Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Game of Thrones 4x02
The Lion and the Rose
Synced and uploaded by
โฏ 9nazgulz โฏ
2
00:01:53,680 --> 00:01:54,681
RAMSAY: Tansy!
3
00:01:54,800 --> 00:01:57,326
MYRANDA: Tansy!
4
00:01:57,400 --> 00:02:00,244
- RAMSAY: Tansy!
- (DOGS BARKING)
5
00:02:01,080 --> 00:02:02,161
(GROWLING)
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,768
(BARKING)
7
00:02:09,040 --> 00:02:11,566
(BOTH LAUGHING)
8
00:02:17,600 --> 00:02:19,284
RAMSAY: Tansy!
9
00:02:19,360 --> 00:02:21,010
- (TANSY SCREAMS)
- There you are.
10
00:02:21,080 --> 00:02:23,082
(BARKING)
11
00:02:23,240 --> 00:02:24,685
(SCREAMING)
12
00:02:25,240 --> 00:02:26,924
MYRANDA: I can't see her. Tansy!
13
00:02:27,680 --> 00:02:30,923
(PANTING)
14
00:02:31,240 --> 00:02:32,571
MYRANDA: (LAUGHING) Tansy!
15
00:02:34,880 --> 00:02:38,407
- (SCREAMS)
- If you make it out of the woods, you win!
16
00:02:38,880 --> 00:02:40,564
Run, Tansy!
17
00:02:41,520 --> 00:02:42,931
(SCREAMS)
18
00:02:44,680 --> 00:02:46,409
(WHIMPERING)
19
00:02:47,880 --> 00:02:49,405
(SOBBING)
20
00:02:49,520 --> 00:02:52,524
RAMSAY: Tansy!
MYRANDA: Where is she?
21
00:02:53,440 --> 00:02:55,568
- RAMSAY: Tansy!
- (BARKING)
22
00:02:58,760 --> 00:02:59,966
(WHIMPERING)
23
00:03:06,800 --> 00:03:07,801
(SCREAMS)
24
00:03:12,880 --> 00:03:15,042
(WAILING)
25
00:03:16,840 --> 00:03:20,367
Good girls. Down.
26
00:03:21,240 --> 00:03:23,208
Well done. You, too.
27
00:03:23,280 --> 00:03:26,090
- I only wounded her.
- You brought her down. That's what matters.
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,881
A fine shot. Wasn't it, Reek?
29
00:03:28,960 --> 00:03:31,486
- A fine shot, master. My lady.
- TANSY: Please, my lord.
30
00:03:32,520 --> 00:03:35,922
- (SOBBING) It hurts. Please.
- Sweet. Don't cry.
31
00:03:36,720 --> 00:03:38,085
It will be over soon.
32
00:03:40,400 --> 00:03:42,368
She thinks she's pretty.
33
00:03:42,440 --> 00:03:43,646
Let me put one through her face.
34
00:03:43,800 --> 00:03:45,370
RAMSAY: We have to
reward the hounds, love.
35
00:03:45,680 --> 00:03:49,605
- They did all the hard work.
- Why? I did whatever you asked.
36
00:03:49,680 --> 00:03:51,603
RAMSAY: But you made Myranda feel jealous.
37
00:03:51,680 --> 00:03:54,763
- Me, jealous of her?
- My lord, please.
38
00:03:54,880 --> 00:03:57,645
You can see that your presence
has become a bit of a problem.
39
00:03:57,840 --> 00:03:59,524
- (SOBBING)
- (DOGS SNARLING)
40
00:03:59,880 --> 00:04:01,928
Rip her!
41
00:04:02,000 --> 00:04:03,684
- Rip her!
- (TANSY SCREAMING)
42
00:04:04,240 --> 00:04:06,322
(DOGS BITING)
43
00:04:06,440 --> 00:04:08,727
Not so pretty now.
44
00:04:21,680 --> 00:04:24,251
TYRION: Your new hand,
it's nicer than the old one.
45
00:04:24,520 --> 00:04:25,567
Wouldn't you agree, Pod?
46
00:04:26,400 --> 00:04:29,006
- Is it solid gold?
- Gilded steel.
47
00:04:29,640 --> 00:04:33,042
You're not eating. Why is no one eating?
48
00:04:33,120 --> 00:04:35,521
My wife wastes away
and my brother starves himself.
49
00:04:35,600 --> 00:04:39,491
- I'm not hungry.
- You lost a hand, not a stomach.
50
00:04:40,440 --> 00:04:41,441
Try the boar.
51
00:04:41,520 --> 00:04:45,127
Cersei can't get enough of it
since one killed Robert for her.
52
00:04:46,480 --> 00:04:47,925
A toast.
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,446
To the proud Lannister children.
54
00:04:51,560 --> 00:04:53,608
The dwarf, the cripple,
and the mother of madness.
55
00:04:55,320 --> 00:04:57,846
- I'll clean it up.
- No, I'll do it. Leave us.
56
00:05:01,080 --> 00:05:02,923
It's only wine.
57
00:05:09,000 --> 00:05:10,126
(DOOR CLOSES)
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,085
I can't fight any more.
59
00:05:14,560 --> 00:05:15,721
What about your left?
60
00:05:17,760 --> 00:05:21,082
I can hold a sword,
but all my instincts are wrong.
61
00:05:21,680 --> 00:05:24,604
How can I protect the King
when I can hardly wipe my own ass?
62
00:05:24,720 --> 00:05:26,131
You're the Lord Commander now.
63
00:05:26,800 --> 00:05:29,451
Command. Let others do the fighting.
64
00:05:30,520 --> 00:05:33,444
When was the last time Father used a sword?
65
00:05:33,560 --> 00:05:35,608
I'm not Father. I'm the Kingslayer.
66
00:05:35,760 --> 00:05:38,127
When people find out I
can't slay a pigeon...
67
00:05:38,200 --> 00:05:39,247
Train, then.
68
00:05:39,320 --> 00:05:42,881
- Learn to fight with your other hand.
- With whom? You?
69
00:05:43,320 --> 00:05:44,606
Men talk.
70
00:05:44,840 --> 00:05:47,002
As soon as someone discovers I can't fight,
he'll tell everyone.
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,726
You need a proper, discreet swordsman.
72
00:05:53,160 --> 00:05:56,642
I have just the one.
73
00:06:05,360 --> 00:06:07,931
My brother tells me
you can keep your mouth shut.
74
00:06:08,000 --> 00:06:10,401
Unusual talent for a sellsword.
75
00:06:10,560 --> 00:06:14,121
He tells me you shit gold,
just like your father.
76
00:06:15,400 --> 00:06:17,164
Is this place safe?
77
00:06:19,600 --> 00:06:23,241
There's this knight, Leygood.
Got thunderbolts on his shield.
78
00:06:23,360 --> 00:06:24,361
Uh-huh.
79
00:06:24,760 --> 00:06:27,240
Right here is where I fuck his wife.
80
00:06:27,400 --> 00:06:29,562
She's a screamer, that one.
81
00:06:29,640 --> 00:06:31,802
If they don't hear her, they won't hear us.
82
00:06:33,720 --> 00:06:37,247
(WHISTLES) I've never seen Valyrian steel
before. She's a beauty.
83
00:06:37,680 --> 00:06:39,250
Problem is,
84
00:06:39,320 --> 00:06:42,210
if you fight with an edged
blade, I'll have to.
85
00:06:42,880 --> 00:06:44,882
And if I fight with an edged blade,
86
00:06:44,960 --> 00:06:46,803
I'll have no one left to pay me.
87
00:06:47,280 --> 00:06:48,281
(BLADE CLATTERS)
88
00:06:48,360 --> 00:06:51,682
I haven't used a sparring sword
since I was nine.
89
00:06:53,320 --> 00:06:54,526
BRONN: Mmm-mmm.
90
00:06:56,160 --> 00:06:57,161
(GROANS)
91
00:06:58,320 --> 00:07:01,051
Bold warrior you are,
attacking a man when his guard's down.
92
00:07:01,120 --> 00:07:02,121
Best time to attack a man.
93
00:07:05,560 --> 00:07:07,164
Mind yourself.
94
00:07:09,600 --> 00:07:11,807
- If I still had my right hand...
- Plan on growing it back?
95
00:07:21,960 --> 00:07:23,803
(PANTING)
96
00:07:27,080 --> 00:07:28,491
Come on, then.
97
00:07:40,200 --> 00:07:41,486
MAN: Open the gates!
98
00:07:43,680 --> 00:07:45,444
Riders coming in!
99
00:07:48,600 --> 00:07:50,250
(HORSE WHINNIES)
100
00:08:01,680 --> 00:08:04,160
MAN: Let's get these horses seen to!
101
00:08:06,880 --> 00:08:08,882
Father. Welcome home.
102
00:08:08,960 --> 00:08:10,610
Walda, this is Ramsay Snow, my bastard.
103
00:08:12,440 --> 00:08:14,249
A pleasure, Mother.
104
00:08:15,920 --> 00:08:16,921
Hello.
105
00:08:17,000 --> 00:08:19,571
BOLTON: See that the horses are fed,
watered, and rubbed down.
106
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
And take Lady Walda to her chambers.
107
00:08:22,800 --> 00:08:23,847
WOMAN: This way, my lady.
108
00:08:25,240 --> 00:08:26,969
Where is your prize?
109
00:08:27,240 --> 00:08:28,480
With the hounds.
110
00:08:29,800 --> 00:08:31,609
I'll have a look at him.
111
00:08:37,760 --> 00:08:40,127
I hear you took a hand from the Kingslayer.
112
00:08:40,200 --> 00:08:43,044
Word travels. How he screamed.
113
00:08:43,120 --> 00:08:45,122
- You would have loved it.
- (LAUGHS)
114
00:08:54,880 --> 00:08:56,325
Father.
115
00:09:00,480 --> 00:09:01,686
(THEON GRUNTS)
116
00:09:05,280 --> 00:09:06,930
What did you do to him?
117
00:09:07,000 --> 00:09:08,206
I trained him.
118
00:09:08,280 --> 00:09:11,045
He was a slow learner, but he learned.
119
00:09:12,280 --> 00:09:15,045
- You flayed him.
- Peeled a few bits.
120
00:09:16,240 --> 00:09:17,844
Removed a few others.
121
00:09:20,840 --> 00:09:23,081
This was Balon Greyjoy's son and heir.
122
00:09:23,160 --> 00:09:26,084
We've been flaying our enemies
for 1,000 years.
123
00:09:26,160 --> 00:09:27,685
The flayed man is on our banners.
124
00:09:27,760 --> 00:09:29,683
My banners, not yours.
125
00:09:29,760 --> 00:09:31,330
You're not a Bolton. You're a Snow.
126
00:09:35,360 --> 00:09:37,761
Tywin Lannister has given me the North.
127
00:09:37,840 --> 00:09:40,207
But he won't lift a finger
to help me take it.
128
00:09:40,280 --> 00:09:41,964
As long as the ironborn hold Moat Cailin,
129
00:09:42,440 --> 00:09:44,283
our armies are trapped south of the Neck.
130
00:09:44,920 --> 00:09:47,730
Theon was a valuable hostage,
not your plaything.
131
00:09:48,720 --> 00:09:51,166
I wanted to trade him for Moat Cailin.
132
00:09:51,360 --> 00:09:53,010
I already asked.
133
00:09:53,200 --> 00:09:55,487
Lord Greyjoy refused.
134
00:09:55,680 --> 00:09:56,681
Savages have no...
135
00:09:56,760 --> 00:09:59,650
You sent terms to Balon Greyjoy
without my consent?
136
00:09:59,720 --> 00:10:01,688
You made me acting Lord of the Dreadfort.
137
00:10:01,960 --> 00:10:02,961
I acted.
138
00:10:09,240 --> 00:10:13,882
I had to smuggle myself into my own lands,
thanks to the Greyjoys.
139
00:10:13,960 --> 00:10:17,407
I needed Theon whole.
140
00:10:17,960 --> 00:10:21,282
Theon was our enemy.
141
00:10:21,360 --> 00:10:22,361
But Reek
142
00:10:23,760 --> 00:10:25,842
will never betray us.
143
00:10:27,120 --> 00:10:29,521
I placed far too much trust in you.
144
00:10:38,720 --> 00:10:42,441
Reek, how could you let me stand
before my father unshaven?
145
00:10:42,840 --> 00:10:45,844
- It's disrespectful.
- Sorry, my lord.
146
00:10:47,880 --> 00:10:49,882
Give him the razor.
147
00:10:58,120 --> 00:11:01,203
I'm not a Bolton, Father.
What does it matter?
148
00:11:09,600 --> 00:11:11,045
Go on, Reek.
149
00:11:11,120 --> 00:11:13,441
A nice close shave.
150
00:11:33,760 --> 00:11:34,807
Reek,
151
00:11:36,120 --> 00:11:37,645
tell Father,
152
00:11:38,280 --> 00:11:40,601
where are Bran and Rickon Stark?
153
00:11:41,120 --> 00:11:42,281
I don't know, my lord.
154
00:11:42,840 --> 00:11:44,126
You murdered them
155
00:11:45,480 --> 00:11:48,290
and displayed their corpses at Winterfell.
156
00:11:48,600 --> 00:11:49,840
RAMSAY: Reek,
157
00:11:51,640 --> 00:11:54,211
did you murder the Stark boys?
158
00:11:54,280 --> 00:11:56,009
No, my lord.
159
00:11:56,080 --> 00:11:57,206
Just two farm boys.
160
00:11:57,800 --> 00:12:00,963
RAMSAY: And crisped them
so no one would know?
161
00:12:01,040 --> 00:12:02,883
THEON: Yes, my lord.
162
00:12:04,800 --> 00:12:08,088
The Starks have always ruled the North.
163
00:12:08,160 --> 00:12:10,208
If Bran and Rickon are alive,
164
00:12:10,280 --> 00:12:12,647
the country will rally to their side,
165
00:12:13,000 --> 00:12:15,241
now that Robb Stark is gone.
166
00:12:17,320 --> 00:12:20,290
Oh, that's right, Reek.
167
00:12:21,840 --> 00:12:23,330
Robb Stark is dead.
168
00:12:24,680 --> 00:12:25,886
Sorry.
169
00:12:26,720 --> 00:12:28,404
I know he was like a brother to you.
170
00:12:29,000 --> 00:12:31,207
But my father put a knife
through his heart.
171
00:12:34,800 --> 00:12:36,768
How do you feel about that?
172
00:12:40,160 --> 00:12:42,811
(WHIMPERING)
173
00:12:50,560 --> 00:12:52,528
- You ready for a hunt?
- Always.
174
00:12:52,600 --> 00:12:56,002
Find those boys and I'll give
you 1,000 acres and a holdfast.
175
00:12:56,360 --> 00:13:00,081
Your pet rat have any thoughts
on which way they went after Winterfell?
176
00:13:02,680 --> 00:13:04,330
Jon Snow is at Castle Black.
177
00:13:05,920 --> 00:13:07,843
Who the fuck is Jon Snow?
178
00:13:07,920 --> 00:13:09,809
Their bastard brother.
179
00:13:09,880 --> 00:13:11,644
He could be sheltering them.
180
00:13:11,720 --> 00:13:12,960
He may know where they are.
181
00:13:14,880 --> 00:13:18,646
Even if he doesn't, he's
half Stark himself.
182
00:13:18,720 --> 00:13:19,767
Could be a threat.
183
00:13:20,040 --> 00:13:22,122
You want to prove yourself a Bolton?
184
00:13:23,000 --> 00:13:25,731
Gather whatever men you can
and ride for Moat Cailin.
185
00:13:26,480 --> 00:13:27,766
Bring this creature of yours.
186
00:13:29,240 --> 00:13:31,242
Maybe he'll be of some use.
187
00:13:34,160 --> 00:13:37,403
Take the Moat for the
family, for our family,
188
00:13:37,640 --> 00:13:40,041
and I'll reconsider your position.
189
00:13:43,520 --> 00:13:46,444
Lord Varys. Breakfasting with the King?
190
00:13:46,520 --> 00:13:49,888
I'm afraid foreigners aren't welcome
at such exclusive affairs.
191
00:13:50,000 --> 00:13:51,047
Oh, to be foreign.
192
00:13:51,880 --> 00:13:54,724
(CLEARS THROAT) Shae has been noticed.
193
00:13:54,800 --> 00:13:58,009
Sansa's maid saw you with her.
She already told your sister.
194
00:13:58,080 --> 00:14:00,890
It's only a matter of time
before your father hears.
195
00:14:00,960 --> 00:14:03,531
So I'm guilty of being seen with
my own wife's handmaiden.
196
00:14:03,600 --> 00:14:07,047
My father will ask you if there's anything
more, and you'll tell him some clever lie.
197
00:14:07,120 --> 00:14:09,009
No, I will not.
198
00:14:09,080 --> 00:14:11,845
How long do you imagine
your father and sister would let me live
199
00:14:11,920 --> 00:14:14,321
if they suspected me of lying?
200
00:14:14,400 --> 00:14:16,846
I have no pet sellsword to protect me.
201
00:14:16,960 --> 00:14:18,962
No legendary brother to avenge me.
202
00:14:19,360 --> 00:14:21,567
Only little birds who whisper in my ear.
203
00:14:21,640 --> 00:14:23,529
Forgive me if I don't weep for you.
204
00:14:23,600 --> 00:14:26,922
No one weeps for spiders, or whores.
205
00:14:27,000 --> 00:14:29,241
I have friends across the sea
who could help her.
206
00:14:29,320 --> 00:14:30,685
She won't leave.
207
00:14:30,800 --> 00:14:34,282
I've told her this is a dangerous place
so many times, she no longer believes it.
208
00:14:34,360 --> 00:14:37,569
Your father has promised to hang
the next whore he finds you with.
209
00:14:37,640 --> 00:14:40,883
Have you ever known your father
to make an idle threat?
210
00:14:43,880 --> 00:14:46,167
MACE: From House Tyrell
and the people of the Reach,
211
00:14:46,720 --> 00:14:50,327
Your Grace, it is my honour
to present you with this wedding cup.
212
00:14:51,040 --> 00:14:54,761
May you and my daughter Margaery
drink deep and live long.
213
00:14:55,560 --> 00:14:57,642
A handsome goblet, my lord.
214
00:14:57,720 --> 00:14:59,722
Or shall I call you Father?
215
00:15:00,000 --> 00:15:02,002
I should be honoured, Your Grace.
216
00:15:09,840 --> 00:15:12,161
She's the whore I told you about.
217
00:15:12,240 --> 00:15:13,844
The dark-haired one.
218
00:15:15,560 --> 00:15:18,928
Have her brought to the Tower of the Hand
before the wedding.
219
00:15:19,000 --> 00:15:20,001
Hmm.
220
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
A book?
221
00:15:30,480 --> 00:15:31,686
The Lives of Four Kings.
222
00:15:31,760 --> 00:15:35,446
Grand Maester Kaeth's history of
the reigns of Daeron the Young Dragon,
223
00:15:35,800 --> 00:15:37,040
Baelor the Blessed,
224
00:15:37,440 --> 00:15:39,568
Aegon the Unworthy, and Daeron the Good.
225
00:15:39,840 --> 00:15:41,365
A book every king should read.
226
00:15:50,880 --> 00:15:52,530
Now that the war is won,
227
00:15:53,120 --> 00:15:56,329
we should all find time for wisdom.
228
00:15:57,280 --> 00:15:58,884
Thank you, Uncle.
229
00:16:10,640 --> 00:16:15,202
One of only two Valyrian steel swords
in the capital, Your Grace,
230
00:16:15,280 --> 00:16:17,601
freshly forged in your honour.
231
00:16:30,200 --> 00:16:31,929
PYCELLE: Careful, Your Grace.
232
00:16:32,000 --> 00:16:34,241
Nothing cuts like Valyrian steel.
233
00:16:34,400 --> 00:16:36,368
So they say.
234
00:16:37,640 --> 00:16:38,971
(GRUNTING)
235
00:16:42,960 --> 00:16:44,450
(PANTING)
236
00:16:48,040 --> 00:16:51,840
Such a great sword should have a name.
What shall I call her?
237
00:16:51,920 --> 00:16:52,967
MAN 1: Stormbringer.
238
00:16:53,320 --> 00:16:55,209
MAN 2: Terminus.
MAN 3: Widow's Wail.
239
00:16:55,280 --> 00:16:57,647
- MAN 4: Wolfsbane.
- Widow's Wail. I like that.
240
00:16:57,920 --> 00:16:59,365
(CHUCKLES)
241
00:17:00,120 --> 00:17:01,167
Every time I use it,
242
00:17:01,240 --> 00:17:03,607
it'll be like cutting off Ned Stark's head
all over again.
243
00:17:26,200 --> 00:17:27,611
(DOOR OPENS)
244
00:17:32,280 --> 00:17:33,406
Don't.
245
00:17:36,320 --> 00:17:37,890
You want me on the desk?
246
00:17:40,760 --> 00:17:43,684
- What's wrong, my lion?
- Don't call me that.
247
00:17:43,840 --> 00:17:46,320
What should I call you?
248
00:17:46,520 --> 00:17:49,330
I'm afraid our friendship can't continue.
249
00:17:49,640 --> 00:17:51,210
Our friendship?
250
00:17:51,440 --> 00:17:53,488
There's a ship waiting in the harbour
bound for Pentos.
251
00:17:55,000 --> 00:17:56,001
What?
252
00:17:56,080 --> 00:17:57,491
You'll have your own cabin,
253
00:17:57,880 --> 00:18:01,851
and across the Narrow
Sea a house, servants.
254
00:18:03,640 --> 00:18:06,530
- What is this?
- I'm a married man.
255
00:18:07,560 --> 00:18:09,847
My wife has suffered a great deal,
as you well know.
256
00:18:10,400 --> 00:18:12,801
I don't want her to suffer any more
on my account.
257
00:18:12,880 --> 00:18:14,166
I need to uphold my vows.
258
00:18:16,320 --> 00:18:18,004
She doesn't want you.
259
00:18:18,080 --> 00:18:20,367
- I need to do right by her.
- You don't want her.
260
00:18:20,520 --> 00:18:22,124
By our children.
261
00:18:24,600 --> 00:18:25,601
What are you afraid of?
262
00:18:25,680 --> 00:18:27,330
- I'm not afraid.
- You are.
263
00:18:27,880 --> 00:18:30,042
You are afraid of your
father and your sister.
264
00:18:30,200 --> 00:18:32,646
- You're going to run from them all your life?
- I need you to leave.
265
00:18:32,720 --> 00:18:34,609
I'm not afraid of them.
266
00:18:34,680 --> 00:18:36,489
- I'm not going to run from them.
- Shae.
267
00:18:37,040 --> 00:18:40,408
We will fight them together. It's like
you said, I am yours and you are mine.
268
00:18:40,480 --> 00:18:41,845
You're a whore!
269
00:18:44,880 --> 00:18:47,804
Sansa is fit to bear my children,
and you are not.
270
00:18:48,320 --> 00:18:50,322
I can't be in love with a whore.
271
00:18:50,440 --> 00:18:53,649
I can't have children with a whore.
272
00:18:53,720 --> 00:18:57,725
How many men have you been with?
500? 5,000?
273
00:19:03,840 --> 00:19:05,968
How many whores have you been with?
274
00:19:06,080 --> 00:19:08,162
I have enjoyed my time with all of them,
275
00:19:08,240 --> 00:19:10,402
and I have enjoyed my time
with you most of all.
276
00:19:10,480 --> 00:19:12,528
But now that time is over.
277
00:19:16,240 --> 00:19:18,447
(SHAE SOBBING)
278
00:19:28,600 --> 00:19:31,604
You'll have a comfortable life in Pentos.
279
00:19:33,880 --> 00:19:36,247
Bronn will escort you to your ship.
280
00:19:54,280 --> 00:19:56,044
(DOOR CLOSES)
281
00:20:01,960 --> 00:20:04,406
- (WOMAN SCREAMING)
- MELISANDRE: Hear us now.
282
00:20:04,480 --> 00:20:07,131
Accept these tokens of our faith, my lord,
283
00:20:07,600 --> 00:20:09,045
and lead us from the darkness.
284
00:20:09,120 --> 00:20:10,610
(WAILING)
285
00:20:10,680 --> 00:20:13,570
Sire, I served you well.
286
00:20:13,640 --> 00:20:15,881
CROWD: (CHANTING)
Lord of Light, show us the way.
287
00:20:16,360 --> 00:20:20,843
- Lead us from the darkness.
- Selyse, you're my sister!
288
00:20:20,920 --> 00:20:23,571
- Yours are the stars that guide us.
- Tell him!
289
00:20:23,640 --> 00:20:26,450
- Tell him!
- MELISANDRE: Lord of Light, protect us,
290
00:20:26,520 --> 00:20:28,966
for the night is dark and full of terrors.
291
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
(SCREAMING)
292
00:20:41,240 --> 00:20:43,481
SELYSE: Did you see? Their souls.
293
00:20:44,360 --> 00:20:46,442
It was their souls.
294
00:20:46,520 --> 00:20:49,444
Our lord took them. Did you see?
295
00:20:55,880 --> 00:20:58,850
DAVOS: Lord Florent was
your brother by law.
296
00:20:59,560 --> 00:21:01,722
STANNIS: He was an infidel.
297
00:21:01,800 --> 00:21:06,044
DAVOS: He worshipped the gods of his
fathers and their fathers before him.
298
00:21:06,160 --> 00:21:08,731
They were the gods of your fathers, too.
299
00:21:08,800 --> 00:21:12,168
I ordered him to tear down his idols.
He disobeyed.
300
00:21:12,240 --> 00:21:15,687
How many ships did he bring to your cause?
How many men?
301
00:21:15,760 --> 00:21:17,967
A good deal more than you.
302
00:21:19,520 --> 00:21:21,602
Did you see, Ser Davos?
303
00:21:21,680 --> 00:21:25,571
They're with our lord now.
Their sins all burned away.
304
00:21:25,680 --> 00:21:27,921
I'm sure they're more
than grateful, My Queen.
305
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
(SNIFFS)
306
00:21:42,720 --> 00:21:44,006
Meat's off.
307
00:21:45,800 --> 00:21:47,643
Our larders are almost empty.
308
00:21:47,720 --> 00:21:49,848
Serve fish, then. We're on an island.
309
00:21:49,920 --> 00:21:51,604
You hate fish.
310
00:21:51,680 --> 00:21:55,207
I hate a good many things,
but I suffer them all the same.
311
00:21:56,400 --> 00:21:59,927
When Storm's End was under siege
and I was starving,
312
00:22:00,320 --> 00:22:04,041
Stannis boiled soup for me from books.
313
00:22:04,880 --> 00:22:07,247
The binding glue is made from horses.
314
00:22:10,160 --> 00:22:14,688
One morning,
he shot two seagulls on the beach.
315
00:22:14,760 --> 00:22:17,525
I've never tasted anything
as good as grilled seagull.
316
00:22:19,920 --> 00:22:21,410
- Do you remember?
- Of course.
317
00:22:25,360 --> 00:22:28,125
Have you ever known true hunger, my lady?
318
00:22:28,240 --> 00:22:30,083
That's all I knew when I was a child.
319
00:22:30,200 --> 00:22:31,725
Until you found the Lord of Light?
320
00:22:32,120 --> 00:22:34,202
Until he found me.
321
00:22:41,600 --> 00:22:43,364
I fear for our daughter's soul.
322
00:22:45,120 --> 00:22:47,202
MELISANDRE: Every mother
should fear for her child's soul.
323
00:22:47,280 --> 00:22:49,248
- SELYSE: She's a stubborn little beast.
- She's a child.
324
00:22:50,120 --> 00:22:51,485
You barely know her.
325
00:22:51,680 --> 00:22:54,286
You think she's sweet because
she smiles when you visit.
326
00:22:54,360 --> 00:22:56,727
She's sullen and stubborn and sinful.
327
00:22:57,400 --> 00:22:59,641
Why else would the Lord of Light
have seen fit to mark her face?
328
00:23:00,000 --> 00:23:01,206
She needs the rod.
329
00:23:01,280 --> 00:23:04,602
She's my daughter. You will not strike her.
330
00:23:06,480 --> 00:23:07,641
As you command.
331
00:23:10,000 --> 00:23:12,651
Perhaps the Lady Melisandre
could speak with her.
332
00:23:16,400 --> 00:23:18,050
(KNOCK AT DOOR)
333
00:23:20,400 --> 00:23:21,526
Come in.
334
00:23:24,280 --> 00:23:25,361
Were you sleeping, Princess?
335
00:23:31,000 --> 00:23:33,128
Did you watch the ceremony on the beach?
336
00:23:33,560 --> 00:23:34,607
I heard it.
337
00:23:36,000 --> 00:23:37,161
And it frightened you?
338
00:23:37,840 --> 00:23:39,205
Ser Axell was my uncle.
339
00:23:39,840 --> 00:23:41,444
He was always kind to me.
340
00:23:41,520 --> 00:23:43,443
They're in a better place now, Princess.
341
00:23:43,520 --> 00:23:46,000
The fire cleansed them
of the sins of the world.
342
00:23:46,080 --> 00:23:47,809
But they screamed.
343
00:23:47,880 --> 00:23:50,326
Women scream when they give birth.
344
00:23:50,400 --> 00:23:52,448
Afterward they are filled with joy.
345
00:23:52,680 --> 00:23:54,284
Afterward they aren't ash and bone.
346
00:23:54,360 --> 00:23:56,362
You have so many questions, don't you?
347
00:23:57,080 --> 00:23:58,525
So did I when I was a child.
348
00:23:59,040 --> 00:24:01,042
I was much like you.
349
00:24:01,760 --> 00:24:03,524
Only I wasn't a princess.
350
00:24:03,680 --> 00:24:05,205
And you didn't have this.
351
00:24:05,320 --> 00:24:06,481
No.
352
00:24:07,520 --> 00:24:10,364
But I suffered in other ways, sweet girl,
believe me.
353
00:24:11,080 --> 00:24:12,491
What do you know of the gods?
354
00:24:13,320 --> 00:24:14,731
I read The Seven-Pointed Star.
355
00:24:15,720 --> 00:24:17,609
Lies and fables.
356
00:24:18,360 --> 00:24:20,362
Septons speak of seven gods.
357
00:24:20,440 --> 00:24:22,124
There are but two.
358
00:24:22,200 --> 00:24:24,521
A god of light and love and joy,
359
00:24:24,960 --> 00:24:28,601
and a god of darkness, evil, and fear.
360
00:24:28,680 --> 00:24:30,091
Eternally at war.
361
00:24:30,600 --> 00:24:33,888
Then there are no seven heavens
and no seven hells?
362
00:24:35,080 --> 00:24:38,687
There's only one hell, Princess.
363
00:24:38,760 --> 00:24:40,842
The one we live in now.
364
00:24:41,440 --> 00:24:43,886
(HEAVY BREATHING)
365
00:25:08,760 --> 00:25:11,491
(GROWLING)
366
00:25:15,640 --> 00:25:16,641
HODOR: Hodor.
367
00:25:17,440 --> 00:25:19,442
(PANTING)
368
00:25:22,600 --> 00:25:23,647
Why did you wake me?
369
00:25:23,720 --> 00:25:25,609
You've been gone for hours.
370
00:25:26,640 --> 00:25:28,005
I was hungry.
371
00:25:29,120 --> 00:25:30,326
We're all hungry.
372
00:25:31,040 --> 00:25:32,121
I was just eating.
373
00:25:32,440 --> 00:25:34,363
Summer was eating.
374
00:25:35,080 --> 00:25:37,970
Your body can't live on the food
your wolf consumes.
375
00:25:38,360 --> 00:25:41,489
Spending too much time in Summer's skin
is dangerous.
376
00:25:42,560 --> 00:25:44,483
You're not a direwolf, Bran.
377
00:25:47,480 --> 00:25:49,005
Must be glorious, though.
378
00:25:49,760 --> 00:25:53,526
To run, to leap, to hunt.
379
00:25:54,640 --> 00:25:56,244
To be whole.
380
00:25:57,320 --> 00:25:59,084
I know it's tempting,
381
00:25:59,560 --> 00:26:03,167
but if you're trapped in Summer for too long,
you'll forget what it was to be human.
382
00:26:07,640 --> 00:26:09,768
You'd forget us, Bran.
383
00:26:09,880 --> 00:26:15,125
You'd forget your mother and father,
your brothers and sisters, Winterfell.
384
00:26:15,920 --> 00:26:17,126
You'd forget you.
385
00:26:17,480 --> 00:26:21,121
And if we lose you, we lose everything.
386
00:26:35,000 --> 00:26:36,764
(SUMMER BARKING)
387
00:26:53,040 --> 00:26:56,203
Hodor, take me to the tree.
388
00:27:32,200 --> 00:27:33,361
(CAWS)
389
00:27:44,160 --> 00:27:46,003
MALE VOICE: Look for me
390
00:27:49,200 --> 00:27:51,043
(CAWING)
391
00:27:51,760 --> 00:27:53,091
beneath the tree.
392
00:27:57,400 --> 00:27:58,401
CERSEI: He saw us!
393
00:27:58,760 --> 00:27:59,807
(SCREAMING)
394
00:27:59,920 --> 00:28:01,445
(DRAGON ROARING)
395
00:28:03,440 --> 00:28:04,441
MALE VOICE: North.
396
00:28:04,840 --> 00:28:06,763
(GASPING)
397
00:28:14,480 --> 00:28:16,721
I know where we have to go.
398
00:28:17,120 --> 00:28:19,646
(BELLS TOLLING)
399
00:29:03,960 --> 00:29:06,850
Let it be known that
Margaery of House Tyrell
400
00:29:07,160 --> 00:29:10,881
and Joffrey of the Houses
Lannister and Baratheon
401
00:29:10,960 --> 00:29:14,601
are one heart, one flesh, one soul.
402
00:29:15,960 --> 00:29:20,124
Cursed be he
who would seek to tear them asunder.
403
00:29:22,840 --> 00:29:27,084
With this kiss, I pledge my love.
404
00:29:48,640 --> 00:29:50,642
We have a new queen.
405
00:29:52,720 --> 00:29:54,210
Better her than you.
406
00:30:06,840 --> 00:30:09,320
- Bit much, wouldn't you say?
- It feels proportionate.
407
00:30:09,400 --> 00:30:12,483
- Proportionate to what?
- The expected extravagance.
408
00:30:12,760 --> 00:30:15,047
People who spend their money
on this sort of nonsense
409
00:30:15,120 --> 00:30:16,565
tend not to have it for long.
410
00:30:16,640 --> 00:30:20,087
You ought to try enjoying something
before you die.
411
00:30:20,160 --> 00:30:21,889
You might find it suits you.
412
00:30:21,960 --> 00:30:25,169
Not now, Mace.
Lord Tywin and I are speaking.
413
00:30:25,240 --> 00:30:27,481
Anyway, I don't know
what you're complaining about.
414
00:30:27,560 --> 00:30:28,607
I'm paying my share.
415
00:30:29,000 --> 00:30:31,526
Shall we stick golden roses
on half the meat pies
416
00:30:31,640 --> 00:30:33,244
to commemorate your generosity?
417
00:30:33,320 --> 00:30:37,006
No, your heartfelt "Thank you"
is its own reward.
418
00:30:37,080 --> 00:30:39,811
I would imagine
I'll be hearing it again before long.
419
00:30:39,880 --> 00:30:42,167
Wars are rather expensive.
420
00:30:42,240 --> 00:30:45,210
"The Iron Bank will have its due."
421
00:30:45,320 --> 00:30:47,721
How they love to remind everyone.
422
00:30:47,800 --> 00:30:50,451
Almost as much as
you Lannisters with your debts.
423
00:30:50,520 --> 00:30:52,488
I'm not worried about the Iron Bank.
424
00:30:52,560 --> 00:30:54,164
We both know you're smarter than that.
425
00:30:55,560 --> 00:30:59,451
Come, Tywin, let us celebrate young love.
426
00:31:01,760 --> 00:31:04,730
- (MUSIC PLAYING)
- (PEOPLE LAUGHING)
427
00:31:11,400 --> 00:31:13,050
All taken care of.
428
00:31:13,120 --> 00:31:16,283
- You saw her board the ship?
- Aye, she's on it.
429
00:31:16,360 --> 00:31:17,805
And you saw the ship sail away?
430
00:31:18,640 --> 00:31:21,644
No one knows she's there
but you, me, and Varys.
431
00:31:21,720 --> 00:31:23,245
How do you know?
432
00:31:23,360 --> 00:31:25,840
Because if someone follows me
without an invitation,
433
00:31:25,920 --> 00:31:27,729
I'm the last person they ever follow.
434
00:31:27,800 --> 00:31:29,643
Was someone following you?
435
00:31:31,480 --> 00:31:32,481
She's gone.
436
00:31:33,360 --> 00:31:35,488
I know you don't want to
believe it, but she is.
437
00:31:35,600 --> 00:31:38,922
Now, go drink until it feels like
you did the right thing.
438
00:31:45,200 --> 00:31:46,486
OBERYN: Hello.
439
00:31:47,200 --> 00:31:49,009
- Hello.
- Not you.
440
00:32:06,000 --> 00:32:08,731
OLENNA: You look exquisite, child.
441
00:32:08,800 --> 00:32:11,371
The wind has been at you, though.
442
00:32:11,960 --> 00:32:14,691
I haven't had the opportunity to tell you
443
00:32:14,760 --> 00:32:17,491
how sorry I was to hear about your brother.
444
00:32:18,040 --> 00:32:20,850
War is war, but killing a man at a wedding,
445
00:32:21,400 --> 00:32:22,731
horrid.
446
00:32:22,800 --> 00:32:24,723
What sort of monster would do such a thing?
447
00:32:25,280 --> 00:32:28,284
As if men need more
reasons to fear marriage.
448
00:32:28,360 --> 00:32:29,600
My lady.
449
00:32:29,680 --> 00:32:33,127
Lord Tyrion, you see?
Not as bad as all that.
450
00:32:33,200 --> 00:32:34,770
Perhaps if your pauper husband
451
00:32:34,840 --> 00:32:37,650
were to sell his mule
and his last pair of shoes,
452
00:32:37,720 --> 00:32:40,451
he might be able to afford to bring you
to Highgarden for a visit.
453
00:32:40,600 --> 00:32:43,649
Now that peace has come
and all is right with the world,
454
00:32:43,800 --> 00:32:45,802
it would do you good to see some of it.
455
00:32:46,400 --> 00:32:50,849
You must excuse me. It's time I
ate some of this food I paid for.
456
00:32:54,280 --> 00:32:57,329
(SINGING) A coat of gold
457
00:32:57,400 --> 00:32:59,721
A coat of red
458
00:33:00,520 --> 00:33:06,084
A lion still has claws
459
00:33:06,520 --> 00:33:08,648
And mine are long...
460
00:33:09,120 --> 00:33:11,088
Very good. Off you go.
461
00:33:11,400 --> 00:33:13,084
- (COINS CLATTER)
- (CROWD LAUGHS)
462
00:33:27,600 --> 00:33:29,967
My love,
why don't we make the announcement?
463
00:33:31,640 --> 00:33:32,926
(GOBLET CLINKING)
464
00:33:33,000 --> 00:33:34,604
Everyone.
465
00:33:35,280 --> 00:33:38,921
The Queen would like to say a few words.
466
00:33:39,000 --> 00:33:40,206
(APPLAUSE)
467
00:33:46,520 --> 00:33:50,047
We are so fortunate
to enjoy this marvellous food and drink.
468
00:33:50,280 --> 00:33:52,442
Not all among us are so lucky.
469
00:33:52,880 --> 00:33:56,680
To thank the gods for bringing
the recent war to a just end,
470
00:33:57,120 --> 00:34:01,091
King Joffrey has decreed that
the leftovers from our feast
471
00:34:01,160 --> 00:34:03,845
be given to the poorest in his city.
472
00:34:04,800 --> 00:34:06,689
(THE BEAR AND THE MAIDEN FAIR PLAYING)
473
00:34:15,600 --> 00:34:17,489
You're an example to us all.
474
00:34:34,440 --> 00:34:36,010
Ser Jaime, I'm very sorry.
475
00:34:36,080 --> 00:34:37,411
Ser Loras, it's quite all right.
476
00:34:40,560 --> 00:34:41,846
Your sister looks very beautiful.
477
00:34:42,720 --> 00:34:43,926
LORAS: As does yours.
478
00:34:44,280 --> 00:34:47,568
So, are you looking
forward to your wedding?
479
00:34:47,640 --> 00:34:49,244
Yes, very much.
480
00:34:49,360 --> 00:34:52,125
Our fathers are both
rather keen on the prospect.
481
00:34:52,200 --> 00:34:55,204
- They certainly are.
- Perhaps they should get married.
482
00:34:57,080 --> 00:35:00,846
If you were to marry Cersei,
she'd murder you in your sleep.
483
00:35:01,360 --> 00:35:04,921
If you somehow managed
to put a child in her first,
484
00:35:05,040 --> 00:35:08,761
she'd murder him, too,
long before he drew his first breath.
485
00:35:08,840 --> 00:35:13,880
Luckily for you, none of this will happen
because you'll never marry her.
486
00:35:17,640 --> 00:35:19,881
And neither will you.
487
00:35:33,200 --> 00:35:34,929
Your Grace. My King.
488
00:35:35,040 --> 00:35:36,804
- My Queen.
- Lady Brienne.
489
00:35:37,720 --> 00:35:39,131
So good of you to come.
490
00:35:39,240 --> 00:35:40,651
I'm no lady, Your Grace.
491
00:35:40,720 --> 00:35:41,721
CERSEI: Did you just bow?
492
00:35:43,240 --> 00:35:45,129
Apologies, Your Grace.
493
00:35:45,200 --> 00:35:46,770
I never did master the curtsy.
494
00:35:46,840 --> 00:35:48,922
You're the one who put a sword
through Renly Baratheon.
495
00:35:49,240 --> 00:35:52,483
That's not true, my love.
Brienne had nothing to do with it.
496
00:35:52,560 --> 00:35:53,766
A shame.
497
00:35:53,880 --> 00:35:56,201
I'd knight the man that put an end to
that deviant's life.
498
00:35:57,800 --> 00:36:01,009
I just wanted to congratulate you both
and wish you good fortune.
499
00:36:01,080 --> 00:36:03,401
The country has been at war too long.
500
00:36:03,920 --> 00:36:06,366
I hope your reign is long and peaceful.
501
00:36:06,440 --> 00:36:08,090
- Yes.
- Thank you.
502
00:36:08,240 --> 00:36:10,208
I hope we see more of you.
503
00:36:17,600 --> 00:36:19,170
Lady Brienne.
504
00:36:20,120 --> 00:36:22,487
You're Lord Selwyn Tarth's daughter.
505
00:36:22,560 --> 00:36:25,006
That makes you a lady
whether you want to be or not.
506
00:36:25,520 --> 00:36:27,363
As you say, Your Grace.
507
00:36:27,440 --> 00:36:28,771
I owe you my gratitude.
508
00:36:28,840 --> 00:36:31,047
You returned my brother safely
to King's Landing.
509
00:36:33,960 --> 00:36:36,531
In truth, he rescued me, Your Grace.
510
00:36:36,600 --> 00:36:37,681
More than once.
511
00:36:38,600 --> 00:36:40,125
Did he?
512
00:36:41,120 --> 00:36:42,451
Haven't heard that story before.
513
00:36:44,560 --> 00:36:46,722
Not such a fascinating story.
514
00:36:46,800 --> 00:36:49,280
I'm sure you have many.
515
00:36:49,800 --> 00:36:53,361
Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark,
and now my brother.
516
00:36:53,720 --> 00:36:56,883
Must be exciting to flit
from one camp to the next,
517
00:36:57,280 --> 00:36:59,567
serving whichever lord or lady you fancy.
518
00:36:59,800 --> 00:37:02,246
I don't serve your brother, Your Grace.
519
00:37:02,880 --> 00:37:04,291
But you love him.
520
00:37:12,600 --> 00:37:14,170
Your Grace.
521
00:37:25,160 --> 00:37:28,846
No, come to my chambers
and I will examine you personally.
522
00:37:28,920 --> 00:37:31,161
- She'll do no such thing.
- Oh, Your Grace.
523
00:37:31,440 --> 00:37:33,568
This young lady sought my advice...
524
00:37:33,720 --> 00:37:35,290
You should see Qyburn. He's quite good.
525
00:37:35,360 --> 00:37:38,409
- Your Grace.
- Qyburn? Deplorable man.
526
00:37:38,520 --> 00:37:41,569
Brought shame on the Citadel
with his repugnant experiments.
527
00:37:41,680 --> 00:37:43,808
More repugnant than
your gnarled fingers on that girl's thighs?
528
00:37:43,880 --> 00:37:46,326
Your Grace, I am a man of learning.
529
00:37:46,400 --> 00:37:49,529
My little brother had you sent to
the Black Cells when you annoyed him.
530
00:37:49,600 --> 00:37:51,409
What do you think I could do to you?
531
00:37:51,560 --> 00:37:53,608
I never meant to annoy anyone.
532
00:37:53,680 --> 00:37:56,445
But you are. You're annoying me right now.
533
00:37:56,520 --> 00:37:58,727
Every breath you draw in my presence
annoys me.
534
00:37:58,800 --> 00:38:01,610
So here's what I want you to do.
Leave my presence.
535
00:38:01,680 --> 00:38:03,170
Leave this wedding right now.
536
00:38:03,240 --> 00:38:05,083
Go to the kitchens and instruct them that
537
00:38:05,160 --> 00:38:08,369
all the leftovers from the feast
will be brought to the kennels.
538
00:38:08,440 --> 00:38:10,602
Your Grace, Queen Margaery...
539
00:38:10,760 --> 00:38:15,766
The Queen is telling you
the leftovers will feed the dogs,
540
00:38:15,880 --> 00:38:17,370
or you will.
541
00:38:36,720 --> 00:38:39,405
A gold dragon to
whoever knocks my fool's hat off.
542
00:38:39,720 --> 00:38:41,370
(CROWD LAUGHING)
543
00:38:51,360 --> 00:38:52,407
TYWIN: You're in rather a good mood.
544
00:38:52,960 --> 00:38:55,884
- I suppose I am.
- I won't ask why.
545
00:38:55,960 --> 00:38:58,804
- Small pleasures.
- Your Grace. Lord Tywin.
546
00:38:58,880 --> 00:39:00,245
Prince Oberyn.
547
00:39:00,320 --> 00:39:01,731
I don't believe you have met Ellaria.
548
00:39:01,800 --> 00:39:03,564
This is the Lord Hand Tywin Lannister,
549
00:39:03,640 --> 00:39:06,086
and Cersei Lannister, the Queen Regent.
550
00:39:06,160 --> 00:39:08,731
I suppose it is former Queen Regent now.
551
00:39:08,920 --> 00:39:12,163
Lord Hand and Lady Cersei,
552
00:39:12,680 --> 00:39:16,082
- Ellaria Sand.
- My lord. My lady.
553
00:39:16,200 --> 00:39:18,043
Charmed.
554
00:39:18,120 --> 00:39:19,963
Can't say I've ever met a Sand before.
555
00:39:23,960 --> 00:39:27,885
We are everywhere in Dorne.
I have 10,000 brothers and sisters.
556
00:39:27,960 --> 00:39:30,361
Bastards are born of passion, aren't they?
557
00:39:30,440 --> 00:39:32,841
- We don't despise them in Dorne.
- No? How tolerant of you.
558
00:39:33,000 --> 00:39:37,801
I expect it is a relief, Lady Cersei,
giving up your regal responsibilities.
559
00:39:38,160 --> 00:39:40,970
Wearing the crown for so many years
must have left your neck a bit crooked.
560
00:39:41,120 --> 00:39:42,281
I suppose you'll never know, Prince Oberyn.
561
00:39:42,720 --> 00:39:45,041
It's a shame your older brother
couldn't attend the wedding.
562
00:39:45,480 --> 00:39:47,528
Please give him our regards.
563
00:39:47,600 --> 00:39:50,843
With any luck, the gout will abate with
time and he will be able to walk again.
564
00:39:50,920 --> 00:39:52,888
They call it the rich man's disease.
565
00:39:52,960 --> 00:39:54,166
A wonder you don't have it.
566
00:39:54,320 --> 00:39:55,890
Noblemen in my part of the country
567
00:39:55,960 --> 00:39:59,248
don't enjoy the same lifestyle
as our counterparts in Dorne.
568
00:39:59,320 --> 00:40:01,084
People everywhere have their differences.
569
00:40:01,160 --> 00:40:03,527
In some places,
the highborn frown upon those of low birth.
570
00:40:04,160 --> 00:40:07,528
In other places,
the rape and murder of women and children
571
00:40:07,600 --> 00:40:09,409
is considered distasteful.
572
00:40:11,160 --> 00:40:14,846
What a fortunate thing for you,
former Queen Regent,
573
00:40:15,120 --> 00:40:17,885
that your daughter Myrcella has been sent
to live in the latter sort of place.
574
00:40:21,200 --> 00:40:22,326
(GOBLET CLINKING)
575
00:40:22,880 --> 00:40:26,202
Everyone, silence! Clear the floor.
576
00:40:28,560 --> 00:40:32,531
There's been too much amusement
here today.
577
00:40:32,920 --> 00:40:36,447
A royal wedding is not an amusement.
578
00:40:37,120 --> 00:40:39,851
A royal wedding is history.
579
00:40:39,920 --> 00:40:44,209
Time has come for all of us
to contemplate our history.
580
00:40:45,600 --> 00:40:46,601
My lords,
581
00:40:49,360 --> 00:40:50,964
my ladies,
582
00:40:52,360 --> 00:40:53,725
I give you
583
00:40:54,680 --> 00:40:56,921
- King Joffrey,
- (SHOUTING)
584
00:40:57,000 --> 00:40:59,606
Renly, Stannis,
585
00:40:59,680 --> 00:41:02,206
Robb Stark, Balon Greyjoy!
586
00:41:03,240 --> 00:41:06,164
The War of the Five Kings!
587
00:41:06,440 --> 00:41:08,681
(CROWD CHEERING)
588
00:41:09,480 --> 00:41:11,562
I'm the rightful king.
589
00:41:13,040 --> 00:41:15,247
- King in the North!
- Yes!
590
00:41:20,080 --> 00:41:21,491
ACTOR 1: Traitor.
591
00:41:21,560 --> 00:41:23,608
- ACTOR 2: You're a traitor.
- (LAUGHING)
592
00:41:23,680 --> 00:41:25,921
ACTOR 3: I'm the King
of the Seven Kingdoms!
593
00:41:30,200 --> 00:41:32,089
Let the war begin.
594
00:41:32,200 --> 00:41:34,328
- (LAUGHING)
- (HOWLS)
595
00:41:34,400 --> 00:41:36,562
Renly, you're no king.
596
00:41:37,400 --> 00:41:40,244
Away, degenerate.
597
00:41:41,640 --> 00:41:43,051
- Careful.
- (SQUEALS)
598
00:41:43,120 --> 00:41:45,327
- Go on.
- I want you to be my prince.
599
00:41:47,320 --> 00:41:48,446
(LAUGHING)
600
00:41:53,560 --> 00:41:55,244
Stannis!
601
00:41:55,320 --> 00:41:57,448
Who's got the gold now, Stark?
602
00:41:57,600 --> 00:41:59,125
I am the rightful king.
603
00:41:59,200 --> 00:42:01,089
Challenge me, kraken.
604
00:42:01,160 --> 00:42:02,730
- Take that.
- I'm drowning!
605
00:42:02,800 --> 00:42:04,131
I am the King in the North!
606
00:42:09,120 --> 00:42:11,122
Not wildfire!
607
00:42:13,520 --> 00:42:15,124
(WHIMPERING)
608
00:42:19,200 --> 00:42:20,964
Pay each of them 20 gold when this is done.
609
00:42:21,840 --> 00:42:23,763
PODRICK: Yes, my lord.
610
00:42:23,840 --> 00:42:25,729
We'll have to find another way
to thank the King.
611
00:42:30,120 --> 00:42:31,804
Charge!
612
00:42:36,960 --> 00:42:39,088
Ready? Again.
613
00:42:42,880 --> 00:42:44,689
I am the King in the North!
614
00:42:46,880 --> 00:42:48,484
- Charge!
- Charge!
615
00:42:48,920 --> 00:42:50,160
- Yes!
- (CROWD CHEERING)
616
00:42:50,480 --> 00:42:51,641
Your head!
617
00:42:52,040 --> 00:42:53,041
(LAUGHING)
618
00:43:14,360 --> 00:43:17,250
(GRUNTING)
619
00:43:22,000 --> 00:43:24,321
(LAUGHING)
620
00:43:28,200 --> 00:43:31,010
Fine gentlemen.
621
00:43:39,360 --> 00:43:41,806
JOFFREY: Well fought.
622
00:43:41,880 --> 00:43:44,690
Here you are. Champion's purse.
623
00:43:45,880 --> 00:43:49,965
Though you're not the
champion yet, are you?
624
00:43:50,040 --> 00:43:54,250
A true champion defeats
all the challengers.
625
00:43:55,040 --> 00:43:59,250
Surely there are others out there
who still dare to challenge my reign.
626
00:44:00,160 --> 00:44:01,241
Uncle.
627
00:44:01,760 --> 00:44:04,889
How about you?
I'm sure they have a spare costume.
628
00:44:10,800 --> 00:44:13,883
One taste of combat was enough for me,
Your Grace.
629
00:44:13,960 --> 00:44:16,167
I would like to keep
what remains of my face.
630
00:44:16,680 --> 00:44:18,409
I think you should fight him.
631
00:44:18,800 --> 00:44:22,521
This was but a poor imitation
of your own bravery on the field of battle.
632
00:44:22,600 --> 00:44:24,921
I speak as a firsthand witness.
633
00:44:25,600 --> 00:44:28,809
Climb down from the high table
with your new Valyrian sword
634
00:44:28,880 --> 00:44:32,168
and show everyone
how a true king wins his throne.
635
00:44:33,040 --> 00:44:34,485
Be careful, though.
636
00:44:34,800 --> 00:44:37,724
This one is clearly mad with lust.
637
00:44:38,080 --> 00:44:41,562
It would be a tragedy for
the King to lose his virtue
638
00:44:41,640 --> 00:44:44,166
hours before his wedding night.
639
00:44:44,360 --> 00:44:47,011
(CROWD LAUGHS LIGHTLY)
640
00:45:14,560 --> 00:45:16,324
A fine vintage.
641
00:45:16,480 --> 00:45:17,970
Shame that it spilled.
642
00:45:18,920 --> 00:45:20,046
It did not spill.
643
00:45:20,120 --> 00:45:21,360
My love, come back to me.
644
00:45:22,320 --> 00:45:23,970
It's time for my father's toast.
645
00:45:24,480 --> 00:45:25,766
(SCATTERED APPLAUSE)
646
00:45:25,840 --> 00:45:28,764
JOFFREY: How does he expect me
to toast without wine?
647
00:45:31,040 --> 00:45:35,489
Uncle, you can be my cupbearer
648
00:45:35,560 --> 00:45:37,289
seeing as you're too cowardly to fight.
649
00:45:38,160 --> 00:45:39,685
Your Grace does me a great honour.
650
00:45:40,400 --> 00:45:42,926
It's not meant as an honour.
651
00:46:14,560 --> 00:46:15,800
Bring me my goblet.
652
00:46:39,040 --> 00:46:41,281
What good is an empty cup?
653
00:46:42,320 --> 00:46:43,321
Fill it.
654
00:46:57,480 --> 00:46:58,481
Kneel.
655
00:47:01,560 --> 00:47:03,210
Kneel before your king.
656
00:47:08,280 --> 00:47:09,566
Kneel.
657
00:47:17,080 --> 00:47:20,448
I said kneel!
658
00:47:24,360 --> 00:47:25,646
Look, the pie.
659
00:47:26,360 --> 00:47:27,964
(APPLAUSE)
660
00:47:40,200 --> 00:47:41,440
My Queen.
661
00:47:49,960 --> 00:47:51,007
(GASPS)
662
00:47:54,120 --> 00:47:55,804
MARGAERY: Wonderful.
663
00:47:59,960 --> 00:48:01,610
My hero.
664
00:48:05,040 --> 00:48:07,771
- Can we leave now?
- Let's find out.
665
00:48:16,560 --> 00:48:17,721
Uncle.
666
00:48:21,520 --> 00:48:22,806
Where are you going?
667
00:48:22,960 --> 00:48:24,644
You're my cupbearer, remember?
668
00:48:25,040 --> 00:48:27,611
I thought I might change out of
these wet clothes, Your Grace.
669
00:48:27,680 --> 00:48:30,251
No, you're perfect the way you are.
670
00:48:31,960 --> 00:48:33,485
Serve me my wine.
671
00:48:39,360 --> 00:48:41,681
Hurry up. This pie is dry.
672
00:48:50,440 --> 00:48:51,680
Mmm, good.
673
00:48:52,560 --> 00:48:54,289
Needs washing down.
674
00:48:54,680 --> 00:48:55,727
If it please Your Grace,
675
00:48:55,800 --> 00:48:58,531
- Lady Sansa is very tired.
- No. (COUGHS)
676
00:48:59,520 --> 00:49:01,363
No, you'll wait here...
677
00:49:01,680 --> 00:49:03,728
(COUGHING)
678
00:49:04,360 --> 00:49:05,646
(STAMMERS)
679
00:49:07,720 --> 00:49:08,846
Your Grace?
680
00:49:09,560 --> 00:49:11,642
(CONTINUES COUGHING)
681
00:49:12,360 --> 00:49:13,361
It's nothing.
682
00:49:16,640 --> 00:49:17,687
(GASPING)
683
00:49:18,800 --> 00:49:21,371
- He's choking!
- Help the poor boy.
684
00:49:22,720 --> 00:49:24,484
(GASPING)
685
00:49:25,200 --> 00:49:27,885
- Idiots, help your king.
- Move away!
686
00:49:28,040 --> 00:49:29,041
(CHOKING)
687
00:49:31,280 --> 00:49:32,406
- Joffrey!
- CERSEI: Help him!
688
00:49:33,240 --> 00:49:35,242
- Someone help him!
- Joffrey!
689
00:49:35,400 --> 00:49:37,164
(GAGGING)
690
00:49:37,240 --> 00:49:38,446
- Come with me now.
- CERSEI: Joffrey!
691
00:49:40,080 --> 00:49:42,128
If you want to live, we have to leave.
692
00:49:42,240 --> 00:49:43,401
Don't touch him!
693
00:49:44,480 --> 00:49:46,209
(GURGLING)
694
00:49:49,720 --> 00:49:51,722
- Joffrey.
- (GASPING)
695
00:49:51,840 --> 00:49:53,808
Please, Joffrey.
696
00:49:54,360 --> 00:49:57,204
Joffrey, what is it?
697
00:49:57,880 --> 00:49:59,450
Help him!
698
00:50:32,680 --> 00:50:35,001
(SOBBING) My son.
699
00:50:45,360 --> 00:50:46,407
He did this.
700
00:50:49,640 --> 00:50:52,405
He poisoned my son,
701
00:50:52,480 --> 00:50:54,084
your king.
702
00:50:54,800 --> 00:50:56,564
Take him!
703
00:50:57,760 --> 00:51:01,128
Take him!
704
00:51:01,480 --> 00:51:03,244
(CROWD CLAMOURING)
705
00:51:10,000 --> 00:51:40,000
Game of Thrones 4x02
The Lion and the Rose
Synced and uploaded by
โฏ 9nazgulz โฏ51154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.