Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,134 --> 00:00:24,280
KINH TẾ TRONG NƯỚC NGOÀI KHÔNG KIỂM SOÁT.
2
00:00:24,304 --> 00:00:28,550
HỘI THẢO LÀ GHI NHẤP CAO:
21.6 PROCENT ...
3
00:00:30,018 --> 00:00:34,874
Cảnh sát điều tra
VÀ THẤT BẠI LOOKS AMOK.
4
00:00:34,898 --> 00:00:42,063
MỘT SỐ CÁC T STNH ĐƯỢC LÀM
PHẠM VI VÀ TĂNG TRƯỞNG ...
5
00:00:42,822 --> 00:00:46,969
CHÍNH PHỦ THỰC HIỆN QUYỀN CỦA CHÍNH PHỦ
ĐÓNG GÓP Ý
6
00:00:46,993 --> 00:00:49,639
VÀ XÂY DỰNG MỘT MUR,
7
00:00:49,663 --> 00:00:53,241
222 KILOMETER LONG, THIẾT BỊ
AN OUTDOOR INDUSTRIST.
8
00:00:55,794 --> 00:00:58,856
WEYLAND QUỐC TẾ ĐƯỢC HỢP ĐỒNG
TO SCOOP AND DRIVE
9
00:00:58,880 --> 00:01:02,485
LÒNG LỚN NHẤT
Trong khu vực tư nhân trên thế giới-
10
00:01:02,509 --> 00:01:03,751
Được biết đến như HGEI:
11
00:01:04,427 --> 00:01:07,156
CÁC TRÒ CHƠI TRỰC TIẾP CHO MỘT MỤC TIÊU GỐC
MÁY NHÔM BÊ TÔNG -
12
00:01:07,180 --> 00:01:10,368
Một trại để chết trong xe ô tô,
CHO CƠ HỘI ĐẾN VỀ SỰ KIỆN.
13
00:01:10,392 --> 00:01:13,761
CNTT LÀ MỘT MỘT THỂ THAO-
CNTT LÀ MỘT LIFESTYLE ...
14
00:01:16,523 --> 00:01:18,641
KHU BẢO HIỂM.
15
00:01:20,026 --> 00:01:24,230
DEADLOPPET ANSES OMORALIC ...
16
00:01:25,407 --> 00:01:28,401
VÀ BOOK ...
17
00:02:30,722 --> 00:02:32,966
Sayonara, cái chết tiệt của bạn!
18
00:02:50,533 --> 00:02:54,472
Chúng ta đang sống bây giờ. Bạn có thể thấy?
19
00:02:54,496 --> 00:02:56,432
Mười chiếc xe đã lái, hai trái.
20
00:02:56,456 --> 00:02:58,059
Những người lái xe là điên.
21
00:02:58,083 --> 00:03:00,102
Tôi không hiểu họ muốn chết.
22
00:03:00,126 --> 00:03:02,647
Bởi vì tất cả mọi người muốn trở thành quý ông trên cốt truyện.
23
00:03:02,671 --> 00:03:05,274
- Streamas cuộc đua trên darknet?
- Vâng, ông chủ nhà tù.
24
00:03:05,298 --> 00:03:10,029
Nó được phát trực tuyến trong thời gian thực
tại Freenet, I2P và Tor.
25
00:03:10,053 --> 00:03:13,449
Chúng tôi có thể theo dõi ISP của họ và đóng
lô hàng với một cuộc tấn công web?
26
00:03:13,473 --> 00:03:16,676
Nếu tôi là NSA và đã có
vài tháng với tôi, có thể.
27
00:03:17,269 --> 00:03:19,789
Họ là một cybermilis hợp pháp.
28
00:03:19,813 --> 00:03:23,793
Mã hóa là lớp học đầu tiên
và bị trả lại mỗi mười giây.
29
00:03:23,817 --> 00:03:25,503
Tắt nguồn sau đó.
30
00:03:25,527 --> 00:03:28,897
Chúng tôi không phải là nhà cung cấp điện của họ.
Họ có mạng lưới kết nối với kẻ trộm.
31
00:03:34,786 --> 00:03:36,905
Phá vỡ kẻ xấu đó!
32
00:03:44,379 --> 00:03:45,622
Có em bé!
33
00:03:51,636 --> 00:03:53,004
Hey, Frank!
34
00:03:55,974 --> 00:03:57,967
Cho chúng tôi một thứ 22.
35
00:04:00,937 --> 00:04:02,790
Nghe nói gì từ trang cá cược?
36
00:04:02,814 --> 00:04:06,919
Trò chơi đang gia tăng.
Nhiều chứng từ được viết.
37
00:04:06,943 --> 00:04:09,171
Nhà đang chơi bằng tiền mặt
các trình điều khiển thứ cấp
38
00:04:09,195 --> 00:04:11,648
và parlays,
và chúng tôi gửi một số khoản phí chơi game.
39
00:04:11,698 --> 00:04:13,634
Nếu Frankenstein thắng, nó sẽ tốn kém.
40
00:04:13,658 --> 00:04:17,221
Sự kết thúc của cuộc đua là bất hợp pháp
và lớn hơn bất cứ điều gì.
41
00:04:17,245 --> 00:04:19,515
Nhờ Frank của riêng mình Frank.
42
00:04:19,539 --> 00:04:20,850
Quên Frankenstein,
43
00:04:20,874 --> 00:04:23,728
Đó là bạn đã nâng Death Race
Từ cái chết.
44
00:04:23,752 --> 00:04:27,356
Tôi đã tìm ra cách chúng tôi giải mã
tín hiệu vệ tinh và phát ra nó trên bóng tối.
45
00:04:27,380 --> 00:04:30,026
Frankenstein ra đời
Một lần nữa, nhờ chúng tôi.
46
00:04:30,050 --> 00:04:32,695
Nếu anh ấy thắng tối nay
là chiến thắng thứ bảy liên tiếp.
47
00:04:32,719 --> 00:04:35,531
Địa chỉ liên lạc của chúng tôi bên ngoài nói
lợi nhuận thu được đang nhỏ hơn
48
00:04:35,555 --> 00:04:37,408
bởi vì không ai muốn chơi với anh ta.
49
00:04:37,432 --> 00:04:39,493
Chúng ta mất rất nhiều
tiền cho Frankenstein.
50
00:04:39,517 --> 00:04:43,138
Chúng ta phải đe doạ nó.
Parlays đưa ra một phần, nhưng ...
51
00:04:44,022 --> 00:04:46,391
Chúng ta cần một thách thức.
52
00:04:52,906 --> 00:04:55,384
SWAT đang trên đường, đến trong năm phút.
53
00:04:55,408 --> 00:04:59,779
Bây giờ chúng ta dừng Frankenstein và
Dòng chảy một lần và cho tất cả.
54
00:05:08,255 --> 00:05:10,566
Những điều xảy ra bên ngoài.
55
00:05:10,590 --> 00:05:13,835
Bạn muốn nóng nó lên. Đây là SWAT.
56
00:05:21,601 --> 00:05:23,344
Bây giờ chúng tôi mash anh ta.
57
00:05:24,479 --> 00:05:26,514
Nghiêm túc của tôi, Frankie!
58
00:05:27,148 --> 00:05:29,502
Cùng ở đây, Frankie!
59
00:05:29,526 --> 00:05:31,352
Thề họ vào tường!
60
00:05:35,824 --> 00:05:37,066
Làm đi!
61
00:05:41,830 --> 00:05:43,031
Fan quá!
62
00:05:49,129 --> 00:05:51,372
- Xa khỏi tường!
- Sẽ là!
63
00:05:53,633 --> 00:05:55,376
Thả con khốn đó!
64
00:05:57,512 --> 00:05:59,756
Tôi đã chọn người lái xe sai!
65
00:06:31,421 --> 00:06:36,376
THÀNH PHỐ MEXICO, MEXICO
66
00:06:47,604 --> 00:06:50,723
Ngôi nhà hạnh phúc. Tám phần.
67
00:07:01,159 --> 00:07:03,736
Khéo léo. Nior trên jack cắm.
68
00:07:10,710 --> 00:07:13,204
Tôi muốn có một cơ hội
để giành lại tiền.
69
00:07:17,550 --> 00:07:20,837
Tôi có thể vượt qua
bạn tối nay
70
00:07:25,058 --> 00:07:28,887
Chúng tôi có thể kết hợp một trò chơi thẻ khác.
71
00:07:34,317 --> 00:07:38,339
Jefe, tôi có một người chơi
những người muốn đặt cược lớn.
72
00:07:38,363 --> 00:07:40,967
Trên SWAT chống Frankenstein.
73
00:07:40,991 --> 00:07:42,859
- SWAT?
- SWAT.
74
00:07:46,246 --> 00:07:47,598
Anh ta muốn đặt cược gì?
75
00:07:47,622 --> 00:07:50,726
Tại SWAT cho 100000. Ngay cả tỷ lệ cược.
76
00:07:50,750 --> 00:07:55,022
Tôi quyết định tỷ lệ cược ở đây.
77
00:07:55,046 --> 00:07:56,232
Ba đối với một,
78
00:07:56,256 --> 00:07:58,776
và nếu anh ta buồn,
79
00:07:58,800 --> 00:08:02,420
Vì vậy, nói rằng người Do Thái Mexico nói rằng
Anh và mẹ anh có thể xuống địa ngục.
80
00:08:02,679 --> 00:08:07,342
Tôi hy vọng họ đã phát sóng vũ khí cuối cùng.
Kiếm được tiền cho tôi, Frank.
81
00:08:34,377 --> 00:08:36,371
Carley!
82
00:08:43,053 --> 00:08:45,698
Frankenstein! Frankenstein!
83
00:08:45,722 --> 00:08:49,425
Frankenstein! Frankenstein!
84
00:09:07,786 --> 00:09:09,320
Phía trước.
85
00:09:53,707 --> 00:09:56,409
Qua bên trái. Thông thoáng!
86
00:09:57,085 --> 00:09:58,354
Rõ ràng, khu vực một.
87
00:09:58,378 --> 00:09:59,621
Broteam, chuyển tiếp.
88
00:10:08,305 --> 00:10:09,907
PHÒNG 3
89
00:10:09,931 --> 00:10:11,424
Pháo đài, nhanh!
90
00:10:18,732 --> 00:10:20,001
Chờ đợi!
91
00:10:20,025 --> 00:10:24,672
Trở lại. Lái xe! Nó là màu xanh lá cây.
92
00:10:24,696 --> 00:10:26,147
Chúng ta có máy ảnh ở đó không?
93
00:10:26,448 --> 00:10:29,109
Vâng, chúng tôi có camera ở khắp mọi nơi.
94
00:10:31,494 --> 00:10:32,737
Qua bên trái.
95
00:10:35,206 --> 00:10:36,449
Trái, đó là màu xanh lá cây.
96
00:10:37,834 --> 00:10:40,161
PHÒNG 4
97
00:10:41,046 --> 00:10:42,455
Đúng.
98
00:10:44,174 --> 00:10:45,500
Phải, màu xanh.
99
00:10:54,351 --> 00:10:55,593
Tango Hai xuống!
100
00:11:03,318 --> 00:11:04,795
Ngành thứ hai, báo cáo.
101
00:11:04,819 --> 00:11:07,480
Nhận thức, một chút.
102
00:11:08,907 --> 00:11:11,385
Sức mạnh Đặc biệt, Chuyển tiếp.
103
00:11:11,409 --> 00:11:13,653
- Bạn có nhìn thấy gì chưa?
- Vâng.
104
00:11:18,917 --> 00:11:20,618
Come on, damn của bạn!
105
00:13:27,921 --> 00:13:29,122
Bây giờ chúng tôi có được một chút!
106
00:13:48,400 --> 00:13:50,477
Gửi tốt nhất bạn có, quản lý nhà tù,
107
00:13:50,902 --> 00:13:52,630
sau đó bạn nhận được chúng trở lại da,
108
00:13:52,654 --> 00:13:54,564
bị nát và cắt.
109
00:13:54,739 --> 00:13:57,843
Bạn có thể quyết định ở đó,
nhưng đây là thành phố của tôi.
110
00:13:57,867 --> 00:13:59,694
Đây là Vidden!
111
00:14:10,714 --> 00:14:13,374
Đi quanh góc đầu tiên.
112
00:14:15,760 --> 00:14:16,904
Xin chào?
113
00:14:16,928 --> 00:14:19,156
Điều này sẽ xấu
trong tờ Washington Post vào ngày mai.
114
00:14:19,180 --> 00:14:20,741
Tôi biết, ông Valentine.
115
00:14:20,765 --> 00:14:24,579
Sau đó, bạn biết rằng Quốc hội là về tôi
về sự phổ biến và tinh thần ở đó.
116
00:14:24,603 --> 00:14:26,622
Frankenstein đã vượt qua
117
00:14:26,646 --> 00:14:28,374
Điểm mạnh của ông tăng lên.
118
00:14:28,398 --> 00:14:30,626
Chính phủ bắt tù tôi
119
00:14:30,650 --> 00:14:34,005
nếu chúng ta không dừng lại
Frankenstein, và bây giờ.
120
00:14:34,029 --> 00:14:39,176
Khi tôi tiếp quản Weyland International
Tôi nhận được một chỉ thị đặc biệt.
121
00:14:39,200 --> 00:14:42,096
Làm sạch chiều rộng
và kết thúc Frankenstein.
122
00:14:42,120 --> 00:14:44,473
Quan trọng hơn, hãy dừng bế tắc.
123
00:14:44,497 --> 00:14:48,561
Hợp đồng của chúng tôi hết hạn trong năm năm. Chúng ta có
đã đầu tư rất nhiều vào rào cản đó.
124
00:14:48,585 --> 00:14:51,647
Vì vậy, khi tôi được gọi vào
cho Ủy ban Quốc hội của Đại hội,
125
00:14:51,671 --> 00:14:55,192
tôi nên nói gì
cho 435 nghị sĩ?
126
00:14:55,216 --> 00:14:57,111
Nói rằng chúng tôi đang cố gắng hết sức, nhưng ...
127
00:14:57,135 --> 00:15:00,031
Gì? Chúng ta không thể kiểm soát
một năm hình ảnh xã hội cao,
128
00:15:00,055 --> 00:15:03,326
và Frankenstein thậm chí còn huyền thoại hơn
bây giờ khi cuộc đột kích là bất hợp pháp
129
00:15:03,350 --> 00:15:06,037
"Tôi có thể chăm sóc Frankenstein, thưa ông.
- Có thật không?
130
00:15:06,061 --> 00:15:09,389
Bởi vì anh ấy dường như làm
làm thế nào anh ta muốn với bạn
131
00:15:09,439 --> 00:15:12,251
Anh ta phát triển mạnh
và sớm có một đội quân nhỏ.
132
00:15:12,275 --> 00:15:15,254
Bạn không thể ngăn anh ta từ bên ngoài.
133
00:15:15,278 --> 00:15:19,649
Anh ta chỉ là một mặt nạ.
Bất cứ ai cũng có thể mặc nó.
134
00:15:20,492 --> 00:15:24,472
Những người theo Ngài, cả bên trong lẫn bên ngoài,
phải nhìn thấy anh ta làm nhục và đánh bại.
135
00:15:24,496 --> 00:15:27,350
Anh ấy phải chết trong thời gian chạy trốn,
một cái chết đẫm máu.
136
00:15:27,374 --> 00:15:31,270
Nếu anh ta thua Death Race, anh ta thua
quyền lực. Rồi bạn lấy lại nhà tù.
137
00:15:31,294 --> 00:15:33,496
Hãy cẩn thận, nếu không tôi sẽ làm điều đó.
138
00:15:39,594 --> 00:15:43,741
Những gì tôi sẽ nói bây giờ là khó hả!
139
00:15:43,765 --> 00:15:48,287
Bạn đang ở trong tình thế vô vọng!
140
00:15:48,311 --> 00:15:52,541
Bạn có hai lựa chọn! Chết hoặc sống sót
141
00:15:52,565 --> 00:15:57,129
Bạn không được chỉ định bất kỳ quần áo,
bạn phải đối phó với những gì bạn có!
142
00:15:57,153 --> 00:16:00,216
Bạn không có không gian ngủ,
143
00:16:00,240 --> 00:16:03,177
Bạn không phải là một sấm sét chết người,
144
00:16:03,201 --> 00:16:06,389
ngoại trừ có thể là một viên đạn trong đầu!
145
00:16:06,413 --> 00:16:09,866
Nếu bạn may mắn Hãy chắc chắn,
146
00:16:09,916 --> 00:16:12,911
ở đây trong nhà tù không có trinh nữ,
147
00:16:13,086 --> 00:16:18,150
bởi vì bạn đã bị hãm hiếp bởi cuộc sống!
148
00:16:18,174 --> 00:16:24,156
Khoảng cách là 35000 ha
với đau khổ đang chờ bạn.
149
00:16:24,180 --> 00:16:25,783
tường nhà tù
9 NGÀY SENARE CL. 2.7.50.
150
00:16:25,807 --> 00:16:31,455
Khu vực ngăn chặn nhà 420000
của tồi tệ nhất ...
151
00:16:31,479 --> 00:16:32,999
Trong số những tên tội phạm tồi tệ nhất.
152
00:16:33,023 --> 00:16:39,020
Một lời khuyên tốt: Học cách chạy.
Học cách chiến đấu!
153
00:16:39,237 --> 00:16:41,382
Ngừng tôi tin tưởng, damn của bạn.
154
00:16:41,406 --> 00:16:48,097
Nhà nước đã quyết định giao cho bạn
một cuộn đồng bạc.
155
00:16:48,121 --> 00:16:52,602
Nó có thể là tiền tệ của bạn trong các bức tường!
156
00:16:52,626 --> 00:16:54,103
Đó là tin tốt!
157
00:16:54,127 --> 00:16:59,541
Chuẩn bị,
chúng tôi tiếp cận khu đích của Alpha Bravo!
158
00:17:11,561 --> 00:17:13,581
Hãy ra ngoài với bạn, người bị giam giữ!
159
00:17:13,605 --> 00:17:17,100
Làm cho thế giới thành một nơi tốt đẹp hơn!
Ra khỏi trực thăng!
160
00:17:19,569 --> 00:17:21,172
Làm thế nào để tôi tham gia Death Race?
161
00:17:21,196 --> 00:17:24,508
Tìm Baltimore Bob.
Nếu bạn là tốt, ông sẽ sửa chữa bạn.
162
00:17:24,532 --> 00:17:27,193
Ngoài! Để lại trực thăng của tôi!
163
00:17:27,619 --> 00:17:29,347
Bắt đầu!
164
00:17:29,371 --> 00:17:32,115
Bạn đang nhìn gì đó? Nào!
165
00:18:05,824 --> 00:18:07,545
Trong ngón tay không có màn hình của bạn
CẢNH SÁT
166
00:18:10,453 --> 00:18:12,071
Ai muốn chơi?
167
00:18:13,415 --> 00:18:15,366
Đến đây, damn của bạn!
168
00:18:15,875 --> 00:18:17,076
Xuống trên đầu gối của tôi!
169
00:18:19,296 --> 00:18:20,663
Xuống dưới đất, cho người hâm mộ.
170
00:18:20,839 --> 00:18:22,957
Cái gì thế này?
171
00:18:24,551 --> 00:18:29,323
Giữ tâm trí của bạn, cho các fan hâm mộ! Dừng niềm tin vào tôi!
172
00:18:29,347 --> 00:18:31,883
Thật là một bộ sưu tập xấu xí xấu xí!
173
00:18:33,059 --> 00:18:36,429
- Bạn thua?
- Không.
174
00:18:37,355 --> 00:18:39,224
Bạn nhìn hoang dã.
175
00:18:39,733 --> 00:18:41,252
Không, chúng tôi có thể xử lý.
176
00:18:41,276 --> 00:18:43,645
Vì vậy, mọi thứ đều tốt đẹp?
177
00:18:47,407 --> 00:18:49,093
Tốt.
178
00:18:49,117 --> 00:18:51,095
Roast hit với bạc của bạn, cho các fan hâm mộ.
179
00:18:51,119 --> 00:18:52,695
Tại sao chúng ta nên làm điều đó?
180
00:18:54,080 --> 00:18:55,725
Đây là thuế đường bộ.
181
00:18:55,749 --> 00:18:58,243
Bắn chúng tôi và mang nó sau đó.
182
00:19:03,924 --> 00:19:09,129
Tôi có thể không muốn lãng phí quả bóng
trên một đường phố như bạn
183
00:19:14,893 --> 00:19:17,345
Tội gì mà bạn đang ở trong miệng.
184
00:19:17,812 --> 00:19:19,848
Tôi đang làm cũng như tôi có thể.
185
00:19:20,690 --> 00:19:22,892
Tôi không nghĩ bạn có bất kỳ viên đạn nào.
186
00:19:23,860 --> 00:19:27,147
Tôi nghĩ rằng bạn đã bắn rời.
187
00:19:32,619 --> 00:19:33,763
Đuợc.
188
00:19:33,787 --> 00:19:37,866
Oh, bạn muốn lái xe cứng?
Đứng lên chống lại chiếc xe tải!
189
00:20:18,290 --> 00:20:19,616
Đây có phải là điều bạn muốn không?
190
00:20:31,636 --> 00:20:34,297
Thật không may, tôi có thể nợ bạn.
191
00:20:34,931 --> 00:20:36,174
Chúng tôi thậm chí còn.
192
00:21:24,147 --> 00:21:26,015
Có phải bạn đã đánh đập cảnh sát?
193
00:21:27,484 --> 00:21:28,878
Tôi không muốn có bất kỳ vấn đề.
194
00:21:28,902 --> 00:21:30,421
Không phải?
195
00:21:30,445 --> 00:21:32,965
Bởi vì nếu bạn messed lên má của bạn,
bạn sẽ gặp rắc rối.
196
00:21:32,989 --> 00:21:35,275
Tôi chỉ đang tìm kiếm Baltimore Bob.
197
00:21:38,912 --> 00:21:40,613
Nhảy vào, cao bồi.
198
00:21:41,081 --> 00:21:43,032
Tôi đang cho bạn một shot.
199
00:22:00,016 --> 00:22:01,676
Come on, ngủ đi.
200
00:23:15,550 --> 00:23:17,377
Đi xuống địa ngục, chết tiệt!
201
00:23:18,803 --> 00:23:20,463
Chết em, 'Tilly.
202
00:23:21,222 --> 00:23:25,468
Nếu tôi đã có một vòi nước,
Tôi sẽ yêu cầu bạn hút nó.
203
00:23:26,770 --> 00:23:29,790
Bạn tuyên bố là một người không vũ trang
204
00:23:29,814 --> 00:23:33,878
đánh đập bạn và tất cả băng đảng của bạn, và
từ chối trả thuế đất cho tôi?
205
00:23:33,902 --> 00:23:35,963
Xin lỗi, Frank, tôi
thời gian tiếp theo tốt hơn.
206
00:23:35,987 --> 00:23:39,133
Không có lần tiếp theo ở Vidden,
bạn có biết rằng.
207
00:23:39,157 --> 00:23:42,902
Bạn ngồi ở đây bởi vì bạn là một tay bắn tỉa,
nhưng bạn không thể đối phó với một tù nhân?
208
00:23:43,203 --> 00:23:45,765
Như tôi đã nói, xin lỗi.
Tôi sẽ làm tốt hơn trong lần tiếp theo.
209
00:23:45,789 --> 00:23:48,158
Anh ấy chỉ là người may mắn.
210
00:23:49,042 --> 00:23:52,563
Mỗi đồng bạc bạn đổ vào
đi đến chi phí của Vidden.
211
00:23:52,587 --> 00:23:56,416
Khi kho báu thất bại, thành phố có thể bị ảnh hưởng.
212
00:24:01,221 --> 00:24:03,298
Bạn có muốn chịu đựng?
213
00:24:04,182 --> 00:24:07,218
Tôi không muốn chịu đựng, Frank.
214
00:24:19,072 --> 00:24:21,816
Đó là anh ấy. Con khỉ đó!
215
00:24:25,954 --> 00:24:28,782
- Chào, Bex.
Anh ta đang tìm kiếm Baltimore Bob.
216
00:24:31,126 --> 00:24:32,270
Rõ ràng.
217
00:24:32,294 --> 00:24:35,898
Connor Gibson, đây là Jane.
218
00:24:35,922 --> 00:24:37,624
Rất vui được gặp bạn, Jane.
219
00:24:37,924 --> 00:24:39,584
Chăm sóc anh ta, sang trọng.
220
00:24:40,427 --> 00:24:43,296
- Tôi sẽ nhảy trên quầy bar.
- Chạy đi, cô bé!
221
00:24:45,140 --> 00:24:49,135
Bạn từ đâu đến đây?
222
00:24:49,311 --> 00:24:50,580
Bãi biển dài.
223
00:24:50,604 --> 00:24:52,180
Bạn đang ở cho cái gì?
224
00:24:53,064 --> 00:24:54,307
Nó có vấn đề gì?
225
00:24:54,983 --> 00:24:56,085
Vâng, đối với tôi.
226
00:24:56,109 --> 00:24:58,770
Tôi ở đây vì tôi ở đây,
giống như mọi người khác.
227
00:26:02,300 --> 00:26:05,947
Một trong những người thu thuế của tôi cho biết
rằng bạn đánh anh ta và cướp anh ta.
228
00:26:05,971 --> 00:26:08,574
Sau đó nó không được.
229
00:26:08,598 --> 00:26:10,326
Làm thế nào đã được đó, tù nhân?
230
00:26:10,350 --> 00:26:11,869
Giết hắn Frank!
231
00:26:11,893 --> 00:26:13,871
Anh ấy và cực của anh ấy đã vượt qua tôi.
232
00:26:13,895 --> 00:26:15,623
Và bạn đã mặc chúng một mình.
233
00:26:15,647 --> 00:26:17,458
Họ không có nhiều để đánh nhau với máy bay chiến đấu.
234
00:26:17,482 --> 00:26:18,668
Để tôi đánh anh ta.
235
00:26:18,692 --> 00:26:20,753
Anh ấy chỉ là một loại cỏ dại
236
00:26:20,777 --> 00:26:23,104
phát triển từ bơ hố trên vỉa hè.
237
00:26:24,948 --> 00:26:26,691
Chúng ta có gặp nhau trước đây không?
238
00:26:28,702 --> 00:26:31,347
Tôi không nghĩ vậy. Tôi vừa đến đây.
239
00:26:31,371 --> 00:26:35,184
Và làm sao tôi biết được?
Bạn ẩn sau một mặt nạ.
240
00:26:35,208 --> 00:26:39,939
Đây là thành phố của tôi.
Không ai phản đối tôi.
241
00:26:39,963 --> 00:26:41,524
Giết tên khốn đó!
242
00:26:41,548 --> 00:26:44,527
Bạn cáo buộc tôi về trộm cắp,
nhưng tôi đã không đánh cắp bất cứ điều gì.
243
00:26:44,551 --> 00:26:50,298
Tôi bảo vệ bản thân mình. tôi không phiền đâu
rằng các bạn của bạn không phải là đàn ông đủ.
244
00:26:53,184 --> 00:26:54,886
Hãy cẩn thận, tù nhân.
245
00:27:13,079 --> 00:27:16,199
Bạn chắc chắn không đến từ Long Beach.
246
00:27:19,127 --> 00:27:23,957
Bạn có dành cho những người lớn hơn?
247
00:27:26,593 --> 00:27:28,461
Tôi nghe nói bạn đang tìm kiếm tôi.
248
00:27:29,262 --> 00:27:30,630
Baltimore Bob?
249
00:27:35,644 --> 00:27:38,471
Bạn phải có quả bóng titan.
250
00:27:40,315 --> 00:27:43,476
Không ai nói chuyện với Frank theo cách đó.
251
00:27:47,530 --> 00:27:49,107
Bạn có lái xe không?
252
00:27:51,451 --> 00:27:53,596
Vâng, tôi đang lái xe.
253
00:27:53,620 --> 00:27:56,098
Bạn đang làm gì thế, Bob?
254
00:27:56,122 --> 00:27:59,227
Chúng ta có thể nói rằng tôi giúp mọi người
để thực hiện chuyển tiếp.
255
00:27:59,251 --> 00:28:03,064
Báo chí gọi tôi là Dr Kill.
Tôi là một chuyên gia về ung thư học.
256
00:28:03,088 --> 00:28:06,567
Tôi đọc rằng bạn đã cho viện trợ tử vong
ăn hơn 400 người.
257
00:28:06,591 --> 00:28:09,612
Đó là năm 432, và không phải ai cũng chết.
258
00:28:09,636 --> 00:28:13,840
Một số sống cuộc sống vô nghĩa,
vì vậy họ đã chết.
259
00:28:16,559 --> 00:28:17,886
Nào!
260
00:28:18,812 --> 00:28:20,472
Đi xe tải!
261
00:28:28,154 --> 00:28:30,774
Thức ăn thuộc về Frankenstein!
262
00:28:30,865 --> 00:28:32,260
Họ mặc cái quái gì vậy?
263
00:28:32,284 --> 00:28:33,427
Ngày cho ăn.
264
00:28:33,451 --> 00:28:34,720
Franks đệ tử.
265
00:28:34,744 --> 00:28:37,515
Họ cắt các lô hàng
và kiểm tra tài sản.
266
00:28:37,539 --> 00:28:40,434
Nếu bạn giữ những người đói
họ có dễ kiểm soát hơn không.
267
00:28:40,458 --> 00:28:42,395
Các vũ khí và xe ô tô đến từ đâu?
268
00:28:42,419 --> 00:28:45,147
Handmade, làm tại nhà,
chúng tôi đang lấy dòng dưới cùng
269
00:28:45,171 --> 00:28:47,066
và kết hợp những gì chúng ta tìm thấy.
270
00:28:47,090 --> 00:28:49,626
Chúng ta có một tổ chức từ thiện ở bên ngoài.
271
00:29:00,312 --> 00:29:03,431
Xa khỏi xe tải, chết tiệt!
272
00:29:05,692 --> 00:29:07,727
Chết tiệt!
273
00:29:08,945 --> 00:29:11,815
Damn you, damn Nazi!
274
00:29:24,461 --> 00:29:26,454
TRÍCH
275
00:29:50,946 --> 00:29:52,814
Bạn có nói về tất cả?
276
00:29:53,823 --> 00:29:55,343
Tin đồn lan truyền nhanh chóng.
277
00:29:55,367 --> 00:30:00,306
Thị trấn nhỏ, 226000 cẩn thận tính toán.
278
00:30:00,330 --> 00:30:04,701
Khoảng 19.000 người chết mỗi năm
và 22000 đi qua bức tường.
279
00:30:05,752 --> 00:30:08,314
Xin lỗi, bây giờ tôi sẽ làm điều đó một lần nữa.
280
00:30:08,338 --> 00:30:12,041
Connor Gibson, đây là những Danh sách.
281
00:30:15,679 --> 00:30:17,365
Chúng ta đang nhìn thấy gì?
282
00:30:17,389 --> 00:30:20,660
Không phải đối thủ cạnh tranh đấu tranh cho một nơi
trong thời gian chạy.
283
00:30:20,684 --> 00:30:21,953
Làm thế nào để bạn có được một chỗ ngồi?
284
00:30:21,977 --> 00:30:23,803
Bạn phải thắng Death Match.
285
00:30:25,605 --> 00:30:28,683
Hãy bắt đầu trận đấu Tử thần!
286
00:30:32,112 --> 00:30:36,217
Những thí sinh đầu tiên của chúng tôi sẽ kết thúc
từ thành phố New York, New York.
287
00:30:36,241 --> 00:30:41,138
Cô ấy là kẻ giết người và tên trộm,
và một cô dâu nhỏ thực sự gợi cảm.
288
00:30:41,162 --> 00:30:45,867
Một quả táo cho Gipsy Rose!
289
00:30:52,465 --> 00:30:57,947
Tiếp theo, sinh trong số các lĩnh vực bông
và thủy đậu ở Oxford, Mississippi,
290
00:30:57,971 --> 00:30:59,907
- một bệnh tâm thần ...
- Ai là cô gái?
291
00:30:59,931 --> 00:31:01,075
Đậu Franks.
292
00:31:01,099 --> 00:31:03,619
Một mô hình giải trí thông thường.
293
00:31:03,643 --> 00:31:06,789
Carley J'adore là tên nghệ sĩ của cô.
294
00:31:06,813 --> 00:31:09,709
Cô bị buộc tội
17 vụ buôn bán người,
295
00:31:09,733 --> 00:31:14,255
tám trường hợp mại dâm,
và năm trường hợp bị giam giả.
296
00:31:14,279 --> 00:31:15,715
Cô ấy đã là cheerleader.
297
00:31:15,739 --> 00:31:17,008
Và pornstar.
298
00:31:17,032 --> 00:31:18,509
Đúng.
299
00:31:18,533 --> 00:31:20,777
Cô đã không bao giờ làm việc đứng.
300
00:31:31,338 --> 00:31:35,708
Hoàn thành, hoàn thành, chết!
301
00:32:22,764 --> 00:32:25,034
Giết giết!
302
00:32:25,058 --> 00:32:28,094
Giết giết!
303
00:32:34,818 --> 00:32:37,771
Tôi không nghe thấy bạn! Vâng!
304
00:33:29,497 --> 00:33:32,659
Giữ tâm trí của bạn, cho các fan hâm mộ!
305
00:35:32,037 --> 00:35:35,115
Vâng! Vâng!
306
00:36:13,119 --> 00:36:16,906
Đừng bỏ cuộc khi Godzilla
bởi vì bạn nghĩ rằng bạn có thể chiến đấu.
307
00:36:18,416 --> 00:36:19,742
Ngủ trong trường hợp.
308
00:36:19,834 --> 00:36:22,745
Nếu bạn vẫn muốn cạnh tranh ngày mai,
309
00:36:24,923 --> 00:36:26,207
sau đó chúng ta sẽ nói.
310
00:36:38,812 --> 00:36:41,181
Bạn, Long Beach.
311
00:36:42,148 --> 00:36:45,894
Tôi có một cái chai. Tôi cần một công ty.
312
00:36:48,488 --> 00:36:50,732
- Anh ổn ở đây.
- Cảm ơn.
313
00:36:53,785 --> 00:36:57,098
Chỉ hỏi thôi. Nó làm tất cả.
314
00:36:57,122 --> 00:37:00,700
Nó cũng giống như ở đây
như yêu cầu các dấu hiệu sao khác.
315
00:37:03,878 --> 00:37:06,664
Tôi nợ.
316
00:37:07,382 --> 00:37:08,651
Tôi không định hỏi.
317
00:37:08,675 --> 00:37:11,279
Nhưng bạn đã được nói với nó.
318
00:37:11,303 --> 00:37:13,296
Không có bí mật ở Vidden.
319
00:37:17,434 --> 00:37:20,955
Tôi kết hôn với một chàng trai tốt,
320
00:37:20,979 --> 00:37:24,474
mà bật ra được không phải là tốt đẹp.
321
00:37:28,194 --> 00:37:31,132
Anh ấy đánh tôi vài lần.
322
00:37:31,156 --> 00:37:33,551
Tôi tha thứ cho anh ta.
323
00:37:33,575 --> 00:37:37,346
Cổ phiếu bị vượt qua, ông mất việc làm,
324
00:37:37,370 --> 00:37:39,364
và đánh tôi vài lần.
325
00:37:41,833 --> 00:37:44,369
Tôi tha thứ cho anh ấy lần nữa.
326
00:37:45,629 --> 00:37:49,692
Nhưng một ngày
327
00:37:49,716 --> 00:37:52,904
Tôi đã không tha thứ cho anh ta.
328
00:37:52,928 --> 00:37:55,004
Tôi bắn ông ta bằng chín viên đạn.
329
00:37:57,641 --> 00:38:00,677
Bạn có biết những gì tôi hối tiếc?
330
00:38:04,940 --> 00:38:07,183
Rằng tôi đã không bắn cậu ấy với mười.
331
00:38:11,780 --> 00:38:15,066
Bạn có muốn nói dối với tôi không?
332
00:38:17,077 --> 00:38:18,611
Tôi đã không nói tôi muốn.
333
00:38:22,290 --> 00:38:25,853
Đuợc.
334
00:38:25,877 --> 00:38:28,246
Tôi không thực sự muốn nó.
335
00:38:29,464 --> 00:38:31,833
Tôi chỉ cần một ai đó
để chia sẻ chai với,
336
00:38:36,805 --> 00:38:41,759
và bạn là một anh chàng bí ẩn
từ Long Beach.
337
00:38:42,936 --> 00:38:44,596
Ngủ bây giờ.
338
00:38:47,232 --> 00:38:49,476
Ngủ trên ghế nếu bạn muốn.
339
00:39:04,082 --> 00:39:05,768
Chào mừng đến với Växthuset.
340
00:39:05,792 --> 00:39:08,646
Đó là sáng tạo duy nhất của Baltimore Bob.
341
00:39:08,670 --> 00:39:12,749
Lấy cảm hứng từ việc xây dựng nhà kính của Trung Quốc
với sự làm giàu carbon dioxide.
342
00:39:13,133 --> 00:39:17,128
Không có chất diệt cỏ,
và hoàn toàn sinh thái.
343
00:39:17,304 --> 00:39:20,241
Đây là nơi chúng tôi làm ethanol,
344
00:39:20,265 --> 00:39:24,996
và Bob liên tục làm việc với công thức
để cung cấp nhiên liệu có octane cao.
345
00:39:25,020 --> 00:39:29,584
Nó có 20 lần đinh tán
hơn xăng thải ở bên ngoài.
346
00:39:29,608 --> 00:39:33,254
Ông cũng giống như OPEC cho Vidden.
347
00:39:33,278 --> 00:39:36,132
Và anh ta không bị cai trị bởi Frank?
348
00:39:36,156 --> 00:39:37,800
Họ có một thỏa thuận.
349
00:39:37,824 --> 00:39:39,886
Ông cung cấp nhiên liệu,
350
00:39:39,910 --> 00:39:44,807
và Frank bảo anh ta bảo vệ
và một số lợi ích khác.
351
00:39:44,831 --> 00:39:47,742
Chúng tôi có được một số thực phẩm tốt hơn phần còn lại.
352
00:40:09,105 --> 00:40:10,932
Bạn đã ngủ trên vấn đề này chưa?
353
00:40:11,483 --> 00:40:12,543
Vâng.
354
00:40:12,567 --> 00:40:16,438
Giả sử bạn có kỹ năng lái xe.
355
00:40:20,242 --> 00:40:23,846
Dòng chảy cũng vậy
sociopaths và killers.
356
00:40:23,870 --> 00:40:26,724
Bạn phải có dây thần kinh như dây thép gai.
357
00:40:26,748 --> 00:40:30,978
Bạn phải sống cho mùi dầu động cơ
và xăng cao octane.
358
00:40:31,002 --> 00:40:33,731
Bạn phải yêu thích âm thanh
cao su chống lại nhựa đường
359
00:40:33,755 --> 00:40:35,733
và mùi máu trong miệng.
360
00:40:35,757 --> 00:40:40,529
Và khi bạn ngủ, sau đó thực sự sâu,
361
00:40:40,553 --> 00:40:44,674
bạn nên bình tĩnh bằng âm thanh của viên đạn
giống như rượu vang quá khứ.
362
00:40:45,141 --> 00:40:48,845
Vì vậy, ông Stark và Silent,
363
00:40:50,188 --> 00:40:51,806
bạn có điều đúng không?
364
00:40:53,233 --> 00:40:55,226
Nếu không, tôi sẽ chết?
365
00:40:59,197 --> 00:41:02,066
Vậy bạn muốn có cơ hội?
366
00:41:06,663 --> 00:41:09,684
Bạn sẽ có cơ hội.
367
00:41:09,708 --> 00:41:12,911
Tối nay. Death Pit.
368
00:41:21,720 --> 00:41:24,214
Hãy sẵn sàng chiến đấu!
369
00:41:36,234 --> 00:41:39,422
Chào mừng bạn đến Dead Pit,
những tù nhân bị mất tích của bạn.
370
00:41:39,446 --> 00:41:44,343
Phép hẹn hò của buổi tối hứa hẹn là
máu nhất cho đến nay.
371
00:41:44,367 --> 00:41:46,262
Việc tắm máu bắt đầu ngay lập tức,
372
00:41:46,286 --> 00:41:50,865
nên ngồi và sẵn sàng
cho cuộc đua hoang dã nhất cho đến nay.
373
00:42:00,008 --> 00:42:05,046
THÀNH PHỐ MEXICO, MEXICO
374
00:42:09,935 --> 00:42:10,995
Xin chào?
375
00:42:11,019 --> 00:42:12,038
Xin chào, bạn cũ.
376
00:42:12,062 --> 00:42:13,915
Danh sách, cực của tôi, những gì bạn có cho tôi?
377
00:42:13,939 --> 00:42:15,416
Có một chàng trai mới.
378
00:42:15,440 --> 00:42:19,253
Đó là trận đầu tiên của anh ấy,
nhưng theo Baltimore Bob, anh ta có thể chiến đấu.
379
00:42:19,277 --> 00:42:20,338
Ông có thể là một thách thức.
380
00:42:20,362 --> 00:42:21,422
Nó là gì cho một?
381
00:42:21,446 --> 00:42:25,218
Connor Gibson, bị kết án vì tội ác.
382
00:42:25,242 --> 00:42:28,638
Hai trường hợp, sáu trường hợp, sau đó trễ,
Anh ấy ngồi ở đây với chúng tôi.
383
00:42:28,662 --> 00:42:32,516
Tôi muốn tôi có thêm thông tin,
nhưng ông là một dấu hỏi.
384
00:42:32,540 --> 00:42:36,229
Gửi một liên kết, do đó sẽ
Tôi xem.
385
00:42:36,253 --> 00:42:38,314
Chờ đợi. Trước khi bạn tiếp tục,
386
00:42:38,338 --> 00:42:42,026
chúng tôi thiếu phụ tùng,
đạn dược và cáp CAT 5.
387
00:42:42,050 --> 00:42:43,319
Bạn có thể sửa chữa nó cho tôi?
388
00:42:43,343 --> 00:42:45,128
Nó đi kèm với giao hàng tiếp theo.
389
00:42:47,055 --> 00:42:49,966
Được rồi, bây giờ chúng ta sẽ thấy những gì anh ấy đang làm.
390
00:42:51,434 --> 00:42:52,844
Quản lý trại giam, nhìn đây.
391
00:42:53,270 --> 00:42:54,413
Nó là gì?
392
00:42:54,437 --> 00:42:57,166
Họ phát sóng trực tiếp từ Dead Gap.
393
00:42:57,190 --> 00:43:00,477
Đó là bế tắc cuối cùng.
394
00:43:11,496 --> 00:43:15,184
Chào mừng bạn đến với bế tắc cuối cùng.
395
00:43:15,208 --> 00:43:17,035
Cái này đơn giản.
396
00:43:18,753 --> 00:43:22,858
Nó được gọi là "Take the Keys".
Đây là các quy tắc.
397
00:43:22,882 --> 00:43:27,754
Chúng tôi không ở đây cho điều đó
xem một số di sản võ thuật.
398
00:43:28,930 --> 00:43:32,342
Chúng tôi đang ở đây để xem xương bị nứt
399
00:43:33,226 --> 00:43:36,554
và xương sống bị chia cắt.
400
00:43:40,233 --> 00:43:43,228
Đó là về giết người.
401
00:43:45,405 --> 00:43:50,428
Và về máu và xương.
402
00:43:50,452 --> 00:43:52,987
Ai đó sẽ nhận được một giải thưởng!
403
00:43:54,039 --> 00:43:57,575
Chúng tôi không có mặt ở đây để xem
Ai đó sinh con.
404
00:43:58,043 --> 00:44:01,913
Người nhận chìa khóa xe
405
00:44:02,255 --> 00:44:06,360
và đặt chúng vào công tắc đánh lửa
trên xe hơi ở đó,
406
00:44:06,384 --> 00:44:09,405
giành vị trí cuối cùng trong Death Race.
407
00:44:09,429 --> 00:44:11,047
Vâng!
408
00:44:12,599 --> 00:44:16,719
Adiós, thằng ngốc.
409
00:45:31,720 --> 00:45:33,922
Gọi cho cảnh sát!
410
00:46:20,518 --> 00:46:24,139
Ở đó bạn có thách thức. Một món quà tự nhiên.
411
00:46:37,285 --> 00:46:39,154
Đè bẹp con khốn đó.
412
00:47:39,514 --> 00:47:42,535
Vẻ đẹp có thể chiến đấu!
413
00:47:42,559 --> 00:47:45,580
Vâng, nhưng anh ấy có thể lái xe không?
414
00:47:45,604 --> 00:47:49,959
Tốt muộn, tôi muốn biết nếu anh ta fucking
tốt như anh ấy đánh nhau.
415
00:47:49,983 --> 00:47:52,143
Giết tên khốn đó!
416
00:48:01,077 --> 00:48:03,071
Vâng!
417
00:48:37,072 --> 00:48:38,273
Chỉ trích.
418
00:48:43,828 --> 00:48:47,490
Thưa quý vị,
tiếng vỗ tay của người bán thịt.
419
00:48:47,707 --> 00:48:51,854
Núi người này
đã giết chết rất nhiều người.
420
00:48:51,878 --> 00:48:55,816
Anh đã tự làm 67 túi hành lý.
421
00:48:55,840 --> 00:48:58,277
Bỏ cuộc là không có gì cho anh ta.
422
00:48:58,301 --> 00:49:01,864
Chúc may mắn, Connor. Bạn có các phím,
423
00:49:01,888 --> 00:49:05,717
bạn có can đảm không?
424
00:49:06,685 --> 00:49:10,873
Sidovad, vẻ đẹp không làm việc
một phút.
425
00:49:10,897 --> 00:49:12,724
Tôi đoán, Mita.
426
00:51:08,139 --> 00:51:11,619
Frazier đi trên boong!
427
00:51:11,643 --> 00:51:14,288
- Chỉ trích.
- Không thể tin được.
428
00:51:14,312 --> 00:51:16,848
Chỉ trích! Tôi lại cảm thấy rất trẻ.
429
00:51:45,218 --> 00:51:50,465
Tôi có cái gì đó cho bạn, Frankenstein.
Tốt để cắn vào.
430
00:51:55,437 --> 00:51:57,722
Lấy người chiến thắng và chúng ta hãy nói chuyện.
431
00:51:58,231 --> 00:52:01,226
Với niềm vui.
432
00:52:04,779 --> 00:52:06,856
Một tên khốn tàn nhẫn.
433
00:52:08,199 --> 00:52:11,820
Bạn có muốn trả tiền ngay bây giờ,
hay tôi nên để nó lên giấy?
434
00:52:13,788 --> 00:52:15,907
Tôi đang trả tiền ngay bây giờ.
435
00:52:52,744 --> 00:52:55,572
Frank nghĩ bạn
muốn một chiếc áo mới.
436
00:52:57,624 --> 00:53:00,368
Tôi nghĩ bạn muốn tôi.
437
00:53:02,128 --> 00:53:03,955
Tôi không có gì cho những ngôi sao khiêu dâm.
438
00:53:11,930 --> 00:53:14,299
Bạn không thể nói không
439
00:53:19,271 --> 00:53:20,930
Vâng tôi có thể.
440
00:53:28,113 --> 00:53:30,940
Anh ta có thể mất may mắn.
441
00:53:48,508 --> 00:53:53,614
Nếu bạn nghĩ bạn có cơ hội
Bạn đã sai với Frankenstein.
442
00:53:53,638 --> 00:53:57,509
Tôi hầu như không có được anh ta và tôi
là ba lần nhiều nam như bạn.
443
00:54:07,569 --> 00:54:09,187
Nhát gan.
444
00:54:13,074 --> 00:54:15,803
Carley hiếu khách?
445
00:54:15,827 --> 00:54:17,612
Tạm biệt
446
00:54:18,538 --> 00:54:23,603
Bạn đã gây ấn tượng cho tôi hai lần.
Nó không giúp ích gì nhiều.
447
00:54:23,627 --> 00:54:26,704
Ấn tượng đầu tiên của bạn về Vidden là gì?
448
00:54:27,005 --> 00:54:28,316
Anarchy.
449
00:54:28,340 --> 00:54:31,527
Hơn thế giới bên ngoài?
450
00:54:31,551 --> 00:54:33,128
Tôi nghĩ vậy.
451
00:54:39,601 --> 00:54:43,805
Bạn đã sẵn sàng để được vua?
lên đây trên núi?
452
00:54:45,774 --> 00:54:47,392
Tôi chỉ ở đây để cạnh tranh.
453
00:54:49,819 --> 00:54:52,590
Nhưng nếu bạn giành chiến thắng?
454
00:54:52,614 --> 00:54:56,526
Bạn đã sẵn sàng để lãnh đạo?
Thực hiện những quyết định khó khăn?
455
00:54:59,329 --> 00:55:04,477
Bề rộng là tự túc,
Nhưng nó không phải lúc nào cũng như vậy.
456
00:55:04,501 --> 00:55:07,454
Khi tôi đến đó, có số phận ở đây.
457
00:55:07,879 --> 00:55:10,107
Tổng công ty Weyland đưa ra
458
00:55:10,131 --> 00:55:12,443
như một sự thay thế cho
nhà tù chung.
459
00:55:12,467 --> 00:55:15,196
Đó là một lời nói dối.
460
00:55:15,220 --> 00:55:19,299
Sự mở rộng được tạo ra như là một sự thay thế
đến án tử hình.
461
00:55:19,933 --> 00:55:24,247
Họ ném chúng tôi pho mát và chờ đợi
rằng chúng ta nên hành xử như chuột.
462
00:55:24,271 --> 00:55:28,209
Họ không mong đợi điều đó
chúng ta nên phát triển,
463
00:55:28,233 --> 00:55:31,686
nhưng chúng tôi làm, và chúng tôi
tiếp tục phát triển.
464
00:55:32,279 --> 00:55:35,857
Tôi đã cứu địa điểm khỏi tình trạng vô chính phủ.
465
00:55:35,991 --> 00:55:38,276
Những gì xảy ra với một
chạy đường phố để làm gì?
466
00:55:38,493 --> 00:55:43,448
Nó không chỉ là một cuộc đua đường phố,
Đó là danh tính của chúng tôi.
467
00:55:44,833 --> 00:55:47,494
Bạn là ai, Connor Gibson?
468
00:55:49,379 --> 00:55:51,190
Không đặc biệt.
469
00:55:51,214 --> 00:55:55,210
Nó thay đổi nếu bạn giành chiến thắng Death Race
và đánh bại tôi.
470
00:55:55,635 --> 00:55:59,005
Tại sao bạn lại muốn rủi ro?
để mất tất cả quyền lực này?
471
00:55:59,306 --> 00:56:02,717
Sự kết thúc của cuộc đua cho mọi người
cơ hội để trở thành vua.
472
00:56:03,101 --> 00:56:06,262
Không phấn đấu
sau đó chúng tôi là không có gì.
473
00:56:07,022 --> 00:56:10,683
Nếu bạn thắng,
hành động đầu tiên của bạn sẽ như thế nào với vua?
474
00:56:12,068 --> 00:56:13,812
Tôi đã không nghĩ về điều đó.
475
00:56:14,362 --> 00:56:19,484
Tôi thắng vì tôi biết chính xác
những gì tôi muốn làm nếu tôi là vua.
476
00:56:19,951 --> 00:56:22,930
Nếu bạn không biết bạn là gì
bạn có muốn chết ngoài đó,
477
00:56:22,954 --> 00:56:25,657
và Vidden sẽ ăn mừng cái chết của bạn.
478
00:56:25,916 --> 00:56:27,560
Vì vậy, câu hỏi là:
479
00:56:27,584 --> 00:56:30,078
Bạn muốn gì?
480
00:56:55,528 --> 00:56:57,397
Come on, nhảy vào.
481
00:57:03,453 --> 00:57:05,238
Nó đã điên tối nay.
482
00:57:05,914 --> 00:57:07,449
Câu trả lời là không, Bexie.
483
00:57:08,333 --> 00:57:11,062
Bạn không muốn đi bên cạnh cái chết.
484
00:57:11,086 --> 00:57:13,746
Vâng tôi muốn nó.
485
00:57:13,964 --> 00:57:15,691
Đó là một án tử hình.
486
00:57:15,715 --> 00:57:20,587
Frank đã giết bạn bè với tôi.
Tôi muốn gia nhập và hạ thấp anh ta.
487
00:57:28,228 --> 00:57:30,054
Tôi sẽ nghĩ về nó.
488
00:58:11,229 --> 00:58:13,473
Tôi nghĩ chúng tôi có thể có một ly.
489
00:58:24,743 --> 00:58:26,152
Ai là Merry?
490
00:58:27,287 --> 00:58:30,990
Cô ấy là nhóm bạn yêu thích nhất,
hay bạn thích Giáng sinh, đơn giản?
491
00:58:32,834 --> 00:58:36,564
Đó là em gái tôi, Meridith.
492
00:58:36,588 --> 00:58:38,623
Cô ấy đã chết khi tôi ở trong quân đội.
493
00:58:41,301 --> 00:58:42,919
Tôi không bao giờ nói lời tạm biệt với anh ta.
494
00:58:43,970 --> 00:58:46,131
Tôi không thể thay đổi nó, vì vậy ...
495
00:58:52,729 --> 00:58:56,000
Tôi đã thấy rất nhiều đau khổ.
Tôi đã làm rất nhiều đau đớn.
496
00:58:56,024 --> 00:58:58,794
Merry là tốt.
497
00:58:58,818 --> 00:59:01,354
Tốt hơn tôi, rất nhiều an toàn.
498
00:59:05,325 --> 00:59:07,011
TÔI...
499
00:59:07,035 --> 00:59:10,155
Tôi sinh ra ở Little Rock.
500
00:59:10,747 --> 00:59:13,142
Con của một mục sư.
501
00:59:13,166 --> 00:59:15,311
Khó khăn.
502
00:59:15,335 --> 00:59:18,856
Farsan là một thợ cơ khí ô tô
trong tổng thể dơ bẩn.
503
00:59:18,880 --> 00:59:22,109
Niềm vui lớn nhất của ông là uống
Bia Dixie trên hiên nhà
504
00:59:22,133 --> 00:59:24,711
và đếm những con đom đóm.
505
00:59:28,056 --> 00:59:32,385
Tôi lớn lên ở Sweeter, Texas,
trên một kho phế liệu.
506
00:59:34,145 --> 00:59:38,501
Merry chết ở Long Beach.
507
00:59:38,525 --> 00:59:40,560
Đó là cách tôi đã kết thúc ở đây.
508
01:00:11,266 --> 01:00:15,246
Tin vui là
V8 truyền tải tiêu chuẩn hoạt động,
509
01:00:15,270 --> 01:00:18,666
nhưng tin xấu là
không có lốp và phanh.
510
01:00:18,690 --> 01:00:21,627
Động cơ cần được cải tạo,
pin nhiên liệu, áo giáp, vũ khí cần thiết
511
01:00:21,651 --> 01:00:26,356
Đừng kéo anh ta ra.
Chiếc xe cần mọi thứ, trong ngắn hạn.
512
01:00:27,866 --> 01:00:29,192
Cái quái gì đây?
513
01:00:29,451 --> 01:00:31,262
Ngôi mộ của bạn.
514
01:00:31,286 --> 01:00:34,989
Tấm chống ăn mòn bằng titan
bảo vệ tế bào nhiên liệu.
515
01:00:36,875 --> 01:00:38,201
Bạn có bất kỳ navigator nào được nêu ra?
516
01:00:38,752 --> 01:00:41,121
Bạn có thể thổi nó lên!
517
01:00:41,546 --> 01:00:44,374
Tôi sẽ đi bên cạnh.
518
01:00:45,800 --> 01:00:47,085
Bạn đang mong chờ điều gì?
519
01:00:47,427 --> 01:00:49,838
Tôi có chất làm mát trong mèo máu.
520
01:00:51,264 --> 01:00:53,258
Bây giờ chúng tôi đặt ách với nhau.
521
01:02:27,485 --> 01:02:30,798
Đồng hồ tốc độ được hiệu chỉnh
đến 320 km / h.
522
01:02:30,822 --> 01:02:32,232
Không phải chiếc xe sẽ chạy nhanh hơn?
523
01:02:33,283 --> 01:02:34,692
Chúng ta sẽ tìm ra.
524
01:02:37,954 --> 01:02:40,641
Bế tắc là một cái vòng, một ngày.
525
01:02:40,665 --> 01:02:43,769
Cuộc đua bắt đầu và kết thúc ở sân bay.
526
01:02:43,793 --> 01:02:46,454
Tốc độ cao, một số trở ngại.
527
01:02:51,176 --> 01:02:53,404
Vòng 2 chạy trên Interstate 94.
528
01:02:53,428 --> 01:02:57,283
Hầu hết các xe ô tô xấu cắn vào cỏ
trên cào dài ở đây.
529
01:02:57,307 --> 01:03:01,078
Xem ra cho cướp biển đường,
đó là khu vực của họ.
530
01:03:01,102 --> 01:03:04,540
Sau đó, bạn đến khu ngoại ô.
531
01:03:04,564 --> 01:03:07,183
Có rất nhiều vật liệu cứng.
532
01:03:09,402 --> 01:03:13,799
Nếu bạn sống ở đó,
Bạn có kết thúc ở quận Meatpacking?
533
01:03:13,823 --> 01:03:15,233
Sau đó, đó là đường phố yên tĩnh.
534
01:03:17,452 --> 01:03:19,513
Lái xe quan trọng hơn giết chóc.
535
01:03:19,537 --> 01:03:23,950
Chỉ cần trượt khi bạn phải.
Hãy suy nghĩ từ từ, lái xe nhanh.
536
01:03:25,252 --> 01:03:29,414
Nguyên tắc đầu tiên: Hãy sống.
537
01:04:11,923 --> 01:04:14,819
Điều đó không thể tin được.
538
01:04:14,843 --> 01:04:16,961
Không chạm vào tôi.
539
01:04:55,300 --> 01:04:56,751
Chào.
540
01:05:03,892 --> 01:05:05,718
Bạn thích xe hơi?
541
01:05:07,228 --> 01:05:11,015
Vâng. Tôi thích những chiếc xe cơ bắp của Mỹ.
542
01:05:12,442 --> 01:05:15,338
Tôi đã có một chiếc Corvette.
543
01:05:15,362 --> 01:05:18,799
Tôi xây dựng lại nó bản thân mình.
544
01:05:18,823 --> 01:05:22,402
A 1970 IT-1.
545
01:05:24,454 --> 01:05:25,556
Cá đuối.
546
01:05:25,580 --> 01:05:29,727
Tôi thích kéo đầy đủ
trên đường cao tốc đến Vegas.
547
01:05:29,751 --> 01:05:34,523
Móng ở dưới cùng, 370 con ngựa.
548
01:05:34,547 --> 01:05:39,028
Holley và Rochester Quadrajet Carb
đã cho sự pha trộn đúng.
549
01:05:39,052 --> 01:05:43,423
Giải phóng, để cho phanh
được ném miễn phí
550
01:05:45,225 --> 01:05:47,469
Oh những gì nó đã đi.
551
01:05:48,603 --> 01:05:51,681
Đây là cách bạn nói an toàn
cho tất cả các cô gái của bạn.
552
01:05:56,194 --> 01:05:58,730
Tôi không có bức tường bên ngoài.
553
01:06:00,949 --> 01:06:04,360
Merry là liên kết cuối cùng của tôi
đến tình bạn chân chính.
554
01:06:06,288 --> 01:06:08,031
Vì vậy, khi cô qua đời
555
01:06:09,749 --> 01:06:12,979
Tôi đã có một quyết định tồi
556
01:06:13,003 --> 01:06:17,957
và kết thúc ở đây, thờ ơ
cho tất cả mọi người và mọi người.
557
01:06:25,056 --> 01:06:26,758
Nhưng bây giờ...
558
01:06:31,938 --> 01:06:33,681
Nhưng bây giờ?
559
01:08:07,617 --> 01:08:09,971
Chúng tôi sẽ đưa bạn!
560
01:08:09,995 --> 01:08:13,239
Chúng tôi sẽ đưa bạn, cậu bé!
561
01:09:24,277 --> 01:09:25,687
Sergeant Gibson.
562
01:09:26,613 --> 01:09:28,925
Không ai gọi tôi trong một thời gian dài.
563
01:09:28,949 --> 01:09:33,262
Connor Gibson không phải là nó
chúng tôi nghĩ anh ấy.
564
01:09:33,286 --> 01:09:34,654
Ông là một chiến binh,
565
01:09:35,789 --> 01:09:39,644
một trang trí và
chiến binh chuyên nghiệp.
566
01:09:39,668 --> 01:09:44,690
Được biết đến trong bóng tối của chính phủ
người thuê mướn cho CIA.
567
01:09:44,714 --> 01:09:49,294
Sức mạnh của ông là mục tiêu được lựa chọn,
và tôi là mục tiêu của anh ấy.
568
01:09:50,470 --> 01:09:53,532
Ông bị ảnh hưởng bởi Weyland International.
569
01:09:53,556 --> 01:09:56,494
Số truy cập của các phát-xít ở bên ngoài,
570
01:09:56,518 --> 01:09:58,871
bởi vì họ nghĩ tôi
có quá nhiều quyền lực.
571
01:09:58,895 --> 01:10:01,347
Họ có anh ta trong dòng chạy,
572
01:10:01,731 --> 01:10:04,768
và anh ta là vũ khí sẵn sàng của họ.
573
01:10:05,735 --> 01:10:10,356
Anh ta có thể bay từ đây nếu anh ta thành công.
574
01:10:10,532 --> 01:10:14,554
Tôi sai, thưa Trung sĩ?
575
01:10:14,578 --> 01:10:16,806
Giết chết! Giết chết!
576
01:10:16,830 --> 01:10:18,975
Giết chết! Giết chết!
577
01:10:18,999 --> 01:10:21,201
Giết chết! Giết chết!
578
01:10:24,671 --> 01:10:25,773
Giết nó!
579
01:10:25,797 --> 01:10:27,733
Sergeant Gibson ...
580
01:10:27,757 --> 01:10:29,277
Phán quyết!
581
01:10:29,301 --> 01:10:31,487
... có thể tham gia vào cuộc đua.
582
01:10:31,511 --> 01:10:34,198
Nhưng nếu anh ta thắng thì sao?
583
01:10:34,222 --> 01:10:38,802
Sau đó anh ta thắng! Sau đó, số phận sẽ.
584
01:10:39,936 --> 01:10:42,138
Bạn có nghĩ tôi không
sẽ biết điều đó?
585
01:10:47,444 --> 01:10:51,022
Ai giấu?
đằng sau một mặt nạ bây giờ?
586
01:10:51,239 --> 01:10:53,900
Bạn hoặc tôi?
587
01:10:54,993 --> 01:10:57,403
Xem bạn trên dòng bắt đầu.
588
01:11:00,916 --> 01:11:02,602
Kẻ phản bội.
589
01:11:02,626 --> 01:11:04,786
Hy vọng anh ấy chết. Chúng tôi là
ít nhất là trung thành.
590
01:11:16,473 --> 01:11:17,674
Có đúng không?
591
01:11:23,396 --> 01:11:25,140
Tạm biệt, Long Beach.
592
01:11:25,732 --> 01:11:27,016
Làm ơn Jane.
593
01:11:30,070 --> 01:11:32,939
Không chạm vào tôi!
594
01:11:43,458 --> 01:11:45,285
Tôi vẫn thuộc về nhóm của bạn.
595
01:11:45,794 --> 01:11:48,606
Tôi đang bỏ qua nếu bạn bị ảnh hưởng xấu
giết anh ta
596
01:11:48,630 --> 01:11:52,109
Anh ấy là kẻ nói dối, Bob!
Một kẻ nói dối làm việc cho chính phủ.
597
01:11:52,133 --> 01:11:53,626
Để nó đi.
598
01:11:55,095 --> 01:11:57,255
Anh ấy rất tốt cho việc kinh doanh.
599
01:11:57,639 --> 01:11:59,632
Chúng tôi có một cuộc chạy để chuẩn bị.
600
01:12:03,478 --> 01:12:06,347
Tập trung bây giờ, tù nhân.
601
01:12:08,275 --> 01:12:11,394
Cuộc sống của bạn phụ thuộc vào nó.
602
01:13:09,002 --> 01:13:11,898
Lần cuối cùng cho cuộc đua.
603
01:13:11,922 --> 01:13:13,498
CUỘC ĐUA CHẾT CHÓC
604
01:13:21,306 --> 01:13:23,842
Bạn đã sẵn sàng, damn của bạn?
605
01:13:25,393 --> 01:13:29,055
Tôi không nghe thấy bạn, dao damn của bạn!
606
01:13:38,156 --> 01:13:40,108
Họ đây rồi!
607
01:13:45,038 --> 01:13:48,392
Chào mừng bạn đến với Death Race,
cuộc đua xe cuối cùng.
608
01:13:48,416 --> 01:13:50,937
Một ngày mười một trình điều khiển,
609
01:13:50,961 --> 01:13:55,691
bốn nguồn nhiệt, và trên 250 máy quay trực tiếp ...
610
01:13:55,715 --> 01:13:58,027
Nó đi theo kế hoạch, ông Valentine.
611
01:13:58,051 --> 01:14:01,989
Đó là cơ hội cuối cùng. Hoặc là chết
Frankenstein hoặc sự nghiệp của bạn.
612
01:14:02,013 --> 01:14:04,992
Frankenstein sẽ nói dối
trong cùng một túi tối nay.
613
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
Tôi hy vọng như vậy vì lợi ích của bạn.
614
01:14:11,564 --> 01:14:14,794
Bây giờ chúng tôi trình bày những khó khăn
những người tham gia cuộc đua.
615
01:14:14,818 --> 01:14:18,548
Bạn đã gọi xe hơi chưa?
Bởi vì tôi không có một fan hâm mộ ...
616
01:14:18,572 --> 01:14:23,234
Luật tham gia Johnny của Triple
và chiếc xe cảnh sát quái vật của hắn.
617
01:14:23,368 --> 01:14:26,362
Anh ấy ở đây để làm công lý.
618
01:14:26,871 --> 01:14:28,448
Buổi sáng, damn của bạn.
619
01:14:28,832 --> 01:14:31,727
Fireman, và Dodge Ram Hemi.
620
01:14:31,751 --> 01:14:34,772
Ngài sẽ lái xe trên ngươi.
621
01:14:34,796 --> 01:14:36,456
Cho mẹ một chút tình yêu.
622
01:14:37,549 --> 01:14:40,319
Nữ hoàng của các nhân chứng, Matilda Hun,
623
01:14:40,343 --> 01:14:43,421
với chiếc xe bus màu vàng Econoline.
624
01:14:44,139 --> 01:14:48,885
Ra mắt cho Gipsy Rose
và Mini Cooper của cô ấy mát mẻ.
625
01:14:49,644 --> 01:14:52,039
Với một khuôn mặt như
chỉ cần một người mẹ có thể yêu,
626
01:14:52,063 --> 01:14:55,308
Đây là Hình Nắn Mặt và chiếc bong bóng VW của anh.
627
01:14:58,987 --> 01:15:03,858
Nazi Bastard và của ông
xe tải khát máu từ địa ngục.
628
01:15:04,951 --> 01:15:07,529
Dirt và Chiến tranh Công thức 1,
629
01:15:07,787 --> 01:15:10,657
mà tập trung vào tốc độ để tồn tại.
630
01:15:12,250 --> 01:15:16,105
Người chiến binh Dead Man và
xe tải chết người của ông.
631
01:15:16,129 --> 01:15:19,290
Anh ấy không đến đây để nghỉ ngơi.
632
01:15:19,466 --> 01:15:22,252
Đằng sau bánh xe của Toyota Celica,
633
01:15:22,302 --> 01:15:25,448
lần đầu tiên Cleopatra.
634
01:15:25,472 --> 01:15:28,784
Và cuối cùng nhưng chắc chắn ít nhất,
635
01:15:28,808 --> 01:15:34,123
Người phản bội của chúng ta, Sergeant Gibson
và camaro bơm của ông
636
01:15:34,147 --> 01:15:36,516
Anh ta muốn mọi người rêu.
637
01:15:52,749 --> 01:15:54,200
Bạn đã sẵn sàng cho chuyến đi vui nhộn của chúng tôi?
638
01:16:03,802 --> 01:16:07,255
Cả thế giới đang ra ngoài
sau khi bạn, bạn biết điều đó?
639
01:16:09,349 --> 01:16:12,036
Đi đi, Bexie, tôi có thể tự giải quyết.
640
01:16:12,060 --> 01:16:16,415
Có thể đó, nhưng tôi là ai để phán xét?
641
01:16:16,439 --> 01:16:19,934
Tôi không muốn theo dõi bạn.
642
01:16:20,819 --> 01:16:23,730
Bạn chắc chắn có lý do của bạn.
643
01:16:26,032 --> 01:16:29,944
Vì vậy, tôi chắc chắn là đủ.
644
01:16:37,836 --> 01:16:40,606
Một tiếng vỗ tay của bậc thầy,
645
01:16:40,630 --> 01:16:43,859
trả về sau
chiến thắng thứ bảy liên tiếp.
646
01:16:43,883 --> 01:16:46,252
Người đàn ông từ chối chết ...
647
01:16:46,553 --> 01:16:48,379
Frankenstein!
648
01:16:49,180 --> 01:16:52,050
Frank, tôi đang đùa với bạn!
649
01:16:55,395 --> 01:16:57,388
Frank, em yêu!
650
01:17:14,623 --> 01:17:19,228
Đôi khi tôi nghĩ rằng Frank đang chơi cờ vua,
651
01:17:19,252 --> 01:17:22,189
và chúng tôi những người khác chơi phụ nữ.
652
01:17:22,213 --> 01:17:27,502
Hãy để cô ấy đi, Frank.
Cô ấy không liên quan gì tới chuyện này.
653
01:17:29,429 --> 01:17:32,298
Không, nhưng cô ấy là một bảo hiểm nhân thọ tốt.
654
01:17:34,434 --> 01:17:37,178
Hãy xem bạn lạnh lùng như thế nào.
655
01:17:43,902 --> 01:17:45,437
Đặt cô ấy vào xe.
656
01:17:46,529 --> 01:17:48,341
Chào mừng bạn đến với Death Race,
657
01:17:48,365 --> 01:17:52,553
mà chiếu trực tiếp trên darknet
cho hơn 54 triệu người xem
658
01:17:52,577 --> 01:17:55,181
thông qua 250 máy quay trực tiếp.
659
01:17:55,205 --> 01:18:00,061
Đây là cuộc đua xe cuối cùng,
không cắt và rất cực đoan.
660
01:18:00,085 --> 01:18:03,288
Nhiệt
Sân bay
661
01:18:19,521 --> 01:18:20,847
Fake Tits.
662
01:18:22,565 --> 01:18:24,684
Chúng ta nên buộc cô ấy sau cuộc đua.
663
01:18:32,534 --> 01:18:34,402
Bắt đầu ngay bây giờ!
664
01:18:38,123 --> 01:18:41,201
Stretch bây giờ, cô bé ít.
665
01:19:37,390 --> 01:19:38,550
Nào!
666
01:20:12,300 --> 01:20:14,961
Hãy để bữa tiệc bắt đầu.
667
01:20:40,203 --> 01:20:41,946
Một đi, mười trái.
668
01:20:47,419 --> 01:20:49,954
Điều này sẽ cung cấp cho rất nhiều jack cắm.
669
01:21:18,116 --> 01:21:21,361
Bexie, làm ơn cho tôi đi
Những câu chuyện cười chúng ta có ở phía sau.
670
01:21:25,707 --> 01:21:27,492
Bây giờ chúng tôi thổi một chút.
671
01:21:44,809 --> 01:21:48,414
Tìm ai đó biết gì về Connor Gibson.
672
01:21:48,438 --> 01:21:50,625
Và tôi rất vui khi được tham gia cùng bạn.
673
01:21:50,649 --> 01:21:53,002
Chín người lái xe vẫn còn
khi chúng tôi tiếp cận Deadlands.
674
01:21:53,026 --> 01:21:56,589
Frankenstein, Connor Gibson
và Gipsy Rose đang trên bờ vực.
675
01:21:56,613 --> 01:21:59,550
Thắt chặt bạn, bitchar,
nhựa đường là màu đỏ máu,
676
01:21:59,574 --> 01:22:01,344
và chúng tôi mới bắt đầu.
677
01:22:01,368 --> 01:22:04,070
HÌNH 2
Deadlands
678
01:22:19,678 --> 01:22:20,879
Vâng!
679
01:22:38,488 --> 01:22:41,733
Bạn sẽ chết, con sói hoang đạm của bạn!
680
01:22:43,285 --> 01:22:44,652
Hạ thấp anh ta!
681
01:22:52,460 --> 01:22:54,120
Đi xuống địa ngục, Cứu hỏa!
682
01:23:13,023 --> 01:23:14,307
Vâng!
683
01:23:32,459 --> 01:23:35,036
Quá tệ đối với một cô gái đẹp!
684
01:23:35,754 --> 01:23:38,107
Tôi không thể nói nó tốt hơn bản thân mình.
685
01:23:38,131 --> 01:23:42,486
Frankenstein và kẻ phản bội vĩ đại,
Connor Gibson, chiến đấu cho dẫn đầu.
686
01:23:42,510 --> 01:23:45,505
Đạo luật Gipsy Rose và Johnny
không xa phía sau.
687
01:23:49,559 --> 01:23:52,288
Bây giờ chúng tôi dừng Frank trong một túi liếm
một lần cho tất cả.
688
01:23:52,312 --> 01:23:53,555
Tên lửa bảo vệ.
689
01:23:54,356 --> 01:23:57,501
Xem bạn trai của bạn
chuẩn bị để chết bạn
690
01:23:57,525 --> 01:23:58,544
Đừng làm việc đó.
691
01:23:58,568 --> 01:24:01,631
Quên cô ấy đi. Bếp nạc
không bao giờ trở lại.
692
01:24:01,655 --> 01:24:02,939
Đừng, tôi nói.
693
01:24:09,204 --> 01:24:11,197
Như tôi nghĩ.
694
01:24:50,829 --> 01:24:52,655
Jävla Los Muertos.
695
01:24:56,918 --> 01:24:58,203
Chỉ trích!
696
01:25:00,005 --> 01:25:01,956
Bún lấy điều này, đá nhìn!
697
01:25:18,231 --> 01:25:20,517
Giữ cho răng của bạn, chó cái!
698
01:25:34,956 --> 01:25:36,908
Sáu chiếc xe còn lại trong cuộc đua.
699
01:25:40,378 --> 01:25:42,064
Bắt đầu!
700
01:25:42,088 --> 01:25:46,277
Ai là người hâm mộ đang lái xe một chiếc xe buýt VW trong Death Race?
701
01:25:46,301 --> 01:25:48,029
Bạn phải cung cấp cho những người idiot công nhận.
702
01:25:48,053 --> 01:25:49,712
Họ đưa ra một chương trình bảy ngày.
703
01:26:08,531 --> 01:26:10,300
Ngôi mộ của chúng tôi sẽ không kéo dài.
704
01:26:21,544 --> 01:26:23,955
Gọi cho trung tâm báo động, bất cứ ai!
705
01:26:25,382 --> 01:26:26,624
Hạ thấp kẻ thái nhân cách đó.
706
01:26:43,942 --> 01:26:45,852
Bạn đã bị mất damn của bạn!
707
01:27:00,250 --> 01:27:01,686
Cá trên móc!
708
01:27:01,710 --> 01:27:02,911
Chúng ta đang mắc kẹt.
709
01:27:05,922 --> 01:27:08,082
Chờ đã, Bexie, tôi có một ý tưởng.
710
01:27:20,854 --> 01:27:23,932
Bạn đang làm gì vậy, damn của bạn?
711
01:27:43,084 --> 01:27:45,646
Nào, cá nhỏ.
712
01:27:45,670 --> 01:27:49,582
Come on và chơi.
713
01:28:36,096 --> 01:28:40,868
Đi xuống địa ngục, kẻ phản bội và
Bitch, Bexie, chỉ cần thắp sáng Fireman.
714
01:28:40,892 --> 01:28:43,829
Chỉ còn lại 5 lái xe
bây giờ họ đến khu ngoại ô.
715
01:28:43,853 --> 01:28:47,250
Frankenstein vẫn dẫn đầu,
Gipsy Rose đặt anh ta ở đuôi,
716
01:28:47,274 --> 01:28:50,503
và Connor Gibson nhai
bụi, rõ ràng cuối cùng.
717
01:28:50,527 --> 01:28:53,271
TRE nóng
ngoại ô
718
01:29:27,272 --> 01:29:28,681
Fucking Death Race!
719
01:30:06,978 --> 01:30:08,763
Bạn ở đó!
720
01:30:09,564 --> 01:30:11,141
Bạn đã làm điểu đó?
721
01:30:11,691 --> 01:30:15,046
Không, chúng tôi đã!
722
01:30:15,070 --> 01:30:17,730
Chỉ là cái mà tôi đang tìm kiếm.
723
01:30:19,616 --> 01:30:21,818
Tình hình như thế nào, Wonder Bread?
724
01:30:23,578 --> 01:30:25,572
Tên khốn ngu ngốc của bạn!
725
01:30:28,041 --> 01:30:30,186
Got it, Schwarzer!
726
01:30:30,210 --> 01:30:32,230
Anh ấy có nói thế không?
727
01:30:32,254 --> 01:30:34,398
Anh ấy nói tôi nghĩ anh ấy nói không?
728
01:30:34,422 --> 01:30:37,125
Vâng, cố định bằng tiếng Đức.
729
01:30:40,762 --> 01:30:44,174
Bạn và chó của bạn là tất cả các sai
730
01:30:44,641 --> 01:30:47,051
thời gian này.
731
01:30:49,771 --> 01:30:51,639
Hãy sẵn sàng để lái xe cứng.
732
01:31:29,019 --> 01:31:31,038
Anh ta phải lái xe qua cầu.
733
01:31:31,062 --> 01:31:32,972
Anh ấy quá dài để giành chiến thắng.
734
01:31:33,815 --> 01:31:35,084
Tôi sẽ không nói như vậy.
735
01:31:35,108 --> 01:31:36,768
Liên lạc với anh ấy.
736
01:31:38,612 --> 01:31:39,839
Bob, Bob là gì?
737
01:31:39,863 --> 01:31:41,841
Bạn phải băng qua cầu.
738
01:31:41,865 --> 01:31:42,925
Nguồn đã tan rã.
739
01:31:42,949 --> 01:31:44,635
Tại sao bạn muốn tôi lái theo cách đó?
740
01:31:44,659 --> 01:31:47,346
Bạn quá dài sau,
Bạn phải bỏ qua chỗ trống.
741
01:31:47,370 --> 01:31:49,682
Làm thế nào đến nay là, 15 mét?
742
01:31:49,706 --> 01:31:52,018
Thay vì 75 mét.
743
01:31:52,042 --> 01:31:54,061
Đó là cơ hội duy nhất để giành chiến thắng.
744
01:31:54,085 --> 01:31:55,328
Tôi phải chiến thắng.
745
01:32:18,777 --> 01:32:22,840
Không ai khóc về Nazi Bastard
và fräulein khó chịu của anh ta.
746
01:32:22,864 --> 01:32:26,969
Vì vậy, bu hu, nó không trực tiếp
bất kỳ mất mát cho hành tinh.
747
01:32:26,993 --> 01:32:28,638
Bốn trình điều khiển vẫn còn.
748
01:32:28,662 --> 01:32:31,474
Frankenstein và Gipsy Rose dẫn lớn
749
01:32:31,498 --> 01:32:33,950
trước khi Johnny Law và Connor Gibson.
750
01:32:51,476 --> 01:32:53,287
Bây giờ chúng ta đang làm gì, Bob?
751
01:32:53,311 --> 01:32:58,084
Bạn phải giữ 354 km / h khi bạn
đạt đến khoảng trống Có một đoạn đường nối ở đó.
752
01:32:58,108 --> 01:33:00,169
Nó đã được thử trước.
753
01:33:00,193 --> 01:33:02,922
Không, chiếc xe chỉ được hiệu chỉnh
để làm cho 320 km / h.
754
01:33:02,946 --> 01:33:04,674
Bình tĩnh, nó làm cho 354 km / h.
755
01:33:04,698 --> 01:33:06,399
Có ai quản lý mà hy vọng trước?
756
01:33:07,117 --> 01:33:09,986
Về mặt lý thuyết, nó nên làm việc.
757
01:33:15,208 --> 01:33:16,352
Landing, thì sao?
758
01:33:16,376 --> 01:33:18,479
Tôi sẽ không nói dối, nó sẽ là khó khăn.
759
01:33:18,503 --> 01:33:21,524
Nếu bạn có được góc bên phải, bạn có thể sống sót.
760
01:33:21,548 --> 01:33:23,249
Cảm ơn nhiều.
761
01:33:25,427 --> 01:33:27,504
Con chuột chết tiệt đã trở lại.
762
01:33:37,272 --> 01:33:38,890
Lời nguyền chó cái!
763
01:33:45,572 --> 01:33:46,773
Nó hoạt động tốt.
764
01:34:04,007 --> 01:34:05,792
Vâng!
765
01:34:08,803 --> 01:34:11,965
Hãy làm điều này xong.
766
01:34:14,726 --> 01:34:17,163
Rẽ trái tiếp theo, cây cầu là tám dặm.
767
01:34:17,187 --> 01:34:18,247
Đó là cơ hội duy nhất của bạn.
768
01:34:18,271 --> 01:34:19,764
Bạn có tin điều này không, Bob?
769
01:34:20,565 --> 01:34:21,626
Đó là cơ hội duy nhất của bạn.
770
01:34:21,650 --> 01:34:23,393
Gặp lại bạn ở thế giới bên kia nhé.
771
01:34:31,493 --> 01:34:35,155
Ra khỏi đây, Bexie. Con đường đã kết thúc.
772
01:34:35,997 --> 01:34:37,991
Không bao giờ trong địa ngục.
773
01:34:38,291 --> 01:34:41,119
Khi tôi bước vào xe với bạn,
là nó cho đến khi kết thúc.
774
01:34:43,004 --> 01:34:47,625
Vì vậy, chúng tôi lái xe. Đó chỉ là trọng lực.
775
01:35:04,693 --> 01:35:06,295
Chúng tôi đạt không cao hơn 336 km / h.
776
01:35:06,319 --> 01:35:07,729
Tôi bỏ bia mộ.
777
01:35:36,308 --> 01:35:38,343
Nào.
778
01:36:38,620 --> 01:36:40,556
Vâng!
779
01:36:40,580 --> 01:36:43,100
Bravo!
780
01:36:43,124 --> 01:36:44,784
Tôi nói rằng nó làm việc trong lý thuyết.
781
01:36:49,005 --> 01:36:50,957
Tôi có thể cho bạn ngay bây giờ.
782
01:36:54,886 --> 01:36:56,530
Tôi không tin vào đôi mắt của tôi.
783
01:36:56,554 --> 01:36:59,867
Connor Gibson nhảy qua khoảng cách
và hiện đang chơi lại.
784
01:36:59,891 --> 01:37:02,886
Con khỉ đó có phong cách.
785
01:37:03,979 --> 01:37:07,974
Come on, đừng có phản bội tôi bây giờ.
Bạn phải thắng cuộc đua này.
786
01:37:19,327 --> 01:37:21,279
Đây là bạn trai của bạn.
787
01:37:22,706 --> 01:37:25,074
Bex, kết nối tôi với Frank.
788
01:37:32,674 --> 01:37:34,000
Xin chào Frankie.
789
01:37:34,384 --> 01:37:37,905
Chào, Connor, vui vẻ cho bạn thấy
để đáp ứng số phận của bạn.
790
01:37:37,929 --> 01:37:40,032
Tôi biết nó nên
đứng giữa chúng tôi hai.
791
01:37:40,056 --> 01:37:42,008
Đó là cách tôi muốn nó.
792
01:37:43,101 --> 01:37:45,637
Chúng ta có thể bắt đầu chụp hình
nhau, hoặc lái xe.
793
01:37:45,770 --> 01:37:47,248
Bạn thích cái nào?
794
01:37:47,272 --> 01:37:48,681
Đi nào.
795
01:37:57,449 --> 01:38:00,401
FYRA HEAT
HẠ LONG
796
01:38:16,843 --> 01:38:20,255
Thời gian chạy ra, đưa anh ta sau đó!
797
01:38:32,901 --> 01:38:34,060
Điều gì đang xảy ra?
798
01:38:35,695 --> 01:38:36,839
MỨC NHIÊN LIỆU
799
01:38:36,863 --> 01:38:38,440
CHẨN ĐOÁN HỆ THỐNG
800
01:38:39,157 --> 01:38:40,567
Tế bào nhiên liệu trống rỗng.
801
01:38:48,708 --> 01:38:51,411
Cái quái gì thế! Chạy, Connor!
802
01:38:53,797 --> 01:38:55,290
Chúng ta đang hết xăng.
803
01:39:16,820 --> 01:39:18,438
Đường nhiên liệu bị hỏng.
804
01:39:58,194 --> 01:40:02,941
Đừng làm việc đó. Quay lại và giành chiến thắng cuộc đua.
805
01:40:04,075 --> 01:40:07,487
Đây là Death Run. Anh ấy phải chết.
806
01:40:09,331 --> 01:40:11,658
Anh ấy biết.
807
01:40:12,626 --> 01:40:14,536
Anh ấy chọn nó.
808
01:41:16,982 --> 01:41:18,766
Tốt!
809
01:41:22,654 --> 01:41:24,632
Đó là tín hiệu, gửi trực thăng.
810
01:41:24,656 --> 01:41:26,232
Nó đang trên đường.
811
01:41:34,624 --> 01:41:36,075
Tránh xa đây, cho người hâm mộ!
812
01:41:38,920 --> 01:41:41,539
Tôi có bạn, Jane.
813
01:41:45,260 --> 01:41:47,154
Làm phiền sự truyền tải tới mạng bóng tối.
814
01:41:47,178 --> 01:41:48,990
Nhưng điều này là thú vị ...
815
01:41:49,014 --> 01:41:51,090
Làm đi! Hãy phá vỡ chương trình phát sóng trong năm phút.
816
01:41:55,895 --> 01:41:57,555
Quạt.
817
01:42:01,151 --> 01:42:04,797
Đây là điều mà ông chủ nhà tù muốn.
818
01:42:04,821 --> 01:42:07,107
Anh ta muốn gửi cái chết của Frank.
819
01:42:07,699 --> 01:42:12,054
Nếu chúng ta để cho anh ta có được nó, chúng tôi sẽ mất.
820
01:42:12,078 --> 01:42:13,488
Anh ta có thể xuống địa ngục.
821
01:42:30,347 --> 01:42:32,674
Công việc đã kết thúc, bây giờ.
822
01:42:33,934 --> 01:42:35,510
Chờ đợi.
823
01:42:43,068 --> 01:42:44,879
Họ đã gửi cho chúng tôi cả hai?
824
01:42:44,903 --> 01:42:49,858
Bảo hiểm. Phải tuyệt vời, huh?
825
01:42:50,700 --> 01:42:52,235
Và cảm ơn sự giúp đỡ của bạn.
826
01:42:53,036 --> 01:42:56,265
Mọi người đều tập trung vào bạn,
không ai để ý tôi.
827
01:42:56,289 --> 01:42:59,101
Bây giờ, chúng tôi sẽ để lại phác thảo này.
828
01:42:59,125 --> 01:43:02,829
Frankenstein đã chết, công việc đã hoàn tất.
829
01:43:06,925 --> 01:43:08,585
Và nhân tiện ...
830
01:43:10,011 --> 01:43:12,297
Bây giờ chúng tôi đã được ngay cả.
831
01:43:14,599 --> 01:43:17,510
Trong 20 giây tôi đã mất.
832
01:44:07,027 --> 01:44:09,187
Connor, thuộc.
833
01:44:09,613 --> 01:44:12,899
Đặt trên mặt nạ, trở thành Frankenstein.
834
01:44:13,241 --> 01:44:16,596
Vidden không bao giờ theo sau Connor Gibson.
835
01:44:16,620 --> 01:44:19,640
Họ theo Frankenstein.
836
01:44:19,664 --> 01:44:23,159
Không có anh ta, hỗn loạn.
837
01:44:52,030 --> 01:44:54,816
Bây giờ chúng tôi kết thúc cuộc đua, Long Beach.
838
01:46:17,032 --> 01:46:21,111
Ngừng làm phiền việc phát sóng.
839
01:46:23,830 --> 01:46:27,894
Goldberg đang tức giận.
Anh ta đầu tư rất nhiều cho Connor.
840
01:46:27,918 --> 01:46:29,828
Dễ dàng bắt gặp, dễ dàng trong quá khứ.
841
01:46:36,259 --> 01:46:38,169
Đi xuống địa ngục, Valentine.
842
01:46:40,055 --> 01:46:42,382
MỤC TIÊU
843
01:46:52,817 --> 01:46:54,018
Và!
844
01:46:57,447 --> 01:46:58,696
Và!
72324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.