat această posibilitate? 264 00:22:47,141 --> 00:22:49,469 Este folosit de masoni, dar este mai veche. 265 00:22:49,536 --> 00:22:51,141 Preceptorul este un profesor ... 266 00:22:51,663 --> 00:22:53,715 responsabil pentru întreținere legea sau tradiția. 267 00:22:53,749 --> 00:22:56,165 În acest caz, Cele Zece Porunci. 268 00:22:56,543 --> 00:22:57,623 - Pot? - Doar o secundă. 269 00:22:57,961 --> 00:23:00,041 Câte victime suntem noi vorbind acum în totalitate? 270 00:23:00,088 --> 00:23:01,156 Paisprezece. 271 00:23:01,232 --> 00:23:03,334 - Două porunci rămân. - "Nu vei fura". 272 00:23:03,368 --> 00:23:04,741 "Nu vei râvni". 273 00:23:04,968 --> 00:23:07,516 Pot să te întreb ce e exact formarea dvs.? 274 00:23:07,550 --> 00:23:08,713 De ce ești în acest caz? 275 00:23:08,747 --> 00:23:10,667 Bineînțeles Poți întreabă ceva. 276 00:23:11,175 --> 00:23:13,451 Puteți examina cazul în ordine, de sus în jos? 277 00:23:13,485 --> 00:23:16,372 Ai lucrat în știința criminalistică cu doi ani înainte ... 278 00:23:16,406 --> 00:23:17,646 pentru a deveni un detectiv. 279 00:23:18,449 --> 00:23:19,922 A luat mult munca de cercetare ... 280 00:23:19,946 --> 00:23:21,441 pentru a afla despre un alt detectiv? 281 00:23:21,465 --> 00:23:23,357 Mai gândește cineva mai sus Ce distrugem asta? 282 00:23:23,381 --> 00:23:24,853 Cineva de mai sus vrea prinde acest tip, 283 00:23:24,877 --> 00:23:25,926 Este atât de simplu 284 00:23:28,750 --> 00:23:30,707 E în regulă Să o facem 285 00:23:31,829 --> 00:23:32,829 E în regulă 286 00:24:06,113 --> 00:24:07,438 La un moment dat totul suntem entuziasmați ... 287 00:24:07,462 --> 00:24:08,819 prin puterea cuvântului său. 288 00:24:09,158 --> 00:24:12,029 Când își face el purificare necesară. 289 00:24:12,161 --> 00:24:14,791 Va fi mâna dreaptă Maiestatea voastră pe înălțimi. 290 00:24:15,581 --> 00:24:17,107 Vorbesc în termeni umani ... 291 00:24:17,141 --> 00:24:18,870 ca slăbiciunea cărnii lui, 292 00:24:19,259 --> 00:24:21,573 după modul în care i-ai prezentat-o în mediul dvs. ... 293 00:24:21,607 --> 00:24:24,797 aprins cu impurități și adevărata anarhie ... 294 00:24:24,831 --> 00:24:26,701 care au dus la o mai mare anarhie, 295 00:24:26,884 --> 00:24:28,738 așa că acum el prezintă pentru membrii săi ... 296 00:24:28,772 --> 00:24:30,333 ars în fața justiției, 297 00:24:30,354 --> 00:24:32,569 și care rezultă din sfințire. 298 00:24:45,235 --> 00:24:46,257 Esti bine? 299 00:24:54,828 --> 00:24:55,853 Lasă-mă să plec. 300 00:25:16,133 --> 00:25:17,466 Cine crezi că sunt? 301 00:25:30,948 --> 00:25:32,004 Polițiștii merg de la ușă la ușă ... 302 00:25:32,016 --> 00:25:34,176 pentru a verifica circuitele televiziune închisă. 303 00:25:49,049 --> 00:25:50,879 Nu te naiba cu mine! 304 00:25:52,761 --> 00:25:55,029 Ochi pentru ochi, dinte pentru un dinte. 305 00:26:14,708 --> 00:26:18,537 Tiffany Nardico, 12, Emily Cartwright, 13 306 00:26:19,204 --> 00:26:21,927 Susan Allison, 14 ani, și Nicole Panna, 15. 307 00:26:22,224 --> 00:26:25,157 Toți au o istorie, ci de lucruri minore. 308 00:26:27,771 --> 00:26:28,771 Esti bine? 309 00:26:28,939 --> 00:26:29,939 Da. 310 00:26:32,342 --> 00:26:34,320 Tocmai am vorbit telefon cu Hodges. 311 00:26:35,179 --> 00:26:36,265 Medicul medico-legal. 312 00:26:36,630 --> 00:26:38,095 Într-un mod preliminar, părul, dinții ... 313 00:26:38,119 --> 00:26:39,729 iar ochii coincid cu mâinile tale 314 00:26:39,850 --> 00:26:41,250 Același lucru cu sânge în sticlă. 315 00:26:41,359 --> 00:26:43,067 Atunci sunt doar cele patru victime. 316 00:26:43,304 --> 00:26:45,545 Ucigașul injectează unii Epoxid în mâini ... 317 00:26:45,579 --> 00:26:46,833 pentru a le menține în poziție. 318 00:26:46,857 --> 00:26:48,184 - Altceva? - Da 319 00:26:49,151 --> 00:26:50,831 Fără coagularea în vârful degetelor. 320 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Rahat! 321 00:26:52,713 --> 00:26:53,713 Ce? 322 00:26:53,747 --> 00:26:55,831 Și-a tăiat mâinile în timp ce erau în viață. 323 00:26:56,158 --> 00:26:57,459 Isus! 324 00:26:58,480 --> 00:26:59,798 - Sunt ei? - Da 325 00:27:00,287 --> 00:27:01,759 - Care este numele? - Nicole Panna. 326 00:27:03,578 --> 00:27:04,698 Asta înseamnă ceva pentru tine? 327 00:27:05,375 --> 00:27:06,554 Nu, de ce? Ar trebui eu? 328 00:27:12,190 --> 00:27:13,341 Carl Watkins. 329 00:27:14,684 --> 00:27:15,684 Cine? 330 00:27:16,136 --> 00:27:18,309 Pervers local. Exhibitionist. 331 00:27:18,343 --> 00:27:19,162 Vânzător de stradă pornografia infantilă 332 00:27:19,196 --> 00:27:20,185 L-am arestat de câteva ori, 333 00:27:20,190 --> 00:27:21,364 dar el sa apărat întotdeauna, 334 00:27:21,425 --> 00:27:23,109 sau a făcut o înțelegere și a fost un informator. 335 00:27:23,143 --> 00:27:24,229 apoi, Ce are de-a face cu asta? 336 00:27:24,253 --> 00:27:26,364 Toate fetele au fost la Chase Terrace Academy. 337 00:27:26,388 --> 00:27:28,056 Terasa a plasat o comandă de restricție împotriva lui ... 338 00:27:28,065 --> 00:27:29,626 după ce prins de mai multe ori de ... 339 00:27:29,650 --> 00:27:30,988 vagabond și pentru masturbare uitându-se la fete ... 340 00:27:31,012 --> 00:27:32,092 în clasa sala de gimnastică. 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,553 Nu are nimic de făcut, David. 342 00:27:34,587 --> 00:27:36,764 Ghici cine a participat Terasă acum câțiva ani. 343 00:27:36,798 --> 00:27:37,798 Crystal Lanning. 344 00:27:38,800 --> 00:27:39,703 Exact. 345 00:27:39,737 --> 00:27:40,737 Într-adevăr? 346 00:27:41,554 --> 00:27:42,940 Avem adresa dvs. curentă? 347 00:27:45,290 --> 00:27:46,607 Nu este acolo 348 00:27:47,125 --> 00:27:49,387 Acest nenorocit îmi datorează două luni de chirie. 349 00:27:49,421 --> 00:27:51,087 Nu a fost timp de câteva zile. 350 00:27:51,129 --> 00:27:52,549 Crezi că ar putea fi ascuns în? 351 00:27:52,573 --> 00:27:54,910 Dacă este, este îngheț fundul în întuneric. 352 00:27:55,092 --> 00:27:57,286 Ți-am tăiat lumina ieri. 353 00:27:59,763 --> 00:28:00,789 Într-adevăr? 354 00:28:01,065 --> 00:28:02,286 Fără ferestre? 355 00:28:02,432 --> 00:28:05,413 Dragă, ce fac ei cu băieții dinăuntru, 356 00:28:05,978 --> 00:28:07,374 fără a avea ferestre nu este rău. 357 00:28:10,415 --> 00:28:11,933 Închideți ușa când plecați. 358 00:28:18,407 --> 00:28:19,465 Ce miros ... 359 00:28:19,560 --> 00:28:21,096 atât de incredibil ați descoperit. 360 00:28:22,152 --> 00:28:23,552 Acest lucru nu ar trebui ia mult timp 361 00:28:28,834 --> 00:28:30,106 Tipul ăsta pare să fi ... 362 00:28:30,140 --> 00:28:31,350 un brat bun drept. 363 00:28:32,462 --> 00:28:34,662 Nu arată ca Preceptorul. 364 00:28:36,008 --> 00:28:37,218 Vorbind despre regele Romei. 365 00:28:48,443 --> 00:28:49,599 Se pare că l-au scris ... 366 00:28:49,655 --> 00:28:51,374 cu o mașină veche pentru a scrie manual. 367 00:28:51,398 --> 00:28:52,865 Să o ducem la laborator. 368 00:28:53,420 --> 00:28:54,919 Plasați o comandă de locație pentru Watkins. 369 00:28:54,943 --> 00:28:57,303 Între timp, hai să căutăm la suspecții obișnuiți. 370 00:28:57,963 --> 00:28:59,070 Du-te cu David. 371 00:29:10,334 --> 00:29:11,334 Ceva? 372 00:29:11,852 --> 00:29:12,852 Nu. 373 00:29:13,620 --> 00:29:14,754 Este totul pentru ziua de azi? 374 00:29:15,339 --> 00:29:16,339 Da. 375 00:29:16,774 --> 00:29:19,004 Voi trece prin departament Watkins în drum spre casă. 376 00:29:19,009 --> 00:29:20,009 Ce se întâmplă? 377 00:29:20,814 --> 00:29:22,727 Ceva mă deranjează. 378 00:29:24,845 --> 00:29:25,756 Salută-mă ... 379 00:29:25,766 --> 00:29:27,512 că dulce de casă. 380 00:29:28,076 --> 00:29:29,343 Îți voi da numărul tău. 381 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 Vă mulțumim că ați aprins lumina. 382 00:30:52,477 --> 00:30:54,631 Scuzați-mă Detectivul Sean Carter. 383 00:31:06,660 --> 00:31:07,965 Dle Carter. 384 00:31:11,455 --> 00:31:14,205 Dle Carter. Sunteți cineva de interes pentru noi. 385 00:31:16,084 --> 00:31:18,532 - Ce vrei să știi? - Scuzați-mă? 386 00:31:18,629 --> 00:31:20,445 Aveți întrebări, evident. 387 00:31:20,479 --> 00:31:21,900 De ce spune asta? 388 00:31:22,266 --> 00:31:24,561 Pentru că dacă ma vrut mort, Aș fi deja mort. 389 00:31:24,595 --> 00:31:26,112 Asta este foarte adevărat. Ce altceva? 390 00:31:28,678 --> 00:31:31,502 Dacă trebuia să ghicesc, Am dat peste un dureros, 391 00:31:31,536 --> 00:31:33,060 situație, potențial letală, 392 00:31:33,094 --> 00:31:34,938 al cărui scop îmi va spune în curând. 393 00:31:38,882 --> 00:31:40,841 Ce puteți să-mi spuneți? despre Carl Watkins? 394 00:31:41,151 --> 00:31:43,711 Un om de bun gust, aparent. 395 00:31:44,079 --> 00:31:46,115 Ce puteți să-mi spuneți? despre Preceptor? 396 00:31:46,149 --> 00:31:48,486 Eram pe cale să-l fac aceeași întrebare 397 00:31:51,620 --> 00:31:52,654 Ce este asta? 398 00:31:56,090 --> 00:31:56,603 Ei bine, 399 00:31:56,637 --> 00:31:57,516 deoarece a fost destul de bun ... 400 00:31:57,577 --> 00:31:59,749 și nu mi-a irosit timpul, cu monotonia obișnuită ... 401 00:31:59,773 --> 00:32:03,276 care ești tu și salvează-mă, etc., 402 00:32:03,610 --> 00:32:06,258 Poate că va veni o recompensă. 403 00:32:14,685 --> 00:32:17,324 Dumnezeule! Unde sunt eu? 404 00:32:18,721 --> 00:32:20,591 Vroiai să știi despre asta. 405 00:32:21,441 --> 00:32:25,786 Ele sunt un mecanism de legătură între lumea noastră și a ta. 406 00:32:26,029 --> 00:32:27,757 Ei sunt judecata și răscumpărarea ... 407 00:32:27,791 --> 00:32:28,897 dintre cei care le pot deschide. 408 00:32:28,921 --> 00:32:30,991 Ele sunt senzație, 409 00:32:31,160 --> 00:32:33,962 renaștere ... Moartea, 410 00:32:33,996 --> 00:32:35,886 Lust ... Urăsc. 411 00:32:36,465 --> 00:32:38,380 Toate tipurile de emoții. 412 00:32:38,614 --> 00:32:41,202 Ele sunt o cale spre inimaginabil. 413 00:32:46,091 --> 00:32:47,402 Într-o cutie de lemn. 414 00:32:48,435 --> 00:32:50,595 Ai fi surprins de ce Se pot face când se deschid. 415 00:32:51,138 --> 00:32:52,860 Unde dracu e locul ăsta? 416 00:32:53,098 --> 00:32:54,217 Nu este acolo 417 00:32:56,977 --> 00:32:58,086 Ce acum? 418 00:32:58,946 --> 00:33:02,265 Acesta este începutul unui proces, un interviu 419 00:33:02,566 --> 00:33:03,896 Ca un audit. 420 00:33:03,930 --> 00:33:05,417 Și vrei răspunsuri sincere. 421 00:33:05,451 --> 00:33:06,355 Absolut. 422 00:33:06,389 --> 00:33:08,077 Să începem atunci. 423 00:33:09,590 --> 00:33:11,594 Tempus fuge. 424 00:33:12,242 --> 00:33:15,751 Spune-mi, când a fost prima data cand ai devastat ceva? 425 00:33:16,547 --> 00:33:18,270 Fii cinstit, dle Carter. 426 00:33:18,507 --> 00:33:21,954 Cu cât mai repede vorbești adevărul, mai devreme va fi liber. 427 00:33:22,854 --> 00:33:24,061 La patru. 428 00:33:31,386 --> 00:33:32,789 Am avut un câine de companie. 429 00:33:35,557 --> 00:33:36,557 L-am lovit. 430 00:33:38,185 --> 00:33:39,286 Ar trebui să continui? 431 00:33:39,320 --> 00:33:43,474 La 31 martie 2004. 432 00:33:44,566 --> 00:33:45,838 Aveam 25 de ani. 433 00:33:47,110 --> 00:33:48,856 Glonțul la lovit în gât. 434 00:33:49,780 --> 00:33:51,736 Am văzut o bucată de mărimea unui pumn ... 435 00:33:52,682 --> 00:33:54,725 mergeți prin zbor în spatele gâtului. 436 00:33:56,119 --> 00:33:58,150 M-am ridicat și l-am văzut muriți. 437 00:33:58,430 --> 00:33:59,676 Și după asta? 438 00:34:00,624 --> 00:34:01,952 Doi copii 439 00:34:02,643 --> 00:34:03,643 Per grenadă. 440 00:34:04,194 --> 00:34:07,048 A fost prima dată când am văzut Un corp aruncă în bucăți. 441 00:34:07,464 --> 00:34:09,122 Pielea curată a mușchiului. 442 00:34:10,801 --> 00:34:12,280 Carne curățată de os. 443 00:34:13,512 --> 00:34:16,696 Își proteja țara. 444 00:34:17,558 --> 00:34:19,959 Avea dreptul să o ia aceste acte, 445 00:34:20,774 --> 00:34:22,848 dar, a avut permisiunea să se simtă? 446 00:34:24,314 --> 00:34:27,493 - Ce te-ai simțit? - Ce am simțit? 447 00:34:28,235 --> 00:34:29,569 Ce dracu se presupune Ce ar trebui să simt? 448 00:34:29,593 --> 00:34:31,660 A ucis mulți oameni. 449 00:34:32,322 --> 00:34:33,658 Mi-am făcut treaba. 450 00:34:33,692 --> 00:34:34,848 Va curăța ... 451 00:34:34,875 --> 00:34:37,041 vina pentru a avea vărsat sânge nevinovat. 452 00:34:37,378 --> 00:34:40,343 Pentru că a făcut ce este chiar în ochii Domnului. 453 00:34:40,377 --> 00:34:42,408 Doar Dumnezeu mă poate judeca! 454 00:34:42,887 --> 00:34:44,981 Și Dumnezeu va judeca atât de mult la omul drept ... 455 00:34:45,015 --> 00:34:45,959 ca și celor răi. 456 00:34:45,993 --> 00:34:47,511 Ecleziastul 3:17. 457 00:34:47,545 --> 00:34:49,392 Deuteronom 21: 9. 458 00:34:51,258 --> 00:34:53,803 Aș vrea să mă aprofundez un pic mai mult 459 00:34:53,937 --> 00:34:55,427 Ce opțiune am? 460 00:34:56,763 --> 00:34:57,763 Nici una. 461 00:35:04,771 --> 00:35:08,336 În cea de-a doua misiune, convoiul sa prăbușit și eu ... 462 00:35:20,662 --> 00:35:21,992 Mai sunt încă multe. 463 00:35:34,718 --> 00:35:36,484 "Este un lanț teribil, 464 00:35:36,518 --> 00:35:38,487 greu, ceea ce faci, Scrooge. 465 00:35:40,212 --> 00:35:41,608 Charles Dickens. 466 00:35:42,826 --> 00:35:43,913 Și acum? 467 00:35:44,728 --> 00:35:46,176 apoi Vă veți întâlni pe Advisor, 468 00:35:47,072 --> 00:35:50,470 și Dumnezeu, mâncați Ce e în fața lui? 469 00:36:58,886 --> 00:36:59,886 Ce a făcut? 470 00:37:14,991 --> 00:37:16,537 Ei vor lua-o să-l curățească ... 471 00:37:16,945 --> 00:37:18,234 și apoi chirurgul. 472 00:37:21,842 --> 00:37:23,128 Nu, nu poate fi! 473 00:37:38,100 --> 00:37:39,756 Nu-mi place acest loc. 474 00:37:39,927 --> 00:37:41,472 Este ca o gaură întunecată. 475 00:37:41,678 --> 00:37:43,911 Jocurile sordide și indulgențele ... 476 00:37:43,945 --> 00:37:46,406 care îi permit să joace, ca parte a acordului ... 477 00:37:46,517 --> 00:37:48,032 - De ce esti aici? - Lasă-l să plece. 478 00:37:49,129 --> 00:37:50,462 Nu are nimic de făcut aici. 479 00:37:50,496 --> 00:37:51,532 Nu înțeleg 480 00:37:51,566 --> 00:37:54,543 Ei bine, doar pentru că se încadrează pe web ... 481 00:37:54,577 --> 00:37:56,598 nu înseamnă că este pradă păianjenului. 482 00:37:56,610 --> 00:37:58,603 Captură și eliberare. Înțelegi? 483 00:37:58,654 --> 00:37:59,835 Cum rămâne cu Advisorul? 484 00:37:59,869 --> 00:38:01,657 Eroare administrativă literalmente. 485 00:38:02,533 --> 00:38:03,970 - Nu am mai ... - Nu-mi pasă! 486 00:38:04,034 --> 00:38:05,611 Juriul nu a fost niciodată El și-a dat verdictul. 487 00:38:05,828 --> 00:38:07,571 O vei lăsa să plece, înțelegi? 488 00:38:07,605 --> 00:38:08,338 Nu chiar. 489 00:38:08,372 --> 00:38:10,849 Ei bine, înțelegi cine este responsabil? 490 00:38:13,032 --> 00:38:14,400 Apoi, lăsați-o să plece. 491 00:38:16,380 --> 00:38:18,885 Nu-mi da un motiv să te întorci. 492 00:39:27,493 --> 00:39:33,289 Ar trebui să fie curățată și interiorul! 493 00:40:13,597 --> 00:40:15,006 Nu! 494 00:40:21,847 --> 00:40:23,473 Un moment din timpul tău. 495 00:40:24,279 --> 00:40:25,624 Un candidat ... 496 00:40:25,676 --> 00:40:28,439 Am nevoie de ajutorul tău cu practicile tale. 497 00:40:28,473 --> 00:40:29,473 Ce? 498 00:40:29,513 --> 00:40:31,724 Răspunsurile tale au înecat Advisorul. 499 00:40:32,516 --> 00:40:33,967 A forțat juriul să intre. 500 00:40:34,134 --> 00:40:36,128 Deci ... Ce spui? 501 00:40:38,021 --> 00:40:39,021 Innocent? 502 00:40:40,524 --> 00:40:41,598 Unde este acum? 503 00:40:42,266 --> 00:40:43,994 Am trimis-o să curățească. 504 00:41:02,462 --> 00:41:03,409 A plecat! 505 00:41:03,414 --> 00:41:05,270 A scăpat cu una din cutii. 506 00:41:05,716 --> 00:41:06,956 Paginile 507 00:41:13,282 --> 00:41:14,282 Toma. 508 00:41:14,625 --> 00:41:17,308 Mănâncă asta înăuntru amintirea trupului meu. 509 00:41:20,564 --> 00:41:21,811 Trebuie să mergi după el. 510 00:41:22,224 --> 00:41:24,368 Aduceți-o înapoi. Trebuie să vă săturați mai adânc. 511 00:41:24,535 --> 00:41:27,025 Trebuie să aflăm ce Te vei simți odată eliberată. 512 00:41:30,908 --> 00:41:32,681 Nu este nevoie să mergem după el. 513 00:41:33,735 --> 00:41:35,315 Se va întoarce 514 00:42:21,934 --> 00:42:23,389 Este 2:30 dimineața. 515 00:42:24,044 --> 00:42:25,618 Aveți ... Aveți lanterna? 516 00:42:26,430 --> 00:42:28,234 - Da, de ce? - O să conduc. 517 00:42:29,299 --> 00:42:30,299 De ce? Ce se întâmplă? 518 00:42:33,403 --> 00:42:34,403 Ce se întâmplă? 519 00:42:50,253 --> 00:42:51,670 Vrei să-l raportez? 520 00:42:54,091 --> 00:42:55,227 Ce facem aici? 521 00:42:57,866 --> 00:42:58,748 Hei. 522 00:42:58,782 --> 00:43:00,062 Ce naiba facem aici? 523 00:43:22,853 --> 00:43:23,853 Și ce? 524 00:43:26,373 --> 00:43:27,702 Haide, omule! 525 00:43:40,804 --> 00:43:42,589 Excelent. Un loc frumos 526 00:43:43,459 --> 00:43:44,634 Ați făcut deja o ofertă? 527 00:43:45,876 --> 00:43:47,586 - Sau aștepți? - La dracu. 528 00:43:56,509 --> 00:43:57,509 Hei! 529 00:43:58,584 --> 00:43:59,584 Ce se întâmplă? 530 00:44:00,315 --> 00:44:01,326 Mă tragi aici ... 531 00:44:01,350 --> 00:44:03,470 în mijlocul nopții nenorocite, fără explicații? 532 00:44:04,285 --> 00:44:06,273 Abia vorbești cu mine, omule. 533 00:44:08,098 --> 00:44:10,115 Alison e îngrijorată de tine. 534 00:44:10,149 --> 00:44:11,664 Ei bine, știi asta. 535 00:44:11,735 --> 00:44:13,575 Omule, noi toți suntem E îngrijorat de tine, Sean. 536 00:44:14,229 --> 00:44:16,046 Te duc înapoi în mașină. 537 00:44:42,933 --> 00:44:45,952 Acestea sunt un canal de neimaginat. 538 00:44:46,807 --> 00:44:52,054 Senzație, renaștere, moarte, pofte, ură. 539 00:46:17,586 --> 00:46:19,035 Hei; Hei, hei. 540 00:46:19,069 --> 00:46:19,819 Este doar un vis. 541 00:46:19,863 --> 00:46:20,998 Numai un vis Ești bun 542 00:46:21,632 --> 00:46:22,351 Ești bun 543 00:46:22,385 --> 00:46:23,853 Vino aici Vino aici 544 00:46:27,473 --> 00:46:28,648 E în regulă 545 00:46:31,375 --> 00:46:33,336 Nu mai știu ce se întâmplă. 546 00:46:36,129 --> 00:46:39,337 Acest caz ... Te distruge. 547 00:47:38,308 --> 00:47:39,308 Sean! 548 00:47:39,601 --> 00:47:40,304 Ce? 549 00:47:40,466 --> 00:47:42,332 Ce se întâmplă? Ce faci? 550 00:47:43,205 --> 00:47:44,205 Ce? 551 00:48:26,923 --> 00:48:28,271 Judecata si răscumpărarea ... 552 00:48:28,283 --> 00:48:30,026 pentru cei care deschid caseta. 553 00:48:43,871 --> 00:48:45,032 Mulțumesc 554 00:48:50,522 --> 00:48:51,539 Lapte de migdale 555 00:48:51,873 --> 00:48:53,047 Mulțumesc 556 00:48:58,889 --> 00:49:00,423 Deci, ce crezi? 557 00:49:00,649 --> 00:49:01,731 În fratele tău? 558 00:49:02,793 --> 00:49:03,999 Doar din curiozitate. 559 00:49:04,827 --> 00:49:08,339 Cu câteva zile în urmă Ești aici, ce vezi? 560 00:49:09,533 --> 00:49:12,523 Văd doi oameni prinși într-un caz destul de întunecat. 561 00:49:13,036 --> 00:49:15,008 Se pare că unul se internalizeaza ... 562 00:49:15,042 --> 00:49:16,087 prea mult 563 00:49:17,291 --> 00:49:20,592 Sincer, nu știu dacă Aș acționa diferit. 564 00:49:21,745 --> 00:49:23,293 Da, nu funcționează bine. 565 00:49:23,914 --> 00:49:25,295 Ai vorbit cu tine cineva despre asta? 566 00:49:25,329 --> 00:49:27,358 Nu este oficial, dar vorbesc cu soția lui. 567 00:49:28,168 --> 00:49:29,168 Alison. 568 00:49:29,753 --> 00:49:30,753 Da. 569 00:49:31,009 --> 00:49:32,009 De unde știi asta? 570 00:49:32,122 --> 00:49:33,758 Ai suferit vreodată de tulburare ... 571 00:49:33,792 --> 00:49:35,432 de stres post-traumatic când sa întors? 572 00:49:36,259 --> 00:49:37,534 Nu că știu, 573 00:49:37,978 --> 00:49:39,973 dar nu a vorbit niciodată a ceea ce sa întâmplat acolo. 574 00:49:40,414 --> 00:49:41,944 Alcool, droguri? 575 00:49:42,791 --> 00:49:43,845 Nimic? 576 00:49:46,503 --> 00:49:49,549 A durat ceva timp, dar acum e treaz. 577 00:49:50,199 --> 00:49:51,985 Numai în ultima vreme A fost îndepărtat. 578 00:49:52,376 --> 00:49:54,576 Cred că poate începe să aibă un efect asupra lui. 579 00:49:58,006 --> 00:49:59,037 Eu ... 580 00:50:02,041 --> 00:50:03,077 Ce? 581 00:50:04,908 --> 00:50:07,614 Uite, mi sa reparat asta cazul din două motive: 582 00:50:07,648 --> 00:50:10,501 Unul este de a accelera Capturarea preceptorului ... 583 00:50:10,535 --> 00:50:11,442 iar cealaltă este pentru că ... 584 00:50:11,476 --> 00:50:13,907 există îngrijorare cu privire la Comportamentul lui Sean. 585 00:50:14,097 --> 00:50:15,867 Prin urmare, Sunt aici, în primul rând, 586 00:50:15,899 --> 00:50:18,624 pentru a le ajuta în acest caz, dar, de asemenea, să evalueze. 587 00:50:18,658 --> 00:50:20,581 Am despărțit sufletul în acest caz. 588 00:50:20,615 --> 00:50:21,898 Și nu este vorba despre asta! 589 00:50:22,439 --> 00:50:24,530 E adevărat vă faceți griji pentru cineva ... 590 00:50:24,564 --> 00:50:26,204 ce ar putea fi prea implicat. 591 00:50:31,757 --> 00:50:32,757 E Alison. 592 00:50:33,650 --> 00:50:34,650 Buna ziua. 593 00:50:36,486 --> 00:50:37,486 Ce? 594 00:50:39,239 --> 00:50:40,384 Ești ...? 595 00:50:41,867 --> 00:50:43,281 Nu-ți face griji 596 00:50:44,029 --> 00:50:45,031 Mă duc să-l iau 597 00:50:45,065 --> 00:50:46,303 Luați Sara la școală. 598 00:50:46,937 --> 00:50:47,954 E în regulă 599 00:50:48,432 --> 00:50:50,460 Mașina ta nu funcționează Trebuie să plec să-l iau. 600 00:50:50,594 --> 00:50:51,594 Nu te-a sunat? 601 00:50:51,718 --> 00:50:52,723 Trebuie să plec. 602 00:51:15,209 --> 00:51:17,184 Hei. 603 00:51:17,861 --> 00:51:18,861 Sean! 604 00:51:27,796 --> 00:51:30,109 Eu, o să mă spăl. 605 00:51:30,143 --> 00:51:31,578 Așteptați o secundă, vă rog. 606 00:51:36,805 --> 00:51:37,988 Trebuie să rezolvi asta. 607 00:51:39,149 --> 00:51:42,547 Doar în cazul lui Egerton au alte motive ... 608 00:51:42,581 --> 00:51:43,769 a fi cu noi. 609 00:51:43,803 --> 00:51:44,803 Ce vrei să spui? 610 00:51:45,205 --> 00:51:46,301 Gândește-te la asta. 611 00:51:47,457 --> 00:51:49,312 De cât timp bei din nou? 612 00:51:50,070 --> 00:51:51,833 Alison și cu mine luptăm. 613 00:51:51,867 --> 00:51:53,446 Am luat puțin. Și am trecut. 614 00:51:53,672 --> 00:51:54,771 Dar o am sub control. 615 00:51:55,205 --> 00:51:56,324 Du-te rezolva. 616 00:51:58,802 --> 00:51:59,802 Sean ... 617 00:52:02,953 --> 00:52:04,664 nimeni nu te judecă 618 00:52:05,775 --> 00:52:09,083 Așa cum am spus altcuiva. Doar Dumnezeu mă poate judeca. 619 00:52:09,313 --> 00:52:10,179 Pentru cei neprihăniți, pentru cei răi ... 620 00:52:10,239 --> 00:52:11,803 va judeca pe Dumnezeu. 621 00:52:39,468 --> 00:52:40,946 "A fost cea mai bună ocazie, 622 00:52:40,980 --> 00:52:42,356 Era cea mai rea perioadă. 623 00:52:43,931 --> 00:52:45,671 Dacă aș avea unul relație ca asta ... 624 00:53:20,826 --> 00:53:23,083 Buna ziua. 625 00:53:42,572 --> 00:53:43,343 Uitați-vă la asta. 626 00:53:43,399 --> 00:53:45,547 Acesta este primul Scrisoarea Preceptorului. 627 00:53:45,867 --> 00:53:46,867 Citiți aici 628 00:53:47,928 --> 00:53:49,397 "Nu există responsabilitate. 629 00:53:49,446 --> 00:53:52,049 "Voi aduce înapoi la mânia Celui Atotputernic. 630 00:53:52,283 --> 00:53:54,677 "Voi fi rana răzbunării. 631 00:53:54,960 --> 00:53:56,178 "Va fi sezonul a întunericului ... 632 00:53:56,202 --> 00:53:57,508 "și iarna lui disperare. " 633 00:53:57,532 --> 00:53:58,324 Și ce? 634 00:53:58,555 --> 00:54:00,623 Și tocmai am găsit-o asta în casa lui Sean. 635 00:54:01,208 --> 00:54:02,214 Dickens. 636 00:54:02,593 --> 00:54:03,674 Nu a spus nimic despre asta? 637 00:54:03,698 --> 00:54:05,886 El a menționat cartea, dar el nu a menționat acest lucru. 638 00:54:05,920 --> 00:54:07,013 Ei bine, poate doar sa întâmplat acum. 639 00:54:07,037 --> 00:54:08,153 Atunci, de ce nu a spus nimic? 640 00:54:08,177 --> 00:54:09,874 Nu știu Ar trebui să-l întrebi. 641 00:54:10,450 --> 00:54:11,031 Unde este? 642 00:54:11,351 --> 00:54:12,127 E pe drum. 643 00:54:12,219 --> 00:54:14,094 Am crezut că am avut probleme cu mașina. 644 00:54:14,713 --> 00:54:16,264 Nu aveam probleme cu mașina. 645 00:54:16,840 --> 00:54:18,816 Am fost beat, și trebuia să mă duc să-l ajut. 646 00:54:19,050 --> 00:54:20,399 Ai spus că deja sunt treaz. 647 00:54:20,669 --> 00:54:21,825 Am fost Este 648 00:54:21,859 --> 00:54:22,731 David, ce naiba se întâmplă? 649 00:54:22,763 --> 00:54:23,763 Nu știu 650 00:54:24,323 --> 00:54:25,480 De asta am venit cu tine. 651 00:54:25,724 --> 00:54:27,098 Va trebui să vorbim cu el. 652 00:54:30,275 --> 00:54:31,336 Vorbește cu cine? 653 00:54:31,355 --> 00:54:33,377 Cine sau ce sa întâmplat cu fața ta? 654 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 De ce? 655 00:54:38,412 --> 00:54:39,412 Buna ziua. 656 00:54:39,788 --> 00:54:41,067 Da, vorbește Carter. 657 00:54:41,401 --> 00:54:42,675 Da, Carter. 658 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 Așa a fost. 659 00:54:45,469 --> 00:54:46,638 Ce este exact? 660 00:54:48,338 --> 00:54:49,338 Telefon? 661 00:54:49,389 --> 00:54:50,389 Unde? 662 00:54:52,140 --> 00:54:53,140 Mergem acolo. 663 00:54:55,301 --> 00:54:56,559 Legistul. 664 00:54:56,797 --> 00:54:58,861 Găsiți telefonul mobil de către Crystal Lanning, 665 00:54:59,608 --> 00:55:00,667 încorporat în gât. 666 00:55:00,901 --> 00:55:02,674 - Ai glumit ... - Vrea să ne vadă. 667 00:55:03,862 --> 00:55:04,693 E în regulă 668 00:55:04,847 --> 00:55:05,847 Tu și cu mine mergem. 669 00:55:05,942 --> 00:55:08,182 David va rămâne aici și va verifica unele dintre aceste teste. 670 00:55:08,450 --> 00:55:10,200 - E în regulă. - E în regulă. 671 00:55:20,003 --> 00:55:21,003 Rahat! 672 00:55:21,521 --> 00:55:22,521 Mi-am uitat telefonul 673 00:55:22,847 --> 00:55:24,040 Dă-mi o secundă. 674 00:55:31,907 --> 00:55:33,096 Ați uitat telefonul mobil? 675 00:55:35,118 --> 00:55:36,423 Vreau să-mi faci o favoare. 676 00:55:37,037 --> 00:55:38,326 Aruncă o privire repede. 677 00:55:38,422 --> 00:55:40,066 Uitați-vă dacă găsiți ceva neobișnuit. 678 00:55:41,425 --> 00:55:42,659 Nu o să investighez pe fratele meu. 679 00:55:42,683 --> 00:55:43,883 Nu te întreb. 680 00:55:44,628 --> 00:55:45,628 Aruncă o privire. 681 00:55:45,690 --> 00:55:46,794 Pentru binele tău 682 00:55:47,948 --> 00:55:49,624 E în regulă 683 00:55:59,201 --> 00:56:01,059 Ei bine, pare a fi lucrează bine acum. 684 00:56:01,193 --> 00:56:02,193 Ce? 685 00:56:02,529 --> 00:56:04,123 Mașina David a spus că ... 686 00:56:04,157 --> 00:56:05,642 Ai avut o problemă în această dimineață. 687 00:56:05,882 --> 00:56:06,985 Problema căsătoriei. 688 00:56:09,119 --> 00:56:10,386 Cel puțin sunteți cinstit. 689 00:56:16,126 --> 00:56:17,468 Pot să vă pun o întrebare? 690 00:56:18,220 --> 00:56:19,426 Sincer? 691 00:56:19,880 --> 00:56:21,680 Crezi că și tu ești prea aproape de acest caz? 692 00:56:22,007 --> 00:56:23,725 Probabil, dar e treaba mea. 693 00:56:24,067 --> 00:56:26,041 Da, dar distruge lumea ta. 694 00:56:26,075 --> 00:56:27,082 Ce pot face? 695 00:56:27,216 --> 00:56:28,457 Are o singură comandă. 696 00:56:28,514 --> 00:56:30,385 Trebuie sa merg la sfarsit, Corect? 697 00:56:30,419 --> 00:56:32,998 Înțeleg, și cred că este cu adevărat admirabil, 698 00:56:33,060 --> 00:56:35,617 dar nu este o misiune. 699 00:56:35,651 --> 00:56:36,895 Este pentru mine. 700 00:56:42,352 --> 00:56:44,980 Citeam câteva Notele preceptorului. 701 00:56:45,014 --> 00:56:46,898 Îmi dau seama că multe fraze ... 702 00:56:46,932 --> 00:56:48,561 Sunt foarte poetici. 703 00:56:48,595 --> 00:56:50,266 Citește aproape ca și literatura. 704 00:56:50,494 --> 00:56:52,891 David a menționat că citiți foarte mult, 705 00:56:52,925 --> 00:56:56,578 așa că m-am gândit să întreb dacă ați observat ceva 706 00:56:58,001 --> 00:56:59,001 De fapt, nu. 707 00:57:00,796 --> 00:57:02,341 Ei bine, există câteva linii ... 708 00:57:03,006 --> 00:57:05,141 preluat din "Istoria a două orașe" de Dickens. 709 00:57:05,242 --> 00:57:07,430 Dar, nimic altceva nu vine în minte. 710 00:57:07,886 --> 00:57:09,584 Ați menționat în ea ancheta? 711 00:57:10,472 --> 00:57:11,610 Nu mi sa părut relevantă? 712 00:57:12,182 --> 00:57:14,700 La urma urmei, este cartea cele mai populare pe planetă. 713 00:57:17,125 --> 00:57:18,151 NICI UN NOUUAL AICI - Da. 714 00:57:20,749 --> 00:57:21,883 Cred că este. 715 00:57:24,284 --> 00:57:25,284 Hodges. 716 00:57:28,115 --> 00:57:29,115 - Hodges. - Bună! 717 00:57:32,744 --> 00:57:34,049 Veți vedea ... 718 00:57:34,972 --> 00:57:35,972 Da. 719 00:57:38,684 --> 00:57:40,520 Credeam că ai spus asta Au găsit un telefon mobil. 720 00:57:40,544 --> 00:57:41,901 Am găsit-o. În gât. 721 00:57:42,318 --> 00:57:44,044 Noi găsim asta în gură mai întâi. 722 00:57:44,089 --> 00:57:45,089 ¿Plata? 723 00:57:45,174 --> 00:57:46,801 Sa născut cu o lingură Argint în gură. 724 00:57:46,835 --> 00:57:48,126 Cu siguranță a murit așa. 725 00:57:48,844 --> 00:57:50,960 Am găsit asta în esofagul tău. 726 00:57:51,880 --> 00:57:53,111 Foarte adânc 727 00:57:54,624 --> 00:57:55,755 Un păcat 728 00:57:55,789 --> 00:57:57,669 Da, avea doar 21 de ani. 729 00:57:57,903 --> 00:57:59,130 Da, da Absolut. 730 00:58:00,013 --> 00:58:01,508 Nimeni nu are un iPhone 7. 731 00:58:01,523 --> 00:58:02,546 Încă mai am 4 ani. 732 00:58:04,485 --> 00:58:06,205 Mulțumesc, Hodges. Vă mulțumim pentru informații. 733 00:58:06,253 --> 00:58:07,462 Încă funcționează 734 00:58:09,039 --> 00:58:10,284 - Ce? - Telefonul. 735 00:58:10,949 --> 00:58:12,819 Da, unul dintre tipii de la aici are același model, 736 00:58:12,843 --> 00:58:14,223 așa că putem să-l pornim 737 00:58:14,257 --> 00:58:15,313 Când o pornim, se dovedește ... 738 00:58:15,337 --> 00:58:16,857 Eu folosisem aplicația GPS. 739 00:58:16,914 --> 00:58:18,594 Adresa nu a fost cel din departamentul dvs.? 740 00:58:18,705 --> 00:58:19,812 Nu. Am analizat-o. 741 00:58:20,401 --> 00:58:22,318 Nu a murit în Departamentul fie. 742 00:58:22,920 --> 00:58:24,645 Ceea ce a făcut a făcut timp și ... 743 00:58:25,180 --> 00:58:26,673 Ar lăsa o mizerie. 744 00:58:27,190 --> 00:58:28,571 Da, mai ales cu câinele. 745 00:58:28,951 --> 00:58:32,578 Nu. A luat-o în viață într-un alt loc, Am pregătit-o, l-am ucis. 746 00:58:32,721 --> 00:58:35,669 Din fericire, dacă puteți spune că, telefonul mobil a murit cu ea. 747 00:58:36,058 --> 00:58:37,602 Apoi și-a păstrat viața ultima locație. 748 00:58:38,602 --> 00:58:40,054 Criminalul serial capturat pentru un smartphone. 749 00:58:40,078 --> 00:58:41,383 Ai adresa? 750 00:58:42,956 --> 00:58:44,531 Ei bine, Nu te-am mai văzut aici înainte. 751 00:58:44,733 --> 00:58:46,068 Da, tocmai am fost repartizat la caz. 752 00:58:47,152 --> 00:58:48,152 ¿Singur? 753 00:58:48,378 --> 00:58:49,497 Glumești, nu? 754 00:59:03,685 --> 00:59:04,933 O voi raporta. 755 00:59:06,063 --> 00:59:07,457 Da, sunt detectivul Sean Carter. 756 00:59:07,491 --> 00:59:08,733 Suntem în locul unui loc ... 757 00:59:08,757 --> 00:59:09,957 probabil comise. 758 00:59:10,041 --> 00:59:11,690 Solicit întăriri. 759 00:59:12,152 --> 00:59:15,553 Adresa este 12,437 Gladstone. 760 00:59:15,687 --> 00:59:18,080 Se pare că este un depozit de pescari. 761 00:59:19,662 --> 00:59:20,884 E în regulă Copiată. 762 00:59:21,812 --> 00:59:23,307 Cred că asta este foarte bine închis. 763 00:59:24,914 --> 00:59:25,915 Da. 764 00:59:27,125 --> 00:59:27,901 Cred că o să așteptăm. 765 00:59:27,910 --> 00:59:30,063 Nu știu, Pare să aud o luptă, 766 00:59:30,097 --> 00:59:31,598 distrugerea dovezilor. 767 00:59:33,440 --> 00:59:34,843 - Nu aud nimic. - Dacă ai auzit-o, 768 00:59:34,867 --> 00:59:36,218 nu ar trebui să așteptăm o hotărâre judecătorească. 769 00:59:36,242 --> 00:59:37,306 Vrei să-l prindem pe tipul ăsta, Corect? 770 00:59:37,327 --> 00:59:38,055 Desigur, da. 771 00:59:38,162 --> 00:59:39,379 Apoi auzim o luptă. 772 01:00:21,642 --> 01:00:22,642 Pe aici 773 01:01:13,423 --> 01:01:14,423 Uită-te la asta 774 01:01:22,324 --> 01:01:23,466 Este el. 775 01:01:59,444 --> 01:02:00,582 Rahat! 776 01:02:52,097 --> 01:02:53,173 Eliberează-l! 777 01:02:56,618 --> 01:02:57,664 La dracu! 778 01:03:03,050 --> 01:03:03,937 Întăririle sunt pe drum. 779 01:03:03,951 --> 01:03:04,951 Nu, nu este adevărat. 780 01:03:05,856 --> 01:03:07,148 Dar vine cineva. 781 01:03:07,630 --> 01:03:09,769 Acum treci la centrul camerei. 782 01:03:15,561 --> 01:03:16,888 Cum ai aflat? 783 01:03:18,040 --> 01:03:19,067 Mi-ai spus 784 01:03:26,181 --> 01:03:28,827 Ce-ai spus? "Numai Dumnezeu mă poate judeca." 785 01:03:29,176 --> 01:03:31,101 "Dumnezeu va judeca cel neprihănit." 786 01:03:33,288 --> 01:03:34,984 "Dumnezeu va judeca pe cei neprihăniți ... 787 01:03:35,057 --> 01:03:36,591 "... ca necredincioși". 788 01:03:40,732 --> 01:03:43,440 "Eclesiastul este unul dintre cele 24 de cărți ale lui Tanakh ... 789 01:03:43,474 --> 01:03:44,766 "... sau Biblia Evreiască" 790 01:03:45,033 --> 01:03:47,260 "Titlul Ecclesiastes este o transcriere latină ... 791 01:03:47,411 --> 01:03:50,373 "... din traducerea greacă, inițial tradus ca ... 792 01:03:50,407 --> 01:03:51,339 "..." profesor "... 793 01:03:51,373 --> 01:03:52,402 "sau" predicator "... 794 01:03:54,201 --> 01:03:55,404 "sau" Preceptor "". 795 01:03:57,120 --> 01:03:58,196 Preceptor. 796 01:04:00,315 --> 01:04:01,315 Rahat! 797 01:04:02,709 --> 01:04:03,709 Rahat! 798 01:04:05,971 --> 01:04:07,251 Când nu știam mai multe despre Egerton ... 799 01:04:07,472 --> 01:04:09,257 L-am sunat pe Hodges Obține adresa. 800 01:04:09,591 --> 01:04:11,071 Mare detectiv. 801 01:04:12,344 --> 01:04:13,681 De ce faci asta? 802 01:04:13,715 --> 01:04:15,048 Așa cum am spus mereu, 803 01:04:15,105 --> 01:04:17,339 trebuie să citiți mai multe, începând cu Biblia. 804 01:04:17,373 --> 01:04:18,373 Ești? 805 01:04:19,067 --> 01:04:21,098 Nu ai vrea să ai întăriri de către fratele tău. 806 01:04:21,132 --> 01:04:22,281 Până când nu e sigur. 807 01:04:22,315 --> 01:04:23,908 Așa că am sunat o altă persoană. 808 01:04:25,732 --> 01:04:26,891 Aici. 809 01:04:29,303 --> 01:04:30,737 Am venit cât de repede am putut. 810 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 Rahat! 811 01:04:35,142 --> 01:04:36,295 Sean, ce faci? 812 01:04:38,705 --> 01:04:39,845 Sean? 813 01:04:41,215 --> 01:04:42,745 Ce este asta? Ce se întâmplă? 814 01:04:43,108 --> 01:04:44,234 Intră, dragă. 815 01:04:44,268 --> 01:04:45,920 Haide, stați lângă draga mea frate 816 01:04:48,308 --> 01:04:49,796 Nu, nu, nu, nu. 817 01:04:50,098 --> 01:04:52,148 Stați lângă David. 818 01:04:56,096 --> 01:04:57,671 Nu am spus că ai atins-o! 819 01:05:00,709 --> 01:05:04,380 Am atâtea lucruri pentru cele două. 820 01:05:05,280 --> 01:05:08,297 Curva e mobilă Lanning a futut totul! 821 01:05:08,331 --> 01:05:09,566 Nu înțeleg 822 01:05:10,677 --> 01:05:11,677 Corect? 823 01:05:12,496 --> 01:05:13,525 Uită-te în jurul tău 824 01:05:13,956 --> 01:05:14,924 Uite ce am făcut. 825 01:05:14,932 --> 01:05:19,208 Este pentru dragostea lui Dumnezeu asta noi ascultăm de poruncile Lui, 826 01:05:19,242 --> 01:05:22,074 și poruncile Lui nu Ele sunt o povară grea. 827 01:05:22,108 --> 01:05:23,502 Unde este Egerton? 828 01:05:28,859 --> 01:05:30,102 Isuse Hristos! 829 01:05:35,477 --> 01:05:36,378 Sean, nu, nu. 830 01:05:36,478 --> 01:05:37,998 Stai, așteaptă. Noi ... Noi ... 831 01:05:42,317 --> 01:05:48,084 Această cățea te-a inselat cu a tip pe care l-ați întâlnit online ... 832 01:05:48,991 --> 01:05:51,796 după două săptămâni Am fost la prima mea misiune. 833 01:05:52,277 --> 01:05:53,031 Îmi pare rău 834 01:05:53,287 --> 01:05:55,974 Nu vei lăuda soția unei alte femei. 835 01:05:58,433 --> 01:05:59,713 Așa că i-am tăiat pleoapele ... 836 01:05:59,744 --> 01:06:01,446 și l-am ars în viață în propria mașină. 837 01:06:03,213 --> 01:06:09,161 Nu am fost surprins de ea, dar m-am așteptat mai mult de la tine. 838 01:06:09,611 --> 01:06:10,221 Sean, sunt ... 839 01:06:10,388 --> 01:06:14,822 O ciumă de dependenți telefoanele inteligente. 840 01:06:15,117 --> 01:06:20,005 Urăsc lumea modernă. 841 01:06:20,022 --> 01:06:22,462 Urăsc populația. 842 01:06:22,524 --> 01:06:26,194 Dacă aș avea mijloacele și formele, I-aș incinera pe toți. 843 01:06:26,603 --> 01:06:29,729 Lăsați ploaia de incendiu și Sulf. 844 01:06:33,193 --> 01:06:34,193 Acum. 845 01:06:34,569 --> 01:06:37,375 Vreau să simți unul în fața celuilalt. 846 01:06:38,880 --> 01:06:39,916 Fă-o! 847 01:06:41,468 --> 01:06:42,659 Ce vei face? 848 01:06:49,334 --> 01:06:50,372 Deschide asta. 849 01:06:51,211 --> 01:06:52,220 Ce? 850 01:06:52,304 --> 01:06:53,398 Ce dracu e asta? 851 01:06:53,732 --> 01:06:54,817 Deschide-l Cei doi 852 01:06:54,851 --> 01:06:55,907 Acum. Împreună. 853 01:07:17,287 --> 01:07:19,011 Ce este asta? Ce se întâmplă? 854 01:07:24,833 --> 01:07:25,895 Instrumentarea! 855 01:07:33,244 --> 01:07:35,204 Știam că o să găsiți calea spre aici ... 856 01:07:35,300 --> 01:07:36,580 la un moment dat 857 01:07:43,697 --> 01:07:45,081 După toate ... 858 01:07:49,436 --> 01:07:51,855 Răul caută răul. 859 01:07:56,410 --> 01:07:58,241 Am stiut pe cineva ar veni pentru mine. 860 01:07:59,226 --> 01:08:00,832 Așa că am crezut că mă voi întoarce pentru a economisi timp ... 861 01:08:00,856 --> 01:08:01,976 și că ar oferi o înțelegere. 862 01:08:02,224 --> 01:08:04,219 Nu există nici o înțelegere care să fie făcută. 863 01:08:05,727 --> 01:08:07,026 Pentru mine 864 01:08:07,271 --> 01:08:08,508 Adulteri. 865 01:08:08,630 --> 01:08:09,697 Au deschis cutia. 866 01:08:09,711 --> 01:08:11,726 Și vor fi tratați în conformitate cu aceasta. 867 01:08:12,584 --> 01:08:15,407 Este o fracțiune separată cel care vă cere de la voi, 868 01:08:15,441 --> 01:08:17,459 și nu se poate face nici o negociere. 869 01:08:18,540 --> 01:08:19,717 Dle Carter. 870 01:08:19,808 --> 01:08:21,237 Este atât de bine să-l văd din nou. 871 01:08:21,910 --> 01:08:22,853 Și a adus prieteni. 872 01:08:22,887 --> 01:08:24,630 I-am adus să le schimbe pentru mine. 873 01:08:24,964 --> 01:08:27,011 Nu funcționează așa. 874 01:08:31,080 --> 01:08:32,791 Nu mă voi întoarce în camera asta. 875 01:08:37,954 --> 01:08:41,739 Dle Carter, te rog. Asta nu merge să lucreze pentru dvs. acum. 876 01:08:42,992 --> 01:08:44,121 Dle Carter. 877 01:08:56,820 --> 01:08:59,436 Juriul a avut Găsit vinovat 878 01:09:00,516 --> 01:09:03,908 Vom lua-o pentru a curăța ... Din nou. 879 01:09:04,242 --> 01:09:05,931 Și apoi la chirurg. 880 01:09:05,965 --> 01:09:07,178 Nu eu! 881 01:09:10,192 --> 01:09:13,446 Paginile auditului dvs. Au mers atât de mult ... 882 01:09:13,495 --> 01:09:15,155 de esența vinovăției sale ... 883 01:09:15,189 --> 01:09:17,972 Că și consilierul a sufocat. 884 01:09:19,001 --> 01:09:21,998 Când chirurgul și medicul macelarul termina cu tine, 885 01:09:22,032 --> 01:09:25,796 va fi renăscut într-o eternitatea agoniei. 886 01:09:25,930 --> 01:09:27,339 Ce naiba se întâmplă? 887 01:09:27,373 --> 01:09:28,388 Tăcere! 888 01:09:28,485 --> 01:09:31,458 Adulterul tău regretabil Este sub mine. 889 01:09:31,492 --> 01:09:33,283 Înclinați-vă capul în listă ... 890 01:09:33,317 --> 01:09:35,683 de murdărie Fratele tău sa angajat. 891 01:10:02,886 --> 01:10:04,366 Ventilatoare. 892 01:10:04,872 --> 01:10:07,845 Dar totuși ei vom oferi o experiență ... 893 01:10:07,879 --> 01:10:10,098 dincolo de limitele sale, în numele lui. 894 01:10:12,119 --> 01:10:13,328 Dă-te departe de el. 895 01:10:22,447 --> 01:10:25,322 Cum te simți, portar al Edenului? 896 01:10:26,167 --> 01:10:27,688 Odată ... 897 01:10:27,722 --> 01:10:29,037 Și apoi, ce a fost? 898 01:10:29,071 --> 01:10:31,446 Urmărind puii incestul constructorului ... 899 01:10:31,480 --> 01:10:33,059 a chivotului, până acum. 900 01:10:34,042 --> 01:10:36,441 Vreau să convertesc acest subsol într-o mizerie. 901 01:10:36,628 --> 01:10:38,258 L-au găsit vinovați. 902 01:10:38,292 --> 01:10:39,316 Lăsați-o! 903 01:10:39,823 --> 01:10:42,378 Există probleme în joc aici Acestea fac parte dintr-un plan mai amplu. 904 01:10:42,409 --> 01:10:44,022 Și face parte din plan. 905 01:10:44,620 --> 01:10:47,106 Vrei să rămân acum pe Pământ ... 906 01:10:48,064 --> 01:10:50,676 Sau o vrea El acolo? 907 01:10:50,918 --> 01:10:52,983 El vrea turma sa fi frica de lup ... 908 01:10:53,017 --> 01:10:54,918 astfel încât ei să meargă spre lumină. 909 01:10:55,464 --> 01:10:57,431 Nu ești așa de prost cum te uiți. 910 01:10:58,108 --> 01:10:59,740 Dar ce zici ceea ce a făcut, 911 01:10:59,774 --> 01:11:01,598 nevinovații pe care ia ucis? 912 01:11:01,632 --> 01:11:03,599 Sunt pierderi acceptabile. 913 01:11:05,190 --> 01:11:07,600 Bunul nu poate există fără rău. 914 01:11:08,258 --> 01:11:09,602 Am descoperit cu mult timp în urmă ... 915 01:11:09,626 --> 01:11:11,954 în scopul de a controla răul, 916 01:11:11,988 --> 01:11:14,428 noi trebuiau să fim cei ei o vor implementa. 917 01:11:14,462 --> 01:11:16,548 Păcatul rânduit de Cer. 918 01:11:20,672 --> 01:11:22,353 Trimite-l înapoi. 919 01:11:26,159 --> 01:11:28,453 Continuați-vă munca, Preceptor. 920 01:11:30,138 --> 01:11:32,196 Cu binecuvântarea noastră. 921 01:11:34,002 --> 01:11:36,602 Domnul a văzut că era foarte mult răul oamenilor ... 922 01:11:36,636 --> 01:11:38,106 pe Pământ, 923 01:11:39,007 --> 01:11:40,708 și că toate intențiile gândurile inimii tale ... 924 01:11:40,732 --> 01:11:42,052 Pur și simplu făcea rău. 925 01:11:42,694 --> 01:11:44,511 Există un proces ... 926 01:11:44,796 --> 01:11:45,985 pentru ce facem. 927 01:11:46,019 --> 01:11:48,235 Trimite-l înapoi! 928 01:11:48,269 --> 01:11:49,269 Sau? 929 01:11:51,453 --> 01:11:53,222 Vor fi multe de plătit. 930 01:11:54,159 --> 01:11:56,508 Multe ... Ce ... Plătește. 931 01:11:57,371 --> 01:11:58,791 Nu mă provocați! 932 01:12:03,966 --> 01:12:05,046 Foarte bine 933 01:12:11,640 --> 01:12:13,429 Acum scoate-mă de aici! 934 01:12:14,175 --> 01:12:15,193 M-au iertat. 935 01:12:15,227 --> 01:12:16,754 Nu ți-au iertat. 936 01:12:17,771 --> 01:12:19,836 - Ce? - Ești un criminal! 937 01:12:19,870 --> 01:12:21,361 Un sadic pervers. 938 01:12:21,395 --> 01:12:23,633 Pentru moment, acțiunile tale Ei lucrează în favoarea noastră. 939 01:12:23,667 --> 01:12:26,489 Dar va exista un proces pentru tine mai târziu. 940 01:12:27,155 --> 01:12:29,502 Și noi vă așteptăm. 941 01:12:29,616 --> 01:12:30,713 Du-te dracu! 942 01:12:34,788 --> 01:12:36,162 Trimite-l înapoi. 943 01:12:36,999 --> 01:12:38,219 Cu plăcere. 944 01:12:46,675 --> 01:12:47,731 M-am întors 945 01:12:59,463 --> 01:13:00,642 "Este departe, departe ..." 946 01:13:12,935 --> 01:13:17,939 Avem un ofițer căzut la 12,437 Gladstone. 947 01:13:18,273 --> 01:13:19,910 Trimiteți ajutor. 948 01:13:19,942 --> 01:13:21,127 Sunt Egerton. 949 01:13:22,315 --> 01:13:23,825 Avem Preceptorul. 950 01:13:25,823 --> 01:13:27,316 Dă-mi o ambulanță! 951 01:13:28,187 --> 01:13:30,485 Știai că asta se va întâmpla? 952 01:13:31,161 --> 01:13:33,605 Și nu știi nimic despre asta natura umană 953 01:13:35,032 --> 01:13:37,106 Vor fi represalii. 954 01:13:37,826 --> 01:13:39,628 Ei vor suferi. 955 01:13:41,551 --> 01:13:42,696 Suferi? 956 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Me? 957 01:13:50,739 --> 01:13:53,390 Cum îndrăznești utilizați un astfel de cuvânt? 958 01:13:53,809 --> 01:13:55,745 Nu știi nimic de suferință. 959 01:13:56,061 --> 01:13:58,498 Primesc îmbrățișarea ta caldă. 960 01:13:58,532 --> 01:14:01,368 Exista doar pentru împărtășesc semnificația sa. 961 01:14:01,608 --> 01:14:05,767 Păcatul și suferința acestea sunt domeniile mele 962 01:14:05,988 --> 01:14:08,123 Poate că e timpul să că înveți puțin ... 963 01:14:08,157 --> 01:14:10,351 a chestiunilor care încercați să controlați. 964 01:14:16,315 --> 01:14:17,449 Ce faci? 965 01:14:17,683 --> 01:14:19,845 Ști cine sunt eu? 966 01:14:20,978 --> 01:14:22,514 Nu pot să știu. 967 01:14:25,511 --> 01:14:26,721 Ironie. 968 01:14:52,843 --> 01:14:54,610 Ești așa? 969 01:14:58,381 --> 01:15:00,662 Fa ce e mai rău! 970 01:15:01,168 --> 01:15:05,487 Uita de prima mea pentru El 971 01:15:06,251 --> 01:15:08,890 Și comanda mea a fost deja aprobată. 972 01:15:09,651 --> 01:15:10,941 Uită-te la mine 973 01:15:12,004 --> 01:15:13,558 Sunt tot ce știi. 974 01:15:14,114 --> 01:15:16,439 Forjate în agonie și durere. 975 01:15:17,226 --> 01:15:19,637 Și eu primesc veșnicia de durere. 976 01:15:20,329 --> 01:15:22,716 Deci, Pinhead ... 977 01:15:37,246 --> 01:15:39,513 Aici se încheie lecția. 978 01:15:40,682 --> 01:15:43,275 Isus a plâns! 979 01:16:03,105 --> 01:16:05,270 Probabil că nu Trebuie să fi făcut asta. 980 01:16:05,858 --> 01:16:07,837 Nu am de ce să mă tem. 981 01:16:08,210 --> 01:16:09,500 Ai uitat? 982 01:16:09,571 --> 01:16:12,520 Ea este îngerul acela A expulzat din Grădina Edenului. 983 01:16:13,090 --> 01:16:16,525 Poate că există o tortură că nu putem sta. 984 01:16:17,219 --> 01:16:18,559 Exilul. 985 01:16:24,490 --> 01:16:25,675 Excluziune. 986 01:16:26,407 --> 01:16:27,761 Exil. 987 01:16:27,896 --> 01:16:30,115 Înapoi în lumea muritoare. 988 01:16:31,494 --> 01:16:32,494 Excluziune. 989 01:16:42,111 --> 01:16:43,653 Suferința dulce. 990 01:16:44,451 --> 01:16:45,958 Suferința dulce. 991 01:16:48,433 --> 01:16:53,760 Nu! 992 01:16:56,883 --> 01:17:01,732 Nu! 993 01:20:33,425 --> 01:20:34,431 Bună dimineața! 994 01:20:34,510 --> 01:20:37,573 Putem intra și vorbim cu ei? de vestea bună a lui Dumnezeu? 995 01:20:43,051 --> 01:20:46,984 Doi și nu e chiar marți ... 68463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.