All language subtitles for Death Race 4 Beyond Anarchy.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,134 --> 00:00:24,280 KINH TẾ TRONG NƯỚC NGOÀI KHÔNG KIỂM SOÁT. 2 00:00:24,304 --> 00:00:28,550 HỘI THẢO LÀ GHI NHẤP CAO: 21.6 PROCENT ... 3 00:00:30,018 --> 00:00:34,874 Cảnh sát điều tra VÀ THẤT BẠI LOOKS AMOK. 4 00:00:34,898 --> 00:00:42,063 MỘT SỐ CÁC T STNH ĐƯỢC LÀM PHẠM VI VÀ TĂNG TRƯỞNG ... 5 00:00:42,822 --> 00:00:46,969 CHÍNH PHỦ THỰC HIỆN QUYỀN CỦA CHÍNH PHỦ ĐÓNG GÓP Ý 6 00:00:46,993 --> 00:00:49,639 VÀ XÂY DỰNG MỘT MUR, 7 00:00:49,663 --> 00:00:53,241 222 KILOMETER LONG, THIẾT BỊ AN OUTDOOR INDUSTRIST. 8 00:00:55,794 --> 00:00:58,856 WEYLAND QUỐC TẾ ĐƯỢC HỢP ĐỒNG TO SCOOP AND DRIVE 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,485 LÒNG LỚN NHẤT Trong khu vực tư nhân trên thế giới- 10 00:01:02,509 --> 00:01:03,751 Được biết đến như HGEI: 11 00:01:04,427 --> 00:01:07,156 CÁC TRÒ CHƠI TRỰC TIẾP CHO MỘT MỤC TIÊU GỐC MÁY NHÔM BÊ TÔNG - 12 00:01:07,180 --> 00:01:10,368 Một trại để chết trong xe ô tô, CHO CƠ HỘI ĐẾN VỀ SỰ KIỆN. 13 00:01:10,392 --> 00:01:13,761 CNTT LÀ MỘT MỘT THỂ THAO- CNTT LÀ MỘT LIFESTYLE ... 14 00:01:16,523 --> 00:01:18,641 KHU BẢO HIỂM. 15 00:01:20,026 --> 00:01:24,230 DEADLOPPET ANSES OMORALIC ... 16 00:01:25,407 --> 00:01:28,401 VÀ BOOK ... 17 00:02:30,722 --> 00:02:32,966 Sayonara, cái chết tiệt của bạn! 18 00:02:50,533 --> 00:02:54,472 Chúng ta đang sống bây giờ. Bạn có thể thấy? 19 00:02:54,496 --> 00:02:56,432 Mười chiếc xe đã lái, hai trái. 20 00:02:56,456 --> 00:02:58,059 Những người lái xe là điên. 21 00:02:58,083 --> 00:03:00,102 Tôi không hiểu họ muốn chết. 22 00:03:00,126 --> 00:03:02,647 Bởi vì tất cả mọi người muốn trở thành quý ông trên cốt truyện. 23 00:03:02,671 --> 00:03:05,274 - Streamas cuộc đua trên darknet? - Vâng, ông chủ nhà tù. 24 00:03:05,298 --> 00:03:10,029 Nó được phát trực tuyến trong thời gian thực tại Freenet, I2P và Tor. 25 00:03:10,053 --> 00:03:13,449 Chúng tôi có thể theo dõi ISP của họ và đóng lô hàng với một cuộc tấn công web? 26 00:03:13,473 --> 00:03:16,676 Nếu tôi là NSA và đã có vài tháng với tôi, có thể. 27 00:03:17,269 --> 00:03:19,789 Họ là một cybermilis hợp pháp. 28 00:03:19,813 --> 00:03:23,793 Mã hóa là lớp học đầu tiên và bị trả lại mỗi mười giây. 29 00:03:23,817 --> 00:03:25,503 Tắt nguồn sau đó. 30 00:03:25,527 --> 00:03:28,897 Chúng tôi không phải là nhà cung cấp điện của họ. Họ có mạng lưới kết nối với kẻ trộm. 31 00:03:34,786 --> 00:03:36,905 Phá vỡ kẻ xấu đó! 32 00:03:44,379 --> 00:03:45,622 Có em bé! 33 00:03:51,636 --> 00:03:53,004 Hey, Frank! 34 00:03:55,974 --> 00:03:57,967 Cho chúng tôi một thứ 22. 35 00:04:00,937 --> 00:04:02,790 Nghe nói gì từ trang cá cược? 36 00:04:02,814 --> 00:04:06,919 Trò chơi đang gia tăng. Nhiều chứng từ được viết. 37 00:04:06,943 --> 00:04:09,171 Nhà đang chơi bằng tiền mặt các trình điều khiển thứ cấp 38 00:04:09,195 --> 00:04:11,648 và parlays, và chúng tôi gửi một số khoản phí chơi game. 39 00:04:11,698 --> 00:04:13,634 Nếu Frankenstein thắng, nó sẽ tốn kém. 40 00:04:13,658 --> 00:04:17,221 Sự kết thúc của cuộc đua là bất hợp pháp và lớn hơn bất cứ điều gì. 41 00:04:17,245 --> 00:04:19,515 Nhờ Frank của riêng mình Frank. 42 00:04:19,539 --> 00:04:20,850 Quên Frankenstein, 43 00:04:20,874 --> 00:04:23,728 Đó là bạn đã nâng Death Race Từ cái chết. 44 00:04:23,752 --> 00:04:27,356 Tôi đã tìm ra cách chúng tôi giải mã tín hiệu vệ tinh và phát ra nó trên bóng tối. 45 00:04:27,380 --> 00:04:30,026 Frankenstein ra đời Một lần nữa, nhờ chúng tôi. 46 00:04:30,050 --> 00:04:32,695 Nếu anh ấy thắng tối nay là chiến thắng thứ bảy liên tiếp. 47 00:04:32,719 --> 00:04:35,531 Địa chỉ liên lạc của chúng tôi bên ngoài nói lợi nhuận thu được đang nhỏ hơn 48 00:04:35,555 --> 00:04:37,408 bởi vì không ai muốn chơi với anh ta. 49 00:04:37,432 --> 00:04:39,493 Chúng ta mất rất nhiều tiền cho Frankenstein. 50 00:04:39,517 --> 00:04:43,138 Chúng ta phải đe doạ nó. Parlays đưa ra một phần, nhưng ... 51 00:04:44,022 --> 00:04:46,391 Chúng ta cần một thách thức. 52 00:04:52,906 --> 00:04:55,384 SWAT đang trên đường, đến trong năm phút. 53 00:04:55,408 --> 00:04:59,779 Bây giờ chúng ta dừng Frankenstein và Dòng chảy một lần và cho tất cả. 54 00:05:08,255 --> 00:05:10,566 Những điều xảy ra bên ngoài. 55 00:05:10,590 --> 00:05:13,835 Bạn muốn nóng nó lên. Đây là SWAT. 56 00:05:21,601 --> 00:05:23,344 Bây giờ chúng tôi mash anh ta. 57 00:05:24,479 --> 00:05:26,514 Nghiêm túc của tôi, Frankie! 58 00:05:27,148 --> 00:05:29,502 Cùng ở đây, Frankie! 59 00:05:29,526 --> 00:05:31,352 Thề họ vào tường! 60 00:05:35,824 --> 00:05:37,066 Làm đi! 61 00:05:41,830 --> 00:05:43,031 Fan quá! 62 00:05:49,129 --> 00:05:51,372 - Xa khỏi tường! - Sẽ là! 63 00:05:53,633 --> 00:05:55,376 Thả con khốn đó! 64 00:05:57,512 --> 00:05:59,756 Tôi đã chọn người lái xe sai! 65 00:06:31,421 --> 00:06:36,376 THÀNH PHỐ MEXICO, MEXICO 66 00:06:47,604 --> 00:06:50,723 Ngôi nhà hạnh phúc. Tám phần. 67 00:07:01,159 --> 00:07:03,736 Khéo léo. Nior trên jack cắm. 68 00:07:10,710 --> 00:07:13,204 Tôi muốn có một cơ hội để giành lại tiền. 69 00:07:17,550 --> 00:07:20,837 Tôi có thể vượt qua bạn tối nay 70 00:07:25,058 --> 00:07:28,887 Chúng tôi có thể kết hợp một trò chơi thẻ khác. 71 00:07:34,317 --> 00:07:38,339 Jefe, tôi có một người chơi những người muốn đặt cược lớn. 72 00:07:38,363 --> 00:07:40,967 Trên SWAT chống Frankenstein. 73 00:07:40,991 --> 00:07:42,859 - SWAT? - SWAT. 74 00:07:46,246 --> 00:07:47,598 Anh ta muốn đặt cược gì? 75 00:07:47,622 --> 00:07:50,726 Tại SWAT cho 100000. Ngay cả tỷ lệ cược. 76 00:07:50,750 --> 00:07:55,022 Tôi quyết định tỷ lệ cược ở đây. 77 00:07:55,046 --> 00:07:56,232 Ba đối với một, 78 00:07:56,256 --> 00:07:58,776 và nếu anh ta buồn, 79 00:07:58,800 --> 00:08:02,420 Vì vậy, nói rằng người Do Thái Mexico nói rằng Anh và mẹ anh có thể xuống địa ngục. 80 00:08:02,679 --> 00:08:07,342 Tôi hy vọng họ đã phát sóng vũ khí cuối cùng. Kiếm được tiền cho tôi, Frank. 81 00:08:34,377 --> 00:08:36,371 Carley! 82 00:08:43,053 --> 00:08:45,698 Frankenstein! Frankenstein! 83 00:08:45,722 --> 00:08:49,425 Frankenstein! Frankenstein! 84 00:09:07,786 --> 00:09:09,320 Phía trước. 85 00:09:53,707 --> 00:09:56,409 Qua bên trái. Thông thoáng! 86 00:09:57,085 --> 00:09:58,354 Rõ ràng, khu vực một. 87 00:09:58,378 --> 00:09:59,621 Broteam, chuyển tiếp. 88 00:10:08,305 --> 00:10:09,907 PHÒNG 3 89 00:10:09,931 --> 00:10:11,424 Pháo đài, nhanh! 90 00:10:18,732 --> 00:10:20,001 Chờ đợi! 91 00:10:20,025 --> 00:10:24,672 Trở lại. Lái xe! Nó là màu xanh lá cây. 92 00:10:24,696 --> 00:10:26,147 Chúng ta có máy ảnh ở đó không? 93 00:10:26,448 --> 00:10:29,109 Vâng, chúng tôi có camera ở khắp mọi nơi. 94 00:10:31,494 --> 00:10:32,737 Qua bên trái. 95 00:10:35,206 --> 00:10:36,449 Trái, đó là màu xanh lá cây. 96 00:10:37,834 --> 00:10:40,161 PHÒNG 4 97 00:10:41,046 --> 00:10:42,455 Đúng. 98 00:10:44,174 --> 00:10:45,500 Phải, màu xanh. 99 00:10:54,351 --> 00:10:55,593 Tango Hai xuống! 100 00:11:03,318 --> 00:11:04,795 Ngành thứ hai, báo cáo. 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,480 Nhận thức, một chút. 102 00:11:08,907 --> 00:11:11,385 Sức mạnh Đặc biệt, Chuyển tiếp. 103 00:11:11,409 --> 00:11:13,653 - Bạn có nhìn thấy gì chưa? - Vâng. 104 00:11:18,917 --> 00:11:20,618 Come on, damn của bạn! 105 00:13:27,921 --> 00:13:29,122 Bây giờ chúng tôi có được một chút! 106 00:13:48,400 --> 00:13:50,477 Gửi tốt nhất bạn có, quản lý nhà tù, 107 00:13:50,902 --> 00:13:52,630 sau đó bạn nhận được chúng trở lại da, 108 00:13:52,654 --> 00:13:54,564 bị nát và cắt. 109 00:13:54,739 --> 00:13:57,843 Bạn có thể quyết định ở đó, nhưng đây là thành phố của tôi. 110 00:13:57,867 --> 00:13:59,694 Đây là Vidden! 111 00:14:10,714 --> 00:14:13,374 Đi quanh góc đầu tiên. 112 00:14:15,760 --> 00:14:16,904 Xin chào? 113 00:14:16,928 --> 00:14:19,156 Điều này sẽ xấu trong tờ Washington Post vào ngày mai. 114 00:14:19,180 --> 00:14:20,741 Tôi biết, ông Valentine. 115 00:14:20,765 --> 00:14:24,579 Sau đó, bạn biết rằng Quốc hội là về tôi về sự phổ biến và tinh thần ở đó. 116 00:14:24,603 --> 00:14:26,622 Frankenstein đã vượt qua 117 00:14:26,646 --> 00:14:28,374 Điểm mạnh của ông tăng lên. 118 00:14:28,398 --> 00:14:30,626 Chính phủ bắt tù tôi 119 00:14:30,650 --> 00:14:34,005 nếu chúng ta không dừng lại Frankenstein, và bây giờ. 120 00:14:34,029 --> 00:14:39,176 Khi tôi tiếp quản Weyland International Tôi nhận được một chỉ thị đặc biệt. 121 00:14:39,200 --> 00:14:42,096 Làm sạch chiều rộng và kết thúc Frankenstein. 122 00:14:42,120 --> 00:14:44,473 Quan trọng hơn, hãy dừng bế tắc. 123 00:14:44,497 --> 00:14:48,561 Hợp đồng của chúng tôi hết hạn trong năm năm. Chúng ta có đã đầu tư rất nhiều vào rào cản đó. 124 00:14:48,585 --> 00:14:51,647 Vì vậy, khi tôi được gọi vào cho Ủy ban Quốc hội của Đại hội, 125 00:14:51,671 --> 00:14:55,192 tôi nên nói gì cho 435 nghị sĩ? 126 00:14:55,216 --> 00:14:57,111 Nói rằng chúng tôi đang cố gắng hết sức, nhưng ... 127 00:14:57,135 --> 00:15:00,031 Gì? Chúng ta không thể kiểm soát một năm hình ảnh xã hội cao, 128 00:15:00,055 --> 00:15:03,326 và Frankenstein thậm chí còn huyền thoại hơn bây giờ khi cuộc đột kích là bất hợp pháp 129 00:15:03,350 --> 00:15:06,037 "Tôi có thể chăm sóc Frankenstein, thưa ông. - Có thật không? 130 00:15:06,061 --> 00:15:09,389 Bởi vì anh ấy dường như làm làm thế nào anh ta muốn với bạn 131 00:15:09,439 --> 00:15:12,251 Anh ta phát triển mạnh và sớm có một đội quân nhỏ. 132 00:15:12,275 --> 00:15:15,254 Bạn không thể ngăn anh ta từ bên ngoài. 133 00:15:15,278 --> 00:15:19,649 Anh ta chỉ là một mặt nạ. Bất cứ ai cũng có thể mặc nó. 134 00:15:20,492 --> 00:15:24,472 Những người theo Ngài, cả bên trong lẫn bên ngoài, phải nhìn thấy anh ta làm nhục và đánh bại. 135 00:15:24,496 --> 00:15:27,350 Anh ấy phải chết trong thời gian chạy trốn, một cái chết đẫm máu. 136 00:15:27,374 --> 00:15:31,270 Nếu anh ta thua Death Race, anh ta thua quyền lực. Rồi bạn lấy lại nhà tù. 137 00:15:31,294 --> 00:15:33,496 Hãy cẩn thận, nếu không tôi sẽ làm điều đó. 138 00:15:39,594 --> 00:15:43,741 Những gì tôi sẽ nói bây giờ là khó hả! 139 00:15:43,765 --> 00:15:48,287 Bạn đang ở trong tình thế vô vọng! 140 00:15:48,311 --> 00:15:52,541 Bạn có hai lựa chọn! Chết hoặc sống sót 141 00:15:52,565 --> 00:15:57,129 Bạn không được chỉ định bất kỳ quần áo, bạn phải đối phó với những gì bạn có! 142 00:15:57,153 --> 00:16:00,216 Bạn không có không gian ngủ, 143 00:16:00,240 --> 00:16:03,177 Bạn không phải là một sấm sét chết người, 144 00:16:03,201 --> 00:16:06,389 ngoại trừ có thể là một viên đạn trong đầu! 145 00:16:06,413 --> 00:16:09,866 Nếu bạn may mắn Hãy chắc chắn, 146 00:16:09,916 --> 00:16:12,911 ở đây trong nhà tù không có trinh nữ, 147 00:16:13,086 --> 00:16:18,150 bởi vì bạn đã bị hãm hiếp bởi cuộc sống! 148 00:16:18,174 --> 00:16:24,156 Khoảng cách là 35000 ha với đau khổ đang chờ bạn. 149 00:16:24,180 --> 00:16:25,783 tường nhà tù 9 NGÀY SENARE CL. 2.7.50. 150 00:16:25,807 --> 00:16:31,455 Khu vực ngăn chặn nhà 420000 của tồi tệ nhất ... 151 00:16:31,479 --> 00:16:32,999 Trong số những tên tội phạm tồi tệ nhất. 152 00:16:33,023 --> 00:16:39,020 Một lời khuyên tốt: Học cách chạy. Học cách chiến đấu! 153 00:16:39,237 --> 00:16:41,382 Ngừng tôi tin tưởng, damn của bạn. 154 00:16:41,406 --> 00:16:48,097 Nhà nước đã quyết định giao cho bạn một cuộn đồng bạc. 155 00:16:48,121 --> 00:16:52,602 Nó có thể là tiền tệ của bạn trong các bức tường! 156 00:16:52,626 --> 00:16:54,103 Đó là tin tốt! 157 00:16:54,127 --> 00:16:59,541 Chuẩn bị, chúng tôi tiếp cận khu đích của Alpha Bravo! 158 00:17:11,561 --> 00:17:13,581 Hãy ra ngoài với bạn, người bị giam giữ! 159 00:17:13,605 --> 00:17:17,100 Làm cho thế giới thành một nơi tốt đẹp hơn! Ra khỏi trực thăng! 160 00:17:19,569 --> 00:17:21,172 Làm thế nào để tôi tham gia Death Race? 161 00:17:21,196 --> 00:17:24,508 Tìm Baltimore Bob. Nếu bạn là tốt, ông sẽ sửa chữa bạn. 162 00:17:24,532 --> 00:17:27,193 Ngoài! Để lại trực thăng của tôi! 163 00:17:27,619 --> 00:17:29,347 Bắt đầu! 164 00:17:29,371 --> 00:17:32,115 Bạn đang nhìn gì đó? Nào! 165 00:18:05,824 --> 00:18:07,545 Trong ngón tay không có màn hình của bạn CẢNH SÁT 166 00:18:10,453 --> 00:18:12,071 Ai muốn chơi? 167 00:18:13,415 --> 00:18:15,366 Đến đây, damn của bạn! 168 00:18:15,875 --> 00:18:17,076 Xuống trên đầu gối của tôi! 169 00:18:19,296 --> 00:18:20,663 Xuống dưới đất, cho người hâm mộ. 170 00:18:20,839 --> 00:18:22,957 Cái gì thế này? 171 00:18:24,551 --> 00:18:29,323 Giữ tâm trí của bạn, cho các fan hâm mộ! Dừng niềm tin vào tôi! 172 00:18:29,347 --> 00:18:31,883 Thật là một bộ sưu tập xấu xí xấu xí! 173 00:18:33,059 --> 00:18:36,429 - Bạn thua? - Không. 174 00:18:37,355 --> 00:18:39,224 Bạn nhìn hoang dã. 175 00:18:39,733 --> 00:18:41,252 Không, chúng tôi có thể xử lý. 176 00:18:41,276 --> 00:18:43,645 Vì vậy, mọi thứ đều tốt đẹp? 177 00:18:47,407 --> 00:18:49,093 Tốt. 178 00:18:49,117 --> 00:18:51,095 Roast hit với bạc của bạn, cho các fan hâm mộ. 179 00:18:51,119 --> 00:18:52,695 Tại sao chúng ta nên làm điều đó? 180 00:18:54,080 --> 00:18:55,725 Đây là thuế đường bộ. 181 00:18:55,749 --> 00:18:58,243 Bắn chúng tôi và mang nó sau đó. 182 00:19:03,924 --> 00:19:09,129 Tôi có thể không muốn lãng phí quả bóng trên một đường phố như bạn 183 00:19:14,893 --> 00:19:17,345 Tội gì mà bạn đang ở trong miệng. 184 00:19:17,812 --> 00:19:19,848 Tôi đang làm cũng như tôi có thể. 185 00:19:20,690 --> 00:19:22,892 Tôi không nghĩ bạn có bất kỳ viên đạn nào. 186 00:19:23,860 --> 00:19:27,147 Tôi nghĩ rằng bạn đã bắn rời. 187 00:19:32,619 --> 00:19:33,763 Đuợc. 188 00:19:33,787 --> 00:19:37,866 Oh, bạn muốn lái xe cứng? Đứng lên chống lại chiếc xe tải! 189 00:20:18,290 --> 00:20:19,616 Đây có phải là điều bạn muốn không? 190 00:20:31,636 --> 00:20:34,297 Thật không may, tôi có thể nợ bạn. 191 00:20:34,931 --> 00:20:36,174 Chúng tôi thậm chí còn. 192 00:21:24,147 --> 00:21:26,015 Có phải bạn đã đánh đập cảnh sát? 193 00:21:27,484 --> 00:21:28,878 Tôi không muốn có bất kỳ vấn đề. 194 00:21:28,902 --> 00:21:30,421 Không phải? 195 00:21:30,445 --> 00:21:32,965 Bởi vì nếu bạn messed lên má của bạn, bạn sẽ gặp rắc rối. 196 00:21:32,989 --> 00:21:35,275 Tôi chỉ đang tìm kiếm Baltimore Bob. 197 00:21:38,912 --> 00:21:40,613 Nhảy vào, cao bồi. 198 00:21:41,081 --> 00:21:43,032 Tôi đang cho bạn một shot. 199 00:22:00,016 --> 00:22:01,676 Come on, ngủ đi. 200 00:23:15,550 --> 00:23:17,377 Đi xuống địa ngục, chết tiệt! 201 00:23:18,803 --> 00:23:20,463 Chết em, 'Tilly. 202 00:23:21,222 --> 00:23:25,468 Nếu tôi đã có một vòi nước, Tôi sẽ yêu cầu bạn hút nó. 203 00:23:26,770 --> 00:23:29,790 Bạn tuyên bố là một người không vũ trang 204 00:23:29,814 --> 00:23:33,878 đánh đập bạn và tất cả băng đảng của bạn, và từ chối trả thuế đất cho tôi? 205 00:23:33,902 --> 00:23:35,963 Xin lỗi, Frank, tôi thời gian tiếp theo tốt hơn. 206 00:23:35,987 --> 00:23:39,133 Không có lần tiếp theo ở Vidden, bạn có biết rằng. 207 00:23:39,157 --> 00:23:42,902 Bạn ngồi ở đây bởi vì bạn là một tay bắn tỉa, nhưng bạn không thể đối phó với một tù nhân? 208 00:23:43,203 --> 00:23:45,765 Như tôi đã nói, xin lỗi. Tôi sẽ làm tốt hơn trong lần tiếp theo. 209 00:23:45,789 --> 00:23:48,158 Anh ấy chỉ là người may mắn. 210 00:23:49,042 --> 00:23:52,563 Mỗi đồng bạc bạn đổ vào đi đến chi phí của Vidden. 211 00:23:52,587 --> 00:23:56,416 Khi kho báu thất bại, thành phố có thể bị ảnh hưởng. 212 00:24:01,221 --> 00:24:03,298 Bạn có muốn chịu đựng? 213 00:24:04,182 --> 00:24:07,218 Tôi không muốn chịu đựng, Frank. 214 00:24:19,072 --> 00:24:21,816 Đó là anh ấy. Con khỉ đó! 215 00:24:25,954 --> 00:24:28,782 - Chào, Bex. Anh ta đang tìm kiếm Baltimore Bob. 216 00:24:31,126 --> 00:24:32,270 Rõ ràng. 217 00:24:32,294 --> 00:24:35,898 Connor Gibson, đây là Jane. 218 00:24:35,922 --> 00:24:37,624 Rất vui được gặp bạn, Jane. 219 00:24:37,924 --> 00:24:39,584 Chăm sóc anh ta, sang trọng. 220 00:24:40,427 --> 00:24:43,296 - Tôi sẽ nhảy trên quầy bar. - Chạy đi, cô bé! 221 00:24:45,140 --> 00:24:49,135 Bạn từ đâu đến đây? 222 00:24:49,311 --> 00:24:50,580 Bãi biển dài. 223 00:24:50,604 --> 00:24:52,180 Bạn đang ở cho cái gì? 224 00:24:53,064 --> 00:24:54,307 Nó có vấn đề gì? 225 00:24:54,983 --> 00:24:56,085 Vâng, đối với tôi. 226 00:24:56,109 --> 00:24:58,770 Tôi ở đây vì tôi ở đây, giống như mọi người khác. 227 00:26:02,300 --> 00:26:05,947 Một trong những người thu thuế của tôi cho biết rằng bạn đánh anh ta và cướp anh ta. 228 00:26:05,971 --> 00:26:08,574 Sau đó nó không được. 229 00:26:08,598 --> 00:26:10,326 Làm thế nào đã được đó, tù nhân? 230 00:26:10,350 --> 00:26:11,869 Giết hắn Frank! 231 00:26:11,893 --> 00:26:13,871 Anh ấy và cực của anh ấy đã vượt qua tôi. 232 00:26:13,895 --> 00:26:15,623 Và bạn đã mặc chúng một mình. 233 00:26:15,647 --> 00:26:17,458 Họ không có nhiều để đánh nhau với máy bay chiến đấu. 234 00:26:17,482 --> 00:26:18,668 Để tôi đánh anh ta. 235 00:26:18,692 --> 00:26:20,753 Anh ấy chỉ là một loại cỏ dại 236 00:26:20,777 --> 00:26:23,104 phát triển từ bơ hố trên vỉa hè. 237 00:26:24,948 --> 00:26:26,691 Chúng ta có gặp nhau trước đây không? 238 00:26:28,702 --> 00:26:31,347 Tôi không nghĩ vậy. Tôi vừa đến đây. 239 00:26:31,371 --> 00:26:35,184 Và làm sao tôi biết được? Bạn ẩn sau một mặt nạ. 240 00:26:35,208 --> 00:26:39,939 Đây là thành phố của tôi. Không ai phản đối tôi. 241 00:26:39,963 --> 00:26:41,524 Giết tên khốn đó! 242 00:26:41,548 --> 00:26:44,527 Bạn cáo buộc tôi về trộm cắp, nhưng tôi đã không đánh cắp bất cứ điều gì. 243 00:26:44,551 --> 00:26:50,298 Tôi bảo vệ bản thân mình. tôi không phiền đâu rằng các bạn của bạn không phải là đàn ông đủ. 244 00:26:53,184 --> 00:26:54,886 Hãy cẩn thận, tù nhân. 245 00:27:13,079 --> 00:27:16,199 Bạn chắc chắn không đến từ Long Beach. 246 00:27:19,127 --> 00:27:23,957 Bạn có dành cho những người lớn hơn? 247 00:27:26,593 --> 00:27:28,461 Tôi nghe nói bạn đang tìm kiếm tôi. 248 00:27:29,262 --> 00:27:30,630 Baltimore Bob? 249 00:27:35,644 --> 00:27:38,471 Bạn phải có quả bóng titan. 250 00:27:40,315 --> 00:27:43,476 Không ai nói chuyện với Frank theo cách đó. 251 00:27:47,530 --> 00:27:49,107 Bạn có lái xe không? 252 00:27:51,451 --> 00:27:53,596 Vâng, tôi đang lái xe. 253 00:27:53,620 --> 00:27:56,098 Bạn đang làm gì thế, Bob? 254 00:27:56,122 --> 00:27:59,227 Chúng ta có thể nói rằng tôi giúp mọi người để thực hiện chuyển tiếp. 255 00:27:59,251 --> 00:28:03,064 Báo chí gọi tôi là Dr Kill. Tôi là một chuyên gia về ung thư học. 256 00:28:03,088 --> 00:28:06,567 Tôi đọc rằng bạn đã cho viện trợ tử vong ăn hơn 400 người. 257 00:28:06,591 --> 00:28:09,612 Đó là năm 432, và không phải ai cũng chết. 258 00:28:09,636 --> 00:28:13,840 Một số sống cuộc sống vô nghĩa, vì vậy họ đã chết. 259 00:28:16,559 --> 00:28:17,886 Nào! 260 00:28:18,812 --> 00:28:20,472 Đi xe tải! 261 00:28:28,154 --> 00:28:30,774 Thức ăn thuộc về Frankenstein! 262 00:28:30,865 --> 00:28:32,260 Họ mặc cái quái gì vậy? 263 00:28:32,284 --> 00:28:33,427 Ngày cho ăn. 264 00:28:33,451 --> 00:28:34,720 Franks đệ tử. 265 00:28:34,744 --> 00:28:37,515 Họ cắt các lô hàng và kiểm tra tài sản. 266 00:28:37,539 --> 00:28:40,434 Nếu bạn giữ những người đói họ có dễ kiểm soát hơn không. 267 00:28:40,458 --> 00:28:42,395 Các vũ khí và xe ô tô đến từ đâu? 268 00:28:42,419 --> 00:28:45,147 Handmade, làm tại nhà, chúng tôi đang lấy dòng dưới cùng 269 00:28:45,171 --> 00:28:47,066 và kết hợp những gì chúng ta tìm thấy. 270 00:28:47,090 --> 00:28:49,626 Chúng ta có một tổ chức từ thiện ở bên ngoài. 271 00:29:00,312 --> 00:29:03,431 Xa khỏi xe tải, chết tiệt! 272 00:29:05,692 --> 00:29:07,727 Chết tiệt! 273 00:29:08,945 --> 00:29:11,815 Damn you, damn Nazi! 274 00:29:24,461 --> 00:29:26,454 TRÍCH 275 00:29:50,946 --> 00:29:52,814 Bạn có nói về tất cả? 276 00:29:53,823 --> 00:29:55,343 Tin đồn lan truyền nhanh chóng. 277 00:29:55,367 --> 00:30:00,306 Thị trấn nhỏ, 226000 cẩn thận tính toán. 278 00:30:00,330 --> 00:30:04,701 Khoảng 19.000 người chết mỗi năm và 22000 đi qua bức tường. 279 00:30:05,752 --> 00:30:08,314 Xin lỗi, bây giờ tôi sẽ làm điều đó một lần nữa. 280 00:30:08,338 --> 00:30:12,041 Connor Gibson, đây là những Danh sách. 281 00:30:15,679 --> 00:30:17,365 Chúng ta đang nhìn thấy gì? 282 00:30:17,389 --> 00:30:20,660 Không phải đối thủ cạnh tranh đấu tranh cho một nơi trong thời gian chạy. 283 00:30:20,684 --> 00:30:21,953 Làm thế nào để bạn có được một chỗ ngồi? 284 00:30:21,977 --> 00:30:23,803 Bạn phải thắng Death Match. 285 00:30:25,605 --> 00:30:28,683 Hãy bắt đầu trận đấu Tử thần! 286 00:30:32,112 --> 00:30:36,217 Những thí sinh đầu tiên của chúng tôi sẽ kết thúc từ thành phố New York, New York. 287 00:30:36,241 --> 00:30:41,138 Cô ấy là kẻ giết người và tên trộm, và một cô dâu nhỏ thực sự gợi cảm. 288 00:30:41,162 --> 00:30:45,867 Một quả táo cho Gipsy Rose! 289 00:30:52,465 --> 00:30:57,947 Tiếp theo, sinh trong số các lĩnh vực bông và thủy đậu ở Oxford, Mississippi, 290 00:30:57,971 --> 00:30:59,907 - một bệnh tâm thần ... - Ai là cô gái? 291 00:30:59,931 --> 00:31:01,075 Đậu Franks. 292 00:31:01,099 --> 00:31:03,619 Một mô hình giải trí thông thường. 293 00:31:03,643 --> 00:31:06,789 Carley J'adore là tên nghệ sĩ của cô. 294 00:31:06,813 --> 00:31:09,709 Cô bị buộc tội 17 vụ buôn bán người, 295 00:31:09,733 --> 00:31:14,255 tám trường hợp mại dâm, và năm trường hợp bị giam giả. 296 00:31:14,279 --> 00:31:15,715 Cô ấy đã là cheerleader. 297 00:31:15,739 --> 00:31:17,008 Và pornstar. 298 00:31:17,032 --> 00:31:18,509 Đúng. 299 00:31:18,533 --> 00:31:20,777 Cô đã không bao giờ làm việc đứng. 300 00:31:31,338 --> 00:31:35,708 Hoàn thành, hoàn thành, chết! 301 00:32:22,764 --> 00:32:25,034 Giết giết! 302 00:32:25,058 --> 00:32:28,094 Giết giết! 303 00:32:34,818 --> 00:32:37,771 Tôi không nghe thấy bạn! Vâng! 304 00:33:29,497 --> 00:33:32,659 Giữ tâm trí của bạn, cho các fan hâm mộ! 305 00:35:32,037 --> 00:35:35,115 Vâng! Vâng! 306 00:36:13,119 --> 00:36:16,906 Đừng bỏ cuộc khi Godzilla bởi vì bạn nghĩ rằng bạn có thể chiến đấu. 307 00:36:18,416 --> 00:36:19,742 Ngủ trong trường hợp. 308 00:36:19,834 --> 00:36:22,745 Nếu bạn vẫn muốn cạnh tranh ngày mai, 309 00:36:24,923 --> 00:36:26,207 sau đó chúng ta sẽ nói. 310 00:36:38,812 --> 00:36:41,181 Bạn, Long Beach. 311 00:36:42,148 --> 00:36:45,894 Tôi có một cái chai. Tôi cần một công ty. 312 00:36:48,488 --> 00:36:50,732 - Anh ổn ở đây. - Cảm ơn. 313 00:36:53,785 --> 00:36:57,098 Chỉ hỏi thôi. Nó làm tất cả. 314 00:36:57,122 --> 00:37:00,700 Nó cũng giống như ở đây như yêu cầu các dấu hiệu sao khác. 315 00:37:03,878 --> 00:37:06,664 Tôi nợ. 316 00:37:07,382 --> 00:37:08,651 Tôi không định hỏi. 317 00:37:08,675 --> 00:37:11,279 Nhưng bạn đã được nói với nó. 318 00:37:11,303 --> 00:37:13,296 Không có bí mật ở Vidden. 319 00:37:17,434 --> 00:37:20,955 Tôi kết hôn với một chàng trai tốt, 320 00:37:20,979 --> 00:37:24,474 mà bật ra được không phải là tốt đẹp. 321 00:37:28,194 --> 00:37:31,132 Anh ấy đánh tôi vài lần. 322 00:37:31,156 --> 00:37:33,551 Tôi tha thứ cho anh ta. 323 00:37:33,575 --> 00:37:37,346 Cổ phiếu bị vượt qua, ông mất việc làm, 324 00:37:37,370 --> 00:37:39,364 và đánh tôi vài lần. 325 00:37:41,833 --> 00:37:44,369 Tôi tha thứ cho anh ấy lần nữa. 326 00:37:45,629 --> 00:37:49,692 Nhưng một ngày 327 00:37:49,716 --> 00:37:52,904 Tôi đã không tha thứ cho anh ta. 328 00:37:52,928 --> 00:37:55,004 Tôi bắn ông ta bằng chín viên đạn. 329 00:37:57,641 --> 00:38:00,677 Bạn có biết những gì tôi hối tiếc? 330 00:38:04,940 --> 00:38:07,183 Rằng tôi đã không bắn cậu ấy với mười. 331 00:38:11,780 --> 00:38:15,066 Bạn có muốn nói dối với tôi không? 332 00:38:17,077 --> 00:38:18,611 Tôi đã không nói tôi muốn. 333 00:38:22,290 --> 00:38:25,853 Đuợc. 334 00:38:25,877 --> 00:38:28,246 Tôi không thực sự muốn nó. 335 00:38:29,464 --> 00:38:31,833 Tôi chỉ cần một ai đó để chia sẻ chai với, 336 00:38:36,805 --> 00:38:41,759 và bạn là một anh chàng bí ẩn từ Long Beach. 337 00:38:42,936 --> 00:38:44,596 Ngủ bây giờ. 338 00:38:47,232 --> 00:38:49,476 Ngủ trên ghế nếu bạn muốn. 339 00:39:04,082 --> 00:39:05,768 Chào mừng đến với Växthuset. 340 00:39:05,792 --> 00:39:08,646 Đó là sáng tạo duy nhất của Baltimore Bob. 341 00:39:08,670 --> 00:39:12,749 Lấy cảm hứng từ việc xây dựng nhà kính của Trung Quốc với sự làm giàu carbon dioxide. 342 00:39:13,133 --> 00:39:17,128 Không có chất diệt cỏ, và hoàn toàn sinh thái. 343 00:39:17,304 --> 00:39:20,241 Đây là nơi chúng tôi làm ethanol, 344 00:39:20,265 --> 00:39:24,996 và Bob liên tục làm việc với công thức để cung cấp nhiên liệu có octane cao. 345 00:39:25,020 --> 00:39:29,584 Nó có 20 lần đinh tán hơn xăng thải ở bên ngoài. 346 00:39:29,608 --> 00:39:33,254 Ông cũng giống như OPEC cho Vidden. 347 00:39:33,278 --> 00:39:36,132 Và anh ta không bị cai trị bởi Frank? 348 00:39:36,156 --> 00:39:37,800 Họ có một thỏa thuận. 349 00:39:37,824 --> 00:39:39,886 Ông cung cấp nhiên liệu, 350 00:39:39,910 --> 00:39:44,807 và Frank bảo anh ta bảo vệ và một số lợi ích khác. 351 00:39:44,831 --> 00:39:47,742 Chúng tôi có được một số thực phẩm tốt hơn phần còn lại. 352 00:40:09,105 --> 00:40:10,932 Bạn đã ngủ trên vấn đề này chưa? 353 00:40:11,483 --> 00:40:12,543 Vâng. 354 00:40:12,567 --> 00:40:16,438 Giả sử bạn có kỹ năng lái xe. 355 00:40:20,242 --> 00:40:23,846 Dòng chảy cũng vậy sociopaths và killers. 356 00:40:23,870 --> 00:40:26,724 Bạn phải có dây thần kinh như dây thép gai. 357 00:40:26,748 --> 00:40:30,978 Bạn phải sống cho mùi dầu động cơ và xăng cao octane. 358 00:40:31,002 --> 00:40:33,731 Bạn phải yêu thích âm thanh cao su chống lại nhựa đường 359 00:40:33,755 --> 00:40:35,733 và mùi máu trong miệng. 360 00:40:35,757 --> 00:40:40,529 Và khi bạn ngủ, sau đó thực sự sâu, 361 00:40:40,553 --> 00:40:44,674 bạn nên bình tĩnh bằng âm thanh của viên đạn giống như rượu vang quá khứ. 362 00:40:45,141 --> 00:40:48,845 Vì vậy, ông Stark và Silent, 363 00:40:50,188 --> 00:40:51,806 bạn có điều đúng không? 364 00:40:53,233 --> 00:40:55,226 Nếu không, tôi sẽ chết? 365 00:40:59,197 --> 00:41:02,066 Vậy bạn muốn có cơ hội? 366 00:41:06,663 --> 00:41:09,684 Bạn sẽ có cơ hội. 367 00:41:09,708 --> 00:41:12,911 Tối nay. Death Pit. 368 00:41:21,720 --> 00:41:24,214 Hãy sẵn sàng chiến đấu! 369 00:41:36,234 --> 00:41:39,422 Chào mừng bạn đến Dead Pit, những tù nhân bị mất tích của bạn. 370 00:41:39,446 --> 00:41:44,343 Phép hẹn hò của buổi tối hứa hẹn là máu nhất cho đến nay. 371 00:41:44,367 --> 00:41:46,262 Việc tắm máu bắt đầu ngay lập tức, 372 00:41:46,286 --> 00:41:50,865 nên ngồi và sẵn sàng cho cuộc đua hoang dã nhất cho đến nay. 373 00:42:00,008 --> 00:42:05,046 THÀNH PHỐ MEXICO, MEXICO 374 00:42:09,935 --> 00:42:10,995 Xin chào? 375 00:42:11,019 --> 00:42:12,038 Xin chào, bạn cũ. 376 00:42:12,062 --> 00:42:13,915 Danh sách, cực của tôi, những gì bạn có cho tôi? 377 00:42:13,939 --> 00:42:15,416 Có một chàng trai mới. 378 00:42:15,440 --> 00:42:19,253 Đó là trận đầu tiên của anh ấy, nhưng theo Baltimore Bob, anh ta có thể chiến đấu. 379 00:42:19,277 --> 00:42:20,338 Ông có thể là một thách thức. 380 00:42:20,362 --> 00:42:21,422 Nó là gì cho một? 381 00:42:21,446 --> 00:42:25,218 Connor Gibson, bị kết án vì tội ác. 382 00:42:25,242 --> 00:42:28,638 Hai trường hợp, sáu trường hợp, sau đó trễ, Anh ấy ngồi ở đây với chúng tôi. 383 00:42:28,662 --> 00:42:32,516 Tôi muốn tôi có thêm thông tin, nhưng ông là một dấu hỏi. 384 00:42:32,540 --> 00:42:36,229 Gửi một liên kết, do đó sẽ Tôi xem. 385 00:42:36,253 --> 00:42:38,314 Chờ đợi. Trước khi bạn tiếp tục, 386 00:42:38,338 --> 00:42:42,026 chúng tôi thiếu phụ tùng, đạn dược và cáp CAT 5. 387 00:42:42,050 --> 00:42:43,319 Bạn có thể sửa chữa nó cho tôi? 388 00:42:43,343 --> 00:42:45,128 Nó đi kèm với giao hàng tiếp theo. 389 00:42:47,055 --> 00:42:49,966 Được rồi, bây giờ chúng ta sẽ thấy những gì anh ấy đang làm. 390 00:42:51,434 --> 00:42:52,844 Quản lý trại giam, nhìn đây. 391 00:42:53,270 --> 00:42:54,413 Nó là gì? 392 00:42:54,437 --> 00:42:57,166 Họ phát sóng trực tiếp từ Dead Gap. 393 00:42:57,190 --> 00:43:00,477 Đó là bế tắc cuối cùng. 394 00:43:11,496 --> 00:43:15,184 Chào mừng bạn đến với bế tắc cuối cùng. 395 00:43:15,208 --> 00:43:17,035 Cái này đơn giản. 396 00:43:18,753 --> 00:43:22,858 Nó được gọi là "Take the Keys". Đây là các quy tắc. 397 00:43:22,882 --> 00:43:27,754 Chúng tôi không ở đây cho điều đó xem một số di sản võ thuật. 398 00:43:28,930 --> 00:43:32,342 Chúng tôi đang ở đây để xem xương bị nứt 399 00:43:33,226 --> 00:43:36,554 và xương sống bị chia cắt. 400 00:43:40,233 --> 00:43:43,228 Đó là về giết người. 401 00:43:45,405 --> 00:43:50,428 Và về máu và xương. 402 00:43:50,452 --> 00:43:52,987 Ai đó sẽ nhận được một giải thưởng! 403 00:43:54,039 --> 00:43:57,575 Chúng tôi không có mặt ở đây để xem Ai đó sinh con. 404 00:43:58,043 --> 00:44:01,913 Người nhận chìa khóa xe 405 00:44:02,255 --> 00:44:06,360 và đặt chúng vào công tắc đánh lửa trên xe hơi ở đó, 406 00:44:06,384 --> 00:44:09,405 giành vị trí cuối cùng trong Death Race. 407 00:44:09,429 --> 00:44:11,047 Vâng! 408 00:44:12,599 --> 00:44:16,719 Adiós, thằng ngốc. 409 00:45:31,720 --> 00:45:33,922 Gọi cho cảnh sát! 410 00:46:20,518 --> 00:46:24,139 Ở đó bạn có thách thức. Một món quà tự nhiên. 411 00:46:37,285 --> 00:46:39,154 Đè bẹp con khốn đó. 412 00:47:39,514 --> 00:47:42,535 Vẻ đẹp có thể chiến đấu! 413 00:47:42,559 --> 00:47:45,580 Vâng, nhưng anh ấy có thể lái xe không? 414 00:47:45,604 --> 00:47:49,959 Tốt muộn, tôi muốn biết nếu anh ta fucking tốt như anh ấy đánh nhau. 415 00:47:49,983 --> 00:47:52,143 Giết tên khốn đó! 416 00:48:01,077 --> 00:48:03,071 Vâng! 417 00:48:37,072 --> 00:48:38,273 Chỉ trích. 418 00:48:43,828 --> 00:48:47,490 Thưa quý vị, tiếng vỗ tay của người bán thịt. 419 00:48:47,707 --> 00:48:51,854 Núi người này đã giết chết rất nhiều người. 420 00:48:51,878 --> 00:48:55,816 Anh đã tự làm 67 túi hành lý. 421 00:48:55,840 --> 00:48:58,277 Bỏ cuộc là không có gì cho anh ta. 422 00:48:58,301 --> 00:49:01,864 Chúc may mắn, Connor. Bạn có các phím, 423 00:49:01,888 --> 00:49:05,717 bạn có can đảm không? 424 00:49:06,685 --> 00:49:10,873 Sidovad, vẻ đẹp không làm việc một phút. 425 00:49:10,897 --> 00:49:12,724 Tôi đoán, Mita. 426 00:51:08,139 --> 00:51:11,619 Frazier đi trên boong! 427 00:51:11,643 --> 00:51:14,288 - Chỉ trích. - Không thể tin được. 428 00:51:14,312 --> 00:51:16,848 Chỉ trích! Tôi lại cảm thấy rất trẻ. 429 00:51:45,218 --> 00:51:50,465 Tôi có cái gì đó cho bạn, Frankenstein. Tốt để cắn vào. 430 00:51:55,437 --> 00:51:57,722 Lấy người chiến thắng và chúng ta hãy nói chuyện. 431 00:51:58,231 --> 00:52:01,226 Với niềm vui. 432 00:52:04,779 --> 00:52:06,856 Một tên khốn tàn nhẫn. 433 00:52:08,199 --> 00:52:11,820 Bạn có muốn trả tiền ngay bây giờ, hay tôi nên để nó lên giấy? 434 00:52:13,788 --> 00:52:15,907 Tôi đang trả tiền ngay bây giờ. 435 00:52:52,744 --> 00:52:55,572 Frank nghĩ bạn muốn một chiếc áo mới. 436 00:52:57,624 --> 00:53:00,368 Tôi nghĩ bạn muốn tôi. 437 00:53:02,128 --> 00:53:03,955 Tôi không có gì cho những ngôi sao khiêu dâm. 438 00:53:11,930 --> 00:53:14,299 Bạn không thể nói không 439 00:53:19,271 --> 00:53:20,930 Vâng tôi có thể. 440 00:53:28,113 --> 00:53:30,940 Anh ta có thể mất may mắn. 441 00:53:48,508 --> 00:53:53,614 Nếu bạn nghĩ bạn có cơ hội Bạn đã sai với Frankenstein. 442 00:53:53,638 --> 00:53:57,509 Tôi hầu như không có được anh ta và tôi là ba lần nhiều nam như bạn. 443 00:54:07,569 --> 00:54:09,187 Nhát gan. 444 00:54:13,074 --> 00:54:15,803 Carley hiếu khách? 445 00:54:15,827 --> 00:54:17,612 Tạm biệt 446 00:54:18,538 --> 00:54:23,603 Bạn đã gây ấn tượng cho tôi hai lần. Nó không giúp ích gì nhiều. 447 00:54:23,627 --> 00:54:26,704 Ấn tượng đầu tiên của bạn về Vidden là gì? 448 00:54:27,005 --> 00:54:28,316 Anarchy. 449 00:54:28,340 --> 00:54:31,527 Hơn thế giới bên ngoài? 450 00:54:31,551 --> 00:54:33,128 Tôi nghĩ vậy. 451 00:54:39,601 --> 00:54:43,805 Bạn đã sẵn sàng để được vua? lên đây trên núi? 452 00:54:45,774 --> 00:54:47,392 Tôi chỉ ở đây để cạnh tranh. 453 00:54:49,819 --> 00:54:52,590 Nhưng nếu bạn giành chiến thắng? 454 00:54:52,614 --> 00:54:56,526 Bạn đã sẵn sàng để lãnh đạo? Thực hiện những quyết định khó khăn? 455 00:54:59,329 --> 00:55:04,477 Bề rộng là tự túc, Nhưng nó không phải lúc nào cũng như vậy. 456 00:55:04,501 --> 00:55:07,454 Khi tôi đến đó, có số phận ở đây. 457 00:55:07,879 --> 00:55:10,107 Tổng công ty Weyland đưa ra 458 00:55:10,131 --> 00:55:12,443 như một sự thay thế cho nhà tù chung. 459 00:55:12,467 --> 00:55:15,196 Đó là một lời nói dối. 460 00:55:15,220 --> 00:55:19,299 Sự mở rộng được tạo ra như là một sự thay thế đến án tử hình. 461 00:55:19,933 --> 00:55:24,247 Họ ném chúng tôi pho mát và chờ đợi rằng chúng ta nên hành xử như chuột. 462 00:55:24,271 --> 00:55:28,209 Họ không mong đợi điều đó chúng ta nên phát triển, 463 00:55:28,233 --> 00:55:31,686 nhưng chúng tôi làm, và chúng tôi tiếp tục phát triển. 464 00:55:32,279 --> 00:55:35,857 Tôi đã cứu địa điểm khỏi tình trạng vô chính phủ. 465 00:55:35,991 --> 00:55:38,276 Những gì xảy ra với một chạy đường phố để làm gì? 466 00:55:38,493 --> 00:55:43,448 Nó không chỉ là một cuộc đua đường phố, Đó là danh tính của chúng tôi. 467 00:55:44,833 --> 00:55:47,494 Bạn là ai, Connor Gibson? 468 00:55:49,379 --> 00:55:51,190 Không đặc biệt. 469 00:55:51,214 --> 00:55:55,210 Nó thay đổi nếu bạn giành chiến thắng Death Race và đánh bại tôi. 470 00:55:55,635 --> 00:55:59,005 Tại sao bạn lại muốn rủi ro? để mất tất cả quyền lực này? 471 00:55:59,306 --> 00:56:02,717 Sự kết thúc của cuộc đua cho mọi người cơ hội để trở thành vua. 472 00:56:03,101 --> 00:56:06,262 Không phấn đấu sau đó chúng tôi là không có gì. 473 00:56:07,022 --> 00:56:10,683 Nếu bạn thắng, hành động đầu tiên của bạn sẽ như thế nào với vua? 474 00:56:12,068 --> 00:56:13,812 Tôi đã không nghĩ về điều đó. 475 00:56:14,362 --> 00:56:19,484 Tôi thắng vì tôi biết chính xác những gì tôi muốn làm nếu tôi là vua. 476 00:56:19,951 --> 00:56:22,930 Nếu bạn không biết bạn là gì bạn có muốn chết ngoài đó, 477 00:56:22,954 --> 00:56:25,657 và Vidden sẽ ăn mừng cái chết của bạn. 478 00:56:25,916 --> 00:56:27,560 Vì vậy, câu hỏi là: 479 00:56:27,584 --> 00:56:30,078 Bạn muốn gì? 480 00:56:55,528 --> 00:56:57,397 Come on, nhảy vào. 481 00:57:03,453 --> 00:57:05,238 Nó đã điên tối nay. 482 00:57:05,914 --> 00:57:07,449 Câu trả lời là không, Bexie. 483 00:57:08,333 --> 00:57:11,062 Bạn không muốn đi bên cạnh cái chết. 484 00:57:11,086 --> 00:57:13,746 Vâng tôi muốn nó. 485 00:57:13,964 --> 00:57:15,691 Đó là một án tử hình. 486 00:57:15,715 --> 00:57:20,587 Frank đã giết bạn bè với tôi. Tôi muốn gia nhập và hạ thấp anh ta. 487 00:57:28,228 --> 00:57:30,054 Tôi sẽ nghĩ về nó. 488 00:58:11,229 --> 00:58:13,473 Tôi nghĩ chúng tôi có thể có một ly. 489 00:58:24,743 --> 00:58:26,152 Ai là Merry? 490 00:58:27,287 --> 00:58:30,990 Cô ấy là nhóm bạn yêu thích nhất, hay bạn thích Giáng sinh, đơn giản? 491 00:58:32,834 --> 00:58:36,564 Đó là em gái tôi, Meridith. 492 00:58:36,588 --> 00:58:38,623 Cô ấy đã chết khi tôi ở trong quân đội. 493 00:58:41,301 --> 00:58:42,919 Tôi không bao giờ nói lời tạm biệt với anh ta. 494 00:58:43,970 --> 00:58:46,131 Tôi không thể thay đổi nó, vì vậy ... 495 00:58:52,729 --> 00:58:56,000 Tôi đã thấy rất nhiều đau khổ. Tôi đã làm rất nhiều đau đớn. 496 00:58:56,024 --> 00:58:58,794 Merry là tốt. 497 00:58:58,818 --> 00:59:01,354 Tốt hơn tôi, rất nhiều an toàn. 498 00:59:05,325 --> 00:59:07,011 TÔI... 499 00:59:07,035 --> 00:59:10,155 Tôi sinh ra ở Little Rock. 500 00:59:10,747 --> 00:59:13,142 Con của một mục sư. 501 00:59:13,166 --> 00:59:15,311 Khó khăn. 502 00:59:15,335 --> 00:59:18,856 Farsan là một thợ cơ khí ô tô trong tổng thể dơ bẩn. 503 00:59:18,880 --> 00:59:22,109 Niềm vui lớn nhất của ông là uống Bia Dixie trên hiên nhà 504 00:59:22,133 --> 00:59:24,711 và đếm những con đom đóm. 505 00:59:28,056 --> 00:59:32,385 Tôi lớn lên ở Sweeter, Texas, trên một kho phế liệu. 506 00:59:34,145 --> 00:59:38,501 Merry chết ở Long Beach. 507 00:59:38,525 --> 00:59:40,560 Đó là cách tôi đã kết thúc ở đây. 508 01:00:11,266 --> 01:00:15,246 Tin vui là V8 truyền tải tiêu chuẩn hoạt động, 509 01:00:15,270 --> 01:00:18,666 nhưng tin xấu là không có lốp và phanh. 510 01:00:18,690 --> 01:00:21,627 Động cơ cần được cải tạo, pin nhiên liệu, áo giáp, vũ khí cần thiết 511 01:00:21,651 --> 01:00:26,356 Đừng kéo anh ta ra. Chiếc xe cần mọi thứ, trong ngắn hạn. 512 01:00:27,866 --> 01:00:29,192 Cái quái gì đây? 513 01:00:29,451 --> 01:00:31,262 Ngôi mộ của bạn. 514 01:00:31,286 --> 01:00:34,989 Tấm chống ăn mòn bằng titan bảo vệ tế bào nhiên liệu. 515 01:00:36,875 --> 01:00:38,201 Bạn có bất kỳ navigator nào được nêu ra? 516 01:00:38,752 --> 01:00:41,121 Bạn có thể thổi nó lên! 517 01:00:41,546 --> 01:00:44,374 Tôi sẽ đi bên cạnh. 518 01:00:45,800 --> 01:00:47,085 Bạn đang mong chờ điều gì? 519 01:00:47,427 --> 01:00:49,838 Tôi có chất làm mát trong mèo máu. 520 01:00:51,264 --> 01:00:53,258 Bây giờ chúng tôi đặt ách với nhau. 521 01:02:27,485 --> 01:02:30,798 Đồng hồ tốc độ được hiệu chỉnh đến 320 km / h. 522 01:02:30,822 --> 01:02:32,232 Không phải chiếc xe sẽ chạy nhanh hơn? 523 01:02:33,283 --> 01:02:34,692 Chúng ta sẽ tìm ra. 524 01:02:37,954 --> 01:02:40,641 Bế tắc là một cái vòng, một ngày. 525 01:02:40,665 --> 01:02:43,769 Cuộc đua bắt đầu và kết thúc ở sân bay. 526 01:02:43,793 --> 01:02:46,454 Tốc độ cao, một số trở ngại. 527 01:02:51,176 --> 01:02:53,404 Vòng 2 chạy trên Interstate 94. 528 01:02:53,428 --> 01:02:57,283 Hầu hết các xe ô tô xấu cắn vào cỏ trên cào dài ở đây. 529 01:02:57,307 --> 01:03:01,078 Xem ra cho cướp biển đường, đó là khu vực của họ. 530 01:03:01,102 --> 01:03:04,540 Sau đó, bạn đến khu ngoại ô. 531 01:03:04,564 --> 01:03:07,183 Có rất nhiều vật liệu cứng. 532 01:03:09,402 --> 01:03:13,799 Nếu bạn sống ở đó, Bạn có kết thúc ở quận Meatpacking? 533 01:03:13,823 --> 01:03:15,233 Sau đó, đó là đường phố yên tĩnh. 534 01:03:17,452 --> 01:03:19,513 Lái xe quan trọng hơn giết chóc. 535 01:03:19,537 --> 01:03:23,950 Chỉ cần trượt khi bạn phải. Hãy suy nghĩ từ từ, lái xe nhanh. 536 01:03:25,252 --> 01:03:29,414 Nguyên tắc đầu tiên: Hãy sống. 537 01:04:11,923 --> 01:04:14,819 Điều đó không thể tin được. 538 01:04:14,843 --> 01:04:16,961 Không chạm vào tôi. 539 01:04:55,300 --> 01:04:56,751 Chào. 540 01:05:03,892 --> 01:05:05,718 Bạn thích xe hơi? 541 01:05:07,228 --> 01:05:11,015 Vâng. Tôi thích những chiếc xe cơ bắp của Mỹ. 542 01:05:12,442 --> 01:05:15,338 Tôi đã có một chiếc Corvette. 543 01:05:15,362 --> 01:05:18,799 Tôi xây dựng lại nó bản thân mình. 544 01:05:18,823 --> 01:05:22,402 A 1970 IT-1. 545 01:05:24,454 --> 01:05:25,556 Cá đuối. 546 01:05:25,580 --> 01:05:29,727 Tôi thích kéo đầy đủ trên đường cao tốc đến Vegas. 547 01:05:29,751 --> 01:05:34,523 Móng ở dưới cùng, 370 con ngựa. 548 01:05:34,547 --> 01:05:39,028 Holley và Rochester Quadrajet Carb đã cho sự pha trộn đúng. 549 01:05:39,052 --> 01:05:43,423 Giải phóng, để cho phanh được ném miễn phí 550 01:05:45,225 --> 01:05:47,469 Oh những gì nó đã đi. 551 01:05:48,603 --> 01:05:51,681 Đây là cách bạn nói an toàn cho tất cả các cô gái của bạn. 552 01:05:56,194 --> 01:05:58,730 Tôi không có bức tường bên ngoài. 553 01:06:00,949 --> 01:06:04,360 Merry là liên kết cuối cùng của tôi đến tình bạn chân chính. 554 01:06:06,288 --> 01:06:08,031 Vì vậy, khi cô qua đời 555 01:06:09,749 --> 01:06:12,979 Tôi đã có một quyết định tồi 556 01:06:13,003 --> 01:06:17,957 và kết thúc ở đây, thờ ơ cho tất cả mọi người và mọi người. 557 01:06:25,056 --> 01:06:26,758 Nhưng bây giờ... 558 01:06:31,938 --> 01:06:33,681 Nhưng bây giờ? 559 01:08:07,617 --> 01:08:09,971 Chúng tôi sẽ đưa bạn! 560 01:08:09,995 --> 01:08:13,239 Chúng tôi sẽ đưa bạn, cậu bé! 561 01:09:24,277 --> 01:09:25,687 Sergeant Gibson. 562 01:09:26,613 --> 01:09:28,925 Không ai gọi tôi trong một thời gian dài. 563 01:09:28,949 --> 01:09:33,262 Connor Gibson không phải là nó chúng tôi nghĩ anh ấy. 564 01:09:33,286 --> 01:09:34,654 Ông là một chiến binh, 565 01:09:35,789 --> 01:09:39,644 một trang trí và chiến binh chuyên nghiệp. 566 01:09:39,668 --> 01:09:44,690 Được biết đến trong bóng tối của chính phủ người thuê mướn cho CIA. 567 01:09:44,714 --> 01:09:49,294 Sức mạnh của ông là mục tiêu được lựa chọn, và tôi là mục tiêu của anh ấy. 568 01:09:50,470 --> 01:09:53,532 Ông bị ảnh hưởng bởi Weyland International. 569 01:09:53,556 --> 01:09:56,494 Số truy cập của các phát-xít ở bên ngoài, 570 01:09:56,518 --> 01:09:58,871 bởi vì họ nghĩ tôi có quá nhiều quyền lực. 571 01:09:58,895 --> 01:10:01,347 Họ có anh ta trong dòng chạy, 572 01:10:01,731 --> 01:10:04,768 và anh ta là vũ khí sẵn sàng của họ. 573 01:10:05,735 --> 01:10:10,356 Anh ta có thể bay từ đây nếu anh ta thành công. 574 01:10:10,532 --> 01:10:14,554 Tôi sai, thưa Trung sĩ? 575 01:10:14,578 --> 01:10:16,806 Giết chết! Giết chết! 576 01:10:16,830 --> 01:10:18,975 Giết chết! Giết chết! 577 01:10:18,999 --> 01:10:21,201 Giết chết! Giết chết! 578 01:10:24,671 --> 01:10:25,773 Giết nó! 579 01:10:25,797 --> 01:10:27,733 Sergeant Gibson ... 580 01:10:27,757 --> 01:10:29,277 Phán quyết! 581 01:10:29,301 --> 01:10:31,487 ... có thể tham gia vào cuộc đua. 582 01:10:31,511 --> 01:10:34,198 Nhưng nếu anh ta thắng thì sao? 583 01:10:34,222 --> 01:10:38,802 Sau đó anh ta thắng! Sau đó, số phận sẽ. 584 01:10:39,936 --> 01:10:42,138 Bạn có nghĩ tôi không sẽ biết điều đó? 585 01:10:47,444 --> 01:10:51,022 Ai giấu? đằng sau một mặt nạ bây giờ? 586 01:10:51,239 --> 01:10:53,900 Bạn hoặc tôi? 587 01:10:54,993 --> 01:10:57,403 Xem bạn trên dòng bắt đầu. 588 01:11:00,916 --> 01:11:02,602 Kẻ phản bội. 589 01:11:02,626 --> 01:11:04,786 Hy vọng anh ấy chết. Chúng tôi là ít nhất là trung thành. 590 01:11:16,473 --> 01:11:17,674 Có đúng không? 591 01:11:23,396 --> 01:11:25,140 Tạm biệt, Long Beach. 592 01:11:25,732 --> 01:11:27,016 Làm ơn Jane. 593 01:11:30,070 --> 01:11:32,939 Không chạm vào tôi! 594 01:11:43,458 --> 01:11:45,285 Tôi vẫn thuộc về nhóm của bạn. 595 01:11:45,794 --> 01:11:48,606 Tôi đang bỏ qua nếu bạn bị ảnh hưởng xấu giết anh ta 596 01:11:48,630 --> 01:11:52,109 Anh ấy là kẻ nói dối, Bob! Một kẻ nói dối làm việc cho chính phủ. 597 01:11:52,133 --> 01:11:53,626 Để nó đi. 598 01:11:55,095 --> 01:11:57,255 Anh ấy rất tốt cho việc kinh doanh. 599 01:11:57,639 --> 01:11:59,632 Chúng tôi có một cuộc chạy để chuẩn bị. 600 01:12:03,478 --> 01:12:06,347 Tập trung bây giờ, tù nhân. 601 01:12:08,275 --> 01:12:11,394 Cuộc sống của bạn phụ thuộc vào nó. 602 01:13:09,002 --> 01:13:11,898 Lần cuối cùng cho cuộc đua. 603 01:13:11,922 --> 01:13:13,498 CUỘC ĐUA CHẾT CHÓC 604 01:13:21,306 --> 01:13:23,842 Bạn đã sẵn sàng, damn của bạn? 605 01:13:25,393 --> 01:13:29,055 Tôi không nghe thấy bạn, dao damn của bạn! 606 01:13:38,156 --> 01:13:40,108 Họ đây rồi! 607 01:13:45,038 --> 01:13:48,392 Chào mừng bạn đến với Death Race, cuộc đua xe cuối cùng. 608 01:13:48,416 --> 01:13:50,937 Một ngày mười một trình điều khiển, 609 01:13:50,961 --> 01:13:55,691 bốn nguồn nhiệt, và trên 250 máy quay trực tiếp ... 610 01:13:55,715 --> 01:13:58,027 Nó đi theo kế hoạch, ông Valentine. 611 01:13:58,051 --> 01:14:01,989 Đó là cơ hội cuối cùng. Hoặc là chết Frankenstein hoặc sự nghiệp của bạn. 612 01:14:02,013 --> 01:14:04,992 Frankenstein sẽ nói dối trong cùng một túi tối nay. 613 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 Tôi hy vọng như vậy vì lợi ích của bạn. 614 01:14:11,564 --> 01:14:14,794 Bây giờ chúng tôi trình bày những khó khăn những người tham gia cuộc đua. 615 01:14:14,818 --> 01:14:18,548 Bạn đã gọi xe hơi chưa? Bởi vì tôi không có một fan hâm mộ ... 616 01:14:18,572 --> 01:14:23,234 Luật tham gia Johnny của Triple và chiếc xe cảnh sát quái vật của hắn. 617 01:14:23,368 --> 01:14:26,362 Anh ấy ở đây để làm công lý. 618 01:14:26,871 --> 01:14:28,448 Buổi sáng, damn của bạn. 619 01:14:28,832 --> 01:14:31,727 Fireman, và Dodge Ram Hemi. 620 01:14:31,751 --> 01:14:34,772 Ngài sẽ lái xe trên ngươi. 621 01:14:34,796 --> 01:14:36,456 Cho mẹ một chút tình yêu. 622 01:14:37,549 --> 01:14:40,319 Nữ hoàng của các nhân chứng, Matilda Hun, 623 01:14:40,343 --> 01:14:43,421 với chiếc xe bus màu vàng Econoline. 624 01:14:44,139 --> 01:14:48,885 Ra mắt cho Gipsy Rose và Mini Cooper của cô ấy mát mẻ. 625 01:14:49,644 --> 01:14:52,039 Với một khuôn mặt như chỉ cần một người mẹ có thể yêu, 626 01:14:52,063 --> 01:14:55,308 Đây là Hình Nắn Mặt và chiếc bong bóng VW của anh. 627 01:14:58,987 --> 01:15:03,858 Nazi Bastard và của ông xe tải khát máu từ địa ngục. 628 01:15:04,951 --> 01:15:07,529 Dirt và Chiến tranh Công thức 1, 629 01:15:07,787 --> 01:15:10,657 mà tập trung vào tốc độ để tồn tại. 630 01:15:12,250 --> 01:15:16,105 Người chiến binh Dead Man và xe tải chết người của ông. 631 01:15:16,129 --> 01:15:19,290 Anh ấy không đến đây để nghỉ ngơi. 632 01:15:19,466 --> 01:15:22,252 Đằng sau bánh xe của Toyota Celica, 633 01:15:22,302 --> 01:15:25,448 lần đầu tiên Cleopatra. 634 01:15:25,472 --> 01:15:28,784 Và cuối cùng nhưng chắc chắn ít nhất, 635 01:15:28,808 --> 01:15:34,123 Người phản bội của chúng ta, Sergeant Gibson và camaro bơm của ông 636 01:15:34,147 --> 01:15:36,516 Anh ta muốn mọi người rêu. 637 01:15:52,749 --> 01:15:54,200 Bạn đã sẵn sàng cho chuyến đi vui nhộn của chúng tôi? 638 01:16:03,802 --> 01:16:07,255 Cả thế giới đang ra ngoài sau khi bạn, bạn biết điều đó? 639 01:16:09,349 --> 01:16:12,036 Đi đi, Bexie, tôi có thể tự giải quyết. 640 01:16:12,060 --> 01:16:16,415 Có thể đó, nhưng tôi là ai để phán xét? 641 01:16:16,439 --> 01:16:19,934 Tôi không muốn theo dõi bạn. 642 01:16:20,819 --> 01:16:23,730 Bạn chắc chắn có lý do của bạn. 643 01:16:26,032 --> 01:16:29,944 Vì vậy, tôi chắc chắn là đủ. 644 01:16:37,836 --> 01:16:40,606 Một tiếng vỗ tay của bậc thầy, 645 01:16:40,630 --> 01:16:43,859 trả về sau chiến thắng thứ bảy liên tiếp. 646 01:16:43,883 --> 01:16:46,252 Người đàn ông từ chối chết ... 647 01:16:46,553 --> 01:16:48,379 Frankenstein! 648 01:16:49,180 --> 01:16:52,050 Frank, tôi đang đùa với bạn! 649 01:16:55,395 --> 01:16:57,388 Frank, em yêu! 650 01:17:14,623 --> 01:17:19,228 Đôi khi tôi nghĩ rằng Frank đang chơi cờ vua, 651 01:17:19,252 --> 01:17:22,189 và chúng tôi những người khác chơi phụ nữ. 652 01:17:22,213 --> 01:17:27,502 Hãy để cô ấy đi, Frank. Cô ấy không liên quan gì tới chuyện này. 653 01:17:29,429 --> 01:17:32,298 Không, nhưng cô ấy là một bảo hiểm nhân thọ tốt. 654 01:17:34,434 --> 01:17:37,178 Hãy xem bạn lạnh lùng như thế nào. 655 01:17:43,902 --> 01:17:45,437 Đặt cô ấy vào xe. 656 01:17:46,529 --> 01:17:48,341 Chào mừng bạn đến với Death Race, 657 01:17:48,365 --> 01:17:52,553 mà chiếu trực tiếp trên darknet cho hơn 54 triệu người xem 658 01:17:52,577 --> 01:17:55,181 thông qua 250 máy quay trực tiếp. 659 01:17:55,205 --> 01:18:00,061 Đây là cuộc đua xe cuối cùng, không cắt và rất cực đoan. 660 01:18:00,085 --> 01:18:03,288 Nhiệt Sân bay 661 01:18:19,521 --> 01:18:20,847 Fake Tits. 662 01:18:22,565 --> 01:18:24,684 Chúng ta nên buộc cô ấy sau cuộc đua. 663 01:18:32,534 --> 01:18:34,402 Bắt đầu ngay bây giờ! 664 01:18:38,123 --> 01:18:41,201 Stretch bây giờ, cô bé ít. 665 01:19:37,390 --> 01:19:38,550 Nào! 666 01:20:12,300 --> 01:20:14,961 Hãy để bữa tiệc bắt đầu. 667 01:20:40,203 --> 01:20:41,946 Một đi, mười trái. 668 01:20:47,419 --> 01:20:49,954 Điều này sẽ cung cấp cho rất nhiều jack cắm. 669 01:21:18,116 --> 01:21:21,361 Bexie, làm ơn cho tôi đi Những câu chuyện cười chúng ta có ở phía sau. 670 01:21:25,707 --> 01:21:27,492 Bây giờ chúng tôi thổi một chút. 671 01:21:44,809 --> 01:21:48,414 Tìm ai đó biết gì về Connor Gibson. 672 01:21:48,438 --> 01:21:50,625 Và tôi rất vui khi được tham gia cùng bạn. 673 01:21:50,649 --> 01:21:53,002 Chín người lái xe vẫn còn khi chúng tôi tiếp cận Deadlands. 674 01:21:53,026 --> 01:21:56,589 Frankenstein, Connor Gibson và Gipsy Rose đang trên bờ vực. 675 01:21:56,613 --> 01:21:59,550 Thắt chặt bạn, bitchar, nhựa đường là màu đỏ máu, 676 01:21:59,574 --> 01:22:01,344 và chúng tôi mới bắt đầu. 677 01:22:01,368 --> 01:22:04,070 HÌNH 2 Deadlands 678 01:22:19,678 --> 01:22:20,879 Vâng! 679 01:22:38,488 --> 01:22:41,733 Bạn sẽ chết, con sói hoang đạm của bạn! 680 01:22:43,285 --> 01:22:44,652 Hạ thấp anh ta! 681 01:22:52,460 --> 01:22:54,120 Đi xuống địa ngục, Cứu hỏa! 682 01:23:13,023 --> 01:23:14,307 Vâng! 683 01:23:32,459 --> 01:23:35,036 Quá tệ đối với một cô gái đẹp! 684 01:23:35,754 --> 01:23:38,107 Tôi không thể nói nó tốt hơn bản thân mình. 685 01:23:38,131 --> 01:23:42,486 Frankenstein và kẻ phản bội vĩ đại, Connor Gibson, chiến đấu cho dẫn đầu. 686 01:23:42,510 --> 01:23:45,505 Đạo luật Gipsy Rose và Johnny không xa phía sau. 687 01:23:49,559 --> 01:23:52,288 Bây giờ chúng tôi dừng Frank trong một túi liếm một lần cho tất cả. 688 01:23:52,312 --> 01:23:53,555 Tên lửa bảo vệ. 689 01:23:54,356 --> 01:23:57,501 Xem bạn trai của bạn chuẩn bị để chết bạn 690 01:23:57,525 --> 01:23:58,544 Đừng làm việc đó. 691 01:23:58,568 --> 01:24:01,631 Quên cô ấy đi. Bếp nạc không bao giờ trở lại. 692 01:24:01,655 --> 01:24:02,939 Đừng, tôi nói. 693 01:24:09,204 --> 01:24:11,197 Như tôi nghĩ. 694 01:24:50,829 --> 01:24:52,655 Jävla Los Muertos. 695 01:24:56,918 --> 01:24:58,203 Chỉ trích! 696 01:25:00,005 --> 01:25:01,956 Bún lấy điều này, đá nhìn! 697 01:25:18,231 --> 01:25:20,517 Giữ cho răng của bạn, chó cái! 698 01:25:34,956 --> 01:25:36,908 Sáu chiếc xe còn lại trong cuộc đua. 699 01:25:40,378 --> 01:25:42,064 Bắt đầu! 700 01:25:42,088 --> 01:25:46,277 Ai là người hâm mộ đang lái xe một chiếc xe buýt VW trong Death Race? 701 01:25:46,301 --> 01:25:48,029 Bạn phải cung cấp cho những người idiot công nhận. 702 01:25:48,053 --> 01:25:49,712 Họ đưa ra một chương trình bảy ngày. 703 01:26:08,531 --> 01:26:10,300 Ngôi mộ của chúng tôi sẽ không kéo dài. 704 01:26:21,544 --> 01:26:23,955 Gọi cho trung tâm báo động, bất cứ ai! 705 01:26:25,382 --> 01:26:26,624 Hạ thấp kẻ thái nhân cách đó. 706 01:26:43,942 --> 01:26:45,852 Bạn đã bị mất damn của bạn! 707 01:27:00,250 --> 01:27:01,686 Cá trên móc! 708 01:27:01,710 --> 01:27:02,911 Chúng ta đang mắc kẹt. 709 01:27:05,922 --> 01:27:08,082 Chờ đã, Bexie, tôi có một ý tưởng. 710 01:27:20,854 --> 01:27:23,932 Bạn đang làm gì vậy, damn của bạn? 711 01:27:43,084 --> 01:27:45,646 Nào, cá nhỏ. 712 01:27:45,670 --> 01:27:49,582 Come on và chơi. 713 01:28:36,096 --> 01:28:40,868 Đi xuống địa ngục, kẻ phản bội và Bitch, Bexie, chỉ cần thắp sáng Fireman. 714 01:28:40,892 --> 01:28:43,829 Chỉ còn lại 5 lái xe bây giờ họ đến khu ngoại ô. 715 01:28:43,853 --> 01:28:47,250 Frankenstein vẫn dẫn đầu, Gipsy Rose đặt anh ta ở đuôi, 716 01:28:47,274 --> 01:28:50,503 và Connor Gibson nhai bụi, rõ ràng cuối cùng. 717 01:28:50,527 --> 01:28:53,271 TRE nóng ngoại ô 718 01:29:27,272 --> 01:29:28,681 Fucking Death Race! 719 01:30:06,978 --> 01:30:08,763 Bạn ở đó! 720 01:30:09,564 --> 01:30:11,141 Bạn đã làm điểu đó? 721 01:30:11,691 --> 01:30:15,046 Không, chúng tôi đã! 722 01:30:15,070 --> 01:30:17,730 Chỉ là cái mà tôi đang tìm kiếm. 723 01:30:19,616 --> 01:30:21,818 Tình hình như thế nào, Wonder Bread? 724 01:30:23,578 --> 01:30:25,572 Tên khốn ngu ngốc của bạn! 725 01:30:28,041 --> 01:30:30,186 Got it, Schwarzer! 726 01:30:30,210 --> 01:30:32,230 Anh ấy có nói thế không? 727 01:30:32,254 --> 01:30:34,398 Anh ấy nói tôi nghĩ anh ấy nói không? 728 01:30:34,422 --> 01:30:37,125 Vâng, cố định bằng tiếng Đức. 729 01:30:40,762 --> 01:30:44,174 Bạn và chó của bạn là tất cả các sai 730 01:30:44,641 --> 01:30:47,051 thời gian này. 731 01:30:49,771 --> 01:30:51,639 Hãy sẵn sàng để lái xe cứng. 732 01:31:29,019 --> 01:31:31,038 Anh ta phải lái xe qua cầu. 733 01:31:31,062 --> 01:31:32,972 Anh ấy quá dài để giành chiến thắng. 734 01:31:33,815 --> 01:31:35,084 Tôi sẽ không nói như vậy. 735 01:31:35,108 --> 01:31:36,768 Liên lạc với anh ấy. 736 01:31:38,612 --> 01:31:39,839 Bob, Bob là gì? 737 01:31:39,863 --> 01:31:41,841 Bạn phải băng qua cầu. 738 01:31:41,865 --> 01:31:42,925 Nguồn đã tan rã. 739 01:31:42,949 --> 01:31:44,635 Tại sao bạn muốn tôi lái theo cách đó? 740 01:31:44,659 --> 01:31:47,346 Bạn quá dài sau, Bạn phải bỏ qua chỗ trống. 741 01:31:47,370 --> 01:31:49,682 Làm thế nào đến nay là, 15 mét? 742 01:31:49,706 --> 01:31:52,018 Thay vì 75 mét. 743 01:31:52,042 --> 01:31:54,061 Đó là cơ hội duy nhất để giành chiến thắng. 744 01:31:54,085 --> 01:31:55,328 Tôi phải chiến thắng. 745 01:32:18,777 --> 01:32:22,840 Không ai khóc về Nazi Bastard và fräulein khó chịu của anh ta. 746 01:32:22,864 --> 01:32:26,969 Vì vậy, bu hu, nó không trực tiếp bất kỳ mất mát cho hành tinh. 747 01:32:26,993 --> 01:32:28,638 Bốn trình điều khiển vẫn còn. 748 01:32:28,662 --> 01:32:31,474 Frankenstein và Gipsy Rose dẫn lớn 749 01:32:31,498 --> 01:32:33,950 trước khi Johnny Law và Connor Gibson. 750 01:32:51,476 --> 01:32:53,287 Bây giờ chúng ta đang làm gì, Bob? 751 01:32:53,311 --> 01:32:58,084 Bạn phải giữ 354 km / h khi bạn đạt đến khoảng trống Có một đoạn đường nối ở đó. 752 01:32:58,108 --> 01:33:00,169 Nó đã được thử trước. 753 01:33:00,193 --> 01:33:02,922 Không, chiếc xe chỉ được hiệu chỉnh để làm cho 320 km / h. 754 01:33:02,946 --> 01:33:04,674 Bình tĩnh, nó làm cho 354 km / h. 755 01:33:04,698 --> 01:33:06,399 Có ai quản lý mà hy vọng trước? 756 01:33:07,117 --> 01:33:09,986 Về mặt lý thuyết, nó nên làm việc. 757 01:33:15,208 --> 01:33:16,352 Landing, thì sao? 758 01:33:16,376 --> 01:33:18,479 Tôi sẽ không nói dối, nó sẽ là khó khăn. 759 01:33:18,503 --> 01:33:21,524 Nếu bạn có được góc bên phải, bạn có thể sống sót. 760 01:33:21,548 --> 01:33:23,249 Cảm ơn nhiều. 761 01:33:25,427 --> 01:33:27,504 Con chuột chết tiệt đã trở lại. 762 01:33:37,272 --> 01:33:38,890 Lời nguyền chó cái! 763 01:33:45,572 --> 01:33:46,773 Nó hoạt động tốt. 764 01:34:04,007 --> 01:34:05,792 Vâng! 765 01:34:08,803 --> 01:34:11,965 Hãy làm điều này xong. 766 01:34:14,726 --> 01:34:17,163 Rẽ trái tiếp theo, cây cầu là tám dặm. 767 01:34:17,187 --> 01:34:18,247 Đó là cơ hội duy nhất của bạn. 768 01:34:18,271 --> 01:34:19,764 Bạn có tin điều này không, Bob? 769 01:34:20,565 --> 01:34:21,626 Đó là cơ hội duy nhất của bạn. 770 01:34:21,650 --> 01:34:23,393 Gặp lại bạn ở thế giới bên kia nhé. 771 01:34:31,493 --> 01:34:35,155 Ra khỏi đây, Bexie. Con đường đã kết thúc. 772 01:34:35,997 --> 01:34:37,991 Không bao giờ trong địa ngục. 773 01:34:38,291 --> 01:34:41,119 Khi tôi bước vào xe với bạn, là nó cho đến khi kết thúc. 774 01:34:43,004 --> 01:34:47,625 Vì vậy, chúng tôi lái xe. Đó chỉ là trọng lực. 775 01:35:04,693 --> 01:35:06,295 Chúng tôi đạt không cao hơn 336 km / h. 776 01:35:06,319 --> 01:35:07,729 Tôi bỏ bia mộ. 777 01:35:36,308 --> 01:35:38,343 Nào. 778 01:36:38,620 --> 01:36:40,556 Vâng! 779 01:36:40,580 --> 01:36:43,100 Bravo! 780 01:36:43,124 --> 01:36:44,784 Tôi nói rằng nó làm việc trong lý thuyết. 781 01:36:49,005 --> 01:36:50,957 Tôi có thể cho bạn ngay bây giờ. 782 01:36:54,886 --> 01:36:56,530 Tôi không tin vào đôi mắt của tôi. 783 01:36:56,554 --> 01:36:59,867 Connor Gibson nhảy qua khoảng cách và hiện đang chơi lại. 784 01:36:59,891 --> 01:37:02,886 Con khỉ đó có phong cách. 785 01:37:03,979 --> 01:37:07,974 Come on, đừng có phản bội tôi bây giờ. Bạn phải thắng cuộc đua này. 786 01:37:19,327 --> 01:37:21,279 Đây là bạn trai của bạn. 787 01:37:22,706 --> 01:37:25,074 Bex, kết nối tôi với Frank. 788 01:37:32,674 --> 01:37:34,000 Xin chào Frankie. 789 01:37:34,384 --> 01:37:37,905 Chào, Connor, vui vẻ cho bạn thấy để đáp ứng số phận của bạn. 790 01:37:37,929 --> 01:37:40,032 Tôi biết nó nên đứng giữa chúng tôi hai. 791 01:37:40,056 --> 01:37:42,008 Đó là cách tôi muốn nó. 792 01:37:43,101 --> 01:37:45,637 Chúng ta có thể bắt đầu chụp hình nhau, hoặc lái xe. 793 01:37:45,770 --> 01:37:47,248 Bạn thích cái nào? 794 01:37:47,272 --> 01:37:48,681 Đi nào. 795 01:37:57,449 --> 01:38:00,401 FYRA HEAT HẠ LONG 796 01:38:16,843 --> 01:38:20,255 Thời gian chạy ra, đưa anh ta sau đó! 797 01:38:32,901 --> 01:38:34,060 Điều gì đang xảy ra? 798 01:38:35,695 --> 01:38:36,839 MỨC NHIÊN LIỆU 799 01:38:36,863 --> 01:38:38,440 CHẨN ĐOÁN HỆ THỐNG 800 01:38:39,157 --> 01:38:40,567 Tế bào nhiên liệu trống rỗng. 801 01:38:48,708 --> 01:38:51,411 Cái quái gì thế! Chạy, Connor! 802 01:38:53,797 --> 01:38:55,290 Chúng ta đang hết xăng. 803 01:39:16,820 --> 01:39:18,438 Đường nhiên liệu bị hỏng. 804 01:39:58,194 --> 01:40:02,941 Đừng làm việc đó. Quay lại và giành chiến thắng cuộc đua. 805 01:40:04,075 --> 01:40:07,487 Đây là Death Run. Anh ấy phải chết. 806 01:40:09,331 --> 01:40:11,658 Anh ấy biết. 807 01:40:12,626 --> 01:40:14,536 Anh ấy chọn nó. 808 01:41:16,982 --> 01:41:18,766 Tốt! 809 01:41:22,654 --> 01:41:24,632 Đó là tín hiệu, gửi trực thăng. 810 01:41:24,656 --> 01:41:26,232 Nó đang trên đường. 811 01:41:34,624 --> 01:41:36,075 Tránh xa đây, cho người hâm mộ! 812 01:41:38,920 --> 01:41:41,539 Tôi có bạn, Jane. 813 01:41:45,260 --> 01:41:47,154 Làm phiền sự truyền tải tới mạng bóng tối. 814 01:41:47,178 --> 01:41:48,990 Nhưng điều này là thú vị ... 815 01:41:49,014 --> 01:41:51,090 Làm đi! Hãy phá vỡ chương trình phát sóng trong năm phút. 816 01:41:55,895 --> 01:41:57,555 Quạt. 817 01:42:01,151 --> 01:42:04,797 Đây là điều mà ông chủ nhà tù muốn. 818 01:42:04,821 --> 01:42:07,107 Anh ta muốn gửi cái chết của Frank. 819 01:42:07,699 --> 01:42:12,054 Nếu chúng ta để cho anh ta có được nó, chúng tôi sẽ mất. 820 01:42:12,078 --> 01:42:13,488 Anh ta có thể xuống địa ngục. 821 01:42:30,347 --> 01:42:32,674 Công việc đã kết thúc, bây giờ. 822 01:42:33,934 --> 01:42:35,510 Chờ đợi. 823 01:42:43,068 --> 01:42:44,879 Họ đã gửi cho chúng tôi cả hai? 824 01:42:44,903 --> 01:42:49,858 Bảo hiểm. Phải tuyệt vời, huh? 825 01:42:50,700 --> 01:42:52,235 Và cảm ơn sự giúp đỡ của bạn. 826 01:42:53,036 --> 01:42:56,265 Mọi người đều tập trung vào bạn, không ai để ý tôi. 827 01:42:56,289 --> 01:42:59,101 Bây giờ, chúng tôi sẽ để lại phác thảo này. 828 01:42:59,125 --> 01:43:02,829 Frankenstein đã chết, công việc đã hoàn tất. 829 01:43:06,925 --> 01:43:08,585 Và nhân tiện ... 830 01:43:10,011 --> 01:43:12,297 Bây giờ chúng tôi đã được ngay cả. 831 01:43:14,599 --> 01:43:17,510 Trong 20 giây tôi đã mất. 832 01:44:07,027 --> 01:44:09,187 Connor, thuộc. 833 01:44:09,613 --> 01:44:12,899 Đặt trên mặt nạ, trở thành Frankenstein. 834 01:44:13,241 --> 01:44:16,596 Vidden không bao giờ theo sau Connor Gibson. 835 01:44:16,620 --> 01:44:19,640 Họ theo Frankenstein. 836 01:44:19,664 --> 01:44:23,159 Không có anh ta, hỗn loạn. 837 01:44:52,030 --> 01:44:54,816 Bây giờ chúng tôi kết thúc cuộc đua, Long Beach. 838 01:46:17,032 --> 01:46:21,111 Ngừng làm phiền việc phát sóng. 839 01:46:23,830 --> 01:46:27,894 Goldberg đang tức giận. Anh ta đầu tư rất nhiều cho Connor. 840 01:46:27,918 --> 01:46:29,828 Dễ dàng bắt gặp, dễ dàng trong quá khứ. 841 01:46:36,259 --> 01:46:38,169 Đi xuống địa ngục, Valentine. 842 01:46:40,055 --> 01:46:42,382 MỤC TIÊU 843 01:46:52,817 --> 01:46:54,018 Và! 844 01:46:57,447 --> 01:46:58,696 Và! 72324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.