All language subtitles for Dead.Awake.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:35,351 PARALISIA DO SONO: INCAPACIDADE TEMPOR�RIA DE SE MOVER OU FALAR ENQUANTO ADORMECE OU AO DESPERTAR 2 00:00:36,800 --> 00:00:42,451 MAIS DE 3 MILH�ES DE CASOS POR ANO S�O REGISTRADOS APENAS NO U.S.A. 3 00:01:32,717 --> 00:01:42,451 SCARY MOVIE Tradu��o: Felipe Couto & Ramon F. Stievano 4 00:03:21,742 --> 00:03:23,142 Surpresa. 5 00:03:23,143 --> 00:03:24,144 Feliz Anivers�rio. 6 00:03:26,814 --> 00:03:27,814 Feliz Anivers�rio. 7 00:03:27,815 --> 00:03:28,748 Valeu. 8 00:03:28,749 --> 00:03:29,550 Qual �. 9 00:03:34,155 --> 00:03:35,924 Feliz Anivers�rio, mana. 10 00:03:36,824 --> 00:03:37,658 Ei. 11 00:03:46,200 --> 00:03:47,201 Com licen�a. 12 00:03:51,706 --> 00:03:54,674 Bem, pra qu� desperdi�ar o champagne, certo? 13 00:03:54,675 --> 00:03:55,710 Sa�de. 14 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 T� tudo bem? 15 00:04:08,756 --> 00:04:10,957 N�o consigo dormir. 16 00:04:10,958 --> 00:04:15,395 Tenho 28 anos, e voltei pro meu quarto de inf�ncia. 17 00:04:15,396 --> 00:04:17,431 Meus pais n�o saem da minha cola, achando 18 00:04:17,432 --> 00:04:20,066 que eu vou recair. 19 00:04:20,067 --> 00:04:22,536 Ent�o, n�o. 20 00:04:22,537 --> 00:04:24,037 E voc� tinha que convid�-la? 21 00:04:24,038 --> 00:04:25,472 Eu sei, eu sei. 22 00:04:25,473 --> 00:04:28,542 Ela � um saco, mas tamb�m � anivers�rio dela. 23 00:04:28,543 --> 00:04:31,177 N�o queria que ela ficasse sozinha, e voc�s eram bem pr�ximas. 24 00:04:31,178 --> 00:04:35,883 Voc� sabe como � importante abrir m�o de ressentimentos. 25 00:04:38,619 --> 00:04:41,187 N�o d� pra repitir isso e fingir 26 00:04:41,188 --> 00:04:43,056 que esse ano nunca aconteceu? 27 00:04:43,057 --> 00:04:44,391 �. 28 00:04:44,392 --> 00:04:47,327 �, por mim ok, mas isso seria o jeito mais f�cil. 29 00:04:47,328 --> 00:04:50,029 E n�s sabemos que voc� n�o faz do jeito f�cil. 30 00:04:50,030 --> 00:04:51,599 Mas � por isso que eu te amo. 31 00:04:55,370 --> 00:04:57,337 Vai ficar tudo bem. 32 00:04:57,338 --> 00:04:58,805 Tudo vai ficar bem. 33 00:04:58,806 --> 00:04:59,606 Qual �. 34 00:04:59,607 --> 00:05:01,174 Vamos l�, vamos divertir. 35 00:05:01,175 --> 00:05:02,743 Tudo bem. 36 00:05:19,794 --> 00:05:20,595 Ei. 37 00:05:25,500 --> 00:05:27,033 Vai ficar de cara feia a noite toda? 38 00:05:27,034 --> 00:05:29,002 N�o t� de cara feia. 39 00:05:29,003 --> 00:05:29,903 Bem, ent�o, vamos l�. 40 00:05:29,904 --> 00:05:31,037 Vem dan�ar comigo. 41 00:05:31,038 --> 00:05:31,971 Kate, pare. 42 00:05:31,972 --> 00:05:33,840 N�o t� afim. 43 00:05:33,841 --> 00:05:36,010 � nosso anivers�rio. Viva um pouco. 44 00:05:38,479 --> 00:05:42,081 Preciso da minha parceiro de dan�a. 45 00:05:42,082 --> 00:05:42,983 Somos melhor juntas. 46 00:05:45,986 --> 00:05:46,787 Ok, t� bom. 47 00:06:12,813 --> 00:06:14,380 Ah meu deus. 48 00:06:14,381 --> 00:06:16,182 Advinha quem est� son�mbulando de novo. 49 00:06:16,183 --> 00:06:19,553 Linda, acho que ningu�m quer ouvir sobre isso. 50 00:06:19,554 --> 00:06:20,754 �, queremos ouvir. 51 00:06:20,755 --> 00:06:23,222 Suas hist�rias son�mbulas s�o �picas. 52 00:06:23,223 --> 00:06:24,658 Foi hil�rio. 53 00:06:24,659 --> 00:06:27,694 Ele caminha pra fora do quarto, e eu vou atr�s dele. 54 00:06:27,695 --> 00:06:32,433 E l� est� ele no corredor, mijando no closet. 55 00:06:33,501 --> 00:06:35,602 Mas e voc�? 56 00:06:35,603 --> 00:06:37,036 Ela acorda no meio da noite 57 00:06:37,037 --> 00:06:39,205 gritando igual � um fantasma. 58 00:06:39,206 --> 00:06:42,809 O qu� te faz gritar � noite? 59 00:06:42,810 --> 00:06:44,544 Nada. 60 00:06:44,545 --> 00:06:46,580 S� um pesadelo. 61 00:06:46,581 --> 00:06:48,682 Sabe, aquele que, humm, voc� t� caindo, 62 00:06:48,683 --> 00:06:51,050 e est� quase chegando no ch�o, e... 63 00:06:51,051 --> 00:06:54,754 Voc� acorda, e seu cora��o est� a mil por hora. 64 00:06:54,755 --> 00:06:55,455 �. 65 00:06:55,456 --> 00:06:56,890 Esse a�. 66 00:06:56,891 --> 00:06:59,726 Alguma coisa me faz gritar de noite. 67 00:06:59,727 --> 00:07:01,160 Ooh. 68 00:07:01,161 --> 00:07:02,361 O qu�? 69 00:07:02,362 --> 00:07:04,163 S� um sonho idiota. 70 00:07:04,164 --> 00:07:06,099 Todos j� tivemos, n�? 71 00:07:06,100 --> 00:07:09,669 Ou quando voc� est� pra acordar, abre os olhos, 72 00:07:09,670 --> 00:07:10,871 mas n�o consegue se mexer. 73 00:07:14,141 --> 00:07:19,479 E parece que alguma coisa te segura. 74 00:07:19,480 --> 00:07:23,683 Voc� escuta barulhos, e sabe que alguma coisa 75 00:07:23,684 --> 00:07:26,352 est� no quarto com voc�. 76 00:07:26,353 --> 00:07:27,187 Algo do mal. 77 00:07:32,593 --> 00:07:34,128 Ok, voc� t� fora. 78 00:07:45,573 --> 00:07:46,607 Essa � boa. 79 00:07:53,413 --> 00:07:55,114 Ei. 80 00:07:55,115 --> 00:07:57,316 Ei, ei. 81 00:07:57,317 --> 00:07:58,618 O qu� foi? 82 00:07:58,619 --> 00:08:00,186 N�o deveria ter dito nada. 83 00:08:00,187 --> 00:08:01,287 Sobre o qu�? 84 00:08:01,288 --> 00:08:02,756 Nada. 85 00:08:02,757 --> 00:08:03,657 N�o � nada, tudo bem? 86 00:08:03,658 --> 00:08:05,024 Quero ir pra casa. 87 00:08:05,025 --> 00:08:05,725 Ok. 88 00:08:05,726 --> 00:08:07,527 Deixe eu pegar minhas chaves. 89 00:08:07,528 --> 00:08:09,062 N�o preciso de uma bab�. 90 00:08:09,063 --> 00:08:09,897 Vou de taxi. 91 00:08:20,007 --> 00:08:20,808 Ei, pai. 92 00:08:24,178 --> 00:08:26,045 Que horas s�o? 93 00:08:26,046 --> 00:08:28,414 J� � tarde. 94 00:08:28,415 --> 00:08:31,350 Como foi a festa? 95 00:08:31,351 --> 00:08:32,852 Divertida. 96 00:08:32,853 --> 00:08:36,890 E estou em casa, segura e s�bria. 97 00:08:36,891 --> 00:08:39,258 N�o estava te esperando. 98 00:08:39,259 --> 00:08:41,094 S� estava assistindo televis�o. 99 00:08:41,095 --> 00:08:43,429 Ca� no sono. 100 00:08:43,430 --> 00:08:46,666 Noite, pai. 101 00:08:46,667 --> 00:08:47,768 Feliz Anivers�rio. 102 00:09:35,850 --> 00:09:38,953 Vem aqui, Trix. 103 00:10:15,823 --> 00:10:21,294 Ela ligou pra pol�cia v�rias vezes, fez uma ordem de restri��o. 104 00:10:21,295 --> 00:10:24,330 Est� tudo documentado. 105 00:10:24,331 --> 00:10:25,299 Ok, vou mandar os arquivos. 106 00:10:35,375 --> 00:10:36,309 Ei. 107 00:10:36,310 --> 00:10:37,243 Ei. 108 00:10:37,244 --> 00:10:38,678 Desculpe te incomodar. 109 00:10:38,679 --> 00:10:42,015 N�o � inc�modo. 110 00:10:42,016 --> 00:10:46,820 A noite passada foi interessante. 111 00:10:46,821 --> 00:10:48,689 Surpresa o Evan me convidar. 112 00:10:51,692 --> 00:10:53,392 Est� tudo bem? 113 00:10:53,393 --> 00:10:54,228 Entre. 114 00:11:00,000 --> 00:11:02,168 Ent�o, o qu� est� havendo? 115 00:11:02,169 --> 00:11:06,773 J� faz um m�s, � noite, eu acordo e n�o consigo me mexer. 116 00:11:06,774 --> 00:11:08,142 Como voc� descreveu na festa. 117 00:11:10,477 --> 00:11:16,615 Primeiro, achei que era stress, mas t� ficando pior. 118 00:11:16,616 --> 00:11:23,389 Vai parecer estranho, mas algo est� me atacando. 119 00:11:23,390 --> 00:11:35,735 Acordo paralizada, e... E algo est� me enforcando. 120 00:11:35,736 --> 00:11:38,537 Voc� ainda vai �s suas reuni�es? 121 00:11:38,538 --> 00:11:39,638 Sim. 122 00:11:39,639 --> 00:11:40,907 Jesus. 123 00:11:40,908 --> 00:11:42,776 Voc� passa todo o tempo ajudando estranhos, 124 00:11:42,777 --> 00:11:44,610 mas quando � a fam�lia... 125 00:11:44,611 --> 00:11:47,713 D� pra pular essa, por favor? 126 00:11:47,714 --> 00:11:50,216 Olhe, eu quero ajudar. 127 00:11:50,217 --> 00:11:53,386 Mas o que est� dizendo, n�o faz sentido. 128 00:11:53,387 --> 00:11:54,320 �. 129 00:11:54,321 --> 00:11:55,155 Eu sei. 130 00:11:58,558 --> 00:12:01,627 Eu tenho uma hora marcada com um m�dico � tarde. 131 00:12:01,628 --> 00:12:03,363 �timo. Vou com voc�. 132 00:12:09,904 --> 00:12:13,072 O qu� voc� est� descrevendo � paralisia do sono. 133 00:12:13,073 --> 00:12:17,010 Veja, quando dormimos, a mente desliga o corpo para qu� 134 00:12:17,011 --> 00:12:19,278 ele n�o se mova nos sonhos. 135 00:12:19,279 --> 00:12:22,215 E quando acordamos, a mente gira uma alavanca 136 00:12:22,216 --> 00:12:24,683 e traz o corpo de volta de seu estado paralizado. 137 00:12:24,684 --> 00:12:28,687 �s vezes quando acordamos essa alavanca n�o � acionada. 138 00:12:28,688 --> 00:12:32,558 Ent�o a mente fica alerta, mas o corpo fica paralizado. 139 00:12:32,559 --> 00:12:35,394 Bem, n�o � s� isso. 140 00:12:35,395 --> 00:12:39,465 Estou vendo algo. 141 00:12:39,466 --> 00:12:42,668 Tem algo me enforcando. 142 00:12:42,669 --> 00:12:45,972 Ok, bem, em casos mais graves 143 00:12:45,973 --> 00:12:50,009 a mente pode entrar em um tipo de modo de sobreviv�ncia. 144 00:12:50,010 --> 00:12:53,379 E voc� entra em p�nico, voc� perde o f�lego, 145 00:12:53,380 --> 00:12:54,448 voc� pode alucinar. 146 00:13:00,354 --> 00:13:01,754 Ent�o, qu�o comum � isso? 147 00:13:01,755 --> 00:13:06,159 Acontece com a maioria pelo menos uma vez na vida. 148 00:13:06,160 --> 00:13:07,260 Viu? 149 00:13:07,261 --> 00:13:10,363 Tem uma explica��o l�gica. 150 00:13:10,364 --> 00:13:12,098 Mesmo sendo assustador, a paralisia 151 00:13:12,099 --> 00:13:14,034 do sono... � inofensiva. 152 00:13:25,812 --> 00:13:28,714 O qu� ela disse faz sentido. 153 00:13:28,715 --> 00:13:29,950 � que parece t�o real. 154 00:13:33,687 --> 00:13:37,490 Dizem que o sonho � a chave para o subconsciente, certo? 155 00:13:37,491 --> 00:13:41,727 Talvez isso seja sua mente te dizendo pra parar de brigar. 156 00:13:41,728 --> 00:13:43,863 Voc� brigou com todos que tentaram te ajudar, 157 00:13:43,864 --> 00:13:44,864 Beth. 158 00:13:44,865 --> 00:13:47,666 E n�o funcionou. 159 00:13:47,667 --> 00:13:52,038 Se acontecer de novo, n�o lute. 160 00:13:52,039 --> 00:13:54,274 Voc� precisa se deixar experienciar seus sentimentos. 161 00:13:58,312 --> 00:14:00,346 Ok. 162 00:14:00,347 --> 00:14:01,181 Vou tentar. 163 00:14:04,284 --> 00:14:06,119 E valeu. 164 00:14:06,120 --> 00:14:09,455 Eu sei que j� tivemos dias ruins, mas.... 165 00:14:09,456 --> 00:14:11,690 Eu te amo. 166 00:14:11,691 --> 00:14:12,492 Tamb�m te amo. 167 00:14:16,596 --> 00:14:17,496 Ei, pessoal. 168 00:14:17,497 --> 00:14:18,431 Oi, querida. 169 00:14:18,432 --> 00:14:20,066 Ei. 170 00:14:20,067 --> 00:14:21,000 Tive um longo dia. 171 00:14:21,001 --> 00:14:22,368 Vou cair na cama. 172 00:14:22,369 --> 00:14:23,502 Ok, querido. 173 00:14:23,503 --> 00:14:25,905 Fico feliz que voc� e a Kate est�o se entendendo. 174 00:14:25,906 --> 00:14:26,940 Eu tamb�m. 175 00:14:26,941 --> 00:14:27,941 Voc� s� tem... 176 00:14:27,942 --> 00:14:30,944 Uma irm�, eu sei, M�e. 177 00:14:30,945 --> 00:14:32,845 - Boa noite, pessoal. - Te amo, querida. 178 00:14:32,846 --> 00:14:33,880 Boa noite, querida. 179 00:16:36,805 --> 00:16:39,339 Al�? 180 00:16:39,340 --> 00:16:41,041 Preciso que v� olhar a Beth. 181 00:16:43,577 --> 00:16:44,877 Pai, agora. 182 00:16:44,878 --> 00:16:45,878 Ok, ok. 183 00:16:45,879 --> 00:16:47,446 O qu� foi? 184 00:16:47,447 --> 00:16:48,315 Eu n�o sei. 185 00:16:53,653 --> 00:16:56,489 Ela t� dormindo. 186 00:16:56,490 --> 00:16:57,856 Beth? 187 00:16:57,857 --> 00:17:02,329 Beth, querida? 188 00:17:04,864 --> 00:17:05,665 Beth? 189 00:17:09,136 --> 00:17:11,704 Oh meu Deus, Beth, n�o! 190 00:17:11,705 --> 00:17:12,738 O qu� est� acontecendo? 191 00:17:12,739 --> 00:17:13,772 N�o! N�o! 192 00:17:13,773 --> 00:17:14,740 O qu� est� acontecendo? 193 00:17:14,741 --> 00:17:15,641 Por favor! 194 00:17:15,642 --> 00:17:16,709 Ajuda! 195 00:17:16,710 --> 00:17:17,544 Pai? 196 00:17:20,780 --> 00:17:21,680 Kate. 197 00:17:21,681 --> 00:17:22,516 Kate! 198 00:17:29,756 --> 00:17:30,656 N�o! 199 00:17:30,657 --> 00:17:33,560 N�o. 200 00:17:40,400 --> 00:17:43,369 Confie em Deus, e deixe-O tornar seus medos 201 00:17:43,370 --> 00:17:47,706 em f�, tristezas em alegrias, 202 00:17:47,707 --> 00:17:52,278 d�vidas em certezas, e sua solid�o 203 00:17:52,279 --> 00:17:55,047 em compania divina. 204 00:17:55,048 --> 00:17:58,751 Da cinza � cinza, do p� ao p�. 205 00:17:58,752 --> 00:18:01,220 E que Deus esteja com a alma desta jovem mulher, 206 00:18:01,221 --> 00:18:05,291 por toda a eternidade. 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,859 Deus os aben�oem e te guardem 208 00:18:06,860 --> 00:18:10,929 Que teu rosto brilhe sobre v�s e seja gracioso. 209 00:18:10,930 --> 00:18:14,433 Que Deus mostre teu semblante e lhes d� paz. 210 00:18:14,434 --> 00:18:15,235 Am�m. 211 00:18:29,649 --> 00:18:31,351 Te vejo em casa. 212 00:18:57,644 --> 00:18:58,912 Meus pesames. 213 00:19:02,982 --> 00:19:04,016 Obrigado. 214 00:19:04,017 --> 00:19:07,386 Ela era uma garota querida. 215 00:19:07,387 --> 00:19:09,422 Como conhecia ela? 216 00:19:12,726 --> 00:19:14,227 Sou o Dr. Hassan Davies. 217 00:19:14,228 --> 00:19:16,729 Especialista em problemas do sono. 218 00:19:16,730 --> 00:19:21,434 Estava ajudando Beth com seus problemas de sono. 219 00:19:21,435 --> 00:19:23,569 Obviamente, n�o consegui. 220 00:19:23,570 --> 00:19:26,705 N�o h� nada que voc� poderia ter feito. 221 00:19:26,706 --> 00:19:28,741 Disseram que foi um ataque de asma. 222 00:19:28,742 --> 00:19:31,945 Estranho, porqu� a Beth n�o tinha asma. 223 00:19:35,615 --> 00:19:38,651 Eu creio que sei o que aconteceu com sua irm�. 224 00:19:38,652 --> 00:19:41,053 Kate. 225 00:19:41,054 --> 00:19:41,955 Minha fam�lia est� esperando. 226 00:20:00,574 --> 00:20:01,840 Ei, pai. 227 00:20:01,841 --> 00:20:03,242 Ei. 228 00:20:03,243 --> 00:20:05,177 Como voc� est� indo? 229 00:20:05,178 --> 00:20:06,078 Ok. 230 00:20:06,079 --> 00:20:08,214 Hum, vou pegar suas coisas. 231 00:20:18,157 --> 00:20:18,958 Ei, m�e. 232 00:21:20,587 --> 00:21:22,988 Ei 233 00:21:22,989 --> 00:21:25,391 Oi. 234 00:21:25,392 --> 00:21:29,828 Vou te colocar no seu quarto. 235 00:21:29,829 --> 00:21:34,266 Na verdade, vou ficar aqui. 236 00:21:34,267 --> 00:21:37,503 Tem certeza? 237 00:21:37,504 --> 00:21:39,473 Quero ficar pr�xima a ela. 238 00:22:06,332 --> 00:22:08,101 Trix. 239 00:22:16,175 --> 00:22:17,043 O que h� de errado, Trix? 240 00:22:56,450 --> 00:22:57,283 Evan. 241 00:23:21,307 --> 00:23:22,808 Trix. 242 00:23:22,809 --> 00:23:26,179 Seu monstrinho filho da m�e. 243 00:23:28,147 --> 00:23:29,448 Monstrinho bonitinho. 244 00:23:29,449 --> 00:23:31,316 Beth iria querer que ficasse com ele. 245 00:23:31,317 --> 00:23:35,187 �, �. 246 00:23:35,188 --> 00:23:36,089 Ela � linda, hein? 247 00:23:39,993 --> 00:23:43,261 Esperava que voc� n�o fumasse perto dela. 248 00:23:43,262 --> 00:23:44,229 N�o. 249 00:23:44,230 --> 00:23:46,398 Eu...eu parei por ela. 250 00:23:46,399 --> 00:23:49,936 Mas porqu� se importar agora, n�? 251 00:23:52,606 --> 00:23:56,509 Ela veio � minha casa no dia em que morreu, chateada. 252 00:23:56,510 --> 00:23:59,945 Disse que algo a atacou. 253 00:23:59,946 --> 00:24:02,649 Estava tudo bem entre voc�s? 254 00:24:08,187 --> 00:24:09,387 Voc� � mesmo algo. 255 00:24:09,388 --> 00:24:10,723 Vem aqui, mais sagrada que todos. 256 00:24:10,724 --> 00:24:16,028 Sabe, aonde... estava essa preocupa��o antes? 257 00:24:16,029 --> 00:24:17,029 Eu estava preocupado. 258 00:24:17,030 --> 00:24:20,499 E mandona, e julgando. 259 00:24:20,500 --> 00:24:22,768 Voc� a fez se sentir horr�vel. 260 00:24:22,769 --> 00:24:25,370 Voc� n�o sabe de nada sobre n�s. 261 00:24:25,371 --> 00:24:27,940 Eu tentei ajud�-la por anos. 262 00:24:27,941 --> 00:24:34,880 Quando finalmente dei espa�o pra ela, ela me afastou. 263 00:24:34,881 --> 00:24:36,682 Mas eu n�o tenho que me justificar pra voc�. 264 00:24:36,683 --> 00:24:38,283 Voc� namorou ela, uns... 265 00:24:38,284 --> 00:24:39,451 Dois anos? 266 00:24:39,452 --> 00:24:41,153 Voc� passou metade desse tempo na farra. 267 00:24:41,154 --> 00:24:43,088 Foi voc� que a levou ao fundo do po�o 268 00:24:43,089 --> 00:24:45,558 e agora quer uma medalha por ajud�-la a melhorar? 269 00:24:45,559 --> 00:24:48,160 Beth tinha problemas antes de me conhecer. 270 00:24:48,161 --> 00:24:48,962 Eu sei. 271 00:24:52,666 --> 00:24:54,767 Olhe, n�o vim aqui pra discutir. 272 00:24:54,768 --> 00:24:57,435 S� esperava que ela tivesse dito algo sobre o qu� 273 00:24:57,436 --> 00:25:00,305 estava contecendo com ela. 274 00:25:00,306 --> 00:25:03,408 Seja o que for, ela estava vendo esse cara sobre isso. 275 00:25:03,409 --> 00:25:04,476 Hassan? 276 00:25:04,477 --> 00:25:05,978 Isto. 277 00:25:05,979 --> 00:25:08,180 Ele disse um monte de merda pra ela, e ela se assustou, 278 00:25:08,181 --> 00:25:13,686 e foi a� que ela decidiu ver o Dr. Sykes. 279 00:25:13,687 --> 00:25:15,153 Suas teorias e pr�ticas 280 00:25:15,154 --> 00:25:16,789 n�o s�o embasadas na ci�ncia. 281 00:25:16,790 --> 00:25:19,357 Bem, isso pode ter contribu�do para a morte dela? 282 00:25:19,358 --> 00:25:20,759 S� digamos que... 283 00:25:20,760 --> 00:25:24,563 se ela tivesse problemas, os tratamentos fariam mais danos do que bem. 284 00:25:24,564 --> 00:25:25,497 Eu sinto muito. 285 00:25:25,498 --> 00:25:26,565 Essa � minha aula. 286 00:25:26,566 --> 00:25:27,600 Tenho que ir. 287 00:25:27,601 --> 00:25:31,570 Hum, sinto muito pela sua irm�. 288 00:25:31,571 --> 00:25:32,605 Tudo bem, pessoal. 289 00:25:32,606 --> 00:25:33,707 Desculpem o atraso. 290 00:25:36,576 --> 00:25:37,843 Kate. 291 00:25:37,844 --> 00:25:39,745 O qu� est� fazendo aqui? 292 00:25:39,746 --> 00:25:41,947 Vim ver a Dr. Sykes. 293 00:25:41,948 --> 00:25:44,983 Sobre a paralisia da Beth? 294 00:25:44,984 --> 00:25:46,251 Voc� sabia? 295 00:25:46,252 --> 00:25:47,753 Sim. 296 00:25:47,754 --> 00:25:49,054 Dr. Sykes me ajudou. 297 00:25:49,055 --> 00:25:51,089 Pensei que talvez ela podia ajudar Beth, tamb�m. 298 00:25:51,090 --> 00:25:53,926 Por qu� n�o disse nada na festa? 299 00:25:53,927 --> 00:25:56,762 Voc� viu como todos reagiram. 300 00:25:56,763 --> 00:25:57,730 Fiquei sem gra�a. 301 00:25:57,731 --> 00:25:58,864 Me senti horr�vel. 302 00:25:58,865 --> 00:26:01,934 Eu...eu deveria ter dito algo. 303 00:26:01,935 --> 00:26:03,102 Todos n�s temos coisas pra arrepender. 304 00:26:23,422 --> 00:26:24,657 Al�? 305 00:26:24,658 --> 00:26:25,991 Hassan? 306 00:26:25,992 --> 00:26:27,626 Isto. 307 00:26:27,627 --> 00:26:28,694 Aqui � a Kate Beauman. 308 00:26:28,695 --> 00:26:29,729 Precisamos conversar. 309 00:26:56,355 --> 00:26:58,056 Belo dia. 310 00:26:58,057 --> 00:27:00,726 Quero saber o que estava fazendo com minha irm�. 311 00:27:00,727 --> 00:27:01,894 Estava ajudando. 312 00:27:01,895 --> 00:27:03,628 Eu falei com a Dra. Sykes. 313 00:27:03,629 --> 00:27:05,297 Eu sei que sua licen�a foi revogada. 314 00:27:05,298 --> 00:27:07,532 Ah, sim. 315 00:27:07,533 --> 00:27:09,601 Dra. Sykes. 316 00:27:09,602 --> 00:27:10,903 Ela foi uma colega. 317 00:27:10,904 --> 00:27:12,871 Mesmo sendo exc�ntrica e 318 00:27:12,872 --> 00:27:15,874 e mente aberta, ela n�o conseguia ver 319 00:27:15,875 --> 00:27:17,043 as coisas claramente. 320 00:27:19,612 --> 00:27:21,646 Veja. 321 00:27:21,647 --> 00:27:25,483 Isto foi um estudo conduzido pelo Centro Cultural Hmong. 322 00:27:25,484 --> 00:27:28,120 Investiga a morte de centenas 323 00:27:28,121 --> 00:27:32,190 de pessoas que morreram dormindo nos �ltimos 30 anos. 324 00:27:32,191 --> 00:27:36,762 Todos estavam com a sa�de excelente. 325 00:27:36,763 --> 00:27:41,399 Os m�dicos n�o encontraram motivos m�dicos para as mortes. 326 00:27:41,400 --> 00:27:44,903 Essas pessoas estavam literalmente apavoradas at� a morte. 327 00:27:44,904 --> 00:27:47,105 Oh, mas eles acharam algo mais. 328 00:27:47,106 --> 00:27:50,475 Todas essas v�timas disseram ver algu�m em cima delas, 329 00:27:50,476 --> 00:27:51,877 as estrangulando. 330 00:27:51,878 --> 00:27:53,946 Chamaram de "o fantasma sentado" 331 00:27:53,947 --> 00:27:56,381 -Um fantasma. -Voc� tem que entender. 332 00:27:56,382 --> 00:27:59,284 Isso n�o � um fen�meno recente. 333 00:27:59,285 --> 00:28:03,188 Henry Fuseli pintou isso em 1781. 334 00:28:03,189 --> 00:28:05,457 V� o dem�nio sentando no peito dela? 335 00:28:05,458 --> 00:28:08,961 A Dra. Sykes te disse que a paralisia do sono tamb�m 336 00:28:08,962 --> 00:28:10,730 � chamada de s�ndrome da bruxa velha? 337 00:28:16,102 --> 00:28:23,008 Ah, mas...voc� n�o viu, n�o �? 338 00:28:23,009 --> 00:28:25,110 Se sim, voc� est� em perigo, Kate. 339 00:28:25,111 --> 00:28:26,144 Voc� tem que me deixar te ajudar. 340 00:28:26,145 --> 00:28:28,281 Voc� tem que me deixar te ajudar. 341 00:30:59,966 --> 00:31:02,868 Kate. 342 00:32:21,947 --> 00:32:23,081 Ei. 343 00:32:23,082 --> 00:32:24,782 Linda, � a Kate. 344 00:32:24,783 --> 00:32:25,817 O qu� foi? 345 00:32:25,818 --> 00:32:27,419 Tenho que te perguntar algo. 346 00:32:27,420 --> 00:32:30,288 Quando voc� acordou paralisada aquela noite, voc� viu algo? 347 00:32:30,289 --> 00:32:31,623 Hum... 348 00:32:31,624 --> 00:32:36,161 Havia algo no quarto com voc�? 349 00:32:36,162 --> 00:32:37,629 Dra. Sykes disse que... 350 00:32:37,630 --> 00:32:39,597 Eu n�o ligo pra o qu� ela disse. 351 00:32:39,598 --> 00:32:40,433 Perguntei pra voc�. 352 00:32:44,270 --> 00:32:45,203 Olhe, tenho que ir. 353 00:32:45,204 --> 00:32:46,205 Linda... 354 00:32:58,117 --> 00:33:00,286 Se veio pro segundo round, n�o estou afim. 355 00:33:03,056 --> 00:33:05,923 O qu� foi? 356 00:33:05,924 --> 00:33:10,628 Estava acordada, mas n�o conseguia me mover. 357 00:33:10,629 --> 00:33:14,599 E alguma coisa estava no banheiro comigo. 358 00:33:14,600 --> 00:33:16,501 E essa n�o foi a primeira vez. 359 00:33:16,502 --> 00:33:20,338 A noite em que Beth morreu, eu acordei paralisada. 360 00:33:20,339 --> 00:33:27,079 E de alguma forma eu estava vendo pelos olhos dela. 361 00:33:27,080 --> 00:33:33,251 Eu escutei barulhos, e algo 362 00:33:33,252 --> 00:33:35,088 estava em mim, me enforcando. 363 00:33:38,257 --> 00:33:41,493 Eu sei como � isso. 364 00:33:41,494 --> 00:33:47,432 Quando minha...m�e morreu eu estava desolado. 365 00:33:47,433 --> 00:33:57,642 Sabe, as vezes quando me sentia com medo, ou sozinho 366 00:33:57,643 --> 00:33:58,444 Eu... 367 00:34:01,046 --> 00:34:05,718 Eu escuta a voz dela, dizendo meu nome. 368 00:34:08,287 --> 00:34:09,587 Era confortante. 369 00:34:09,588 --> 00:34:12,524 At� o momento, voc� est� parecendo a Beth. 370 00:34:12,525 --> 00:34:16,228 Ela tentou tanto se convencer 371 00:34:16,229 --> 00:34:18,763 que o que ela estava passando estava na cabe�a dela, 372 00:34:18,764 --> 00:34:22,934 mas no final, Hassan a convenceu de que era real, 373 00:34:22,935 --> 00:34:25,137 e isso a amedrontou. 374 00:34:25,138 --> 00:34:27,339 Assim, ele parece verdadeiro, at�. 375 00:34:27,340 --> 00:34:28,606 Tipo, eu pesquisei sobre ele, sabe. 376 00:34:28,607 --> 00:34:34,446 Ele est� com a Sociedade Americana 377 00:34:34,447 --> 00:34:39,251 de Disordem do Sono desde 1989. 378 00:34:39,252 --> 00:34:41,419 Dizem quem ficou intessado em transtornos do sono 379 00:34:41,420 --> 00:34:43,388 aos sete anos, depois que seu pai 380 00:34:43,389 --> 00:34:45,190 morreu son�mbulando. 381 00:34:45,191 --> 00:34:47,058 Caiu de um jogo de escadas, quebrou o pesco�o. 382 00:34:47,059 --> 00:34:48,660 Hassan viu tudo acontecer. 383 00:34:48,661 --> 00:34:51,563 Jesus. 384 00:34:51,564 --> 00:34:52,597 Isso � horr�vel. 385 00:34:52,598 --> 00:34:55,233 Sim. 386 00:34:55,234 --> 00:34:59,471 Tem tipo, um milh�o de sites. 387 00:34:59,472 --> 00:35:02,207 Hum, essa � uma vadia feia. 388 00:35:02,208 --> 00:35:03,208 Voc� se importa? 389 00:35:03,209 --> 00:35:04,277 Sim, sim. 390 00:35:07,946 --> 00:35:11,983 Hassan disse que � essa for�a que paralisa as v�timas 391 00:35:11,984 --> 00:35:14,252 e esmaga a vida delas. 392 00:35:14,253 --> 00:35:16,621 Possui nomes diferentes em culturas diferentes. 393 00:35:16,622 --> 00:35:19,824 Asi�ticos acreditam que � um Fantasma do Mal Antigo. 394 00:35:19,825 --> 00:35:21,593 �rabes os chamam de Djinn. 395 00:35:21,594 --> 00:35:25,197 Nas lendas Ingl�sas, era conhecida como A Entidade, que gera os... 396 00:35:25,198 --> 00:35:26,564 Pesadelos. 397 00:35:26,565 --> 00:35:28,866 Tudo isso parece superti��o, certo? 398 00:35:28,867 --> 00:35:31,771 Sim. Mas como explicar o que aconteceu � Beth naquela noite? 399 00:35:31,772 --> 00:35:34,107 Como voc� explica o qu� aconteceu essa noite? 400 00:35:37,009 --> 00:35:38,310 Voc� t� bem? 401 00:35:38,311 --> 00:35:39,544 Na verdade, n�o. 402 00:35:39,545 --> 00:35:40,379 Ok. 403 00:35:50,489 --> 00:35:52,324 Como voc� est� lidando com tudo isso? 404 00:35:52,325 --> 00:35:55,059 Mesmo jeito que voc�. Me atolando no trabalho. 405 00:35:55,060 --> 00:35:57,795 Eu me perco quando pinto. 406 00:35:57,796 --> 00:36:00,532 � lindo. 407 00:36:00,533 --> 00:36:03,335 A maior das belezas pode vir da mais profunda dor. 408 00:36:03,336 --> 00:36:06,572 E sim, eu sei como isso � clich�. 409 00:36:13,646 --> 00:36:19,817 Ah, deixe eu te fazer um ch�. 410 00:36:19,818 --> 00:36:21,253 N�o sou muito f� de ch�, na verdade. 411 00:36:21,254 --> 00:36:22,720 N�o, n�o, n�o. 412 00:36:22,721 --> 00:36:24,356 A camomila da Beth ajudava muito quando ela n�o dormia. 413 00:36:24,357 --> 00:36:28,760 N�o sou a Beth, Evan. 414 00:36:28,761 --> 00:36:30,161 Desculpe. 415 00:36:30,162 --> 00:36:31,763 Sem problemas. 416 00:36:31,764 --> 00:36:37,134 Hum, voc�...pode dormir aqui se quiser. 417 00:36:37,135 --> 00:36:39,003 Vou ficar acordado, de olho em voc�. 418 00:36:39,004 --> 00:36:40,605 Mesmo? 419 00:36:40,606 --> 00:36:43,608 Sim. 420 00:36:43,609 --> 00:36:46,344 Valeu. 421 00:36:46,345 --> 00:36:49,046 Eu vi outra coisa no computador. 422 00:36:49,047 --> 00:36:52,149 Deixa eu achar aqui. 423 00:36:52,150 --> 00:36:56,020 Era a...Sheryl Crow falando sobre paralisia do sono 424 00:36:56,021 --> 00:36:57,189 na "Rolling Stone." 425 00:36:58,791 --> 00:37:01,526 Ela diz que � um sentimento bizarro no qual 426 00:37:01,527 --> 00:37:02,694 voc� fica paralizado totalmente. 427 00:37:02,695 --> 00:37:04,630 Voc� tem certeza de que vai morrer. 428 00:37:07,666 --> 00:37:08,501 Estranho, n�? 429 00:38:05,691 --> 00:38:06,725 Evan. 430 00:38:16,869 --> 00:38:17,670 Evan. 431 00:38:23,175 --> 00:38:26,210 Estou aqui. 432 00:38:26,211 --> 00:38:27,244 Evan. 433 00:38:27,245 --> 00:38:29,648 Estou aqui. Evan. 434 00:39:28,373 --> 00:39:29,642 Dormi igual uma pedra. 435 00:39:33,378 --> 00:39:34,713 Voc� conseguiu descansar? 436 00:39:44,256 --> 00:39:45,823 Vou ligar para o Hassan. 437 00:39:45,824 --> 00:39:47,593 Descobrir o que mais ele sabe sobre essa bruxa. 438 00:39:53,666 --> 00:39:57,836 Tudo bem, te ligo mais tarde. 439 00:40:20,759 --> 00:40:22,293 Aonde voc� esteve? 440 00:40:22,294 --> 00:40:23,495 Est�vamos preocupados. 441 00:40:23,496 --> 00:40:24,395 Fora. 442 00:40:24,396 --> 00:40:25,697 N�o conseguia dormir. 443 00:40:25,698 --> 00:40:28,399 Por qu� diabos voc� est� lendo isso? 444 00:40:28,400 --> 00:40:30,835 � uma pesquisa sobre problemas de sono. 445 00:40:30,836 --> 00:40:34,305 A Beth alguma vez falou sobre algo estranho acontecendo 446 00:40:34,306 --> 00:40:35,272 a noite? 447 00:40:35,273 --> 00:40:37,108 Ela mencionou pesadelos. 448 00:40:37,109 --> 00:40:38,976 Por qu�? 449 00:40:38,977 --> 00:40:42,480 Ela disse que viu alguma coisa no quarto com ela. 450 00:40:42,481 --> 00:40:45,617 A mesma coisa que falam sobre naquele relat�rio. 451 00:40:45,618 --> 00:40:47,284 Isto s�o s� teorias malucas. 452 00:40:47,285 --> 00:40:48,586 Ci�ncia meia-boca. 453 00:40:48,587 --> 00:40:50,421 Eu tamb�m pensei isso. 454 00:40:50,422 --> 00:40:51,556 Mas voc� deveria ler isso. 455 00:40:51,557 --> 00:40:52,724 E isso � s� um estudo. 456 00:40:52,725 --> 00:40:54,959 H� um monte de pequisa por a�. 457 00:40:54,960 --> 00:40:57,261 Querida, sua m�e e eu estamos preocupados com voc�. 458 00:40:57,262 --> 00:41:00,231 E achamos que n�o deveria ficar no quarto da Beth. 459 00:41:00,232 --> 00:41:01,033 N�o � saud�vel. 460 00:41:05,904 --> 00:41:07,605 Al�? 461 00:41:07,606 --> 00:41:09,473 O qu� foi? 462 00:41:09,474 --> 00:41:10,407 Ok. 463 00:41:10,408 --> 00:41:13,345 Estarei a�. 464 00:41:24,790 --> 00:41:30,394 Tenho uma reuni�o � noite, ent�o n�o espere acordada. 465 00:41:30,395 --> 00:41:33,531 Reuni�o com sua secret�ria? 466 00:41:33,532 --> 00:41:34,498 N�o.. 467 00:41:34,499 --> 00:41:35,700 Com a diretoria. 468 00:41:35,701 --> 00:41:37,570 Voc� n�o se reuniu com eles h� pouco? 469 00:41:41,373 --> 00:41:42,840 Olhe, d� pra n�o come�ar? 470 00:41:42,841 --> 00:41:45,509 Voc� n�o me disse sobre uma reuni�o. 471 00:41:45,510 --> 00:41:48,312 Estou te dizendo agora. 472 00:41:48,313 --> 00:41:49,413 Tchau, Kate. 473 00:41:49,414 --> 00:41:50,215 Tchau. 474 00:41:57,122 --> 00:41:59,290 Est� tudo bem? 475 00:41:59,291 --> 00:42:01,926 Sim. 476 00:42:01,927 --> 00:42:06,430 Ele espera que eu o perdoe e esque�a, mas n�o d�. 477 00:42:06,431 --> 00:42:09,934 Foi assim que essa bagun�a come�ou, 478 00:42:09,935 --> 00:42:16,808 depois dessa...coisa com aquela vadia do trabalho.. 479 00:42:16,809 --> 00:42:19,443 Fui at� a Dra. Sykes, e parou. 480 00:42:19,444 --> 00:42:21,179 Mas na �ltima noite come�ou de novo. 481 00:42:24,182 --> 00:42:25,751 Tinha algo me enforcando. 482 00:42:30,288 --> 00:42:33,758 Pensei que eu ia morrer. 483 00:42:33,759 --> 00:42:37,228 Se ao menos eu pudesse me mover, sair da paralisia, 484 00:42:37,229 --> 00:42:38,196 eu estaria ok. 485 00:42:41,166 --> 00:42:42,533 Mas n�o deu. 486 00:42:42,534 --> 00:42:45,402 N�o fui forte o bastante. 487 00:42:45,403 --> 00:42:47,872 Est� acontecendo comigo tamb�m. 488 00:42:47,873 --> 00:42:53,410 Na noite que a Beth morreu e na �ltima noite. 489 00:42:53,411 --> 00:42:54,279 O que devemos fazer? 490 00:42:57,549 --> 00:42:59,184 Nos vestir. 491 00:43:08,593 --> 00:43:10,795 Com licen�a, Dra. Sykes? 492 00:43:10,796 --> 00:43:12,396 - Com licen�a. - Sem problemas. 493 00:43:12,397 --> 00:43:13,698 Ei. 494 00:43:13,699 --> 00:43:16,233 Voc� ajudou a Linda com sua paralisia do sono. 495 00:43:16,234 --> 00:43:17,534 O qu� voc� fez? 496 00:43:17,535 --> 00:43:20,304 Disse exatamente o que eu disse a voc�, que isso � 497 00:43:20,305 --> 00:43:21,673 uma condi��o m�dica inofensiva. 498 00:43:21,674 --> 00:43:23,407 N�o � inofensiva. 499 00:43:23,408 --> 00:43:24,942 Tem toda uma pesquisa. 500 00:43:24,943 --> 00:43:28,445 H� milhares de casos de pessoas que morreram disso. 501 00:43:28,446 --> 00:43:31,148 Todas as v�timas viram a mesma coisa. 502 00:43:31,149 --> 00:43:32,784 O fantasma sentado. 503 00:43:32,785 --> 00:43:34,085 Ou uma bruxa velha. 504 00:43:34,086 --> 00:43:35,853 Por qu� � assim que � chamado, certo? 505 00:43:35,854 --> 00:43:38,389 A s�ndrome da bruxa velha? 506 00:43:38,390 --> 00:43:40,191 A Linda j� viu. 507 00:43:40,192 --> 00:43:41,759 Minha irm� viu. 508 00:43:41,760 --> 00:43:43,360 Me atacou na noite passada. 509 00:43:43,361 --> 00:43:44,295 Atacou voc�. 510 00:43:44,296 --> 00:43:45,562 Sim. 511 00:43:45,563 --> 00:43:47,098 Eu disse que pode te fazer alucinar. 512 00:43:47,099 --> 00:43:49,633 N�o foi uma alucina��o. 513 00:43:49,634 --> 00:43:52,469 Ok, voc� andou falando com o Hassan. 514 00:43:52,470 --> 00:43:54,138 Te avisei pra n�o fazer isso. 515 00:43:54,139 --> 00:43:56,674 Ele t� fazendo sua imagina��o pirar. 516 00:43:56,675 --> 00:43:59,043 Se isso � s� minha imagina��o, 517 00:43:59,044 --> 00:44:01,879 ent�o como voc� explica pessoas no mundo todo 518 00:44:01,880 --> 00:44:03,981 vendo a mesma coisa? 519 00:44:03,982 --> 00:44:07,084 E milhares de pessoas saud�veis morrendo todo ano? 520 00:44:07,085 --> 00:44:10,321 E n�o me diga que foi um ataque de asma. 521 00:44:10,322 --> 00:44:15,492 Com todo o respeito, tenho que pedir que se retire. 522 00:44:15,493 --> 00:44:16,393 Vamos. 523 00:44:16,394 --> 00:44:17,995 Isso � perca de tempo. 524 00:44:17,996 --> 00:44:19,431 Posso te ver, por favor? 525 00:44:24,269 --> 00:44:26,938 Olhe, fizemos progressos incr�veis juntas, 526 00:44:26,939 --> 00:44:29,340 e eu odiaria ver voc� recair s� por causa de... 527 00:44:29,341 --> 00:44:30,142 Linda. 528 00:44:32,410 --> 00:44:33,746 Loucuras supersticiosas. 529 00:44:43,321 --> 00:44:45,122 Entre. 530 00:44:51,029 --> 00:44:52,930 Aonde esteve? 531 00:44:52,931 --> 00:44:55,332 - Te liguei o dia todo. - Pois �. 532 00:44:55,333 --> 00:44:56,734 T� no silencioso. 533 00:44:56,735 --> 00:44:59,703 A mesma coisa t� acontecendo com a Linda. 534 00:44:59,704 --> 00:45:02,673 Chega de sa�das, ok? 535 00:45:02,674 --> 00:45:04,809 Preciso que fique focado. 536 00:45:04,810 --> 00:45:06,110 Sei que voc� n�o acredita em mim, mas... 537 00:45:06,111 --> 00:45:06,912 N�o, eu acredito. 538 00:45:17,622 --> 00:45:19,423 Eu vi na noite passada. 539 00:45:19,424 --> 00:45:21,326 O qu� diabos vamos fazer? 540 00:45:23,896 --> 00:45:26,430 Vamos ligar para o Hassan de manh�. 541 00:45:26,431 --> 00:45:29,701 Acho que ele pode ajudar. 542 00:45:33,238 --> 00:45:34,839 Oi, voc� ligou para Darryl. 543 00:45:34,840 --> 00:45:36,074 Deixe uma mensagem. 544 00:45:58,997 --> 00:46:00,097 N�o quer me ligar de volta? 545 00:46:00,098 --> 00:46:01,934 �timo. Ent�o me esquece. 546 00:46:31,696 --> 00:46:35,132 Ei, vem aqui. 547 00:46:35,133 --> 00:46:36,168 Esse cara t� em Austin. 548 00:46:39,204 --> 00:46:42,206 Veio de novo noite passada. 549 00:46:42,207 --> 00:46:47,044 Os m�dicos, eles queriam me drogar. 550 00:46:47,045 --> 00:46:49,380 � a solu��o deles pra tudo. 551 00:46:49,381 --> 00:46:50,647 Estou com medo. 552 00:46:50,648 --> 00:46:51,449 Cansado. 553 00:46:53,952 --> 00:46:54,952 N�o sei o qu� mais dizer. 554 00:46:54,953 --> 00:46:57,055 Hum, reze por mim, talvez. 555 00:47:02,494 --> 00:47:07,431 Sexto dia, e eu ainda n�o a vi. 556 00:47:07,432 --> 00:47:09,000 Acho que est� funcionando. 557 00:47:09,001 --> 00:47:11,335 Sempre tomo cuidado, s� por precau��o. 558 00:47:11,336 --> 00:47:15,339 Mas acho que descobri o qu� fazer. 559 00:47:15,340 --> 00:47:16,174 Como venc�-la. 560 00:47:19,277 --> 00:47:21,278 �. 561 00:47:21,279 --> 00:47:24,181 Olhe a�. 562 00:47:24,182 --> 00:47:27,384 Esse foi o �ltimo. 563 00:47:27,385 --> 00:47:28,785 �ltimo arquivo. 564 00:47:28,786 --> 00:47:32,057 Ser� que... 565 00:47:43,101 --> 00:47:46,303 Al�, posso falar com John Pang, por favor? 566 00:47:46,304 --> 00:47:48,040 Sim, desculpe pelo hor�rio, mas... 567 00:47:50,642 --> 00:47:52,709 Certo, bem, se eu pudesse falar com ele s� um instante. 568 00:47:52,710 --> 00:47:55,846 � muito importante. 569 00:47:55,847 --> 00:47:57,614 Ok, tentarei novamente de manh�... 570 00:47:57,615 --> 00:47:58,416 Al�? 571 00:48:01,453 --> 00:48:02,386 Ele est� vivo. 572 00:48:02,387 --> 00:48:03,188 Isso � �timo. 573 00:48:05,323 --> 00:48:06,958 Sim, mas a mulher que atendeu o telefone 574 00:48:06,959 --> 00:48:09,126 n�o era muito amig�vel. 575 00:48:09,127 --> 00:48:13,230 Disse que ele n�o quer falar com ningu�m e desligou na minha cara. 576 00:48:13,231 --> 00:48:15,199 Continue ligando at� eles atenderem. 577 00:48:15,200 --> 00:48:16,500 N�o. 578 00:48:16,501 --> 00:48:20,871 Amanh� vamos pegar a Linda e o ver, cara a cara. 579 00:48:20,872 --> 00:48:26,111 Se ele descobriu como vencer, ent�o esse pesadelo vai acabar. 580 00:48:40,993 --> 00:48:42,027 A Linda j� foi. 581 00:48:49,601 --> 00:48:50,935 Darryl, Darryl, Darryl. 582 00:49:43,055 --> 00:49:44,456 Bem, recebi sua mensagem. 583 00:49:47,492 --> 00:49:49,893 S�rio. 584 00:49:49,894 --> 00:49:51,163 Lin, isso tem que parar. 585 00:49:57,102 --> 00:49:59,104 S�rio? Vai fazerficar em sil�ncio? 586 00:50:03,575 --> 00:50:04,476 Eu sei que pode me ouvir. 587 00:50:16,121 --> 00:50:19,990 E todo dinheiro que gastamos com conselheiros? 588 00:50:19,991 --> 00:50:21,093 N�o mudou nada. 589 00:50:34,272 --> 00:50:37,841 Como voc� acha que vamos ficar bem se voc� n�o confia em mim? 590 00:50:37,842 --> 00:50:38,643 Linda. 591 00:50:42,280 --> 00:50:45,682 Linda. 592 00:50:45,683 --> 00:50:46,518 Linda. 593 00:50:51,055 --> 00:50:53,056 Linda. 594 00:50:53,057 --> 00:50:56,660 N�o, n�o. 595 00:50:56,661 --> 00:50:57,661 Linda. 596 00:50:57,662 --> 00:50:58,463 Linda! 597 00:51:09,040 --> 00:51:12,944 Volto logo. 598 00:51:30,061 --> 00:51:32,229 O que foi? 599 00:51:32,230 --> 00:51:35,065 Cad� a Linda? 600 00:51:35,066 --> 00:51:37,000 Ela est� morta. 601 00:51:37,001 --> 00:51:38,902 Oh meu Deus. 602 00:51:38,903 --> 00:51:42,139 Oh meu Deus. 603 00:51:42,140 --> 00:51:44,141 Eu tentei te avisar. 604 00:51:44,142 --> 00:51:46,343 Voc� n�o deu ouvidos. 605 00:51:46,344 --> 00:51:47,678 Agora acredita em mim? 606 00:51:47,679 --> 00:51:51,415 Eu ofereci um conselheiro m�dico. 607 00:51:51,416 --> 00:51:53,917 Mas a� voc� apareceu, enchendo a cabe�a dela com essas besteiras 608 00:51:53,918 --> 00:51:55,352 de fantasmas e dem�nios. 609 00:51:55,353 --> 00:51:57,087 Isso n�o � culpa minha. 610 00:51:57,088 --> 00:51:59,256 Provavelmente n�o. 611 00:51:59,257 --> 00:52:01,925 Encontraram �lcool e rem�dios perto do seu corpo. 612 00:52:01,926 --> 00:52:02,859 N�o. 613 00:52:02,860 --> 00:52:05,061 Essa coisa matou ela. 614 00:52:05,062 --> 00:52:06,763 Nada matou ela. 615 00:52:06,764 --> 00:52:09,633 A n�o ser seu pr�prio medo, medo que voc� alimentou. 616 00:52:09,634 --> 00:52:11,335 Agora eu vejo como a morte da sua irm� 617 00:52:11,336 --> 00:52:12,969 mexeu com voc�. 618 00:52:12,970 --> 00:52:17,874 Mas voc� n�o pode culpar dem�nios imagin�rios por coisas da vida. 619 00:52:17,875 --> 00:52:20,110 Agora, por favor, v� pra casa. 620 00:52:20,111 --> 00:52:22,880 E pro seu pr�prio bem, durma um pouco. 621 00:52:35,793 --> 00:52:36,661 O que aconteceu? 622 00:52:39,197 --> 00:52:40,232 Ela est�...? 623 00:52:49,441 --> 00:52:54,511 Sykes comentou sobre o tratamendo de Hassan. 624 00:52:54,512 --> 00:52:56,214 Acho que j� � hora de descobrirmos como funciona. 625 00:53:29,080 --> 00:53:29,914 Hassan? 626 00:53:33,084 --> 00:53:33,885 Hassan? 627 00:53:38,990 --> 00:53:39,791 Deixe-me... 628 00:53:47,365 --> 00:53:49,132 Depois de voc�. 629 00:53:49,133 --> 00:53:49,967 Ol�? 630 00:53:52,970 --> 00:53:53,805 Ol�? 631 00:53:58,576 --> 00:54:01,813 Olha essas coisas religiosas. 632 00:54:06,284 --> 00:54:07,852 O que voc� acha que � isso? 633 00:54:10,422 --> 00:54:12,656 � uma roda de ora��es Tibetana. 634 00:54:12,657 --> 00:54:17,561 Dentro tem palavras ancestrais, ora��es de prote��o. 635 00:54:17,562 --> 00:54:19,897 Quando gira ele, ele se liga a voc�. 636 00:54:24,836 --> 00:54:25,802 Desculpe ir entrando. 637 00:54:25,803 --> 00:54:27,170 A porta estava aberta. 638 00:54:27,171 --> 00:54:28,372 �. 639 00:54:28,373 --> 00:54:34,479 Desculpa, � uma bela cole��o. 640 00:54:38,015 --> 00:54:40,751 Alguns dizem que tem coisa demais. 641 00:54:40,752 --> 00:54:45,322 N�o, parece que voc� est� coberto por todos os lados. 642 00:54:45,323 --> 00:54:46,923 Esperto de sua parte. 643 00:54:46,924 --> 00:54:49,192 Linda, a amiga que eu tinha comentado. 644 00:54:49,193 --> 00:54:50,628 Ela morreu dormindo ontem a noite. 645 00:54:56,067 --> 00:54:56,968 Venham. 646 00:55:07,679 --> 00:55:08,480 Sentem-se. 647 00:55:13,751 --> 00:55:15,653 Mal dormimos desde que a Beth morreu. 648 00:55:18,723 --> 00:55:23,694 Falta de sono, isso drena seu corpo, sua mente, mas... 649 00:55:23,695 --> 00:55:28,699 mas medo, d�vida, incerteza, isso drena o seu esp�rito. 650 00:55:28,700 --> 00:55:31,868 Ela � atra�do por essas fraquezas. 651 00:55:31,869 --> 00:55:40,811 Uma vez que come�a, ela age at� te secar. 652 00:55:40,812 --> 00:55:44,982 E uma vez que voc� n�o consiga mais lutar, ela te leva. 653 00:55:48,620 --> 00:55:50,921 Eu disse pra Beth parar de lutar. 654 00:55:50,922 --> 00:55:54,625 Nada disso � culpa sua, Kate. 655 00:55:54,626 --> 00:55:57,761 A bruxa pode atacar qualquer um, mas ataca os mais fracos. 656 00:55:57,762 --> 00:56:02,065 Ela ataca nos seus medos, porque se voc� acreditar, ela n�o p�ra. 657 00:56:02,066 --> 00:56:05,502 Acredite, foi assim que aquilo te encontrou. 658 00:56:05,503 --> 00:56:10,273 Igual um farol, uma luz que te atrai pra ele. 659 00:56:10,274 --> 00:56:12,175 Eu encontrei um cara. 660 00:56:12,176 --> 00:56:13,710 Ele falou que venceu ela. 661 00:56:13,711 --> 00:56:14,545 O que? 662 00:56:14,546 --> 00:56:15,879 � imposs�vel. 663 00:56:15,880 --> 00:56:21,985 Estamos sendo ca�ados por algo sobrenatural e isso � imposs�vel? 664 00:56:21,986 --> 00:56:26,523 Se algu�m a derrotou, ent�o eu deveria encontr�-lo. 665 00:56:26,524 --> 00:56:29,460 Eu estudei dezenas de grava��es m�dicas, 666 00:56:29,461 --> 00:56:31,995 pesquisando maneiras de curar o mundo todo. 667 00:56:31,996 --> 00:56:36,332 Voc� tentou os f�runs online? 668 00:56:36,333 --> 00:56:40,270 N�o pensei nisso. 669 00:56:40,271 --> 00:56:41,237 Onde est� esse cara? 670 00:56:41,238 --> 00:56:42,073 Em Austin, Texas. 671 00:56:46,077 --> 00:56:50,614 Sua amiga, fazia quanto tempo que via a coisa? 672 00:56:50,615 --> 00:56:51,815 Fazi um tempo. 673 00:56:51,816 --> 00:56:54,685 Mas ela disse que Syke a curou. 674 00:56:54,686 --> 00:56:58,622 Se ela s� vivenciou isso poucas vezes, 675 00:56:58,623 --> 00:57:01,291 Sykes deve te-la convencido que aquilo n�o era real. 676 00:57:01,292 --> 00:57:02,325 F�cil assim? 677 00:57:02,326 --> 00:57:07,097 Voc� simplesmente para de acreditar? 678 00:57:07,098 --> 00:57:11,202 Como voc� para de acreditar em algo que sabe que � real? 679 00:57:33,357 --> 00:57:34,225 � isso. 680 00:57:38,663 --> 00:57:41,031 Acho que seria melhor se voc� esperasse no carro. 681 00:57:41,032 --> 00:57:44,034 Ah, legal, vou ficar aqui e morrer enquanto durmo. 682 00:57:44,035 --> 00:57:45,936 Parece �timo. 683 00:57:45,937 --> 00:57:47,638 T� bom, mas deixa que eu falo. 684 00:57:47,639 --> 00:57:51,042 Ah, com certeza. 685 00:58:10,061 --> 00:58:10,961 Sim? 686 00:58:10,962 --> 00:58:13,797 Ol�, eu sou Kate Beauman. 687 00:58:13,798 --> 00:58:15,599 Eu liguei ontem a noite sobre o Sr. Pang. 688 00:58:15,600 --> 00:58:18,902 E eu te disse, ele n�o quer falar com ningu�m. 689 00:58:18,903 --> 00:58:23,774 Eu sou uma advogada trabalhando no caso do Sr. Pang. 690 00:58:23,775 --> 00:58:26,476 Tem algo que preciso discutir com ele. 691 00:58:26,477 --> 00:58:28,344 De que tipo? 692 00:58:28,345 --> 00:58:29,613 Tipo privado. 693 00:58:29,614 --> 00:58:31,314 N�o tenho a liberdade de discutir isso. 694 00:58:31,315 --> 00:58:32,649 Privil�gio Advogado-Cliente. 695 00:58:32,650 --> 00:58:33,818 Voc� entende. 696 00:58:37,221 --> 00:58:38,122 E quem � voc�? 697 00:58:40,091 --> 00:58:40,991 Advogado. 698 00:58:40,992 --> 00:58:42,960 Advogado. 699 00:58:52,003 --> 00:58:53,036 Vamos. 700 00:58:53,037 --> 00:58:53,838 Obrigado. 701 00:59:04,949 --> 00:59:07,550 Voc� dir� que estamos aqui? 702 00:59:07,551 --> 00:59:09,285 Diga voc� mesmo. 703 00:59:09,286 --> 00:59:10,386 Pelo corredor. 704 00:59:10,387 --> 00:59:12,088 Segunda porta a direita. 705 00:59:12,089 --> 00:59:12,924 Ok, �timo. 706 00:59:31,676 --> 00:59:34,110 Sr. Pang? 707 00:59:34,111 --> 00:59:36,112 Sr. Pang? 708 00:59:36,113 --> 00:59:37,014 Vamos entrar. 709 00:59:49,160 --> 00:59:49,994 Sr. Pang? 710 00:59:57,568 --> 00:59:58,369 Sr. Pang? 711 01:00:01,538 --> 01:00:02,373 Sr. Pang. 712 01:00:06,110 --> 01:00:08,812 Meu nome � Kate. 713 01:00:08,813 --> 01:00:10,314 Eu gostaria de falar com o senhor. 714 01:00:23,127 --> 01:00:26,697 Que mo�a bonita. 715 01:00:26,698 --> 01:00:28,800 Ningu�m vem me ver. 716 01:00:33,037 --> 01:00:37,841 Eu vim pra conversar com voc� sobre sua paralisia do sono. 717 01:00:37,842 --> 01:00:42,445 N�o tenho nada pra falar disso. 718 01:00:42,446 --> 01:00:44,414 N�o � real. 719 01:00:44,415 --> 01:00:48,351 Isso � o que os m�dicos dizem. 720 01:00:48,352 --> 01:00:51,287 Est� tudo aqui. 721 01:00:51,288 --> 01:00:52,156 N�o, n�o est�. 722 01:00:55,159 --> 01:00:56,459 � real. 723 01:00:56,460 --> 01:00:57,294 Eu tenho visto. 724 01:01:04,736 --> 01:01:07,704 N�o aparece mais. 725 01:01:07,705 --> 01:01:10,273 N�o aparece. 726 01:01:10,274 --> 01:01:12,242 Eu parei. 727 01:01:12,243 --> 01:01:13,643 Como? 728 01:01:13,644 --> 01:01:16,212 Ein? 729 01:01:16,213 --> 01:01:17,181 Est� tudo bem. 730 01:01:18,182 --> 01:01:19,182 Voc� pode me contar. 731 01:01:19,183 --> 01:01:19,916 Preciso da sua ajuda. 732 01:01:19,917 --> 01:01:22,053 S� me conte, por favor. 733 01:01:25,757 --> 01:01:30,094 Deixaram ele irritado. 734 01:01:32,897 --> 01:01:34,064 Est� tudo bem. 735 01:01:34,065 --> 01:01:36,232 Ele ainda tem paralisia do sono? 736 01:01:36,233 --> 01:01:40,303 Querida, � dif�cil ter paralisia do sono quando n�o se dorme mais. 737 01:01:40,304 --> 01:01:41,437 O que? 738 01:01:41,438 --> 01:01:43,306 Ele n�o dorme h� mais de um ano. 739 01:01:43,307 --> 01:01:46,143 Os m�dicos chamam isso de ins�nia fatal. 740 01:01:47,511 --> 01:01:49,746 Desse jeito, ele deve ter apenas mais um ou dois meses. 741 01:01:49,747 --> 01:01:51,848 Voc�s precisam sair. 742 01:01:51,849 --> 01:01:53,750 Vamos. 743 01:01:53,751 --> 01:01:54,585 Respire. 744 01:02:03,627 --> 01:02:04,728 Est� vindo! 745 01:02:20,577 --> 01:02:21,644 Voc� est� bem? 746 01:02:21,645 --> 01:02:22,479 Bem. 747 01:02:56,881 --> 01:02:57,781 Oh, Jesus! 748 01:03:04,856 --> 01:03:09,425 Eu vou dirigir. 749 01:03:09,426 --> 01:03:11,694 �. 750 01:03:11,695 --> 01:03:12,595 Como vai? 751 01:03:12,596 --> 01:03:15,832 Ele n�o o parou. 752 01:03:15,833 --> 01:03:17,935 Ele n�o tem dormido e isso est� matando ele. 753 01:03:28,112 --> 01:03:30,813 Os pesquisadores dizem que voc� fica acordado 754 01:03:30,814 --> 01:03:35,351 quando tem a paralisia do sono, mas eu acho que est�o errados. 755 01:03:35,352 --> 01:03:37,388 Eu acredito que voc� ainda est� em um estado de sonho. 756 01:03:40,224 --> 01:03:44,694 E eu acredito que � l� que essa bruxa fica, no lugar 757 01:03:44,695 --> 01:03:47,063 onde sonho e realidade se encontram. 758 01:03:47,064 --> 01:03:49,000 Como voc� luta com algo desse tipo? 759 01:03:52,169 --> 01:03:56,639 Primeiro, voc� tem que lutar contra a amea�a f�sica. 760 01:03:56,640 --> 01:04:00,543 Seu medo come�a quando voc� acorda e voc� fica im�vel. 761 01:04:00,544 --> 01:04:02,913 Uma vez que isso acontece, voc� se convence 762 01:04:02,914 --> 01:04:05,381 que voc� realmente n�o pode se mexer. 763 01:04:05,382 --> 01:04:07,717 E ent�o voc� n�o consegue. 764 01:04:07,718 --> 01:04:09,186 � um c�rculo vicioso. 765 01:04:20,464 --> 01:04:22,098 Voc� est� bem, cara? 766 01:04:22,099 --> 01:04:27,537 Infelizmente eu vou ter o mesmo destino daquele cara. 767 01:04:27,538 --> 01:04:31,241 N�o tive uma boa noite de sono fazem quatro meses. 768 01:04:31,242 --> 01:04:34,410 Como voc� n�o tem dormido? 769 01:04:34,411 --> 01:04:37,648 Eu tenho tomado comprimidos de cafe�na altamente concentrada. 770 01:04:40,217 --> 01:04:42,285 Isso � uma bomba qu�mica. 771 01:04:42,286 --> 01:04:45,989 Quando eu n�o aguentar mais, eu uso ele. 772 01:04:45,990 --> 01:04:51,027 Administro uma dose de adrenalina cerca de 2 minutos depois de tomar. 773 01:04:51,028 --> 01:04:52,762 Dois minutos? 774 01:04:52,763 --> 01:04:54,330 Isso n�o � nada. 775 01:04:54,331 --> 01:04:59,435 Leva de quatro a cinco minutos para estrangular algu�m at� a morte. 776 01:04:59,436 --> 01:05:05,008 Pode ocorrer dano no c�rebro por falta de oxigenio depois de tr�s minutos. 777 01:05:05,009 --> 01:05:07,043 O que � isso ai? 778 01:05:07,044 --> 01:05:08,211 Isso � fluoreto. 779 01:05:08,212 --> 01:05:11,147 Normalmente � usado como anest�sico. 780 01:05:11,148 --> 01:05:17,187 Um pouco induz o sono, muito voc� nunca acordar�. 781 01:05:17,188 --> 01:05:20,556 Eu acho que n�o vamos precisar disso. 782 01:05:20,557 --> 01:05:21,358 Ent�o qual � o plano? 783 01:05:26,330 --> 01:05:29,332 Uma dose grande de adrenalina. 784 01:05:29,333 --> 01:05:31,901 Se eu administrar isso enquanto a bruxa fizer contato, 785 01:05:31,902 --> 01:05:38,174 vai te for�ar a acordar e enfracer� sua conex�o com ela. 786 01:05:38,175 --> 01:05:40,843 Se voc� parar a paralisia uma vez, 787 01:05:40,844 --> 01:05:43,246 ent�o psicologicamente voc� dever� conseguir quebrar de novo 788 01:05:43,247 --> 01:05:45,315 por sua pr�pria conta e ent�o lutar. 789 01:05:45,316 --> 01:05:47,750 E ai voc� quer ver a gente dormir e esperar 790 01:05:47,751 --> 01:05:49,485 que essa coisa estrangule a gente? 791 01:05:49,486 --> 01:05:53,889 Eu sei do risco, mas infelizmente estamos correndo contra o tempo. 792 01:05:53,890 --> 01:05:55,126 Estamos sem op��es. 793 01:05:57,928 --> 01:05:59,695 - Eu farei. - N�o. 794 01:05:59,696 --> 01:06:00,830 Eu fa�o. 795 01:06:00,831 --> 01:06:04,467 Eu comecei isso por voc� e pela Linda. 796 01:06:04,468 --> 01:06:05,736 E eu vou terminar. 797 01:06:09,773 --> 01:06:11,341 E agora? 798 01:06:11,342 --> 01:06:12,209 Deite. 799 01:06:18,382 --> 01:06:22,586 Agora durma, e eu injeto em voc� quando ela aparecer. 800 01:06:25,622 --> 01:06:26,822 N�o adorme�a. 801 01:06:26,823 --> 01:06:29,925 Volte logo. 802 01:06:29,926 --> 01:06:31,062 N�o me deixe morrer. 803 01:06:48,879 --> 01:06:50,846 E agora? 804 01:06:50,847 --> 01:06:53,350 Assistimos e esperamos. 805 01:07:36,760 --> 01:07:42,432 Quando chegar a hora, talvez seja melhor eu fazer. 806 01:07:42,433 --> 01:07:44,066 Eu estou bem. 807 01:07:44,067 --> 01:07:45,102 Eu estou bem. 808 01:10:00,971 --> 01:10:04,774 Aconteceu alguma coisa. 809 01:10:04,775 --> 01:10:06,108 Ela ainda est� dormindo. 810 01:10:06,109 --> 01:10:07,677 Seus olhos est�o fechados. 811 01:10:07,678 --> 01:10:13,517 � muito raro ter paralisia do sono quando os olhos est�o fechados. 812 01:10:36,373 --> 01:10:38,207 Kate? 813 01:10:38,208 --> 01:10:39,141 Ela est� paralisada. 814 01:10:39,142 --> 01:10:40,042 Ela... est� paralisada! 815 01:10:40,043 --> 01:10:42,178 Vem aqui! 816 01:10:44,247 --> 01:10:46,816 Eu deixei cair! 817 01:10:46,817 --> 01:10:48,984 Onde est�? 818 01:10:48,985 --> 01:10:49,885 Encontre. 819 01:10:49,886 --> 01:10:51,722 Encontre, encontre! 820 01:10:57,928 --> 01:10:59,161 Encontre. 821 01:10:59,162 --> 01:11:01,063 Oh, eu achei. 822 01:11:01,064 --> 01:11:03,366 R�pido! 823 01:11:03,367 --> 01:11:04,634 Peguei. 824 01:11:04,635 --> 01:11:05,368 Peguei. 825 01:11:05,369 --> 01:11:06,569 O que eu fa�o? 826 01:11:06,570 --> 01:11:07,269 Na perna. 827 01:11:07,270 --> 01:11:09,239 Na perna! 828 01:11:20,817 --> 01:11:21,817 Ok? 829 01:11:21,818 --> 01:11:22,718 Voc� est� bem? 830 01:11:22,719 --> 01:11:23,786 Voc� est� bem? 831 01:11:23,787 --> 01:11:25,187 Estou bem. 832 01:11:25,188 --> 01:11:26,456 Acho que funcionou. 833 01:11:26,457 --> 01:11:27,857 Tem certeza? 834 01:11:27,858 --> 01:11:31,861 Quando eu quebrei a paralisia, ela sumiu. 835 01:11:31,862 --> 01:11:34,630 Ela sumiu. 836 01:11:34,631 --> 01:11:35,865 Maravilhoso, maravilhoso. 837 01:11:35,866 --> 01:11:39,569 Mas se ela sumiu, s� sumiu pra voc�. 838 01:11:39,570 --> 01:11:43,238 N�s ainda precisamos repetir o processo em voc�. 839 01:11:43,239 --> 01:11:45,107 Vamos l�. 840 01:11:45,108 --> 01:11:47,610 Ah, ela que vai... 841 01:11:47,611 --> 01:11:48,612 ela que vai ficar com a inje��o. 842 01:11:54,918 --> 01:11:57,052 Oh, Deus. 843 01:11:57,053 --> 01:11:58,187 O que? 844 01:11:58,188 --> 01:12:00,390 Voc� disse que acreditar faz abrir as portas. 845 01:12:00,391 --> 01:12:02,224 Os arquivos que voc� me deu, meus pais tamb�m tem. 846 01:12:02,225 --> 01:12:03,859 Eles leram os arquivos? 847 01:12:03,860 --> 01:12:04,994 Sim. 848 01:12:04,995 --> 01:12:06,962 Ok, mas isso n�o significa que eles acreditam. 849 01:12:06,963 --> 01:12:07,763 Voc� n�o entende. 850 01:12:07,764 --> 01:12:09,965 Eu falei pra eles pesquisarem. 851 01:12:09,966 --> 01:12:10,767 Merda. 852 01:12:21,277 --> 01:12:23,979 Ol�, aqui � o Dave e Clare Beauman. 853 01:12:23,980 --> 01:12:25,782 Por favor, deixe uma mensagem ap�s o bip. 854 01:12:27,384 --> 01:12:28,684 Ei pessoal, sou eu. 855 01:12:28,685 --> 01:12:30,554 Me liguem de volta o mais r�pido poss�vel, ok? 856 01:12:48,071 --> 01:12:49,872 Ol�, aqui � o Dave e... 857 01:12:49,873 --> 01:12:50,640 Oh meu Deus. 858 01:12:50,641 --> 01:12:51,974 Eles n�o est�o atendendo. 859 01:12:51,975 --> 01:12:53,409 E se aconteceu algo com eles? 860 01:12:53,410 --> 01:12:56,111 Ei, pare, est� tudo bem. Eles est�o bem. 861 01:12:56,112 --> 01:12:56,913 E n�s estamos quase l�. 862 01:13:18,769 --> 01:13:19,603 Pai. 863 01:13:23,039 --> 01:13:24,239 Qual... o problema? 864 01:13:24,240 --> 01:13:25,174 Cad� a mam�e? 865 01:13:25,175 --> 01:13:26,409 Eu sei l�, dormindo. 866 01:13:59,342 --> 01:14:01,010 Oh, oi, querida. 867 01:14:01,011 --> 01:14:02,311 Ei. 868 01:14:02,312 --> 01:14:03,513 Como vai? 869 01:14:03,514 --> 01:14:07,316 S� estou procurando algumas coisas. 870 01:14:07,317 --> 01:14:10,419 E � por isso que eu n�o sou uma artista. 871 01:14:10,420 --> 01:14:12,722 Eu acho que s�o lindos. 872 01:14:12,723 --> 01:14:14,890 � bom ver voc� sorrindo. 873 01:14:14,891 --> 01:14:17,827 S� estou tentando ser grata. 874 01:14:17,828 --> 01:14:20,462 Grata pelo tempo que passei com ela. 875 01:14:20,463 --> 01:14:21,965 Grata por ainda ter voc�. 876 01:14:24,668 --> 01:14:26,435 Voc� est� bem, querida? 877 01:14:26,436 --> 01:14:27,470 Sim. 878 01:14:40,951 --> 01:14:43,019 Quer me contar o que est� acontecendo? 879 01:14:49,425 --> 01:14:51,193 Acho que eles entenderam. 880 01:14:51,194 --> 01:14:54,730 Ele estava definitivamente est� pensando o pior de mim. 881 01:14:54,731 --> 01:14:58,200 Ele deve estar se perguntando porque estamos passando tanto tempo juntos. 882 01:14:58,201 --> 01:14:59,802 Devemos sair daqui antes que ele comece a nos atormentar. 883 01:14:59,803 --> 01:15:01,837 Deixa eu me trocar antes. 884 01:15:01,838 --> 01:15:03,138 Ok. 885 01:15:03,139 --> 01:15:05,274 Espera, n�o, s�... s� pegue algumas roupas. 886 01:15:05,275 --> 01:15:06,175 Preciso passar em casa. 887 01:15:06,176 --> 01:15:11,614 Precisa dar comida pra Trix. 888 01:15:11,615 --> 01:15:12,649 Ta bom, vamos l�. 889 01:15:17,854 --> 01:15:18,454 Trix. 890 01:15:21,024 --> 01:15:22,592 Oi, Trix. 891 01:15:22,593 --> 01:15:25,895 Voc� quer um energ�tico, ou algo assim? 892 01:15:25,896 --> 01:15:26,829 N�o. 893 01:15:26,830 --> 01:15:29,164 Posso usar o seu chuveiro? 894 01:15:29,165 --> 01:15:30,132 Sim, sim, claro. 895 01:15:30,133 --> 01:15:31,266 Como se sente? 896 01:15:31,267 --> 01:15:32,434 Bem acordado. 897 01:15:32,435 --> 01:15:34,970 E voc�? 898 01:15:34,971 --> 01:15:35,805 Cansado. 899 01:15:35,806 --> 01:15:40,142 Ah, sabe, vou indo. 900 01:15:40,143 --> 01:15:41,443 N�o, est� tudo bem. 901 01:15:41,444 --> 01:15:42,779 Talvez voc� precise de um banho frio. 902 01:15:45,381 --> 01:15:48,283 Pra acordar 903 01:15:48,284 --> 01:15:49,119 �, n�o. 904 01:15:51,387 --> 01:15:52,421 Eu estou bem. 905 01:15:52,422 --> 01:15:53,589 N�o, vai l�, vai l�. 906 01:15:53,590 --> 01:15:55,124 Eu s�, eu s�, vou... 907 01:15:55,125 --> 01:15:57,092 dois desses. 908 01:15:57,093 --> 01:15:58,493 Vem conversar comigo enquanto eu estiver l�. 909 01:15:58,494 --> 01:15:59,329 Vai te ajudar a ficar acordado. 910 01:16:06,970 --> 01:16:11,974 Voc� conhece alguma hist�ria engra�ada pra contar? 911 01:16:11,975 --> 01:16:13,744 Eu n�o sou muito conhecida pelas minhas piadas. 912 01:16:18,214 --> 01:16:22,919 E que tal, sei l�, algo sobre voc� e a Beth. 913 01:16:24,621 --> 01:16:27,289 Tenho certeza que voc�s tinham aventuras selvagens. 914 01:16:27,290 --> 01:16:28,891 Uh, vamos ver. 915 01:16:28,892 --> 01:16:33,729 Ta bom, teve uma vez, t�nhamos acho que 13 ou 14 anos, 916 01:16:33,730 --> 01:16:35,931 esse garoto tinha uma queda pela Beth na escola. 917 01:16:35,932 --> 01:16:39,001 Ela n�o dava bola pra ele, mas eu decidi que eles 918 01:16:39,002 --> 01:16:41,070 eram perfeitos um pro outro. 919 01:16:41,071 --> 01:16:44,840 Ent�o eu marquei um encontro com ele, me passando por ela. 920 01:16:44,841 --> 01:16:48,477 At� que ele avan�ou a primeira base. 921 01:16:48,478 --> 01:16:53,415 No dia seguinte, ele foi pra escola, chegou perto dela, e a beijou. 922 01:16:53,416 --> 01:16:54,918 Beth deu um soco bem na sua cara. 923 01:18:11,294 --> 01:18:13,196 Ok, sua vez. 924 01:18:15,766 --> 01:18:16,800 Evan. 925 01:18:19,369 --> 01:18:20,170 Evan. 926 01:18:31,681 --> 01:18:33,149 Evan. 927 01:18:53,036 --> 01:18:54,737 O que voc� ta fazendo? 928 01:19:00,610 --> 01:19:02,611 Abra seus olhos. 929 01:19:02,612 --> 01:19:05,014 O que? 930 01:19:05,015 --> 01:19:06,116 Voc� est� dormindo. 931 01:19:10,620 --> 01:19:12,687 Evan. 932 01:19:12,688 --> 01:19:13,523 Evan. 933 01:19:18,594 --> 01:19:23,598 Acorda. 934 01:19:23,599 --> 01:19:24,500 Evan. 935 01:20:39,876 --> 01:20:40,977 Como ele est�? 936 01:20:44,915 --> 01:20:46,916 Ele est� em coma. 937 01:20:46,917 --> 01:20:50,485 Mesmo se ele voltar, ele pode ter danos permanentes no c�rebro. 938 01:20:50,486 --> 01:20:53,889 Eu sinto muito. 939 01:20:53,890 --> 01:20:54,890 Mas n�s n�o acabamos. 940 01:20:54,891 --> 01:20:55,926 O que? 941 01:20:58,995 --> 01:21:02,064 Voc� me aplicou adrenalina e ela sumiu. 942 01:21:02,065 --> 01:21:03,798 Sim, mas a gente s� enfraqueceu sua conex�o com ela. 943 01:21:03,799 --> 01:21:07,102 N�s te demos uma chance de lutar com ela, foi isso. 944 01:21:07,103 --> 01:21:08,404 Voc� ainda precisa encar�-la. 945 01:21:12,475 --> 01:21:15,245 Kate, voc� precisa quebrar a paralisia por conta pr�pria. 946 01:21:18,614 --> 01:21:20,049 Eu acho que n�o consigo. 947 01:21:20,050 --> 01:21:22,451 N�o, n�o, voc� precisa. 948 01:21:22,452 --> 01:21:24,319 Ela provou o seu medo. 949 01:21:24,320 --> 01:21:27,689 Ela vai continuar vindo at� voc� morrer. 950 01:21:27,690 --> 01:21:30,525 Ela te encontrou por causa da sua conex�o com a Beth. 951 01:21:30,526 --> 01:21:34,997 Voc� est� forte, mas n�o por muito tempo, voc� enfraquecer�. 952 01:21:34,998 --> 01:21:37,900 Kate, voc� precisa fazer isso. 953 01:21:46,476 --> 01:21:47,277 Ok. 954 01:21:50,846 --> 01:21:51,681 Ok. 955 01:22:20,143 --> 01:22:22,245 A sobrecarga queimou todas as luzes. 956 01:22:26,149 --> 01:22:27,617 Os dois mundos est�o se encontrando. 957 01:22:30,720 --> 01:22:32,222 Est�o se aproximando mais e mais. 958 01:22:37,727 --> 01:22:38,960 Tome... 959 01:22:38,961 --> 01:22:40,895 Obrigado, mas odeio ch�. 960 01:22:40,896 --> 01:22:43,365 Talvez um leite quente pra te ajudar a relaxar. 961 01:22:43,366 --> 01:22:44,166 Relaxar? 962 01:22:44,167 --> 01:22:47,002 A Linda morreu por culpa minha. 963 01:22:47,003 --> 01:22:48,537 O Evan est� em coma. 964 01:22:48,538 --> 01:22:50,472 Voc� tem que parar de se culpar. 965 01:22:50,473 --> 01:22:52,741 Eu n�o sei como parar os meus sentimentos. 966 01:22:52,742 --> 01:22:55,910 Sentimentos n�o s�o fatos, Kate. 967 01:22:55,911 --> 01:22:59,614 As emo��es est�o em sua cabe�a. 968 01:22:59,615 --> 01:23:03,652 E na sua mente... voc� os controla. 969 01:23:03,653 --> 01:23:05,987 Al�m de culpa, o que mais voc� sente? 970 01:23:05,988 --> 01:23:07,522 O que voc� quer dizer? 971 01:23:07,523 --> 01:23:10,992 Al�m da culpa, quando voc� pensa na sua irm�, 972 01:23:10,993 --> 01:23:13,028 nos seus amigos, o que essa coisa fez a eles, 973 01:23:13,029 --> 01:23:16,931 o que voc� sente? 974 01:23:16,932 --> 01:23:18,033 Raiva. 975 01:23:18,034 --> 01:23:20,869 � isso. 976 01:23:20,870 --> 01:23:22,371 Transforme nisso. 977 01:23:22,372 --> 01:23:24,773 � a� que a for�a mora. 978 01:23:24,774 --> 01:23:28,410 Mas depois que voc� encontrar essa for�a, voc� precisa encarar seu medo. 979 01:23:28,411 --> 01:23:31,446 � a mesma coisa que falei pra Beth. 980 01:23:31,447 --> 01:23:34,616 Beth n�o sabia o que ela estava enfrentando. 981 01:23:34,617 --> 01:23:35,450 Voc� sabe. 982 01:23:35,451 --> 01:23:37,419 Sua culpa, Kate, sua culpa... 983 01:23:37,420 --> 01:23:39,388 isso � o que ela vai explorar. 984 01:23:39,389 --> 01:23:44,059 Superando isso, voc� encontrar� a for�a para quebrar a 985 01:23:44,060 --> 01:23:47,662 paralisia e enfrentar ela. 986 01:23:47,663 --> 01:23:48,730 Voc� j� fez isso uma vez. 987 01:23:48,731 --> 01:23:50,999 Porque voc� me encheu de adrenalina. 988 01:23:51,000 --> 01:23:52,335 E eu estarei pronto pra fazer isso de novo. 989 01:23:56,439 --> 01:24:02,043 Se voc� n�o conseguir e eu come�ar a te perder, te darei um empurr�o. 990 01:24:02,044 --> 01:24:06,448 Apenas se lembre... a bruxa pode paralisar seu corpo, 991 01:24:06,449 --> 01:24:08,618 mas n�o sua mente. 992 01:24:11,053 --> 01:24:12,054 T� bom. 993 01:24:16,492 --> 01:24:17,327 Estou pronta. 994 01:24:22,232 --> 01:24:23,333 Deixa que eu fa�o isso. 995 01:24:37,213 --> 01:24:38,913 Se as coisas ficarem mal, eu te acordo. 996 01:24:38,914 --> 01:24:40,682 Mas voc� consegue. 997 01:24:40,683 --> 01:24:42,318 Eu tenho f� em voc�. 998 01:24:49,058 --> 01:24:51,893 S� se lembre, est� na sua mente. 999 01:24:51,894 --> 01:24:53,396 Voc� controla. 1000 01:26:28,258 --> 01:26:30,859 Vamos, Kate. 1001 01:26:30,860 --> 01:26:35,163 � a sua culpa, seu medo que est� te impedindo. 1002 01:26:35,164 --> 01:26:37,967 Lute. 1003 01:26:44,440 --> 01:26:45,941 Vamos, Kate. 1004 01:26:52,648 --> 01:26:54,015 Oh, n�o. 1005 01:26:54,016 --> 01:26:54,916 Est� tudo bem. 1006 01:26:54,917 --> 01:26:57,119 Vamos tentar de novo. 1007 01:26:59,822 --> 01:27:01,222 N�o. 1008 01:27:01,223 --> 01:27:03,092 N�o. 1009 01:27:26,682 --> 01:27:28,082 Aguente, Kate. 1010 01:27:28,083 --> 01:27:28,984 Estou indo. 1011 01:28:01,617 --> 01:28:02,418 Hassan? 1012 01:28:24,874 --> 01:28:25,941 Hassan? 1013 01:28:46,929 --> 01:28:48,431 Hassan? 1014 01:29:03,345 --> 01:29:04,346 Hassan? 1015 01:29:15,891 --> 01:29:16,726 Hassan? 1016 01:29:19,929 --> 01:29:20,763 Hassan? 1017 01:29:46,088 --> 01:29:48,690 Kate. 1018 01:29:48,691 --> 01:29:50,091 Beth? 1019 01:29:50,092 --> 01:29:51,561 N�o temos muito tempo. 1020 01:29:54,464 --> 01:29:55,430 O que? 1021 01:29:55,431 --> 01:29:57,432 Voc� precisa acordar. 1022 01:29:57,433 --> 01:29:59,834 Eu estou acordada. 1023 01:29:59,835 --> 01:30:00,835 N�o. 1024 01:30:00,836 --> 01:30:02,203 Voc� n�o est�. 1025 01:30:02,204 --> 01:30:03,172 Precisamos ir logo. 1026 01:30:30,600 --> 01:30:31,933 Acorde. 1027 01:30:31,934 --> 01:30:33,568 Me ajude! 1028 01:30:33,569 --> 01:30:35,436 - Voc� precisa acordar. - Como? 1029 01:30:35,437 --> 01:30:38,039 Kate, me deixe ir. 1030 01:30:38,040 --> 01:30:38,973 O que? 1031 01:30:38,974 --> 01:30:40,241 Eu n�o entendo. 1032 01:30:40,242 --> 01:30:42,578 Me esque�a e voc� poder� viver. 1033 01:30:47,950 --> 01:30:49,918 Eu n�o posso. 1034 01:30:49,919 --> 01:30:51,553 � claro que pode. 1035 01:30:51,554 --> 01:30:53,187 Voc� j� fez isso. 1036 01:30:53,188 --> 01:30:55,957 Eu te pedi ajuda e voc� me mandou embora. 1037 01:30:55,958 --> 01:30:57,126 N�o � verdade. 1038 01:31:00,229 --> 01:31:03,164 Voc� tinha sempre que ser o centro da vida de todo mundo. 1039 01:31:03,165 --> 01:31:05,600 T�o carente, t�o exigente. 1040 01:31:05,601 --> 01:31:09,203 Nossos pais deram tudo que eles tinham pra voc�. 1041 01:31:09,204 --> 01:31:10,639 N�o sobrou nada pra mim. 1042 01:31:10,640 --> 01:31:12,541 Mas n�o foi o bastante, n�o �? 1043 01:31:12,542 --> 01:31:13,942 Linda? 1044 01:31:13,943 --> 01:31:15,043 Evan? 1045 01:31:15,044 --> 01:31:16,745 Hassan morreu por culpa sua, em v�o. 1046 01:31:16,746 --> 01:31:18,613 Eu n�o queria que isso acontecesse. 1047 01:31:18,614 --> 01:31:20,615 Voc� nunca quer, Kate. 1048 01:31:20,616 --> 01:31:22,316 Voc� s� faz. 1049 01:31:22,317 --> 01:31:25,620 Voc� arruinou a vida deles, como arruinou a minha. 1050 01:31:25,621 --> 01:31:26,621 N�o. 1051 01:31:26,622 --> 01:31:29,057 Porque voc� n�o acredita em mim? 1052 01:31:29,058 --> 01:31:32,093 Voc� me abandonou. 1053 01:31:32,094 --> 01:31:35,063 Beth, me desculpe. 1054 01:31:35,064 --> 01:31:36,932 Por favor, me esque�a. 1055 01:31:44,339 --> 01:31:45,808 Voc� n�o � minha irm�. 1056 01:31:49,078 --> 01:31:54,149 Nada disso � culpa minha. E voc� n�o � minha irm�, porra! 1057 01:32:09,832 --> 01:32:12,134 Por favor. 1058 01:33:51,466 --> 01:33:53,368 Eu tenho algumas boas not�cias hoje. 1059 01:33:55,971 --> 01:33:58,740 Evan abriu os olhos. 1060 01:33:58,741 --> 01:34:01,642 Os m�dicos dizem que ele vai ficar bem. 1061 01:34:01,643 --> 01:34:06,682 E pra mim, a paralisia come�ou de novo. 1062 01:34:10,820 --> 01:34:12,787 Mas eu n�o vi ela. 1063 01:34:12,788 --> 01:34:17,258 Talvez ela tenha partido, pelo menos pra mim. 1064 01:34:17,259 --> 01:34:20,995 Mas n�o importa como, eu prometo que eu vou 1065 01:34:20,996 --> 01:34:23,698 terminar o que Hassan come�ou. 1066 01:34:23,699 --> 01:34:26,835 E encontrar um jeito de parar ela. 1067 01:34:26,836 --> 01:34:32,106 Ent�o continuem mandando suas mensagens e tenham f�. 1068 01:34:32,107 --> 01:34:33,342 Mas sejam cuidadosos. 1069 01:34:36,145 --> 01:34:42,516 Porque eu sei que ela ainda est� por a�, esperando por qualquer um 1070 01:34:42,517 --> 01:34:43,753 que comece a acreditar. 1071 01:36:24,321 --> 01:36:30,321 SCARY MOVIE Tradu��o: Felipe Couto & Ramon F. Stievano 1072 01:36:30,322 --> 01:36:36,322 Resync Release Bluray: san300172685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.