All language subtitles for Haunted.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,925 --> 00:01:51,633 Bonjour, Max. C'est ennuyeux de ma part de ne pas avoir eu de mes nouvelles depuis longtemps. synchronisation par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com 2 00:01:52,633 --> 00:01:57,050 C'est devenu pire. Danny ne va pas bien. Il va chez un spécialiste. 3 00:01:57,133 --> 00:01:58,925 Bon sang. 4 00:01:59,008 --> 00:02:02,883 Je ne veux pas être la soeur qui appelle toujours quand il y a un désastre. 5 00:02:02,967 --> 00:02:05,092 Et je ne veux pas me justifier. 6 00:02:05,258 --> 00:02:09,467 Je veux vraiment que tu viennes m'aider, petit frère. 7 00:02:10,133 --> 00:02:15,508 Que dites-vous? Venez-vous manger? 8 00:02:27,258 --> 00:02:33,258 Vous m'avez évité pendant un mois entier. Vous n'appelez que lorsque vous avez besoin de quelque chose. 9 00:02:33,342 --> 00:02:35,633 - Ne pleure pas. - Quoi? 10 00:02:35,717 --> 00:02:42,342 J'ai fait un long chemin à savoir que je dois adapter votre jouet de chatte. 11 00:02:42,425 --> 00:02:47,300 "Je n'aime même pas les chats. - Fais-le pour l'amour de Danny. 12 00:02:50,800 --> 00:02:55,008 D'accord, mais s'ils sont mouillés... Est-ce qu'ils se reproduisent ainsi? 13 00:02:56,175 --> 00:03:01,883 Tu es un imbécile. Ils sont très gentils. Vous allez sûrement les aimer. 14 00:03:02,008 --> 00:03:06,425 Vous n'avez pas dit ce que vous pensez de la maison. 15 00:03:07,342 --> 00:03:12,342 C'est moins que l'autre, mais c'est sympa. 16 00:03:12,467 --> 00:03:16,383 Josh était content à ce sujet. 17 00:03:16,758 --> 00:03:20,467 Vous êtes doux, ne pourriez-vous pas faire plus terrible? 18 00:03:20,550 --> 00:03:28,300 Peut-être, mais j'ai du talent. 20 ans un écrivain de peur a aidé. 19 00:03:28,383 --> 00:03:35,758 Je suis désolé. Il était celui que je pouvais toujours parler. 20 00:03:50,092 --> 00:03:56,258 - Écoute, Anna... - Je m'y habitue. 21 00:03:56,342 --> 00:04:00,092 C'est ce dont j'ai besoin pour l'amour de Danny. 22 00:04:00,175 --> 00:04:04,592 Il n'a pas dit un mot depuis ce jour. 23 00:04:04,675 --> 00:04:10,008 Je ne peux même pas penser à ce que nous avons vécu. 24 00:04:10,092 --> 00:04:17,258 - Je peux l'imaginer. - Il était souvent déprimé. 25 00:04:17,467 --> 00:04:23,633 Mais cette fois il y avait autre chose. Il avait été fou. 26 00:04:23,717 --> 00:04:28,675 Il a commencé à se parler. Il a crié dans son sommeil. 27 00:04:30,008 --> 00:04:35,842 Il a dit qu'il a vu des choses... et a entendu des choses. 28 00:04:38,092 --> 00:04:45,550 Quelques jours auparavant, il a dit qu'il prendrait sa vie pour nous. 29 00:04:47,717 --> 00:04:51,008 Il a parlé au mur. 30 00:04:55,258 --> 00:05:01,800 Ne devriez-vous pas envisager de déménager? Cela pourrait aider. 31 00:05:01,883 --> 00:05:05,967 J'ai déjà demandé de travailler ailleurs. 32 00:05:06,050 --> 00:05:11,967 Mais je dois aussi penser à Danny et comment l'aider. 33 00:05:18,217 --> 00:05:22,342 Merci. Est-ce pour moi? 34 00:05:22,758 --> 00:05:28,258 Voyons voir. Mm, c'est un Picasso. 35 00:05:28,342 --> 00:05:33,383 C'est maman. C'est moi quand je la crierai. 36 00:05:33,467 --> 00:05:37,383 Et... c'est... 37 00:05:41,592 --> 00:05:46,508 Je l'ai eu C'est ton père qui me va du paradis. 38 00:05:52,008 --> 00:05:56,258 Satan! Regardez! J'ai totalement oublié. 39 00:05:56,842 --> 00:05:58,883 Restauration rapide? 40 00:06:10,467 --> 00:06:16,300 - Merci pour tout. - Pas de problèmes. 41 00:06:16,633 --> 00:06:19,800 Voici les clés. 42 00:06:40,883 --> 00:06:45,383 - Assurez-vous de vous détendre maintenant. - Je ferai ça. 43 00:06:45,467 --> 00:06:51,842 Tu ne peux pas avoir le sourire? Prenez soin de vous et faites un bon voyage. 44 00:09:09,092 --> 00:09:11,217 Je dois te voir. Bonjour chéri 45 00:09:21,592 --> 00:09:24,092 Il y a beaucoup de photos sur mon profil. Amusez-vous. 46 00:09:32,550 --> 00:09:36,717 Bon sang! Ce n'est pas juste. 47 00:09:37,342 --> 00:09:40,842 Je te paralyse, ta langue maternelle. 48 00:09:56,050 --> 00:10:00,592 - Bonjour? Désolé, mais vous ne devriez pas appeler? 49 00:10:00,675 --> 00:10:05,050 - Oui, mais je fais du shopping. - Juste. 50 00:10:05,133 --> 00:10:09,550 - Une autre excuse. - Sois content que je sois à proximité. 51 00:10:09,633 --> 00:10:14,342 Je suis content, mais je suis en colère quand tu m'ignores. 52 00:10:14,425 --> 00:10:19,008 - Nous ne sommes pas engagés. - Vous me traitez comme une pause unique. 53 00:10:19,092 --> 00:10:23,592 - J'ai dit que nous sommes des amoureux du balai. - Je n'aime pas ce mot. 54 00:10:23,717 --> 00:10:26,717 - Et les amis du gâteau? - Quoi? 55 00:10:26,842 --> 00:10:30,550 Tu amènes le gâteau et je le remplis de crème. 56 00:10:31,258 --> 00:10:35,133 Lève-toi maintenant. Quand pouvons-nous être vus? 57 00:10:37,550 --> 00:10:41,217 Bonjour? Max? Max! 58 00:11:38,300 --> 00:11:41,217 Gags. 59 00:12:21,967 --> 00:12:24,008 Bonjour! 60 00:15:14,133 --> 00:15:16,925 Quel enfer...! 61 00:18:42,092 --> 00:18:45,175 Bon sang! 62 00:18:48,050 --> 00:18:50,800 C'est juste trop. 63 00:18:50,883 --> 00:18:57,508 C'est probablement juste des enfants... mais je ne suis pas sûr. 64 00:19:00,258 --> 00:19:06,300 Non, je n'avais pas peur, mais on ne sait jamais. Je ne suis pas Chuck Norris. 65 00:19:06,425 --> 00:19:10,133 - J'appellerai plus tard, d'accord? - D'accord. 66 00:19:10,217 --> 00:19:15,717 - Appelez la police si elle continue. - D'accord. 67 00:26:12,425 --> 00:26:15,133 Bon sang! 68 00:26:18,258 --> 00:26:21,967 Bonjour! Qui es-tu? 69 00:26:25,508 --> 00:26:28,967 Hallo! 70 00:26:33,550 --> 00:26:36,758 Qu'est-ce que c'est que ça? 71 00:27:21,092 --> 00:27:26,383 Je découvre qui tu es. Je vous tue les blocs de puissance! 72 00:27:29,258 --> 00:27:34,425 Je veux signaler un crime. "Nous le regardons." Cela n'a pas semblé convaincant. 73 00:27:34,508 --> 00:27:39,300 - J'en ai assez. - Écoute ton vieil ami Chris. 74 00:27:39,633 --> 00:27:44,217 La prochaine fois qu'ils se présentent, vous prenez une batte de baseball et... 75 00:27:44,300 --> 00:27:47,300 !!! baise Mettez-les et faites le travail. 76 00:27:47,383 --> 00:27:53,425 Est-ce que leurs parents... SAVOIR! Écrasez les coquilles du genou et terminez le travail. 77 00:27:53,508 --> 00:27:56,883 Tirez les cordes vers le haut, regardez-les droit dans les yeux et dites: 78 00:27:56,967 --> 00:28:00,467 "Salut, les garçons. Je fais juste ton travail pour toi. " 79 00:28:00,550 --> 00:28:03,925 Donnez-leur votre doigt et allez en prison! 80 00:28:04,008 --> 00:28:08,008 Oui, je vais finir en prison. 81 00:28:08,092 --> 00:28:12,425 Ne sois pas un gâchis. Que dit ta soeur? 82 00:28:12,508 --> 00:28:16,175 Rien. Elle a ses propres problèmes. 83 00:28:16,258 --> 00:28:20,842 - Pouvez-vous l'incliner? - Je le pense. 84 00:28:20,925 --> 00:28:26,133 Si elle pouvait me retenir, je viendrais la cuisiner. 85 00:28:26,217 --> 00:28:30,967 - Quand as-tu appris à cuisiner? - J'ai ma spécialité. 86 00:28:31,050 --> 00:28:34,342 Oeuf sur la Chris. 87 00:28:34,425 --> 00:28:38,925 - Et c'est? - SOYEZ... FRUIT... NING! 88 00:28:39,008 --> 00:28:43,925 - Le truc te rend dingue. - Je n'ai jamais pris de drogue. 89 00:28:44,008 --> 00:28:49,550 Je deviens haut sur la vie. Au moins, je suis cohérent. Pas comme les psychiatres. 90 00:28:49,633 --> 00:28:55,008 Ils peuvent affiner le jugement. Je me casse la gorge avec mes biceps. 91 00:28:55,092 --> 00:29:01,008 - Faites-le. Comment Danny fait-il ça? Il n'a pas rencontré le choc. 92 00:29:03,008 --> 00:29:09,092 La vie est une mauvaise chose, mon frère. Désolé, mais votre beau-frère était une honte. 93 00:29:09,175 --> 00:29:15,050 Je le pense aussi. Ana a emmené Danny chez un spécialiste. 94 00:29:15,133 --> 00:29:19,342 Pourquoi n'as-tu pas dit qu'elle n'était pas à la maison? 95 00:29:19,425 --> 00:29:24,175 - N'obtenez pas d'idées étranges maintenant. - Et ça vient de toi! 96 00:29:24,258 --> 00:29:27,342 Il y a une vieille façon de parler. Quand le chat est sorti 97 00:29:27,425 --> 00:29:31,883 - danse les souris sur la table Je suis en route... 98 00:32:47,925 --> 00:32:50,800 Qui diable êtes-vous? 99 00:32:59,800 --> 00:33:03,175 Cette fois tu ne te perds pas. 100 00:35:49,342 --> 00:35:52,133 Boo! Tu as peur. 101 00:35:52,217 --> 00:35:58,092 - C'était juste amusant. Tu m'as donné une crise cardiaque, Liza. 102 00:35:58,175 --> 00:36:02,467 J'ai vu que la porte était ouverte. 103 00:36:05,175 --> 00:36:07,967 - Depuis combien de temps êtes-vous ici? - 10 minutes. 104 00:36:08,050 --> 00:36:11,967 - Tu en veux un? - Non, merci. 105 00:36:12,050 --> 00:36:18,925 Je suis désolé j'étais dur. J'ai des problèmes en ce moment. 106 00:36:19,008 --> 00:36:21,925 Il y a une façon dont je peux te pardonner. 107 00:36:22,008 --> 00:36:26,592 J'ai cinq minutes pour me libérer du stress. 108 00:36:26,675 --> 00:36:31,717 Non, arrête. Non, Liza! Je t'ai demandé d'arrêter! 109 00:36:31,800 --> 00:36:37,550 - Ce n'est pas le bon moment. - Tu ne veux pas être mon petit ami. 110 00:36:37,633 --> 00:36:42,467 Mais qui ne dit pas un coup? 111 00:36:42,550 --> 00:36:46,342 Je suis peut-être l'un de ceux que votre mère ne vous a pas prévenu. 112 00:36:46,425 --> 00:36:48,467 Si vous dites cela. 113 00:36:48,550 --> 00:36:53,383 - Qu'est-il arrivé? Est-ce que c'est du sang? - Je me suis cogné la tête. Il n'y a rien. 114 00:36:53,467 --> 00:36:56,092 - Puis-je voir? - Il n'y a rien! 115 00:36:56,175 --> 00:37:00,425 Puis-je voir 116 00:37:04,383 --> 00:37:08,633 - Belle bule. - J'ai glissé comme un idiot. 117 00:37:08,717 --> 00:37:12,925 - Qu'est-ce que tu ris? - Vous avez la mauvaise jambe hors du lit. 118 00:37:13,008 --> 00:37:17,967 - Êtes-vous prêt? - Oui. Vous survivez. Je vais travailler. 119 00:37:18,050 --> 00:37:22,092 "J'espère que tu aimes les gâteaux. - Attends. 120 00:37:23,925 --> 00:37:29,342 Il y a peut-être une autre façon de te faire pardonner. 121 00:37:29,425 --> 00:37:35,592 - Qu'est-ce que ça devrait être? Tu pourrais venir ce soir 122 00:37:35,675 --> 00:37:41,592 Tu peux rester ici. J'apprécierais une petite compagnie. 123 00:37:41,675 --> 00:37:44,425 - Tu le penses sérieusement? - Oui. 124 00:37:44,508 --> 00:37:49,133 D'accord, à plus tard. 125 00:38:33,675 --> 00:38:36,425 Viens! 126 00:38:36,925 --> 00:38:40,925 Presse, chienne! Plus dur. 127 00:38:41,175 --> 00:38:45,842 Plus! Allez, Jack! Plus dur, Jack! 128 00:38:45,925 --> 00:38:48,675 Épinglez-moi, Jack! Pince moi! 129 00:38:48,758 --> 00:38:51,508 Qui est Jack? 130 00:38:53,467 --> 00:39:00,175 - N'avez-vous pas appris à frapper? - Tu ne m'as toujours pas entendu. 131 00:39:01,425 --> 00:39:04,592 Mère! Quel enfer 132 00:39:04,675 --> 00:39:09,092 Tu es pathétique! 133 00:39:09,175 --> 00:39:12,717 Viens et fais-moi un câlin. 134 00:39:13,550 --> 00:39:17,550 Je suis content que tu sois venu me voir. 135 00:39:18,842 --> 00:39:22,258 - Voulez-vous une jupe? - Seulement s'il fait froid! 136 00:39:39,633 --> 00:39:45,050 J'ai lu qu'il est bon de boire après l'entraînement. 137 00:39:45,133 --> 00:39:49,175 Je le sais. C'est pourquoi je le fais. 138 00:39:50,258 --> 00:39:54,800 L'autre jour, un alcoolique sobre est entré dans l'église. 139 00:39:54,883 --> 00:40:01,133 Elle boit aussi après l'entraînement, mais elle s'entraîne complètement différemment. 140 00:40:02,008 --> 00:40:06,800 Elle fait du vélo sans selle. 141 00:40:06,883 --> 00:40:10,467 Elle prie pour cela. 142 00:40:10,550 --> 00:40:15,467 - Alors vous arrivez toujours là? - Le père Ben Doverman est d'une grande aide. 143 00:40:15,550 --> 00:40:20,425 - Ben Doverman? Ne le dérange pas. 144 00:40:20,508 --> 00:40:24,717 Bend-over-Mon 145 00:40:24,800 --> 00:40:29,175 Il a un nom idiot, mais c'est sur lui que je suis venu jusqu'ici. 146 00:40:29,258 --> 00:40:35,758 J'ai bu beaucoup de bière avant. La vraie bière, pas la pisse ici. 147 00:40:41,175 --> 00:40:47,217 Chris... si je te dis quelque chose - 148 00:40:47,300 --> 00:40:51,675 - Alors laissez-moi le prendre au sérieux. 149 00:40:53,800 --> 00:41:01,383 Hier soir, il semblait qu'il y avait quelque chose d'autre dans la maison. 150 00:41:01,842 --> 00:41:05,050 Que veux-tu dire? 151 00:41:07,967 --> 00:41:13,008 Une présence Un fantôme. 152 00:41:19,008 --> 00:41:25,592 - Voulez-vous aller à l'église et prier? - Je n'aurais rien dit. 153 00:41:25,675 --> 00:41:32,425 - Vous parlez de fantômes, beau-frère. - Oublie ce que j'ai dit. 154 00:41:32,675 --> 00:41:37,342 C'est à cause du gysermanus que vous écrivez sur un petit accident - 155 00:41:37,425 --> 00:41:42,550 - et que vous vivez dans la maison d'un homme mort. 156 00:41:44,633 --> 00:41:48,550 Vous avez peut-être raison. 157 00:41:51,633 --> 00:41:54,633 Merci pour la bière. 158 00:41:54,717 --> 00:42:00,175 Je pourrais venir et rester avec la compagnie. 159 00:42:00,592 --> 00:42:03,842 Je suis occupé ce soir. 160 00:42:12,508 --> 00:42:16,508 Voilà comment ça sonne, mon garçon! 161 00:42:16,675 --> 00:42:21,467 Salut, Liza! Venez prendre soin de la boulette de viande de la ferme. 162 00:42:21,550 --> 00:42:25,092 Maintenant nous conduisons à nouveau, Jack! 163 00:42:32,050 --> 00:42:35,717 Tu me fais tellement excitée... 164 00:42:35,967 --> 00:42:38,758 Oh mon dieu 165 00:42:43,508 --> 00:42:46,300 - Qu'est-ce qu'un parfum? - Fraise. 166 00:42:46,383 --> 00:42:50,717 - Fraises à la fraise... - Les imbéciles. 167 00:42:55,133 --> 00:43:00,008 Quel est le bruit? Tu ne peux pas le remarquer? 168 00:43:00,800 --> 00:43:07,508 - Comme si quelqu'un était fou. - Non, je ne sens rien. 169 00:43:09,508 --> 00:43:14,633 Attendez! Comment peux-tu être méchant quand ça sent comme ça? 170 00:43:15,133 --> 00:43:20,050 Viens maintenant. Pince moi Allez. 171 00:43:52,842 --> 00:43:58,467 C'est dégueulasse! Vous avez franchi la ligne! J'y vais! 172 00:43:58,550 --> 00:44:04,800 Liza! Il sent comme ici. Je ne m'amuse pas. 173 00:44:08,092 --> 00:44:12,925 Sais-tu quoi, Max? Je suis fatigué de profiter de moi. 174 00:44:13,008 --> 00:44:18,425 J'étais tellement excitée ce matin que j'ai donné un coup à Bob. 175 00:44:18,508 --> 00:44:21,383 - Je pensais que tu m'avais seulement donné. - Avant, oui. 176 00:44:21,467 --> 00:44:25,467 - Mais il est plus doux que toi... - Il a une petite bite. 177 00:44:25,550 --> 00:44:30,217 Il ne me jette pas du tout. Taber! 178 00:44:35,300 --> 00:44:39,675 Qu'est-il arrivé à cette douce petite fille? Luder! 179 00:47:11,383 --> 00:47:15,175 Chat stupide! 180 00:49:53,050 --> 00:49:56,300 Ton cochon. Je sais que tu es comme un lapin. 181 00:49:56,383 --> 00:50:01,092 Oh, Max. Je sais que tu es bien équipé. 182 00:50:01,175 --> 00:50:04,633 Demain, je veux tous les détails. 183 00:50:27,592 --> 00:50:30,592 Hallo! Bonjour? 184 00:50:33,258 --> 00:50:37,217 Max? Est-ce toi? 185 00:50:38,633 --> 00:50:41,592 - Max? - Ana... 186 00:50:41,675 --> 00:50:46,092 - Écoute juste! Est-ce que tout va bien? - Non. 187 00:50:46,175 --> 00:50:51,550 Quelque chose d'étrange se passe dans la maison. 188 00:50:51,633 --> 00:50:58,092 Je ne vais pas t'inquiéter... mais je veux vous prévenir. 189 00:50:58,175 --> 00:51:03,925 Danny va parler à un spécialiste, mais nous ne pouvons rentrer qu'à la maison. 190 00:51:04,008 --> 00:51:10,008 Non, calme-toi. Prends soin de Danny. 191 00:51:11,133 --> 00:51:18,508 Si cela ne vous dérange pas, je peux demander à Chris de rester ici. 192 00:51:19,092 --> 00:51:25,175 - D'accord, gardez un œil sur lui. - Je promets. 193 00:51:38,883 --> 00:51:45,050 Chris, qu'est-ce que tu fais? - Je vois un documentaire, maman. 194 00:51:45,133 --> 00:51:49,800 N'oubliez pas de vous laver les mains avant de manger. 195 00:52:04,008 --> 00:52:07,592 Oui, viens maintenant 196 00:52:11,592 --> 00:52:15,175 Est-ce complètement fou? 197 00:52:41,217 --> 00:52:44,800 Dites que vous avez décidé de tenir cette fête. 198 00:53:03,967 --> 00:53:07,675 Je suis venu aussi vite que possible. 199 00:53:16,092 --> 00:53:20,467 Es-tu sûr que tu ne veux rien de plus fort? 200 00:53:20,550 --> 00:53:25,425 Veux-tu m'ignorer toute la nuit? C'est toi qui m'as demandé de venir. 201 00:53:25,508 --> 00:53:30,550 Je préférerais d'autres façons si tu comprends. 202 00:53:33,425 --> 00:53:37,300 Quel est le problème avec ça? 203 00:53:39,133 --> 00:53:43,258 Cela vous est-il jamais arrivé? 204 00:53:43,342 --> 00:53:50,300 - Quand tu es seul... on a l'impression de ne pas l'être. 205 00:53:52,008 --> 00:53:55,383 Tout le temps 206 00:53:56,300 --> 00:54:02,175 - Je le pense sérieusement. - Moi aussi. Essaie de rester avec maman. 207 00:54:07,258 --> 00:54:13,550 Les choses se passent dans la maison de ma soeur. Terrible choses. 208 00:54:16,133 --> 00:54:19,675 Chris... 209 00:54:19,758 --> 00:54:25,342 Je pense vraiment qu'il y a quelque chose de très horrible dans la maison. 210 00:54:30,258 --> 00:54:35,508 Savez-vous ce que je pense? Vous êtes trop stressé. 211 00:54:35,592 --> 00:54:42,758 Ce n'est pas le stress. Ce n'est pas ça! 212 00:54:44,050 --> 00:54:48,592 Je pourrais dormir sans les pilules, mais ils ne me laissent pas faire. 213 00:54:49,633 --> 00:54:52,883 - "Le"? - Oui. 214 00:54:53,592 --> 00:54:57,967 La maison est pleine de fantômes. 215 00:54:58,050 --> 00:55:02,133 Pas seulement des fantômes. 216 00:55:02,967 --> 00:55:08,633 Hier soir, j'ai vu quelque chose de complètement différent. 217 00:55:08,717 --> 00:55:12,717 Ce n'était pas comme n'importe quoi d'autre... 218 00:55:14,633 --> 00:55:19,508 - C'était... - Prenez le facile maintenant. 219 00:55:21,175 --> 00:55:23,925 Chris - 220 00:55:24,008 --> 00:55:28,508 - Vous devez m'aider! 221 00:55:42,925 --> 00:55:47,467 Je ne suis ni un chasseur de fantômes, ni un clairvoyant ni un médium. 222 00:55:47,550 --> 00:55:51,800 Je suis juste un clochard avec des problèmes de fisses et d'alcool. 223 00:55:51,883 --> 00:55:56,050 Je pensais que je devrais boire un peu de froid avec mon meilleur ami... 224 00:55:56,133 --> 00:55:58,675 - Comme je le vois une fois par an, si j'ai de la chance. 225 00:55:58,967 --> 00:56:05,800 Au lieu de cela, il est complètement anesthésié par des somnifères. 226 00:56:07,092 --> 00:56:13,217 Je serai capable de dormir sans avoir peur d'être réveillé. 227 00:56:13,883 --> 00:56:18,800 Le problème est que votre soeur ne peut pas me mourir. 228 00:56:18,883 --> 00:56:25,175 - Sinon... - Je te demanderais... 229 00:56:25,258 --> 00:56:30,008 Je demanderais si vous voudriez rester là pendant quelques jours? 230 00:56:45,800 --> 00:56:50,300 Salut Maxie! Bonjour! As-tu bien dormi? 231 00:56:50,383 --> 00:56:56,217 Oui, j'ai pris des somnifères qui m'ont fait un peu groggy. 232 00:56:56,300 --> 00:57:01,800 Jetez-les. Maintenant Chris prend soin de toi. 233 00:57:13,217 --> 00:57:16,967 Pouvez-vous vous souvenir du Père Ben Doverman? 234 00:57:17,050 --> 00:57:21,133 Avant d'arriver à l'église, il était exorciste. 235 00:57:21,217 --> 00:57:25,550 - Je n'ai pas besoin de ce genre de chose. - Laisse-moi parler. 236 00:57:25,633 --> 00:57:29,800 - Tu le veux? - Non. 237 00:57:29,925 --> 00:57:36,633 Nous sommes amis. Nous lui demandons souvent d'en parler un peu. 238 00:57:36,717 --> 00:57:40,383 Mais il tient les cartes près du corps. 239 00:57:40,467 --> 00:57:46,217 Mais il a dit que nous pourrions parler avec un de ses amis si nous voulions en savoir plus. 240 00:57:46,300 --> 00:57:51,842 Un professeur profane, spécialiste de la démonologie. 241 00:57:52,342 --> 00:57:56,175 Ne me demandez pas ce que signifie «laïque». 242 00:57:56,758 --> 00:58:02,258 Je me souviens d'avoir assisté à une réunion aujourd'hui, à 40 km d'ici. 243 00:58:02,925 --> 00:58:06,425 Si vous vous dépêchez, nous pouvons simplement l'atteindre. 244 00:58:06,508 --> 00:58:11,383 - Pensez-vous qu'il peut m'aider? - Je ne sais pas, beau-frère. 245 00:58:11,467 --> 00:58:16,050 Mais il peut sûrement vous donner de meilleurs conseils que je peux. 246 00:58:16,925 --> 00:58:22,175 Vous pouvez dire que je suis toujours plein de poisson. 247 00:58:24,133 --> 00:58:26,592 Sam James Expert en démonologie et exorcisme 248 00:58:30,383 --> 00:58:34,758 - Professeur James. Avez-vous un moment? - Malheureusement, je dois y aller. 249 00:58:35,217 --> 00:58:39,508 Je dois te parler. 250 00:58:41,842 --> 00:58:43,800 Désolé. 251 00:58:43,883 --> 00:58:48,883 - Quel est ton nom? - Max. 252 00:58:51,258 --> 00:58:54,175 Max, comment puis-je vous aider? 253 00:58:54,258 --> 00:58:58,758 Un ami du père Doverman m'a donné ton nom. 254 00:58:59,008 --> 00:59:02,050 Je vais à une réunion importante. 255 00:59:02,133 --> 00:59:04,967 - Au revoir, professeur. - Au revoir. 256 00:59:05,050 --> 00:59:09,758 Qu'est-ce qui t'inquiète? Rapide et précis. 257 00:59:09,842 --> 00:59:14,467 D'accord. Je ne vis pas ici. Je suis bébé en sécurité pour le chat de ma soeur. 258 00:59:14,550 --> 00:59:17,967 Elle est partie avec Danny, mon neveu. 259 00:59:18,050 --> 00:59:25,425 Mais après qu'elle a voyagé, les choses se passent dans la maison. 260 00:59:25,508 --> 00:59:29,508 - Quelles choses? - Choses effrayantes. 261 00:59:29,592 --> 00:59:36,258 Au début, je pensais que c'était des étrangers, mais ensuite... les choses ont été révélées. 262 00:59:36,925 --> 00:59:41,133 Surtout une vieille femme. Elle ne me laissera pas dormir. 263 00:59:41,217 --> 00:59:45,592 - Elle me fait peur plus que les autres. - "Les autres"? 264 00:59:45,675 --> 00:59:51,467 Une petite fille, une femme nue qui me coupe les poignets, mon beau-frère. 265 00:59:51,550 --> 00:59:56,758 - Continuez. Il y a une forme à cela. 266 00:59:56,842 --> 01:00:02,800 C'est gros... et a des cornes. Et l'une des mains - 267 01:00:02,883 --> 01:00:06,758 - est très étrange. Fingre - 268 01:00:06,842 --> 01:00:11,008 - Avec de longs ongles pointus. 269 01:00:11,175 --> 01:00:16,300 Dis-moi ce qui se passe... 270 01:00:16,467 --> 01:00:19,550 C'est la maison, Max. 271 01:00:19,633 --> 01:00:24,675 Tout ce que vous dites indique que la maison est hantée par les mauvais esprits. 272 01:00:24,758 --> 01:00:30,217 - La maison? Devrais-je le laisser? - Non. 273 01:00:30,300 --> 01:00:37,092 Je pense que c'est un démon que nous vous suivons partout. 274 01:00:37,800 --> 01:00:41,592 Max... c'était le démon qui voulait de l'attention. 275 01:00:41,675 --> 01:00:48,425 Ils sont très forts. Ils exploitent les plus sensibles, les plus fragiles. 276 01:00:48,675 --> 01:00:51,967 Danny... 277 01:00:55,467 --> 01:01:00,342 Je pense qu'il a essayé de prendre le contrôle de mon neveu. Voir. 278 01:01:00,467 --> 01:01:03,467 La maison est pleine de tels dessins. 279 01:01:03,550 --> 01:01:09,258 Non, j'en doute. Ils occupent rarement les enfants. 280 01:01:09,342 --> 01:01:12,967 Cela dépend du cas individuel. Les dessins sont clairs. 281 01:01:13,050 --> 01:01:18,842 Votre neveu le sent et dit qui sera la prochaine victime. 282 01:01:19,092 --> 01:01:22,342 Moi? 283 01:01:22,800 --> 01:01:27,258 Il a essayé de me prévenir. Avertir tout le monde 284 01:01:27,342 --> 01:01:33,008 Il y a une méthode. Nous devons déterminer qui nous sommes confrontés. 285 01:01:33,092 --> 01:01:35,050 Le facteur temps est important. 286 01:01:35,133 --> 01:01:39,425 Je peux vous aider, mais vous devez comprendre autant que possible - 287 01:01:39,508 --> 01:01:43,175 - Qui a vécu dans la maison avant votre soeur. 288 01:01:43,258 --> 01:01:46,758 Voici mon numéro. Tenez-moi au courant. 289 01:01:46,842 --> 01:01:52,050 Max... Tu dois être fort. 290 01:02:38,217 --> 01:02:41,758 - Satan et l'enfer. - Vous avez raison. 291 01:02:41,842 --> 01:02:48,883 J'ai sauté le pantalon. Es-tu fou? 292 01:02:49,008 --> 01:02:53,717 - Désolé, Chris. - Mon seul cul! 293 01:02:54,925 --> 01:02:59,300 Je dors en bas. 294 01:04:15,008 --> 01:04:18,175 Incroyable. 295 01:04:19,675 --> 01:04:24,925 Pourquoi appelez-vous? Qu'est-ce que tu veux? 296 01:04:27,758 --> 01:04:31,508 En enfer! C'est au milieu de la nuit. 297 01:04:31,967 --> 01:04:34,967 Ce n'est pas Max! 298 01:05:37,633 --> 01:05:42,467 Ouvre la porte! Je tue la merde! Max! 299 01:06:43,008 --> 01:06:45,508 Max! 300 01:07:46,758 --> 01:07:50,050 Je te crois. 301 01:08:11,300 --> 01:08:15,633 - Que devrions-nous faire? - Je ne le sais pas. 302 01:08:23,633 --> 01:08:31,633 James t'a demandé un peu, n'est-ce pas? Nous devrions y aller. 303 01:08:43,300 --> 01:08:45,633 LES HANDICAPPETE SUN SENSITES LA MÈRE ET DONNE SELFORD 304 01:08:48,717 --> 01:08:50,133 Elle était connue pour adorer SATAN 305 01:08:51,592 --> 01:08:53,467 LE CHEMIN DE LA MORT CONTINUE DANS LA MAISON DU TERRORISME 306 01:09:07,883 --> 01:09:10,800 Salut, Chris! 307 01:09:19,800 --> 01:09:23,675 Chris? Êtes-vous ici? 308 01:09:30,883 --> 01:09:33,258 Chris? 309 01:09:45,175 --> 01:09:52,633 Croix! Tu es un grand chéri! Courir et sauter! Je ne m'amuse pas. 310 01:09:53,008 --> 01:09:59,967 J'avais tort. Tu n'es pas un cochon. Vous êtes le "cochon". Tous les porcs ont été modélisés. 311 01:10:00,758 --> 01:10:07,383 Je savais que tu porterais le pantalon. 312 01:10:11,800 --> 01:10:15,758 Avez-vous trouvé quelque chose? - Oui. 313 01:10:16,258 --> 01:10:19,133 Tout est là. 314 01:10:19,633 --> 01:10:24,342 - Maintenant, nous appelons Sam James. - Oui! Qui voulez-vous appeler? BAM! 315 01:10:28,175 --> 01:10:31,508 Merci d'être venu. 316 01:10:32,133 --> 01:10:34,883 Bonjour. 317 01:10:40,342 --> 01:10:44,342 Professeur? Y at-il quelque chose de mal? 318 01:10:45,633 --> 01:10:51,300 Je ne suis pas entièrement sûr. Une source pointe vers la démonologie sumérienne. 319 01:10:51,383 --> 01:10:57,508 Un des sept démons qui servent Ereshkigal, le dieu de la piété. 320 01:10:57,592 --> 01:11:01,550 Une autre source pointe vers la mythologie égyptienne. 321 01:11:01,633 --> 01:11:06,675 Un des esclaves de Seth. Un démon avec une barbotte. 322 01:11:06,758 --> 01:11:11,508 Mais tu n'as pas décrit un taureau à tes yeux. 323 01:11:11,592 --> 01:11:16,717 C'est pourquoi je ne suis pas sûr. De nombreux textes ont changé au fil du temps. 324 01:11:16,800 --> 01:11:20,800 Mais celui-ci n'a pas. 325 01:11:21,050 --> 01:11:24,467 Ici, la connexion entre l'Egypte et la Mésopotamie est confirmée. 326 01:11:24,550 --> 01:11:29,133 Dans aucun des cas une balle n'est mentionnée. 327 01:11:29,217 --> 01:11:33,592 Je pense que c'est notre démon. 328 01:11:33,675 --> 01:11:39,175 Il entre, détruit sa volonté et oblige à agir dans la violence. 329 01:11:39,842 --> 01:11:42,717 Les suicides - Juste. 330 01:11:42,800 --> 01:11:49,342 Bonne explication, mais dites-moi pourquoi il a choisi cette maison? 331 01:11:49,508 --> 01:11:54,133 La vieille femme Elle vous avez mentionné dans le téléphone. 332 01:11:54,217 --> 01:11:59,592 Ses rituels doivent l'avoir attiré, mais je ne suis pas sûr. 333 01:11:59,675 --> 01:12:06,258 - Y a-t-il quelque chose dont tu es sûr? - Non, ce n'est pas une science. 334 01:12:06,342 --> 01:12:11,842 Je veux savoir si nous pouvons faire quelque chose à ce sujet. 335 01:12:11,925 --> 01:12:17,925 Nous ne pouvons pas résister à Sa volonté. Il ne te laissera pas avoir la paix. 336 01:12:18,008 --> 01:12:22,842 Et puis... nous connaissons le résultat. 337 01:12:22,925 --> 01:12:27,217 Mais vous avez aussi dit que les livres ne sont pas de la science. 338 01:12:27,300 --> 01:12:32,217 Il doit y avoir un moyen. 339 01:12:32,383 --> 01:12:38,008 "Nous pouvons l'exorcisme. - Je pensais plutôt à "Ghostbusters". 340 01:12:38,092 --> 01:12:42,050 Je ne veux pas permettre un exorcisme sur mon ami. 341 01:12:42,133 --> 01:12:46,383 Je ne voulais pas dire Max. Je pensais à la maison. 342 01:12:48,925 --> 01:12:51,883 Bon. 343 01:12:55,467 --> 01:13:01,425 Je dois parler au père Doverman. Il nous donnera la permission. 344 01:13:01,508 --> 01:13:05,133 Et envoyer de l'aide. 345 01:13:29,925 --> 01:13:33,342 - Qu'est-ce qui se passe? Il ne veut pas nous exclure. 346 01:13:33,425 --> 01:13:38,717 Bon sang! Voulez-vous vraiment lui parler de nos plans? 347 01:13:39,842 --> 01:13:45,925 Vous avez décidé quand je suis entré dans la maison. 348 01:13:46,008 --> 01:13:50,258 Tu me défies. 349 01:13:50,967 --> 01:13:54,217 Nous n'avons pas le choix. 350 01:14:25,258 --> 01:14:29,258 Ce que tu fais 351 01:14:32,133 --> 01:14:36,342 L'exorcisme est un rituel dangereux. 352 01:14:36,425 --> 01:14:42,675 Cela nécessite toute votre attention. 353 01:14:42,758 --> 01:14:47,300 J'improvise. Quoi qu'il arrive - 354 01:14:47,383 --> 01:14:53,175 Allez-vous vous asseoir et être tranquille? 355 01:14:55,925 --> 01:14:59,758 Je suis avec toi. 356 01:15:04,092 --> 01:15:09,300 Dieu Tout-Puissant, crée et protège de l'humanité 357 01:15:09,383 --> 01:15:16,342 - qui a fait l'homme à votre image, regardez avec compassion cette résidence. 358 01:15:17,717 --> 01:15:22,050 Nous prions humblement, dans votre amour... 359 01:15:22,133 --> 01:15:25,592 - pour bénir ce sel que tu as créé. 360 01:15:25,675 --> 01:15:30,300 C'est vous qui avez commandé le prophète Élie... 361 01:15:30,383 --> 01:15:34,383 - verser du sel sur l'eau 362 01:15:34,633 --> 01:15:37,800 Soyez calme. 363 01:15:38,258 --> 01:15:43,425 Seigneur, quand nous prions dans ton saint nom... 364 01:15:43,508 --> 01:15:48,383 - que l'esprit maléfique qui nous terrorise 365 01:15:48,467 --> 01:15:52,967 - doit retraiter dans la peur et la défaite 366 01:15:53,050 --> 01:15:57,092 Montre-toi! 367 01:16:39,217 --> 01:16:46,175 Le serviteur du diable, vous n'êtes pas le bienvenu dans cette maison. 368 01:16:46,258 --> 01:16:51,008 Dieu Tout-Puissant, crée et protège de l'humanité... 369 01:16:51,092 --> 01:16:54,383 Jetez votre lumière sur vos humbles serviteurs. 370 01:16:54,467 --> 01:16:59,883 Ceux qui sont créés à votre image et promis de partager votre gloire. 371 01:16:59,967 --> 01:17:05,258 Éliminez cette créature à sa place. 372 01:17:14,967 --> 01:17:18,258 Vous l'avez fait, Prof. Dieu merci, c'est fini. 373 01:17:18,342 --> 01:17:23,342 Non, Max. Nous avons gagné une bataille, mais pas la guerre. 374 01:17:23,425 --> 01:17:27,008 Elle n'était qu'une marionnette. 375 01:17:28,800 --> 01:17:33,967 Écoute, Saint-Père, à la prière de ton église. 376 01:17:34,050 --> 01:17:39,925 Ne laissez pas cette maison être la propriété du père des mensonges. 377 01:17:43,592 --> 01:17:48,550 Ne laisse pas tes serviteurs, qui ont été libérés par le sang de Christ, 378 01:17:48,633 --> 01:17:53,008 - a été détenu en esclavage par le diable 379 01:17:58,842 --> 01:18:03,008 Ne permettez pas à votre saint temple - 380 01:18:03,092 --> 01:18:08,050 - être la demeure d'un esprit méchant 381 01:18:10,383 --> 01:18:12,633 Professeur? 382 01:18:18,842 --> 01:18:23,425 Dieu Tout-Puissant, qui aime le salut humain. 383 01:18:23,508 --> 01:18:28,217 Écoutez les apôtres, Pierre et Paul. 384 01:18:28,300 --> 01:18:34,633 Libérez la maison pour son oppression diabolique! 385 01:18:53,300 --> 01:18:58,592 Par le Christ notre Sauveur. 386 01:18:59,675 --> 01:19:02,217 Non! 387 01:19:07,092 --> 01:19:11,217 Que Dieu m'aide 388 01:19:11,508 --> 01:19:16,133 Que Dieu m'aide 389 01:19:21,383 --> 01:19:24,675 Max? 390 01:19:26,800 --> 01:19:29,258 Max? 391 01:19:31,675 --> 01:19:34,883 Ça va? 392 01:19:55,467 --> 01:19:57,592 Max? 393 01:20:07,633 --> 01:20:10,050 Max? 394 01:20:20,633 --> 01:20:23,758 Max! 395 01:20:28,883 --> 01:20:32,800 Messieurs, Max! 396 01:20:45,967 --> 01:20:50,633 2 semaines plus tard 397 01:20:56,883 --> 01:21:01,883 Malheureusement, il n'y a aucun signe d'amélioration. 398 01:21:02,175 --> 01:21:05,383 - J'ai besoin de connaître le message. - Ils ne sont pas les seuls. 399 01:21:05,467 --> 01:21:08,800 Nous essayons de lui parler tous les matins. 400 01:21:08,883 --> 01:21:11,800 Mais c'est toujours pareil. 401 01:21:11,883 --> 01:21:16,217 Dès qu'il se réveille, il commence à crier et à jeter des choses. 402 01:21:16,300 --> 01:21:21,217 C'est pourquoi il devient un peu terne. 403 01:21:21,300 --> 01:21:26,592 Il est très fort. Il pourrait blesser les autres. 404 01:21:27,633 --> 01:21:29,758 Ou eux-mêmes. 405 01:21:29,842 --> 01:21:35,967 Je ne comprends pas ce qui s'est passé cette nuit-là? 406 01:21:36,550 --> 01:21:42,592 S'il ne coopère pas... Puis-je apporter l'affaire. 407 01:21:44,425 --> 01:21:47,800 Et Chris devient le coupable. 408 01:21:47,883 --> 01:21:52,717 Je n'aime pas non plus, mais entends... 409 01:21:54,633 --> 01:22:00,800 Vois-le de mon côté. J'ai deux égaux. Un mensonge sans visage. 410 01:22:00,883 --> 01:22:05,758 Le seul suspect que nous avons... est anesthésié 24 heures par jour. 411 01:22:05,842 --> 01:22:11,342 Cela veut dire... que vous devez me croire quand je dis... 412 01:22:11,425 --> 01:22:15,342 - Que nous faisons tout ce que nous pouvons. 413 01:22:47,092 --> 01:22:49,842 Bonjour, Danny. 414 01:22:50,758 --> 01:22:54,758 Où allez-vous? Non... 415 01:22:55,217 --> 01:22:59,508 Non, non, non, Danny. Ne pars pas, Danny. 416 01:22:59,592 --> 01:23:04,425 Reviens. Je ne veux pas rester ici. Ne me laisse pas 417 01:23:04,592 --> 01:23:10,300 Non, Danny! Danny, écoutez maintenant...! Aide moi synchronisation par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com 35890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.