All language subtitles for Doubtful.Victory.E04.171128.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:06,510 (Episode 4) 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,851 When looking for something, 3 00:00:08,210 --> 00:00:11,119 split the room into smaller squares. 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,350 That way, you won't forget a spot, 5 00:00:12,350 --> 00:00:14,350 nor would you look at the same spot twice. 6 00:00:15,549 --> 00:00:16,790 Whenever you pick something up, 7 00:00:16,790 --> 00:00:20,060 lift it straight above the spot where it was. 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,589 Then just put it back down on the same spot. 9 00:00:21,860 --> 00:00:24,330 That way, no one will know if you touched it. 10 00:00:26,560 --> 00:00:27,830 I said, straight above. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,269 The key to tailing is shoes. 12 00:00:37,970 --> 00:00:39,730 If you match their footsteps with yours, 13 00:00:39,730 --> 00:00:41,870 then they can't hear your steps. 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,610 Always hide your body in a blind spot! 15 00:00:50,709 --> 00:00:54,349 Hey. Look for something that changed from last week. 16 00:00:54,349 --> 00:00:56,279 Mission starts. 17 00:00:59,290 --> 00:01:02,760 The cook inside and the server switched spots. 18 00:01:02,889 --> 00:01:05,260 The guy at the register got a haircut, 19 00:01:05,689 --> 00:01:07,529 and he got a girlfriend. 20 00:01:07,829 --> 00:01:10,730 He did get a haircut, 21 00:01:11,329 --> 00:01:14,070 - but what about the girlfriend? - They have couple rings on. Look. 22 00:01:18,340 --> 00:01:21,240 Also, you had jajangmyeon for lunch. 23 00:01:21,510 --> 00:01:24,079 - You have sauce on your shoelace. - What? 24 00:01:25,880 --> 00:01:26,909 Pass. 25 00:01:27,180 --> 00:01:29,650 You should be a detective. You're perfect. 26 00:01:31,189 --> 00:01:34,020 You're crazy. I'm leaving. 27 00:01:52,909 --> 00:01:53,939 Hey! 28 00:01:53,939 --> 00:01:58,350 (Autumn, two years later) 29 00:01:58,350 --> 00:01:59,510 Gosh. 30 00:02:03,449 --> 00:02:05,990 Ta-da. 31 00:02:08,789 --> 00:02:09,960 Everything's in here. 32 00:02:09,960 --> 00:02:12,289 The list of customers at the gambling house... 33 00:02:12,289 --> 00:02:13,729 and the number of times they made bets. 34 00:02:14,700 --> 00:02:17,599 - Isn't it huge? - I'm proud of you. Recite it. 35 00:02:17,599 --> 00:02:19,830 Right now? Okay. 36 00:02:20,200 --> 00:02:22,039 First, I'll read yesterday's. 37 00:02:22,039 --> 00:02:25,240 - November, 2007. - Not that. 38 00:02:25,640 --> 00:02:28,080 Recite the Criminal Procedure Code. 39 00:02:29,340 --> 00:02:31,409 There's no point. I already memorized it. 40 00:02:32,379 --> 00:02:35,379 - Really? - Of course, the exam is next week. 41 00:02:37,349 --> 00:02:39,450 Where are we going anyway? 42 00:02:39,450 --> 00:02:42,420 (Odong Blowfish House) 43 00:02:44,390 --> 00:02:46,390 Ta-da. 44 00:02:47,729 --> 00:02:50,029 (Odong Blowfish House) 45 00:02:53,870 --> 00:02:54,870 Again? 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,569 Can't we take a break? 47 00:02:57,870 --> 00:03:00,979 I had to run around for five months to get my hands on this book. 48 00:03:01,009 --> 00:03:02,340 It's the last one. 49 00:03:02,979 --> 00:03:05,849 You'll pass the police exam in one try anyway. 50 00:03:07,009 --> 00:03:09,680 You sure dream high. What police exam? 51 00:03:09,849 --> 00:03:11,950 I won't have time to take it. 52 00:03:17,020 --> 00:03:18,129 So? 53 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 What do I have to do? 54 00:03:19,930 --> 00:03:22,159 Wait tables, assist the kitchen, etc. 55 00:03:25,629 --> 00:03:27,740 (Odong Blowfish House) 56 00:03:31,640 --> 00:03:32,710 Goodbye. 57 00:03:43,990 --> 00:03:45,050 Enjoy your food. 58 00:03:57,969 --> 00:03:59,830 (Police Recruitment Written Examination) 59 00:03:59,930 --> 00:04:01,640 You have 10 minutes left. 60 00:04:07,009 --> 00:04:08,039 (2007 Police Exam, 10am to 12pm) 61 00:04:09,680 --> 00:04:11,749 - Hello. - It's been a while. 62 00:04:11,909 --> 00:04:13,110 How are you? 63 00:04:42,479 --> 00:04:44,450 "A police's authority to investigate..." 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,179 "follows the regulations of the Criminal Procedure." 65 00:04:48,020 --> 00:04:50,650 "They take orders from prosecution." 66 00:04:50,719 --> 00:04:53,650 "Though limited, they have rights..." 67 00:05:10,469 --> 00:05:17,279 (Odong Blowfish House) 68 00:05:17,279 --> 00:05:19,080 This is crazy! 69 00:05:19,380 --> 00:05:20,479 I respect you. 70 00:05:20,849 --> 00:05:22,719 What is it? You're disgusting. 71 00:05:22,719 --> 00:05:25,549 Look at this. I printed it from the internet cafe. 72 00:05:27,760 --> 00:05:29,260 (List of Successful Candidates, Kim Jong Sam) 73 00:05:29,960 --> 00:05:33,090 Jong Sam. You're so cool. 74 00:05:33,659 --> 00:05:36,659 What are you talking about? This is not a surprise. 75 00:05:37,770 --> 00:05:39,830 Hey, let's go to a karaoke. 76 00:05:40,500 --> 00:05:41,669 Forget it. 77 00:05:42,000 --> 00:05:44,539 Come on, I mastered Big Bang's dance. 78 00:05:45,210 --> 00:05:47,539 Just this once. Please? 79 00:05:48,109 --> 00:05:51,080 You said you would go with me after the exam. 80 00:05:52,479 --> 00:05:54,020 It's my wish. 81 00:05:55,779 --> 00:05:58,919 - Okay. - Really? Do you mean it? 82 00:05:58,919 --> 00:05:59,919 Here. 83 00:06:01,560 --> 00:06:03,119 - We're the best! - We're the best! 84 00:06:03,289 --> 00:06:05,390 - Let's go to a karaoke! - Yes! 85 00:06:09,729 --> 00:06:11,669 Oh, my phone. 86 00:06:11,669 --> 00:06:13,229 What is it? Is it not on you? 87 00:06:13,229 --> 00:06:16,770 Goodness, I left it on the sink. 88 00:06:16,770 --> 00:06:17,909 What's gotten into you? 89 00:06:18,510 --> 00:06:21,279 You forgot your precious phone that I'm not even allowed to look at. 90 00:06:22,340 --> 00:06:24,010 Forget it. Just get it tomorrow. 91 00:06:24,950 --> 00:06:27,619 But of course, you wouldn't listen to me, 92 00:06:28,849 --> 00:06:29,919 so let's go get it. 93 00:06:37,960 --> 00:06:39,489 I found the crazy girl. 94 00:06:40,830 --> 00:06:42,560 What are you doing? 95 00:06:44,770 --> 00:06:47,469 I'm sorry, but can you go grab my phone? 96 00:06:47,840 --> 00:06:49,900 I'll be right back, so meet me back here. 97 00:06:49,900 --> 00:06:51,169 Thank you so much! 98 00:06:51,510 --> 00:06:53,140 - Hey... - Right. 99 00:06:53,140 --> 00:06:54,640 The back door is faster. You know that, right? 100 00:06:57,510 --> 00:06:58,710 What is this? 101 00:07:12,359 --> 00:07:14,900 (Jinsung Group) 102 00:07:15,560 --> 00:07:16,630 Did she get a job? 103 00:07:17,900 --> 00:07:18,969 I did too. 104 00:08:19,630 --> 00:08:20,630 Jong Sam. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,029 Hey. 106 00:08:25,200 --> 00:08:27,469 What's wrong? Are you hurt? 107 00:08:30,299 --> 00:08:32,609 Someone bashed my head and took off. 108 00:08:34,210 --> 00:08:35,879 I think there's been a burglar. 109 00:08:37,410 --> 00:08:40,080 This is the police. Open the door. 110 00:08:40,649 --> 00:08:41,820 It's the police. 111 00:08:42,719 --> 00:08:43,920 Did you call the police? 112 00:08:45,249 --> 00:08:46,349 No. 113 00:09:04,810 --> 00:09:05,869 Jong Sam. 114 00:09:21,190 --> 00:09:22,219 Ddak Ji. 115 00:09:25,430 --> 00:09:26,460 Run. 116 00:09:45,009 --> 00:09:47,780 Around 11pm last night, two people were murdered... 117 00:09:47,780 --> 00:09:49,680 in a restaurant in Jung-gu, Seoul. 118 00:09:50,119 --> 00:09:53,349 They were Prosecutor Ju of Seoul Central Prosecutors' Office... 119 00:09:53,349 --> 00:09:54,989 and Ms. Hong, the owner of the restaurant. 120 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 We learned that Ms. Hong called 911 for help... 121 00:09:58,160 --> 00:10:00,489 right before she was killed. 122 00:10:02,899 --> 00:10:05,330 You're going to the prosecutors' office. They'll investigate you. 123 00:10:05,330 --> 00:10:07,340 - Ddak Ji, too? - Who? 124 00:10:08,300 --> 00:10:10,340 He's already under investigation. 125 00:10:11,170 --> 00:10:12,310 Wait... 126 00:10:13,109 --> 00:10:14,580 Is Detective Kang... 127 00:10:14,580 --> 00:10:16,479 Chul Gi! 128 00:10:16,609 --> 00:10:19,649 Chul Gi... 129 00:10:20,080 --> 00:10:22,879 Did Detective Kang Chul Gi really go missing? 130 00:10:51,849 --> 00:10:53,910 - Gosh. - You punk. 131 00:10:53,910 --> 00:10:56,649 - There. - Gosh. 132 00:10:57,690 --> 00:10:58,719 Stop. 133 00:10:59,920 --> 00:11:00,960 (Affidavit) 134 00:11:00,960 --> 00:11:02,119 Let's stop for a moment. 135 00:11:12,399 --> 00:11:13,999 Do you remember now? 136 00:11:16,800 --> 00:11:17,910 Why did you kill them? 137 00:11:19,139 --> 00:11:20,780 I didn't kill them. 138 00:11:25,950 --> 00:11:27,210 A prosecutor... 139 00:11:28,479 --> 00:11:29,649 of the Republic of Korea... 140 00:11:31,290 --> 00:11:32,420 was murdered. 141 00:11:33,489 --> 00:11:34,719 You were caught in the act. 142 00:11:35,259 --> 00:11:38,489 How dare you hold out? Your underling confessed. 143 00:11:38,489 --> 00:11:39,759 Confessed what? 144 00:11:43,599 --> 00:11:44,869 Turn the light on. 145 00:11:51,239 --> 00:11:53,710 I... I killed them. 146 00:11:58,509 --> 00:11:59,950 So... 147 00:12:00,979 --> 00:12:02,550 don't hit Jong Sam. 148 00:12:07,389 --> 00:12:08,519 I didn't kill... 149 00:12:14,499 --> 00:12:15,899 I killed them. 150 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 I killed them. 151 00:12:23,300 --> 00:12:24,340 Ddak Ji. 152 00:12:26,670 --> 00:12:27,979 Ddak Ji. Get a hold of yourself. 153 00:12:31,749 --> 00:12:32,780 Ddak Ji. 154 00:12:50,804 --> 00:12:54,036 [VIU Ver] E04 Doubtful Victory "Wrong Place at the Wrong Time" -= Ruo Xi =- 155 00:13:13,389 --> 00:13:14,619 I killed them. 156 00:13:17,190 --> 00:13:18,660 So let him go. 157 00:13:21,399 --> 00:13:24,800 Let Ddak Ji go, you jerks! 158 00:13:25,700 --> 00:13:29,899 You jerk! I killed them! 159 00:13:31,040 --> 00:13:32,139 Let go! 160 00:13:32,810 --> 00:13:36,540 I killed them. I did! 161 00:13:36,710 --> 00:13:38,410 I killed them! 162 00:13:40,109 --> 00:13:41,149 (Investigation Room 1) 163 00:13:44,290 --> 00:13:45,590 (Staff Only) 164 00:14:01,499 --> 00:14:04,139 (Kim Jong Sam) 165 00:14:04,139 --> 00:14:06,009 This is the first prosecutor murder case... 166 00:14:06,009 --> 00:14:08,040 in the constitutional history. 167 00:14:08,509 --> 00:14:10,210 Because of the seriousness of the crime... 168 00:14:10,580 --> 00:14:12,780 and the immense influence it will have on society, 169 00:14:13,649 --> 00:14:17,119 the accomplice Geum Byul is sentenced to 10 years in prison, 170 00:14:17,550 --> 00:14:21,290 and the principal offender Kim Jong Sam is sentenced to death. 171 00:14:38,810 --> 00:14:40,680 (Advanced Correctional Facility for the Future) 172 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 (Musan Prison) 173 00:15:02,330 --> 00:15:04,399 (Musan Prison) 174 00:15:04,499 --> 00:15:06,269 (Civil Service Office) 175 00:15:14,009 --> 00:15:15,109 Commissary deposit please. 176 00:15:15,340 --> 00:15:17,609 Please give it to 3909, Kim Jong Sam. 177 00:15:22,479 --> 00:15:25,249 This is what you earned in the past 10 years, right? 178 00:15:26,219 --> 00:15:29,090 - Will you deposit all of it? - Yes. 179 00:15:29,790 --> 00:15:32,090 Because that's Jong Sam's first commissary deposit. 180 00:15:35,960 --> 00:15:37,530 I put aside a bit for my bus fare. 181 00:15:51,710 --> 00:15:52,780 (Police) 182 00:16:05,330 --> 00:16:07,960 Gosh, there's nothing here. 183 00:16:07,960 --> 00:16:10,830 I know. I can't tell how he got out. 184 00:16:10,830 --> 00:16:12,769 There is no trace of him here. 185 00:16:12,969 --> 00:16:16,099 Hey, Lieutenant Jin. Did you find anything? 186 00:16:16,269 --> 00:16:18,570 No. He didn't use a card or a phone... 187 00:16:18,570 --> 00:16:20,739 since it was right after he was released. 188 00:16:21,979 --> 00:16:24,550 The car he used for abduction was stolen... 189 00:16:24,550 --> 00:16:28,249 What? This... Isn't this Song Gil Choon? 190 00:16:35,519 --> 00:16:36,690 Yes, it is. 191 00:16:38,229 --> 00:16:39,960 - But... - Nice! 192 00:16:39,960 --> 00:16:40,999 But... 193 00:16:42,499 --> 00:16:43,629 Who is this? 194 00:16:45,969 --> 00:16:46,999 Hey. 195 00:16:50,710 --> 00:16:52,769 - It's Oh Il Seung. - Who is Oh Il Seung? 196 00:16:52,769 --> 00:16:55,239 He said he was a detective, but I don't think he is. 197 00:16:56,979 --> 00:16:59,710 I requested a fingerprint identification. We'll find out soon. 198 00:16:59,710 --> 00:17:02,849 It looks like they met after the case happened. 199 00:17:04,050 --> 00:17:05,250 Why did they meet up? 200 00:17:06,590 --> 00:17:07,590 Was he an accomplice? 201 00:17:07,590 --> 00:17:12,129 Trace this mysterious Detective Oh Il Seung first. 202 00:17:12,129 --> 00:17:13,889 Why would you pursue a detective? 203 00:17:14,760 --> 00:17:17,060 - Hello. - Hello, Chief Jang. 204 00:17:17,869 --> 00:17:19,429 I heard you brought the local precinct's case. 205 00:17:19,669 --> 00:17:21,270 Why did you do that? 206 00:17:21,639 --> 00:17:24,840 You're the team with the worst performance record. 207 00:17:26,510 --> 00:17:28,540 If you don't catch the abductor, I'll get all the blame. 208 00:17:28,540 --> 00:17:30,139 Are you trying to ruin my reputation? 209 00:17:31,449 --> 00:17:33,510 Send it back to the local precinct now. 210 00:17:35,849 --> 00:17:37,619 Who will take the responsibility? 211 00:17:38,750 --> 00:17:40,189 (Regional Investigation Unit 5) 212 00:17:45,290 --> 00:17:46,530 - Jerk. - Bye, sir. 213 00:17:47,159 --> 00:17:48,899 What a jerk. 214 00:17:50,159 --> 00:17:51,669 What should we do? Do we scrap it? 215 00:17:51,669 --> 00:17:55,139 Don't you know what Chief Jang is like? 216 00:17:55,369 --> 00:17:57,409 He's telling us to hand over the case to Myungjin Police Station, 217 00:17:57,409 --> 00:18:00,070 but he wants us to catch Song Gil Choon before they do. 218 00:18:00,879 --> 00:18:03,139 He's going to take a step back, 219 00:18:03,139 --> 00:18:05,449 so he can blame us if it goes wrong or take credit when it goes well. 220 00:18:07,209 --> 00:18:09,349 Gosh, Oh Il Seung. 221 00:18:09,480 --> 00:18:12,290 Where are you hiding? 222 00:18:38,879 --> 00:18:40,080 It won't open. 223 00:18:41,379 --> 00:18:43,720 (34R2506) 224 00:18:45,149 --> 00:18:46,149 Grab it. 225 00:18:46,520 --> 00:18:48,020 (34R2506) 226 00:18:48,159 --> 00:18:49,159 Got it. 227 00:18:52,090 --> 00:18:53,659 Gosh. 228 00:19:04,109 --> 00:19:05,439 We're in trouble. 229 00:19:06,340 --> 00:19:09,010 The prosecution is trying to find Oh Il Seung. 230 00:19:10,810 --> 00:19:13,709 I don't care. Who was that thief anyway? 231 00:19:16,679 --> 00:19:18,119 A death-row convict?? 232 00:19:19,720 --> 00:19:20,959 Come in. 233 00:19:20,959 --> 00:19:22,790 We must come up with a plan. 234 00:19:44,679 --> 00:19:46,679 I read the newspaper thoroughly, 235 00:19:47,250 --> 00:19:49,119 and there wasn't a single article that I liked. 236 00:19:49,449 --> 00:19:50,649 I'm sorry. 237 00:19:51,090 --> 00:19:53,550 I'm taking care of it, so please give me some time. 238 00:19:53,550 --> 00:19:54,560 Are you telling me to wait? 239 00:19:55,720 --> 00:19:58,389 A low-rank police officer stabbed me in the back. 240 00:19:58,730 --> 00:20:01,129 Now prosecutors are picking through my lab. 241 00:20:01,659 --> 00:20:04,530 And now, a death-row convict is getting in my way? 242 00:20:07,129 --> 00:20:09,399 The infrastructure of Korea is breaking down. 243 00:20:09,800 --> 00:20:11,070 How can I wait? 244 00:20:11,310 --> 00:20:12,470 I'm sorry, sir. 245 00:20:13,240 --> 00:20:14,340 Sir. 246 00:20:15,510 --> 00:20:17,409 What should I do with the death-row convict? 247 00:20:17,409 --> 00:20:19,349 We should follow his fate. 248 00:20:23,720 --> 00:20:24,820 Kill him. 249 00:20:45,639 --> 00:20:48,240 (Soigok Theme Park) 250 00:20:51,810 --> 00:20:53,449 Let me ask you for a favor. 251 00:20:53,849 --> 00:20:56,879 When you get out, make a call for me. 252 00:20:57,250 --> 00:20:58,349 To whom? 253 00:20:58,449 --> 00:21:01,119 Seoul Metropolitan Police, Regional Investigation Unit. 254 00:21:01,820 --> 00:21:03,159 Lieutenant Jin Jin Young. 255 00:21:03,689 --> 00:21:05,260 What should I say to her? 256 00:21:05,389 --> 00:21:07,090 Tell her you know... 257 00:21:08,429 --> 00:21:09,699 where Officer Oh Il Seung is. 258 00:21:17,340 --> 00:21:18,909 Oh Il Seung. 259 00:21:20,570 --> 00:21:21,909 (Oh Il Seung) 260 00:21:22,709 --> 00:21:23,740 Seoul? 261 00:21:25,510 --> 00:21:26,609 (Oh Il Seung) 262 00:21:29,220 --> 00:21:30,449 That's not him. 263 00:21:31,750 --> 00:21:32,790 Busan? 264 00:21:35,459 --> 00:21:37,159 Gangwon Province. 265 00:21:39,129 --> 00:21:41,230 (Oh Il Seung) 266 00:21:43,159 --> 00:21:45,129 (Dispatched) 267 00:21:51,939 --> 00:21:53,909 Yes, this is Jin Jin Young. 268 00:21:56,679 --> 00:21:57,949 Oh Il Seung? 269 00:22:04,449 --> 00:22:07,990 (Iljin Mart) 270 00:23:20,699 --> 00:23:23,560 (Emergency Exit) 271 00:23:51,429 --> 00:23:54,300 (Officer Oh Il Seung) 272 00:24:07,639 --> 00:24:08,709 What do I do? 273 00:24:09,540 --> 00:24:12,179 Please hang in there. The police will be here soon. 274 00:24:17,179 --> 00:24:18,349 I'm sorry. 275 00:24:19,020 --> 00:24:20,550 I hope you're in a better place. 276 00:24:43,540 --> 00:24:44,849 How did you find out? 277 00:24:58,359 --> 00:25:00,899 Just give me the food, and leave. I'm hungry. 278 00:25:00,899 --> 00:25:02,159 How did you know? 279 00:25:04,330 --> 00:25:05,599 Was it because of this? 280 00:25:05,899 --> 00:25:07,540 No, I wasn't sure with that. 281 00:25:11,609 --> 00:25:12,770 Your shoes. 282 00:25:12,810 --> 00:25:14,810 You had a lot of dirt on your shoes. 283 00:25:15,310 --> 00:25:17,349 It was easy to find thanks to you. 284 00:25:17,709 --> 00:25:20,250 You got dirt all over the walls. 285 00:25:22,220 --> 00:25:23,250 Hey. 286 00:25:24,889 --> 00:25:28,290 What did you do out there? You made such a mess. 287 00:25:30,320 --> 00:25:31,389 What? 288 00:25:46,709 --> 00:25:47,740 Over there! 289 00:26:09,000 --> 00:26:11,199 - He's dead. - What? 290 00:26:16,199 --> 00:26:17,340 - Is that it? - Yes. 291 00:26:20,070 --> 00:26:22,480 Hey. Is it really him? 292 00:26:24,310 --> 00:26:25,849 (Oh Il Seung) 293 00:26:28,349 --> 00:26:29,780 (Oh Il Seung) 294 00:26:36,859 --> 00:26:39,090 - Yes? - Lieutenant Jin. 295 00:26:39,689 --> 00:26:42,330 I have the fingerprint result from the gun. 296 00:26:45,869 --> 00:26:46,929 My goodness. 297 00:26:46,929 --> 00:26:49,840 - He's alive again? Call 911. - Okay. 298 00:26:49,840 --> 00:26:50,939 911. 299 00:26:57,879 --> 00:27:00,149 (Oh Il Seung) 300 00:27:02,050 --> 00:27:03,280 (Oh Il Seung) 301 00:27:03,280 --> 00:27:05,849 He's a detective. Officer Oh Il Seung. 302 00:27:26,040 --> 00:27:28,580 (Doubtful Victory) 303 00:27:29,209 --> 00:27:31,379 Why did you kill Oh Il Seung? 304 00:27:31,480 --> 00:27:32,750 As a runaway death-row convict, 305 00:27:32,750 --> 00:27:35,720 you wouldn't deny that you're Oh Il Seung. 306 00:27:35,849 --> 00:27:38,290 Is this real? Are you really an officer? 307 00:27:38,290 --> 00:27:40,419 Then why didn't you arrest Song Gil Choon? 308 00:27:40,419 --> 00:27:41,659 It's a secret. 309 00:27:41,659 --> 00:27:42,820 Where is Song Gil Choon? 310 00:27:42,820 --> 00:27:45,459 - I think it was attempted murder. - Attempted murder? 311 00:27:45,459 --> 00:27:46,929 - He used a card. - Myungjin? 312 00:27:46,929 --> 00:27:48,429 - Geum Byul? - Eun Bi, you're here? 20979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.