Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Das Wirtshaus im Spessart (1958)
dTV - hr-fernsehen - 19. Oktober 2013
2
00:02:30,040 --> 00:02:33,160
Buongiorno und guten Tag,
sehr geschätztes Publikum.
3
00:02:33,280 --> 00:02:37,120
Haben Sie gute Nerven? Sie werden
sie brauchen, denn ich singe.
4
00:02:37,360 --> 00:02:39,880
Ich singe von der
furchtbaren Begebenheit,
5
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
die sich hierzulande hat zugetragen:
6
00:02:42,480 --> 00:02:47,280
Die Ballade von den schrecklichen
Räubern in dem finsteren Wald.
7
00:02:57,240 --> 00:03:00,440
Wenn sie Ihnen gefallt,
bitte ich um eine kleine Gabe.
8
00:03:00,680 --> 00:03:04,160
Zu Fressen für meine Tiere,
und für mich auch.
9
00:03:08,720 --> 00:03:11,360
(singt) Nur mit Gruseln
und mit Grausen
10
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
geht der Wanderer durch den Wald,
11
00:03:14,000 --> 00:03:18,320
wo die bösen Räuber hausen,
wo des Teufels Büchse knallt.
12
00:03:18,520 --> 00:03:20,240
* Schuss *
13
00:03:20,480 --> 00:03:24,920
Jedes Leben ist bedroht,
mancher liegt schon mausetot.
14
00:03:25,040 --> 00:03:30,640
Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht,
weil in der Nacht der Räuber wacht.
15
00:03:36,560 --> 00:03:41,320
Jeder fürchtet sich im Lande,
heute ich und morgen du.
16
00:03:41,560 --> 00:03:46,720
Denn der Hauptmann von der Bande
scheint ein großer Erzfilou.
17
00:03:46,960 --> 00:03:51,960
Auf dreihundert Schritte noch
schießt in den Hut er dir ein Loch.
18
00:03:52,920 --> 00:03:58,520
Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht,
weil in der Nacht der Räuber wacht.
19
00:04:12,560 --> 00:04:16,160
Wieder was von der Spessart-Bande?
- Ja, von den Räubern.
20
00:04:16,280 --> 00:04:20,080
Letzte Nacht haben sie den Gutshof
vom Graf Sandau überfallen.
21
00:04:20,320 --> 00:04:23,320
Schade um den Leim.
Die kriegen sie ja doch nicht.
22
00:04:23,680 --> 00:04:27,760
Auf den Grafen haben sie's abgesehen.
Ist schon das dritte Mal.
23
00:04:28,000 --> 00:04:30,280
Geschieht dem alten Geizkragen recht.
24
00:04:30,640 --> 00:04:34,280
Diesmal hat der Herr Graf
eine Belohnung ausgesetzt.
25
00:04:34,480 --> 00:04:38,160
20 Gulden? Für 20 Gulden fang ich
die Spessart-Räuber nicht.
26
00:04:38,520 --> 00:04:40,800
Für 1000 Gulden
tätest du sie fangen.
27
00:04:41,160 --> 00:04:44,400
Ich? Keine zehn Pferde
bringen mich in den Wald.
28
00:04:44,880 --> 00:04:49,040
Ist das so gefährlich? Wir müssen
durch den Spessart. - Nach Würzburg.
29
00:04:49,280 --> 00:04:53,120
Seht zu, dass ihr vor der Dunkelheit
ein Dach überm Kopf kriegt.
30
00:04:53,360 --> 00:04:57,520
Wollen wir nicht doch morgen früh?
- Hast du Angst vorm Schwarzen Mann?
31
00:04:57,800 --> 00:05:00,320
Grad du als Kaminkehrer.
Komm. Herr Wirt!
32
00:05:00,560 --> 00:05:03,200
(singt) In den tiefen
dunklen Wäldern,
33
00:05:03,320 --> 00:05:05,680
wo die Käuzchen grauslig schreien,
34
00:05:07,600 --> 00:05:14,320
Wetzt der Räuber schon sein Messer,
euch zu stechen kurz und klein.
35
00:05:14,680 --> 00:05:20,880
Wehe, wenn er euch tut fangen,
oh, dann müsst am Baum ihr hangen.
36
00:05:21,120 --> 00:05:27,440
Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht,
weil in der Nacht der Räuber wacht!
37
00:05:47,880 --> 00:05:49,920
Still!
38
00:05:50,480 --> 00:05:54,120
Du machst einen ganz kribblig
mit deiner Angst.
39
00:05:54,480 --> 00:05:58,760
Wer mutig tut, ist bloß zu feige,
seine Angst zu zeigen.
40
00:06:03,080 --> 00:06:05,000
* Vogelschreie *
41
00:06:15,280 --> 00:06:18,840
"Allhier wurde anno Domini 1710
Anton Bundschuh
42
00:06:19,200 --> 00:06:22,800
von zweien Räubern
vom Leben zum Tode gebracht."
43
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
"Mein ist die Rache,
spricht der Herr."
44
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Uns täten sie nichts.
45
00:06:44,120 --> 00:06:46,640
Die überfallen
nur wohlhabende Reisende.
46
00:06:46,880 --> 00:06:49,600
Wer nichts hat,
dem können sie nichts nehmen.
47
00:06:49,840 --> 00:06:51,760
Felix?
- Ja?
48
00:06:52,000 --> 00:06:55,600
Du kriegst noch zwei Gulden von mir.
- Das eilt doch nicht.
49
00:06:55,720 --> 00:06:59,520
Doch. Ich trag nicht gern
fremdes Geld mit mir rum.
50
00:07:03,840 --> 00:07:05,880
* Schuss *
51
00:07:06,000 --> 00:07:08,040
Da sind sie.
52
00:07:30,960 --> 00:07:33,000
Peter?
53
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
Hey, Peter. Komm raus.
54
00:07:36,000 --> 00:07:39,120
Sie sind weg.
- Ich glaub, ich bleib lieber hier.
55
00:07:39,240 --> 00:07:42,480
Dann angenehme Nachtruhe.
Ich such mir eine Herberge.
56
00:07:42,720 --> 00:07:44,640
Felix, nimm mich mit!
57
00:08:00,120 --> 00:08:02,160
* Schuss *
58
00:08:02,520 --> 00:08:04,440
Schlafmützen, verdammte.
59
00:08:04,920 --> 00:08:06,960
Wollt ihr an eure Arbeit?
60
00:08:07,080 --> 00:08:10,320
Wenn ihr keine Lust habt,
schieß ich euch welche.
61
00:08:10,680 --> 00:08:15,000
Ihr wisst, was von der Sache abhängt.
Avanti, Ragazzi.
62
00:08:19,760 --> 00:08:23,720
Einen Ton haben die am Leiberl.
- Wo sollen sie ihn sonst haben?
63
00:08:23,840 --> 00:08:27,760
Kann er doch höflich sagen,
der braucht einen nicht anzuschießen.
64
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
Immerzu musst du parieren.
65
00:08:29,800 --> 00:08:33,520
Als Taschendieb hatte ich wenigstens
meine Selbstständigkeit.
66
00:08:33,760 --> 00:08:36,400
Nicht mal bei Räubern
gibt es mehr Romantik.
67
00:08:36,520 --> 00:08:39,280
Statt Geld kriegt man
Blasen an den Händen.
68
00:08:39,520 --> 00:08:43,800
Die treiben's noch so weit, dass ich
einen anständigen Beruf ergreife.
69
00:08:43,920 --> 00:08:47,040
Wovon willst du leben?
- Vom Silber aus dem Kloster.
70
00:08:47,280 --> 00:08:50,240
Bei dem Ding heute werden
auch Kröten rausspringen.
71
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Damit kann man
eine ehrliche Existenz gründen.
72
00:08:53,480 --> 00:08:58,080
Ob du es glaubst oder nicht,
mir kommen manchmal verrückte Ideen.
73
00:08:58,320 --> 00:09:00,920
Ich hab doch so eine schöne Stimme.
74
00:09:01,040 --> 00:09:03,200
(singt) Ha ha ha ha.
- Ja.
75
00:09:03,440 --> 00:09:08,000
Stell dir doch bloß vor,
der Pfarrer hört mich mal.
76
00:09:08,240 --> 00:09:11,240
Ich werde Solist im Kirchenchor.
77
00:09:11,480 --> 00:09:16,600
Ich würd nie mehr rauben und stehlen.
Und plündern, ich geb dir mein Wort.
78
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
Höchstens mal bei Gelegenheit.
79
00:09:19,360 --> 00:09:22,120
Man verlernt's ja sonst sofort.
80
00:09:22,360 --> 00:09:28,000
Ach, das könnte schön sein
als friedlicher Bürger
81
00:09:28,440 --> 00:09:33,720
sein ehrbares Leben
so ganz auszukosten.
82
00:09:34,080 --> 00:09:39,000
Ach, das könnte schön sein,
ein friedlicher Bürger,
83
00:09:39,720 --> 00:09:45,240
bei dem die Pistolen
und Patronen verrosten.
84
00:09:46,520 --> 00:09:51,200
Ich kenn da eine Frau,
die wäre für mich die richtige Braut.
85
00:09:51,800 --> 00:09:56,680
Die hat einen Bauerhof.
Der ist und sie auch sehr gut gebaut.
86
00:09:57,280 --> 00:10:02,680
Der einzige kleine Fehler:
Sie hat noch ihren Mann.
87
00:10:03,160 --> 00:10:08,640
Mal sehen, wie ich auf humane Art
sie zur Witwe machen kann.
88
00:10:10,320 --> 00:10:15,600
Ach, das könnte schön sein,
als friedlicher Bürger
89
00:10:16,200 --> 00:10:21,680
ein ehrbares Leben
zu Hause zu beschließen.
90
00:10:22,040 --> 00:10:26,840
Ach, das könnte schön sein,
ein Häuschen mit Garten...
91
00:10:27,560 --> 00:10:33,200
in dem ich und Frauchen
unsere Rosen begießen.
92
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Schön!
93
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
Schön!
94
00:10:59,320 --> 00:11:02,880
Wann soll die Kutsche vorbeikommen?
- Angeblich gegen Abend.
95
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
Wie spät mag es sein?
- Keine Ahnung.
96
00:11:05,520 --> 00:11:09,240
Da ist man gelernter Räuber
und hat noch nicht mal eine Uhr.
97
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
Entschuldigung, Liebste.
98
00:12:24,160 --> 00:12:26,920
Hast du Schönes geträumt?
Ja.
99
00:12:29,760 --> 00:12:33,000
Was denn?
Das kann man nicht sagen.
100
00:12:35,160 --> 00:12:37,080
Ich träume nie so was.
101
00:12:53,520 --> 00:12:56,080
* Er macht Käuzchen-Geräusche. *
102
00:12:57,640 --> 00:12:59,920
Was war das?
- Ein Käuzchen.
103
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
Hoffentlich.
104
00:13:03,160 --> 00:13:05,800
* Er macht Käuzchen-Geräusche. *
105
00:13:22,560 --> 00:13:26,160
Was soll denn das?
Au, das ist mein Kopf.
106
00:13:34,600 --> 00:13:36,520
Komtess.
107
00:13:38,320 --> 00:13:40,240
Eminenz.
108
00:13:40,440 --> 00:13:42,640
Ist dir ein Leid geschehen, Liebste?
109
00:13:42,880 --> 00:13:46,600
Das sieht aus wie eine Fallgrube.
Das ist eine.
110
00:13:46,720 --> 00:13:50,040
Was sagt man dazu?
Sprüche Salomonis, 26.
111
00:13:50,280 --> 00:13:53,480
Wer anderen eine Grube machet,
der wird da reinfallen.
112
00:13:53,760 --> 00:13:55,800
Ob sich die Räuber danach richten?
113
00:13:56,040 --> 00:13:59,400
Die Räuber! Wo hatte ich
gleich meine Pistole?
114
00:13:59,640 --> 00:14:01,560
Sofort, Herr Baron.
115
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
Hier, Herr Baron.
Vorsichtig!
116
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
Liebste Franziska,
dein Bräutigam hat an alles gedacht.
117
00:14:08,240 --> 00:14:12,800
Jetzt können die Halunken kommen.
Ich würde gern drauf verzichten.
118
00:14:12,920 --> 00:14:14,960
* Käuzchen-Ruf *
119
00:14:17,840 --> 00:14:20,560
Wie unheimlich.
Ruhig Blut.
120
00:14:20,680 --> 00:14:25,120
Ich habe Munition für 12 Personen.
Wenn's aber nun mehr sind?
121
00:14:25,360 --> 00:14:28,320
Uns allen ist der Weg
in die Ewigkeit vorbestimmt.
122
00:14:28,440 --> 00:14:32,880
Man sollte es nicht überstürzen.
Ich habe in fünf Tagen Hochzeit.
123
00:14:33,120 --> 00:14:37,440
Wann ist das Rad wieder gerichtet?
Ich schätze eine Stunde, Komtess.
124
00:14:37,560 --> 00:14:42,000
Entweder fahren wir in einer Stunde
oder sind bis dahin alle abgemurkst.
125
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Abgemurkst, Liebste. Das kann man
auch anders ausdrücken.
126
00:14:45,840 --> 00:14:48,800
Sicher. Aber das Ergebnis
wäre dasselbe.
127
00:14:49,400 --> 00:14:53,440
Und Komtess meinen, dass so etwas
passieren könnte? - Ja, wenn ...
128
00:14:53,720 --> 00:14:59,000
Der Prophet Jonas wurde sogar aus
dem Bauche eines Walfisches errettet.
129
00:14:59,120 --> 00:15:02,680
In dem Walfisch waren keine Räuber,
Hochwürden.
130
00:15:07,120 --> 00:15:09,120
Oh, Potz der Donner.
131
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
Die Herrschaften
hatten ein Missgeschick?
132
00:15:11,880 --> 00:15:15,960
Man hat uns eine Falle gestellt.
Dürfen wir Ihnen behilflich sein?
133
00:15:16,080 --> 00:15:19,760
Ist das nicht das Wappen von Sandau,
das mir ins Auge sticht?
134
00:15:19,880 --> 00:15:23,480
Es ist es, mein Freund.
Du bist sehr scharf auf den Augen.
135
00:15:23,600 --> 00:15:26,480
Haben Sie unterwegs etwas
von Räubern gehört?
136
00:15:26,720 --> 00:15:29,840
Oh ja. Man ahnt es kaum,
schon sind sie da.
137
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Und nehmen es übel,
wenn man auf sie schießt.
138
00:15:32,960 --> 00:15:36,640
Ich danke Ihnen. Wir hatten
noch nie etwas mit Räubern zu tun.
139
00:15:36,880 --> 00:15:40,000
Wenn ich den Herrschaften
noch einen Rat geben darf:
140
00:15:40,240 --> 00:15:43,240
Ich würde in einem Wirtshaus
übernächtigen.
141
00:15:43,440 --> 00:15:46,840
Aber hier gibt es keines.
Doch, deshalb sind wir hier.
142
00:15:46,960 --> 00:15:49,560
Wir sind besorgt um Ihr Wohlergehen.
143
00:15:49,800 --> 00:15:53,280
Wie kommen wir da hin?
Immer geradeaus.
144
00:15:53,520 --> 00:15:57,120
Doch nun, Freund, lass auch
uns eilen. Die Zeit drängt.
145
00:15:57,240 --> 00:16:01,440
Vielen Dank.
Wir wünschen eine angenehme Absteige.
146
00:16:01,680 --> 00:16:03,960
Und Glück auf dem Weg,
liebe Reisende.
147
00:16:04,320 --> 00:16:09,000
Auch Ihnen, hoher Priester.
Seien Sie unseres Dankes gewiss.
148
00:16:09,240 --> 00:16:12,240
Sie uns auch, Hochwohlgeboren.
149
00:16:14,840 --> 00:16:16,880
Ich fürcht mich so sehr.
150
00:17:04,880 --> 00:17:08,960
So. Mehr gibt's nicht,
gleich ist Feierabend.
151
00:17:19,720 --> 00:17:22,120
Wird's genügen?
- Oh, danke.
152
00:17:22,720 --> 00:17:24,640
Alles sehr reichlich.
153
00:17:24,880 --> 00:17:27,880
Bleiben die Herren über Nacht?
- Warum?
154
00:17:28,360 --> 00:17:30,400
Ja, ich mein nur.
155
00:17:30,880 --> 00:17:33,480
Das mein ich auch.
Prost, Mädchen.
156
00:17:34,840 --> 00:17:38,320
Wollt ihr nicht lieber weiter?
- Hast du Angst?
157
00:17:38,520 --> 00:17:40,480
Ich nicht.
158
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Buona sera.
159
00:17:58,800 --> 00:18:00,840
Guten Abend.
160
00:18:00,960 --> 00:18:03,000
Den kennen wir doch?
161
00:18:03,600 --> 00:18:05,640
Signorina.
162
00:18:07,200 --> 00:18:10,080
Signora.
- Hier wird nicht gebettelt.
163
00:18:10,320 --> 00:18:12,240
Ich bettle nicht.
164
00:18:13,320 --> 00:18:16,920
Ich sehe ein schönes Weib.
Ich sehe einen schönen Wein.
165
00:18:17,160 --> 00:18:20,400
Fehlt schöner Gesang.
Ich werde singen.
166
00:18:20,520 --> 00:18:22,320
Hier wird nicht gesungen.
167
00:18:22,560 --> 00:18:26,160
Schöne Geschichte von Räubern
und einem schönen, jungen Graf.
168
00:18:26,280 --> 00:18:28,320
Es ist eine wahre Geschichte.
169
00:18:28,440 --> 00:18:31,920
Sie hat sich zugetragen
in diesem verdammten, großen Wald.
170
00:18:32,160 --> 00:18:35,480
Ich selbst habe sie erlebt.
- Nun sing schon los.
171
00:18:35,880 --> 00:18:39,720
Ihr zwei geht jetzt schlafen.
- Ruhig, alter Besen.
172
00:18:45,840 --> 00:18:50,840
Hört gut zu, was mir passiert ist,
als ich durch die Spessart ritt.
173
00:18:50,960 --> 00:18:55,640
Meinen Herren, den jungen Grafen,
nahmen, huh, die Räuber mit.
174
00:18:55,880 --> 00:19:00,440
Wollten Lösegeld von ihm.
Ich, sein Diener, konnte fliehen.
175
00:19:00,560 --> 00:19:05,360
Ich bezahl euch Taler bar,
wenn ihr beweist, das ist nicht wahr.
176
00:19:05,960 --> 00:19:09,200
Noch einen Wein.
- Grazie, Signore.
177
00:19:09,440 --> 00:19:11,720
Hier wird nicht gesungen.
178
00:19:12,080 --> 00:19:16,280
Und so such ich in den Wäldern
nach dem jungen Grafensohn.
179
00:19:16,520 --> 00:19:20,800
Niemand kann mir sagen, lebt er
oder aber hängt er schon?
180
00:19:21,040 --> 00:19:25,720
Jeder weiß von uns, ihm droht
ohne Lösegeld der Tod.
181
00:19:25,960 --> 00:19:30,840
Ich bezahl euch Taler bar,
wenn ihr beweist, das ist nicht wahr.
182
00:19:58,720 --> 00:20:01,120
Grazie. Zum Dank singe ich ...
183
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
"Vorsicht! Gefahr!"
184
00:20:04,240 --> 00:20:07,600
Oh. Ich singe nicht.
Ich mach mich auf die Füße.
185
00:20:08,080 --> 00:20:11,280
In Gefahr war ich
einmal und nicht wieder.
186
00:20:11,640 --> 00:20:15,960
Ich gehe in den Wald zu meinem Bär.
Bären sind gut gegen Räuber.
187
00:20:16,200 --> 00:20:19,040
Trink doch wenigstens
deinen Wein aus.
188
00:20:21,800 --> 00:20:24,920
Verdammte Wirtschaft!
Wer hat das Volk reingelassen?
189
00:20:25,040 --> 00:20:27,200
Wie hätten wir sie abweisen sollen?
190
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Mit passenden Worten.
- Oder einer Keule.
191
00:20:30,080 --> 00:20:33,520
Gleich kommt die Kutsche.
Die da drin müssen verschwinden.
192
00:20:33,680 --> 00:20:35,360
Und bring was zu saufen.
193
00:20:35,840 --> 00:20:39,920
Arrivederci, Signore.
Ich wünsche Gesundheit und Leben.
194
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
Ein langes Leben.
195
00:20:53,240 --> 00:20:56,360
Die sollen verschwinden.
- Die gehen doch nicht rauf.
196
00:20:56,600 --> 00:20:58,840
Sonst hätte ich sie
längst eingesperrt.
197
00:20:59,080 --> 00:21:01,240
Der Schlaftrunk?
- Ist alle.
198
00:21:01,480 --> 00:21:04,360
Muss erst neu gemacht werden.
- Ach so.
199
00:21:04,840 --> 00:21:07,960
Ihr geht jetzt schlafen.
Zum letzten Mal.
200
00:21:08,080 --> 00:21:10,720
Das kommt ga... gar nicht infrage.
201
00:21:11,320 --> 00:21:14,440
Wir haben erst angefangen.
- Schluss hab ich gesagt.
202
00:21:14,560 --> 00:21:16,720
Darauf wollen wir trinken.
203
00:21:16,960 --> 00:21:19,000
Jetzt wird es gemütlich.
204
00:21:19,720 --> 00:21:22,120
(singen) La la la la la la ...
205
00:21:22,360 --> 00:21:24,880
La la la la la la ...
206
00:21:25,120 --> 00:21:27,040
La la la la ...
207
00:21:27,280 --> 00:21:29,200
La la la ...
208
00:21:29,440 --> 00:21:31,320
... la.
209
00:21:56,720 --> 00:21:58,760
Ich danke.
210
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Die sehen aber lieb aus.
211
00:22:04,120 --> 00:22:07,840
Zimmer gefällig, die Herrschaften?
Schöne, große Betten.
212
00:22:08,080 --> 00:22:11,160
Wir möchten hier gerne übernachten.
Müssen.
213
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
Darf ich die
hohen Herrschaften bitten?
214
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
Ah! Finger weg, alter Rabe.
215
00:22:23,160 --> 00:22:27,240
Du, wir schlafen lieber beim Wagen.
Sonst nehmen sie den auseinander.
216
00:22:27,600 --> 00:22:29,640
Bitte sehr.
217
00:22:29,880 --> 00:22:34,080
Wenn die Unterkunft so ist,
wie die Wirtin aussieht ...
218
00:22:37,560 --> 00:22:39,480
Geben Sie her.
219
00:22:41,280 --> 00:22:44,760
Ich zeige den Herrschaften
sofort die Zimmer.
220
00:22:46,920 --> 00:22:48,960
Meine armen Füße.
221
00:22:50,840 --> 00:22:54,200
Mein Fräulein, wenn ich Ihnen
zu Diensten sein kann?
222
00:22:54,440 --> 00:22:57,800
Ich heiße Felix
und bin Goldschmiedegeselle.
223
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
Mein Freund ist
von der schwarzen Kunst.
224
00:23:02,320 --> 00:23:05,200
Er ist Kaminkehrer.
- Hochinteressant.
225
00:23:05,440 --> 00:23:08,080
Das freut mich,
Ihr Interesse zu finden.
226
00:23:11,440 --> 00:23:14,800
Sind wir wirklich in Gefahr?
Was sollen wir denn tun?
227
00:23:14,920 --> 00:23:16,960
Verdreht nur schön eure Köpfe.
228
00:23:17,200 --> 00:23:19,440
Wer weiß, ob ihr sie
morgen noch habt.
229
00:23:26,280 --> 00:23:28,920
Schau mal
den hübschen Familienschmuck.
230
00:23:29,160 --> 00:23:33,960
Ein Erbstück seiner Großmutter.
Hat mir mein Verlobter geschenkt.
231
00:23:34,080 --> 00:23:36,120
Gefällt er dir?
Ja.
232
00:23:36,480 --> 00:23:39,800
Ist zwar schon ein bissel alt,
aber er wirkt sehr nett.
233
00:23:40,040 --> 00:23:42,920
Ich sprech nicht vom Baron,
sondern vom Schmuck.
234
00:23:43,040 --> 00:23:45,800
Ich doch auch, Komtess.
* Klopfen *
235
00:23:48,320 --> 00:23:50,800
Jetzt kommen sie, die Räuber.
236
00:23:51,280 --> 00:23:53,320
Meinst du, die klopfen an?
237
00:24:03,840 --> 00:24:05,880
"Vorsicht! Gefahr!"
238
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
* Klopfen *
Wer ist denn da?
239
00:24:08,640 --> 00:24:12,720
Bitte machen Sie schnell auf.
Es besteht Lebensgefahr.
240
00:24:18,840 --> 00:24:22,200
Sie sind in einer Räuberhöhle.
Kommen Sie rein.
241
00:24:22,560 --> 00:24:24,600
Pst!
242
00:24:24,960 --> 00:24:26,880
(flüstert) Herr Pfarrer!
243
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Da ist jemand im Zimmer der Komtess.
244
00:24:41,640 --> 00:24:43,520
Franziska?
245
00:24:49,280 --> 00:24:53,600
Zwei fremde Herren hier?
Ich finde, das geht zu weit.
246
00:24:53,840 --> 00:24:56,360
Es können gar nicht
genug Herren hier sein.
247
00:24:56,600 --> 00:24:58,480
Aber Komtess!
Nicht so laut!
248
00:24:58,640 --> 00:25:00,800
Wir sind hier in einer Räuberhöhle.
249
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
Wer sagt das?
Pst!
250
00:25:03,080 --> 00:25:06,200
(flüstert) Wer sagt das?
Die beiden hier.
251
00:25:07,040 --> 00:25:11,240
Sie wissen's ganz genau.
Sie haben es sogar schriftlich.
252
00:25:18,080 --> 00:25:21,160
Man müsste Gottfried und Anton
aus der Scheune holen.
253
00:25:21,400 --> 00:25:23,320
Müsste man.
254
00:25:23,520 --> 00:25:26,560
Da müsste man allerdings
über den dunklen Hof.
255
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
Müsste man.
Ich stelle mich zur Verfügung.
256
00:25:31,480 --> 00:25:33,840
Ich auch.
Ich ...
257
00:25:34,920 --> 00:25:36,840
... bilde die Nachhut.
258
00:25:37,800 --> 00:25:41,720
Kommen Sie auch mit, Herr Pfarrer?
Geht allein, liebe Freunde.
259
00:25:41,960 --> 00:25:45,080
Viele sind berufen,
aber wenige sind auserwählt.
260
00:25:45,320 --> 00:25:48,520
Ich werde indessen
die Schwelle der Damen schützen.
261
00:25:48,640 --> 00:25:50,680
Mut.
262
00:25:51,520 --> 00:25:53,520
Vorsichtig.
263
00:26:00,000 --> 00:26:02,160
Los.
- Wer?
264
00:26:03,600 --> 00:26:05,520
Du!
Er.
265
00:26:05,640 --> 00:26:07,680
Ich?
266
00:26:08,720 --> 00:26:10,640
Nein!
Pst!
267
00:26:11,600 --> 00:26:13,640
Mut!
268
00:26:22,640 --> 00:26:24,520
Halt!
269
00:26:24,800 --> 00:26:26,960
Dort.
Ich sehe nichts.
270
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
Da war was.
271
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
Nein.
Doch.
272
00:26:31,840 --> 00:26:33,640
Los.
273
00:26:33,880 --> 00:26:35,800
Mut.
274
00:26:36,640 --> 00:26:38,680
Mut.
275
00:26:46,080 --> 00:26:48,000
Au!
- Pst!
276
00:26:48,240 --> 00:26:50,160
Was war denn?
Mein Kopf.
277
00:26:51,240 --> 00:26:53,640
Macht nichts. Weiter!
278
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
Stufe.
279
00:26:56,520 --> 00:26:58,520
Mut.
- Mut?
280
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
Mut.
281
00:27:28,600 --> 00:27:30,520
Herr Gottfried, da ist ...
282
00:27:30,720 --> 00:27:32,800
Entschuldigen Sie die Störung.
283
00:27:32,920 --> 00:27:36,640
Kann mir jemand von Ihnen sagen,
wie spät es ist?
284
00:27:37,480 --> 00:27:42,000
Meine geht etwas nach.
- Zeig mal her. Komisch, meine auch.
285
00:27:43,320 --> 00:27:45,240
* Lärm und Hundegebell *
286
00:27:46,080 --> 00:27:49,680
Sagten Sie etwas, Komtess?
Seit wann belle ich?
287
00:27:50,400 --> 00:27:53,160
Wenn man nur wüsste,
was sie mit uns vorhaben.
288
00:28:11,960 --> 00:28:15,320
Die Uhr geht nach dem Mond.
- Du hast sie alt gekauft.
289
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
Nach der Zwiebel müssten
sie schon hier sein.
290
00:28:25,600 --> 00:28:29,320
Alles in Ordnung, Hauptmann.
Kutsche samt Inhalt eingetroffen.
291
00:28:29,560 --> 00:28:32,320
Das Fräulein ist mit dabei.
Ihr bewacht die Tür.
292
00:28:32,560 --> 00:28:35,320
Niemand darf austreten.
Aber keine Gewalt.
293
00:28:35,520 --> 00:28:39,000
Keine Fliege wird gekrümmt,
verstanden? Absetzen.
294
00:28:49,040 --> 00:28:51,440
* Geräusche von Unterhaltungen *
295
00:28:57,640 --> 00:28:59,560
Die sind in der Gaststube.
296
00:28:59,800 --> 00:29:02,680
Wenn wir jetzt versuchen
aus dem Haus zu kommen.
297
00:29:02,920 --> 00:29:05,800
Bitte leise.
Nehmen Sie den Koffer.
298
00:29:10,080 --> 00:29:13,880
Wir müssen uns auf
unseren Schutzengel verlassen.
299
00:29:14,120 --> 00:29:16,880
Haben Sie keinen
leiseren Schutzengel?
300
00:29:22,520 --> 00:29:25,160
Halt! Keinen Schritt weiter.
301
00:29:25,400 --> 00:29:28,280
Wir sind alle bewaffnet
und haben keine Angst.
302
00:29:28,480 --> 00:29:32,960
Scher dich weg oder ich knall dich ab
wie eine kranke Krähe.
303
00:29:33,200 --> 00:29:35,600
Schissimatucki,
wollt ihr das wegstecken!
304
00:29:35,960 --> 00:29:38,840
Wenn ihr vernünftig seid,
geschieht euch nichts.
305
00:29:39,080 --> 00:29:42,560
Aber Komtess! Wer sich in
Gefahr begibt, kommt darin um.
306
00:29:42,800 --> 00:29:45,520
Sie hören doch,
die Leute lassen mit sich reden.
307
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
Dürfen wir erfahren,
was die Herren von uns wollen?
308
00:29:49,000 --> 00:29:51,400
Wir wollen die Komtesse Sandau.
309
00:29:51,760 --> 00:29:56,920
Befehl vom Hauptmann. Zahlt ihr
20.000 Gulden, kriegt ihr sie wieder.
310
00:29:57,280 --> 00:30:00,120
Gebt ihr das Fräulein
freiwillig raus?
311
00:30:01,440 --> 00:30:05,360
Wir denken nicht daran.
- Dann werden wir euch ausräuchern.
312
00:30:05,600 --> 00:30:09,320
Überlegt euch die Sache.
Halbe Stunde Bedenkzeit.
313
00:30:16,040 --> 00:30:18,080
Korporal!
314
00:30:18,760 --> 00:30:20,440
Wozu solche Umstände?
315
00:30:20,680 --> 00:30:23,800
Hat man eine Gans gefangen,
soll man sie schlachten.
316
00:30:24,040 --> 00:30:26,520
Und nicht warten,
ob sie goldene Eier legt.
317
00:30:26,760 --> 00:30:29,400
Sag's dem Hauptmann.
Wenn's nach dem ginge,
318
00:30:29,520 --> 00:30:32,160
dürften wir die Gänse
nicht mal mehr rupfen.
319
00:30:35,280 --> 00:30:38,640
119, 120 ... und 5.
320
00:30:39,360 --> 00:30:42,120
Ich habe 325 Gulden bei mir.
321
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
12 könnte ich noch dazulegen.
Sinnlos.
322
00:30:44,880 --> 00:30:47,480
Diese Riesensumme
kriegen wir nicht zusammen.
323
00:30:47,640 --> 00:30:49,440
Riesensumme?
324
00:30:49,680 --> 00:30:52,320
Wenn ich dafür bei den Räubern
bleiben muss,
325
00:30:52,560 --> 00:30:54,960
fühl ich mich
zum Schleuderpreis verkauft.
326
00:30:55,200 --> 00:30:59,160
Du wirst nicht hier bleiben.
Dann zünden sie uns an.
327
00:30:59,280 --> 00:31:02,640
Du willst dich
diesem Gesindel ausliefern?
328
00:31:02,880 --> 00:31:06,960
Es gibt keine andere Möglichkeit.
Oder wisst ihr eine?
329
00:31:07,800 --> 00:31:11,040
Ich fürchte,
unser Stündlein ist gekommen.
330
00:31:11,160 --> 00:31:14,040
Eine halbe Stunde
eilet schnell davon.
331
00:31:16,680 --> 00:31:20,400
(singen) Vallera, bumm bumm.
Vallera, bumm bumm.
332
00:31:20,600 --> 00:31:23,280
Bruderherz, das Leben ist so schön.
333
00:31:23,880 --> 00:31:27,480
Vallera, bumm bumm. Vallera ...
Aus, Ruhe!
334
00:31:29,480 --> 00:31:32,480
Bitte. Treten die Herrschaften
mir nahe.
335
00:31:37,600 --> 00:31:42,640
Komtesse. Aus Ihrer Erscheinung
sehe ich, Sie sind eine kluge Frau.
336
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Sie machen keine Schwierigkeiten.
337
00:31:45,880 --> 00:31:51,000
Monsieur, oder Herr Räuber, oder
wie wollen Sie angeredet werden?
338
00:31:51,480 --> 00:31:54,240
Das ist unser Hauptmann, du Fatzke.
339
00:31:54,720 --> 00:31:56,760
Ich bin Baron Sperling.
340
00:31:56,880 --> 00:31:59,720
Ich beziehe Einkünfte
aus mehr als 50 Dörfern.
341
00:32:00,080 --> 00:32:02,600
Ich weiß, Herr Baron.
Ich bin auch Räuber.
342
00:32:02,960 --> 00:32:05,000
* Gelächter *
343
00:32:05,120 --> 00:32:08,680
Mit welchem Recht verlangen Sie
Geld für meine Braut?
344
00:32:08,920 --> 00:32:11,080
Mit gleichem Recht wie Graf Sandau.
345
00:32:11,200 --> 00:32:13,600
Er gibt Ihnen seine Tochter
für Geld.
346
00:32:13,840 --> 00:32:16,200
Ich gebe Ihnen seine Tochter
für Geld.
347
00:32:16,440 --> 00:32:19,560
Komtesse, sehen Sie da
einen Unterschied?
348
00:32:21,240 --> 00:32:23,720
Mach den Mund auf,
wenn du gefragt wirst.
349
00:32:23,840 --> 00:32:27,200
Neulich wollte eine verstockte Gräfin
auch nicht reden.
350
00:32:27,560 --> 00:32:29,240
Erst, als sie am Baum hing.
351
00:32:29,480 --> 00:32:32,360
Lass sie, Korporal.
Einen Stuhl für das Fräulein.
352
00:32:32,720 --> 00:32:35,480
Weg! Na los!
353
00:32:42,560 --> 00:32:44,480
Hier.
354
00:32:44,720 --> 00:32:46,760
Unterschreiben.
355
00:32:47,120 --> 00:32:50,560
Kleine Botschaft an Ihren Papa.
Sie bleiben bei mir,
356
00:32:50,800 --> 00:32:54,400
bis er 20.000 Gulden schickt.
Wir geben ihm 48 Stunden Zeit.
357
00:32:54,640 --> 00:32:58,320
Dann ist das Geld eingegangen
oder du. Los, unterschreib.
358
00:32:58,560 --> 00:33:01,200
Das ist eine Erpressung, mein Sohn.
359
00:33:01,440 --> 00:33:04,800
Man muss die Menschen
zu guten Taten zwingen.
360
00:33:05,040 --> 00:33:08,040
Ich drohe mit Galgen,
Sie mit Fegefeuer.
361
00:33:08,160 --> 00:33:11,760
Wenn es nicht Angst gäbe,
wären wir beide ohne Stellen.
362
00:33:12,120 --> 00:33:14,720
Den Katechismus hat dich
der Teufel gelehrt.
363
00:33:14,840 --> 00:33:18,760
Wirst du jetzt unterschreiben?
- Sie machen das Kind verwirrt.
364
00:33:18,880 --> 00:33:21,520
Es weiß ja kaum
seinen eigenen Namen mehr.
365
00:33:21,640 --> 00:33:26,320
Schreib einfach hin: "Franziska,
Komtesse von und zu Sandau".
366
00:33:49,920 --> 00:33:52,680
Lösegeld, wenn ich das schon höre.
367
00:33:52,920 --> 00:33:56,760
Früher haben wir so was ausgeplündert
und dann eins vor die Rübe.
368
00:33:57,000 --> 00:33:59,360
Das ist bei unserem Hauptmann
nicht drin.
369
00:33:59,600 --> 00:34:02,120
Der Mann ist zu weich.
- Wieso?
370
00:34:02,240 --> 00:34:05,720
Ich glaube, der hat
noch keinen kaltgemacht.
371
00:34:05,960 --> 00:34:08,720
Dafür hat er Köpfchen.
- Was haben wir davon?
372
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
So eine schlechte Saison
hatten wir noch nie.
373
00:34:12,200 --> 00:34:14,960
Wenn ich da an unseren
vorigen Führer denke ...
374
00:34:15,200 --> 00:34:18,040
Das war ein Irrer,
aber was der angeschafft hat.
375
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
Horch mal, da war doch was.
376
00:34:20,200 --> 00:34:23,680
Diese Schufte!
Die haben uns hierher gelockt.
377
00:34:28,720 --> 00:34:33,000
Bringen Sie diesen Brief zu Graf
Sandau und holen Sie das Lösegeld.
378
00:34:33,240 --> 00:34:35,280
Und wenn ich das nicht mache?
379
00:34:35,400 --> 00:34:39,360
Ich dachte, Sie können es nicht
erwarten, Ihre Braut zu befreien?
380
00:34:39,600 --> 00:34:43,200
Wo soll ich das Geld hinbringen?
Hierher ins Wirtshaus.
381
00:34:43,520 --> 00:34:47,960
Komtesse, möchten Sie jemand
zu Ihrer Begleitung behalten?
382
00:34:54,800 --> 00:34:57,320
La bella Signorina, Sie bleiben da.
383
00:34:58,520 --> 00:35:02,480
Nein, das geht nicht.
Was geht nicht?
384
00:35:02,840 --> 00:35:07,280
Das Fräulein zusammen mit
diesem jungen ... jungen Backfisch.
385
00:35:07,400 --> 00:35:10,160
Unter diesen Umständen
bleibe ich auch.
386
00:35:10,480 --> 00:35:13,400
Ich kann Sie nicht abhalten,
Monsieur le Cure.
387
00:35:13,600 --> 00:35:17,000
Damit ihr Bescheid wisst:
Wenn der alte Graf nicht zahlt
388
00:35:17,240 --> 00:35:19,480
oder uns die Polizei schickt, dann ...
389
00:35:19,840 --> 00:35:21,880
Was bedeutet das?
390
00:35:22,240 --> 00:35:25,600
An den Baum mit deiner Braut,
du Hammel.
391
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Komm schon, du Lausejunge.
392
00:35:30,160 --> 00:35:32,920
Die wollten sich dünnemachen.
Warum?
393
00:35:33,480 --> 00:35:37,480
Sie überschätzen das Vergnügen,
das Ihre Gesellschaft verursacht.
394
00:35:37,720 --> 00:35:40,240
Da verschlägt's einem Menschen
die Sprache.
395
00:35:40,480 --> 00:35:43,000
Menschen!
Bildet euch bloß nichts ein.
396
00:35:43,240 --> 00:35:45,760
Komm mal her, Bursche.
397
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Lasst ihn.
398
00:35:50,040 --> 00:35:51,960
Hierher.
399
00:35:53,760 --> 00:35:55,800
Näher.
400
00:35:57,000 --> 00:35:59,760
Noch näher.
Porca miseria!
401
00:36:07,440 --> 00:36:09,600
Wie heißt du?
Fran...
402
00:36:12,120 --> 00:36:14,160
Franz.
403
00:36:14,520 --> 00:36:18,120
Franz, aha. Du hast
ein sehr loses Mundwerk.
404
00:36:18,440 --> 00:36:21,960
Ich wüsste nicht,
wann wir uns verbrüdert hätten.
405
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
Du scheinst das Herz
am rechten Fleck zu haben.
406
00:36:25,440 --> 00:36:28,040
So einen wie dich
könnte ich gut brauchen.
407
00:36:28,160 --> 00:36:32,480
Das wird sich nicht machen lassen.
Ich vertrage Hitze so schlecht.
408
00:36:32,720 --> 00:36:34,520
Wieso Hitze?
409
00:36:34,640 --> 00:36:37,160
Mit dir landet man
bestimmt in der Hölle.
410
00:36:37,280 --> 00:36:40,720
Oder am Galgen.
Und da zieht's mir zu sehr.
411
00:36:42,480 --> 00:36:45,720
Du gefällst mir.
Dich nehmen wir mit. Va bene?
412
00:37:15,280 --> 00:37:17,880
Wie ist denn das möglich, Mensch?
413
00:37:18,000 --> 00:37:21,600
Nicht mal als Räuber
bist du vor Dieben sicher.
414
00:37:21,960 --> 00:37:24,000
Alles aufsitzen!
415
00:38:08,800 --> 00:38:10,720
Sebastian!
416
00:38:10,960 --> 00:38:12,880
Hey, aufmachen!
417
00:38:13,120 --> 00:38:15,040
Sebastian!
418
00:38:15,600 --> 00:38:17,640
Sebastian!
419
00:38:17,800 --> 00:38:21,000
Was fällt euch ein,
solchen Lärm zu machen!
420
00:38:21,240 --> 00:38:23,640
Na los, aufmachen!
Komtess!
421
00:38:23,760 --> 00:38:25,800
Aufmachen!
422
00:38:36,480 --> 00:38:38,880
Ein berittener Kaminkehrer
werd ich nie.
423
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
Ich möchte sofort zu meinem Vater.
424
00:38:41,160 --> 00:38:44,280
Lass dir was zu essen geben.
Setz dich in die Küche.
425
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Ich glaube nicht,
dass ich mich setzen kann.
426
00:38:51,800 --> 00:38:53,840
Hey, Vater, aufwachen!
427
00:38:54,200 --> 00:38:56,240
Schnell!
Was denn?
428
00:38:56,360 --> 00:39:01,400
Ah! Weg du Lümmel. Hilfe, Räuber!
Vater, ich bin's doch.
429
00:39:02,000 --> 00:39:06,080
Du? Ja, bist du verrückt geworden?
In Männerkleidern?
430
00:39:06,320 --> 00:39:10,160
Wo kommst du her?
Ich denke, du bist nach Würzburg?
431
00:39:10,640 --> 00:39:14,080
Wir sind überfallen worden
von den Räubern.
432
00:39:14,200 --> 00:39:16,720
Ihr auch?
Gestern waren sie auf dem Gut.
433
00:39:16,960 --> 00:39:20,880
600 Gulden haben sie mir gestohlen.
Und wie viel euch?
434
00:39:21,000 --> 00:39:23,080
Nichts.
Na Gott sei Dank.
435
00:39:23,200 --> 00:39:26,320
Du musst 20.000 Gulden rausrücken.
Wofür?
436
00:39:26,560 --> 00:39:28,440
Für mich.
Für dich?
437
00:39:28,720 --> 00:39:32,320
Wozu brauchst du so viel Geld?
Für die Räuber.
438
00:39:32,560 --> 00:39:34,600
Sonst werden sie alle aufgehängt.
439
00:39:34,840 --> 00:39:39,080
Warum sollen sie das nicht?
Weil der Pfarrer dabei ist.
440
00:39:39,200 --> 00:39:41,280
Der Pfarrer? Bei den Räubern?
441
00:39:41,400 --> 00:39:43,680
Der wollte dableiben.
Bei den Räubern?
442
00:39:43,920 --> 00:39:46,440
Ja, um auf Felix
und Barbara aufzupassen.
443
00:39:46,800 --> 00:39:51,200
Dein Bräutigam heißt doch Eberhard?
Felix hat uns sehr geholfen.
444
00:39:51,440 --> 00:39:54,920
Dafür hab ich versprochen,
dass du die 20.000 Gulden gibst.
445
00:39:55,280 --> 00:39:57,520
Dem Felix?
Nein, dem Eberhard.
446
00:39:57,920 --> 00:40:00,920
Ich denke den Räubern?
Eberhard soll mit dem Geld
447
00:40:01,000 --> 00:40:04,520
zu den Räubern, um mich auszulösen.
Aber du bist doch da?
448
00:40:04,760 --> 00:40:08,840
Aber für die Räuber bin ich bei
den Räubern, verstehst du das nicht?
449
00:40:09,080 --> 00:40:11,360
Nein.
Wenn du das Geld nicht gibst,
450
00:40:11,600 --> 00:40:14,960
ist es zweifelhaft,
ob meine Freunde morgen noch leben.
451
00:40:15,080 --> 00:40:17,120
Ist das wirklich zweifelhaft?
Ja!
452
00:40:17,240 --> 00:40:21,680
Auf zweifelhafte Geschäfte
kann ich mich nicht einlassen.
453
00:40:22,040 --> 00:40:24,440
20.000 Gulden?
454
00:40:25,040 --> 00:40:28,040
Zahlt unser Graf nie,
der alte Geizkragen.
455
00:40:28,280 --> 00:40:31,760
Der dreht jeden Pfennig so lang um,
bis er wunde Finger hat.
456
00:40:32,000 --> 00:40:34,440
Dann ist ihr Schicksal besiegelt?
457
00:40:34,560 --> 00:40:37,440
Was werden die Räuber
mit ihnen machen?
458
00:40:37,680 --> 00:40:42,840
Vielleicht etwas frische Blutwurst?
- Nein danke. Ich kann nichts essen.
459
00:40:42,960 --> 00:40:47,400
Meinst du, du tust deinen Freunden
einen Gefallen, wenn du verhungerst?
460
00:40:47,640 --> 00:40:51,360
Er muss auch etwas trinken.
Da, reine Sahne.
461
00:40:52,080 --> 00:40:54,240
Und jetzt muss er schlafen.
462
00:40:54,960 --> 00:40:57,960
Bring ihn rauf in mein Bett.
- In deins?
463
00:40:58,080 --> 00:41:02,040
Na, in deins gewiss nicht.
Er soll sich ja ausruhen.
464
00:41:06,840 --> 00:41:09,600
Diese Gemeinheit,
es ist eine Schande.
465
00:41:09,840 --> 00:41:12,680
Dieser Geizhals von Vater,
erstick doch im Geld!
466
00:41:12,800 --> 00:41:15,440
Ich habe gebettelt,
ich habe geschmeichelt.
467
00:41:15,720 --> 00:41:18,000
Ich hab es im Guten
und Bösen versucht.
468
00:41:18,240 --> 00:41:20,600
Ich habe geweint
und ich habe geheuchelt.
469
00:41:20,880 --> 00:41:22,800
Ich habe geschimpft und geflucht.
470
00:41:23,040 --> 00:41:25,800
Ich kann nicht einfach
mein Ehrenwort brechen.
471
00:41:26,040 --> 00:41:28,760
Wo krieg ich das Geld her
für mein Versprechen?
472
00:41:29,040 --> 00:41:31,680
Ich muss mich schämen.
Da sitzen die drei nun
473
00:41:31,800 --> 00:41:34,240
im Lager der Räuber
und warten auf mich.
474
00:41:34,480 --> 00:41:37,240
Die Banditen haben
nicht lange Geduld.
475
00:41:37,480 --> 00:41:40,120
Die hängen sie auf
und ich bin schuld.
476
00:41:40,360 --> 00:41:43,720
Aber mein Vater sagt dazu
"Nein! Nein!".
477
00:41:44,520 --> 00:41:49,080
Wo das Herz hingehört,
sitzt bei ihm nur ein Stein.
478
00:41:50,320 --> 00:41:54,400
So ein knausriger, schäbiger,
knickriger, kleinlicher Geizkragen
479
00:41:54,520 --> 00:41:56,320
und Geizhals zu sein.
480
00:42:11,480 --> 00:42:14,120
Leider ist ein Pferd keine Kutsche,
Komtesse.
481
00:42:14,360 --> 00:42:18,640
Dafür bekommen Sie das beste
Quartier, unsere Luxusvilla.
482
00:42:20,720 --> 00:42:22,640
Ist das hier für beide Damen?
483
00:42:22,760 --> 00:42:26,640
Komtesse wird Wert darauf legen,
ihre Zofe in der Nähe zu haben.
484
00:42:27,840 --> 00:42:29,880
Ach ja, bitte.
485
00:42:37,320 --> 00:42:39,720
So ein affiges Getue
um die Weiberröcke.
486
00:42:39,960 --> 00:42:43,200
Wenn ich hier zu sagen hätte,
liefen die ohne Kopf rum.
487
00:42:43,440 --> 00:42:47,040
Du hast aber nichts zu sagen.
- Leider nicht.
488
00:42:47,280 --> 00:42:49,320
Hier schlafen Sie mit ihrer Zofe.
489
00:42:49,520 --> 00:42:51,840
Wenn Sie zusammenrücken,
ist das prima.
490
00:42:52,080 --> 00:42:55,760
Das ist ausgeschlossen.
Ich werde bei der Komtesse nächtigen.
491
00:42:56,160 --> 00:43:01,320
Ich glaube nicht, dass Komtesse Wert
auf ihre geistige Erleuchtung legt.
492
00:43:01,520 --> 00:43:05,160
Kommen Sie mit und erzählen Sie mir,
wie die Hölle aussieht.
493
00:43:05,400 --> 00:43:06,960
Sie sind doch Fachmann?
Ja.
494
00:43:07,080 --> 00:43:09,120
Ich wünsche eine schöne Nacht.
495
00:43:09,240 --> 00:43:12,600
Ich wünsche, dass ihr
allen Anfechtungen widersteht.
496
00:43:14,640 --> 00:43:19,160
Denkt daran: Der Geist ist willig,
aber das Fleisch ist schwach.
497
00:43:20,240 --> 00:43:23,840
Wir werden uns den Gegebenheiten
schon anpassen, Schätzchen.
498
00:43:24,040 --> 00:43:28,280
Ich bin nicht dein Schätzchen. Von
Gegebenheiten kann keine Rede sein.
499
00:43:28,480 --> 00:43:31,640
Du kannst mir helfen,
das Kleid aufzumachen.
500
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
Rauben und Stehlen macht sehr müde.
Sie werden das noch lernen.
501
00:43:36,240 --> 00:43:38,600
Was, Rauben und Stehlen?
Nein, schlafen.
502
00:43:38,720 --> 00:43:40,800
Komm in meinen Palast.
503
00:43:42,960 --> 00:43:44,880
Hier werden Sie schlafen.
504
00:43:46,560 --> 00:43:50,480
Was machst du hier und wer
hat dir erlaubt, hier zu sein?
505
00:43:50,720 --> 00:43:53,240
Ich dachte, du freust dich.
Raus.
506
00:43:54,080 --> 00:43:56,960
Der soll uns wohl seinen Segen geben.
507
00:43:58,240 --> 00:44:00,280
Du bist aber ein Gründlicher.
508
00:44:00,520 --> 00:44:02,800
Zum Küssen braucht man
keinen Trauring.
509
00:44:03,040 --> 00:44:07,000
Raus.
Du hast wohl was Besseres gefunden?
510
00:44:07,720 --> 00:44:09,720
Andiamo!
511
00:44:19,520 --> 00:44:23,040
Dass du es ein für alle Mal weißt,
du bist meine Braut.
512
00:44:23,280 --> 00:44:26,280
Mich liebst du, und niemand anderen.
513
00:44:26,640 --> 00:44:31,080
Sitten sind das. Ich muss darüber
mit unserem Bischof sprechen.
514
00:44:36,840 --> 00:44:38,600
Ihr seid mir Helden!
515
00:44:38,720 --> 00:44:41,720
Den armen Baron habt ihr
beinah seekrank gemacht.
516
00:44:42,080 --> 00:44:45,440
Er soll froh sein, dass wir ihn
lebend hergebracht haben.
517
00:44:45,680 --> 00:44:49,240
Plustert euch nicht auf.
- Du hast noch keine Räuber gesehen.
518
00:44:49,520 --> 00:44:51,800
Wir können ein Liedchen davon singen.
519
00:44:52,040 --> 00:44:56,120
Plötzlich Räuber, 20, 30 ...
- 30, 40 und noch mehr.
520
00:44:56,360 --> 00:45:00,440
Hoch zu Ross und schwer bewaffnet.
- Mit Pistolen und Gewehr.
521
00:45:00,560 --> 00:45:05,120
Ich drauf los und schlage zu.
- Du drauf los, wieso denn du?
522
00:45:05,360 --> 00:45:10,120
Ich reiß eine Eiche aus,
mach mir eine Keule draus.
523
00:45:10,360 --> 00:45:15,320
Und ich hau mit voller Wucht
gleich den Hauptmann in die Flucht.
524
00:45:15,680 --> 00:45:18,080
Gibt nicht an!
- Schneid nicht so auf!
525
00:45:18,320 --> 00:45:20,680
Auf der Eiche saß der drauf.
526
00:45:22,120 --> 00:45:26,800
Aber ich, ich greif mir einen
an den Beinen, seht ihr, so!
527
00:45:27,040 --> 00:45:31,560
Schleudre ihn im Kreis herum
und die Ersten fallen tot um.
528
00:45:33,600 --> 00:45:35,400
Wo soll's denn hingehen?
529
00:45:35,640 --> 00:45:37,800
Im Auftrag vom Grafen nach Bentheim.
530
00:45:38,040 --> 00:45:40,680
Sind da die Räuber?
- Nein, aber das Militär.
531
00:45:40,920 --> 00:45:43,440
Und das Lösegeld?
- Es gibt kein Lösegeld.
532
00:45:43,560 --> 00:45:46,200
Der Graf schickt die Soldaten los.
533
00:45:53,120 --> 00:45:55,760
Der Graf schickt die Soldaten los.
534
00:45:56,000 --> 00:45:57,920
Was?
535
00:46:03,040 --> 00:46:06,760
Der Graf schickt die Soldaten los.
Was?
536
00:46:14,480 --> 00:46:16,800
Du schickst die Soldaten los?
Jawohl.
537
00:46:16,920 --> 00:46:18,920
Du gibst das Geld nicht?
Nein.
538
00:46:19,040 --> 00:46:22,080
Es ist unmoralisch,
diese Banditen zu finanzieren.
539
00:46:22,320 --> 00:46:24,960
Gestern wollten sie 600 Gulden,
heute 20.000.
540
00:46:25,200 --> 00:46:27,560
Jetzt ist Schluss!
Ihr irrt euch.
541
00:46:27,680 --> 00:46:29,720
Jetzt fängt es erst an.
542
00:46:40,240 --> 00:46:43,720
Du gehst zu meinem Vater
und sagst ihm, wenn er Lust hat,
543
00:46:43,960 --> 00:46:47,320
kann er mich wieder holen.
Wo wollen Sie hin?
544
00:46:47,520 --> 00:46:50,520
Wohin wohl?
Zum Wirtshaus im Spessart.
545
00:47:32,200 --> 00:47:34,960
Drei Sechsen.
- 20.
546
00:47:35,680 --> 00:47:38,200
20.000 Gulden.
- Ach so.
547
00:47:39,120 --> 00:47:44,160
Wenn der mit den 20.000 Gulden
erscheint und nach uns fragt ...
548
00:47:44,400 --> 00:47:46,680
Der kommt nicht.
- Ich weiß ja.
549
00:47:46,800 --> 00:47:50,120
Darum hab ich nur mal
"wenn" zu dir gesagt.
550
00:47:50,360 --> 00:47:53,040
(singt) Das wären 10.000 für dich.
551
00:47:53,280 --> 00:47:56,280
(singt) Das wären
auch 10.000 für dich.
552
00:47:56,400 --> 00:47:59,360
Und ohne Quittung.
- Und steuerfrei.
553
00:47:59,480 --> 00:48:02,480
Ja bloß, er kommt ja nicht.
554
00:48:02,840 --> 00:48:05,480
Ja, das könnte schön sein
555
00:48:06,200 --> 00:48:08,560
als friedlicher Bürger
556
00:48:09,280 --> 00:48:11,680
sein ehrbares Leben
557
00:48:12,520 --> 00:48:15,480
zu Haus zu beschließen.
558
00:48:16,000 --> 00:48:18,600
Ach, das könnte schön sein,
559
00:48:19,320 --> 00:48:21,640
ein Häuschen mit Garten.
560
00:48:21,760 --> 00:48:23,800
In dem wir dann
561
00:48:23,920 --> 00:48:28,680
beide unsere Frauchen begießen.
562
00:48:40,400 --> 00:48:43,400
Halt mal die Schnauze.
- Ich hab gar nichts gesagt.
563
00:48:43,640 --> 00:48:45,520
Dann halt die Würfel.
564
00:48:48,880 --> 00:48:51,640
Mensch, unsere Pferde! Der Strolch!
565
00:48:52,240 --> 00:48:54,280
Na warte.
566
00:48:58,920 --> 00:49:00,960
N'Abend.
567
00:49:01,320 --> 00:49:03,240
Na?
- Na?
568
00:49:03,960 --> 00:49:06,000
Na!
569
00:49:06,840 --> 00:49:09,840
Uns hast du hier
nicht mehr erwartet, was?
570
00:49:10,200 --> 00:49:12,960
Klar. Sonst wär ich gar nicht hier.
571
00:49:14,120 --> 00:49:17,120
Und unsere Pferde,
die du geklaut hast?
572
00:49:17,240 --> 00:49:20,800
Die hab ich gebraucht
bei dem Ding mit der Postkutsche.
573
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Einen doppelten Brandwein.
574
00:49:23,080 --> 00:49:25,840
Hey!
Welche Postkutsche?
575
00:49:26,440 --> 00:49:29,200
Eine Eilpost von Aschaffenburg.
576
00:49:29,320 --> 00:49:32,680
Da saß der Juwelier Scheible drin.
Na und?
577
00:49:32,800 --> 00:49:34,840
Hab ich geknackt.
578
00:49:34,960 --> 00:49:37,000
19.
579
00:49:37,120 --> 00:49:39,160
Hast du geknackt?
Klar.
580
00:49:39,280 --> 00:49:41,800
* Wirtin lacht. *
Halt's Maul, dumme Gans.
581
00:49:42,040 --> 00:49:45,360
Die ganze Eilpost hast du
alleine ausgeraubt?
582
00:49:45,600 --> 00:49:48,840
Samt dem Kutscher und Herrn Scheible?
Klar.
583
00:49:49,080 --> 00:49:51,840
Um eurem Hauptmann zu beweisen,
was ich kann.
584
00:49:52,080 --> 00:49:55,320
Ich will nämlich Mitglied
von eurer Bande werden.
585
00:49:55,520 --> 00:50:00,680
Ich weiß noch paar lohnende Sachen,
aber die kann ich nicht alleine.
586
00:50:01,760 --> 00:50:05,240
Aber das Ding mit der Postkutsche
hast du allein gemacht?
587
00:50:05,480 --> 00:50:07,400
Klar.
Wie denn?
588
00:50:09,080 --> 00:50:11,240
Tatatü Tatatü Tata.
589
00:50:11,840 --> 00:50:14,360
Das war das Horn vom Postillon.
590
00:50:17,600 --> 00:50:22,000
Es war am letzten
Freitagnachmittag um vier.
591
00:50:22,120 --> 00:50:25,400
Da kam der Scheible,
dieser reiche Juwelier,
592
00:50:25,640 --> 00:50:29,440
von einer Reise nach Würzburg
mit der Eilpost nach Haus.
593
00:50:29,680 --> 00:50:32,320
Und ich dacht mir,
den raub ich mal aus.
594
00:50:32,520 --> 00:50:35,520
Gleich nach dem Hohlweg
an der Straße,
595
00:50:35,640 --> 00:50:38,520
da schwang ich mich auf einen Baum.
596
00:50:38,800 --> 00:50:41,800
Als die Kutsche
an dem Baum vorüberkam,
597
00:50:41,920 --> 00:50:45,760
sprang ich maskiert
mit einem Satz auf das Verdeck.
598
00:50:46,000 --> 00:50:50,440
Und dann dem dicken Postillon
nach einem Schlag auf den Ballon.
599
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
Die geladenen Pistolen waren weg.
600
00:50:54,400 --> 00:50:58,920
Für so was, da braucht man
ein bisschen Verstand.
601
00:50:59,160 --> 00:51:02,400
Na, und der scheint
euch beiden zu fehlen.
602
00:51:02,760 --> 00:51:06,960
Los, setzt euch und zuhören,
sonst marsch an die Wand.
603
00:51:07,080 --> 00:51:10,080
So, nun kann ich weiter erzählen.
604
00:51:11,040 --> 00:51:14,720
Der Postillon hat sich gewehrt,
er war gleich tot.
605
00:51:14,960 --> 00:51:18,320
Und als die Kutsche anhielt,
rief ich "Alles raus!".
606
00:51:18,560 --> 00:51:21,800
Da kamen zitternd und jammernd
der Scheible und Frau
607
00:51:22,040 --> 00:51:24,560
und mit Sohn und mit Tochter heraus.
608
00:51:24,800 --> 00:51:27,520
Ich suchte mir vier schöne Bäume
609
00:51:30,160 --> 00:51:32,920
und band sie einzeln daran fest.
610
00:51:33,160 --> 00:51:36,520
Dann einen Knebel in den Mund,
wie's sich gehört.
611
00:51:36,760 --> 00:51:40,440
Weil mich das viele Jammern
bei der Arbeit stört.
612
00:51:40,560 --> 00:51:43,920
Speziell das Mieder der Tochter
sah ich mir gut an.
613
00:51:44,520 --> 00:51:47,520
Wozu bin ich denn
schließlich ein Mann?
614
00:51:47,640 --> 00:51:52,240
Da sitzt ihr, da staunt ihr,
was ich alles kann.
615
00:51:52,600 --> 00:51:55,240
In dem Köpfchen ist allerlei drin.
616
00:51:56,080 --> 00:51:58,800
Ihr glaubt wohl ich schwindle, hä?
617
00:51:59,040 --> 00:52:03,840
Man sieht's mir nicht an,
was ich für ein Teufelskerl bin.
618
00:52:04,320 --> 00:52:07,080
Der Juwelier stand da
in seinem kurzen Hemd.
619
00:52:07,200 --> 00:52:10,200
Denn seine Sonntagshose
hatte ich ihm geklemmt.
620
00:52:10,440 --> 00:52:14,360
Dann hab ich mich mit seinem Geld
und dem Familienschmuck entfernt.
621
00:52:14,640 --> 00:52:17,480
Na, da seht ihr's,
gelernt ist gelernt.
622
00:52:23,760 --> 00:52:26,040
Na, was sagt ihr nun?
623
00:52:27,440 --> 00:52:29,720
Uns kannst du viel erzählen.
624
00:52:29,840 --> 00:52:32,640
Meinst du, unser Hauptmann
glaubt an Märchen?
625
00:52:32,760 --> 00:52:35,480
Zeig her, was du dem Juwelier
abgenommen hast.
626
00:52:35,760 --> 00:52:37,920
Ich gebe jedem von euch einen Ring,
627
00:52:38,040 --> 00:52:40,440
wenn ihr mich
zu eurem Hauptmann führt.
628
00:52:40,560 --> 00:52:43,200
Erst wollen wir die Ringe sehen.
629
00:53:04,880 --> 00:53:06,840
* Er summt vor sich hin. *
630
00:53:14,120 --> 00:53:16,440
Felix, ich hab solche Angst.
631
00:53:18,320 --> 00:53:20,240
Wie schön.
632
00:53:21,200 --> 00:53:24,440
Ich hab mal eine Geschichte gehört
von Wilden.
633
00:53:24,680 --> 00:53:28,600
Die haben auch ein Fest veranstaltet
und ihre Gefangenen geröstet.
634
00:53:28,880 --> 00:53:33,840
Aber Schätzchen, warum soll man dich
rösten? Du bist doch so knusprig.
635
00:53:33,960 --> 00:53:36,880
Geh weg, du stichst.
- Stimmt.
636
00:53:37,480 --> 00:53:40,560
Das dürfte einer Dame
allerdings nicht passieren.
637
00:53:47,400 --> 00:53:49,640
Was ist? Schon da mit Lösegeld?
638
00:53:50,000 --> 00:53:52,880
Nein, aber wir haben
ein neues Mitglied geworben.
639
00:53:53,120 --> 00:53:55,880
Er will bei uns eintreten.
Was?
640
00:53:56,720 --> 00:53:59,560
Der freche Schlingel,
der ausgekneifte?
641
00:53:59,920 --> 00:54:03,280
Und deshalb verlässt du
deinen Posten? Sofort zurück!
642
00:54:03,600 --> 00:54:06,640
Ich dachte, wo wir mit dem Nachwuchs
so knapp sind.
643
00:54:06,880 --> 00:54:09,480
Der hat alleine
eine Postkutsche überfallen.
644
00:54:09,720 --> 00:54:11,400
Wer?
645
00:54:11,760 --> 00:54:14,520
Die Komtesse bringt
sicher das Lösegeld.
646
00:54:16,800 --> 00:54:19,640
Abend, Hauptmann. Da bin ich wieder.
647
00:54:19,760 --> 00:54:22,200
Pass doch auf!
Na na na na.
648
00:54:23,720 --> 00:54:26,120
Ich wär gestern schon dageblieben.
649
00:54:26,240 --> 00:54:29,320
Aber den fetten Juwelier
musste ich ausnehmen.
650
00:54:29,440 --> 00:54:32,440
Du?
Wie eine Weihnachtsgans, Hauptmann.
651
00:54:33,760 --> 00:54:38,000
Aber lasst euch nicht stören,
ihr seid gerade beim Feiern.
652
00:54:38,240 --> 00:54:40,480
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
653
00:54:40,600 --> 00:54:43,440
Dürfen wir dich einladen
mitzufeiern?
654
00:54:44,200 --> 00:54:46,600
Mit mir könnt Ihr Pferde stehlen.
655
00:54:52,840 --> 00:54:55,000
Hast du nicht auch Hunger?
656
00:54:55,960 --> 00:54:59,040
Sei doch nicht so etepetete,
nimm schon.
657
00:55:05,640 --> 00:55:07,680
* Er fängt an zu singen. *
658
00:55:13,520 --> 00:55:16,080
Komm, setz dich bisschen zu mir.
659
00:55:21,800 --> 00:55:25,040
Du! Lass die Finger von der,
das ist meine.
660
00:55:25,640 --> 00:55:27,520
Geschenkt, geschenkt.
661
00:55:43,440 --> 00:55:45,520
Ups!
662
00:55:48,840 --> 00:55:51,760
Kannst du singen?
Singen, ich?
663
00:55:53,440 --> 00:55:56,440
Nein. Ich bin grad im Stimmbruch.
Aha.
664
00:55:56,920 --> 00:56:00,480
Ich könnte einen Burschen
brauchen, für mich.
665
00:56:00,760 --> 00:56:04,120
Pferde pflegen, Stiefel putzen,
Pistolen reinigen
666
00:56:04,360 --> 00:56:07,840
und was so vorkommt.
Was kommt denn noch vor?
667
00:56:07,960 --> 00:56:10,120
Das wirst du schon erleben.
668
00:56:10,720 --> 00:56:12,720
* Er fängt an zu singen. *
669
00:56:41,960 --> 00:56:43,880
Zieh mir den Stiefel aus.
670
00:56:45,320 --> 00:56:47,360
Falsch! Dreh dich rum.
671
00:56:49,840 --> 00:56:51,760
Beine breit. So.
672
00:56:52,000 --> 00:56:53,920
Zieh!
673
00:56:54,280 --> 00:56:56,320
Au!
674
00:56:58,200 --> 00:57:00,840
Hat das wehgetan? Zeig mal her.
675
00:57:04,320 --> 00:57:07,880
Mit so zarten Fingern
raubst du Postkutschen aus?
676
00:57:08,000 --> 00:57:11,240
Nein, dabei zieh ich
immer Handschuhe an.
677
00:57:11,360 --> 00:57:13,360
Aha. Los, ausziehen!
678
00:57:14,240 --> 00:57:16,120
Nein, das geht nicht.
679
00:57:17,200 --> 00:57:19,240
Mich ausziehen.
680
00:57:21,840 --> 00:57:25,800
Aber nein! Hast du noch nie
einen Mann ausgezogen?
681
00:57:26,040 --> 00:57:28,520
Doch. Jeden Abend.
682
00:57:28,680 --> 00:57:30,680
So? Wen denn?
683
00:57:31,640 --> 00:57:33,560
Mich zum Beispiel.
684
00:57:35,000 --> 00:57:37,040
Für morgen früh ausbürsten.
685
00:57:51,320 --> 00:57:53,200
Und ich?
686
00:57:55,840 --> 00:57:59,800
Kann ich nicht lieber hier?
Du schläfst hier, basta.
687
00:58:12,720 --> 00:58:16,320
Willst du nicht wenigstens
die Mütze ausziehen? - Nein.
688
00:58:16,520 --> 00:58:18,920
Warum?
Hast du Spatzen drunter?
689
00:58:19,160 --> 00:58:21,920
Nein, aber eine Beule. So ein Ding!
690
00:58:22,200 --> 00:58:27,320
Hat mir der Postillon vom Scheible
verpasst mit dem Peitschenstiel.
691
00:58:29,120 --> 00:58:31,040
Povero Ragazzo.
692
00:58:33,080 --> 00:58:35,240
* Uhr macht ein Geräusch. *
693
00:58:37,480 --> 00:58:39,440
Gute Nacht.
694
00:58:57,760 --> 00:59:00,520
Felix! Schläfst du?
695
00:59:01,000 --> 00:59:03,280
Ja. Ganz fest.
696
00:59:06,480 --> 00:59:08,440
Ich auch.
697
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Komtess!
698
01:00:04,480 --> 01:00:06,440
* Er hustet. *
699
01:00:09,800 --> 01:00:11,840
* Er fängt an zu singen. *
700
01:00:23,560 --> 01:00:25,480
Was wollen Sie?
701
01:00:25,720 --> 01:00:28,240
Pfaff am Morgen
bringt Kummer und Sorgen.
702
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Soll ich ihn rauspfeffern?
Ja.
703
01:00:31,000 --> 01:00:34,360
Aber behandle ihn besser
als deinen Juwelier.
704
01:00:34,720 --> 01:00:38,680
Sie müssen das Spiel mitmachen,
sonst kriegen wir kein Lösegeld.
705
01:00:39,160 --> 01:00:41,920
Raus, du Dickwanst!
(flüstert) Entschuldigung.
706
01:00:42,160 --> 01:00:44,080
Raus sag ich!
707
01:01:00,760 --> 01:01:04,480
Du bist so zimperlich, als wärst du
im Kloster aufgewachsen.
708
01:01:04,720 --> 01:01:06,640
Bin ich auch.
709
01:01:06,880 --> 01:01:09,400
Seit wann zieht man
im Kloster Räuber groß?
710
01:01:09,640 --> 01:01:13,960
Jeder ist mal was Besseres gewesen,
du wahrscheinlich auch.
711
01:01:14,080 --> 01:01:17,080
Hier ist mein Messer.
Mach es mir scharf.
712
01:01:24,400 --> 01:01:26,320
Mamma mia, nein!
713
01:01:28,120 --> 01:01:30,400
Hast du noch nie rasiert?
Nein.
714
01:01:31,120 --> 01:01:33,480
Na ja, wie ein Mädchen.
715
01:01:34,120 --> 01:01:36,160
Was soll ich machen?
716
01:01:36,280 --> 01:01:40,200
Wie ich in deinem Alter war,
hab ich jeden Tag rasiert.
717
01:01:40,320 --> 01:01:43,320
Auf einmal spross der Bart.
Fühl mal.
718
01:01:44,880 --> 01:01:47,640
Er sprosst.
Wasch dich inzwischen.
719
01:01:48,240 --> 01:01:51,360
Wo denn?
Da vorne steht der Eimer.
720
01:02:02,360 --> 01:02:05,840
Schissimatucki,
was ist das für eine Wascherei?
721
01:02:06,240 --> 01:02:09,880
Wie denn sonst?
Soll ich dir sagen, was du bist?
722
01:02:10,840 --> 01:02:14,440
Ein Ferkel, ich weiß.
Deshalb bin ich Räuber geworden.
723
01:02:14,680 --> 01:02:18,160
Da kann man schön schmutzig sein.
So siehst du auch aus.
724
01:02:18,600 --> 01:02:20,560
Schmutzig und verkommen!
725
01:02:20,800 --> 01:02:22,720
Was, verkommen?
726
01:02:24,480 --> 01:02:27,880
Rock runter, Hemd runter,
alles runter. - Nein!
727
01:02:29,080 --> 01:02:31,720
Ich zähle bis Drei.
Bitte nicht.
728
01:02:34,120 --> 01:02:37,840
Nun weinen Sie wie ein
richtiges kleines Mädchen.
729
01:02:38,080 --> 01:02:40,000
Ja.
730
01:02:40,240 --> 01:02:43,240
Franziska,
Komtesse von und zu Sandau.
731
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Woher wissen Sie das?
732
01:02:46,960 --> 01:02:50,800
Ich mag sehr schlecht sein, aber
ich habe keine schlechten Augen.
733
01:02:53,800 --> 01:02:58,080
Wer ist die falsche Komtesse?
Ein Goldschmiedegeselle.
734
01:02:58,320 --> 01:03:02,040
Aber Sie dürfen ihm nicht böse sein,
ich habe das angezettelt.
735
01:03:02,320 --> 01:03:06,280
Damit Sie Ihr Lösegeld bekommen.
Bitte tun Sie ihm nichts.
736
01:03:06,640 --> 01:03:10,480
Ich nicht. Aber mit meinen Leuten
ist nicht gut Kirschen essen,
737
01:03:10,720 --> 01:03:13,240
wenn die merken,
dass ihr sie gefoppt habt.
738
01:03:13,440 --> 01:03:15,520
Wie sollen sie das merken?
739
01:03:15,640 --> 01:03:19,600
Ich putze die Stiefel besser
als jeder Stallbursche.
740
01:03:19,960 --> 01:03:23,560
Männer! Seine Königliche Hoheit,
der Großherzog,
741
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
hat mir huldvoll versichert,
742
01:03:25,920 --> 01:03:30,120
dass er heute mit allerhöchsten
Gedanken bei seiner Truppe weilt.
743
01:03:30,360 --> 01:03:32,640
Schlachtplan folgendermaßen:
744
01:03:33,840 --> 01:03:35,760
* Laute Marsch-Musik *
745
01:03:41,120 --> 01:03:43,160
Zack zack!
746
01:03:43,280 --> 01:03:45,280
Abblasen! Abblasen!
747
01:03:45,640 --> 01:03:48,400
Sofort alles abblasen, Herr Obrist!
748
01:03:48,640 --> 01:03:51,880
Aber Graf Sandau,
was heißt denn abblasen?
749
01:03:52,120 --> 01:03:55,600
Das Unternehmen läuft doch bereits.
Stören Sie doch nicht.
750
01:03:55,720 --> 01:03:57,480
Ich steck mittendrin.
751
01:03:57,880 --> 01:04:01,360
Erste Schwadron sammelt sich
am Spritzenhaus.
752
01:04:02,920 --> 01:04:06,880
Zweite Schwadron nimmt engste Fühlung
mit der dritten auf.
753
01:04:07,240 --> 01:04:11,520
Befehl an die Gulaschkanone:
Sofort anheizen! Zack zack!
754
01:04:13,680 --> 01:04:18,320
Halt, Herr Obrist! Hören Sie mal zu.
Meine Tochter ist bei den Räubern.
755
01:04:18,600 --> 01:04:23,160
Das ist bedauerlich, aber deshalb
kann ich nicht alles umschmeißen.
756
01:04:23,400 --> 01:04:25,640
Es bleibt dabei. Zack zack!
757
01:04:26,000 --> 01:04:29,720
Das kann mich 20.000 Gulden kosten
und meine Tochter obendrein.
758
01:04:29,960 --> 01:04:33,520
Wieso 20.000 Gulden?
- Ich hab mich entschlossen,
759
01:04:33,800 --> 01:04:36,520
Baron Sperling
mit dem Lösegeld loszuschicken.
760
01:04:36,800 --> 01:04:39,080
Wohin?
- Zum Wirtshaus im Spessart.
761
01:04:39,520 --> 01:04:43,040
Das ist großartig!
Das nennt man Feldherrenglück!
762
01:04:44,240 --> 01:04:48,480
Meine Soldaten beobachten
die Aushändigung des Lösegeldes.
763
01:04:48,600 --> 01:04:52,080
Die Truppe heftet sich
Empfängern an die Fersen.
764
01:04:52,200 --> 01:04:56,480
Und schon sind wir im Räuberlager.
Schlachtplan geändert!
765
01:04:57,200 --> 01:04:59,120
* Laute Marsch-Musik *
766
01:05:04,880 --> 01:05:06,920
Zack zack!
767
01:05:07,040 --> 01:05:11,360
Warten Sie doch mit dem "Zack zack",
bis ich meine Tochter wiederhabe.
768
01:05:11,480 --> 01:05:15,680
Wenn ein Feldherr warten sollte,
bräuchten wir man das Militär nicht.
769
01:05:15,920 --> 01:05:18,800
Es lebe der Großherzog!
- Der lebt ja sowieso.
770
01:05:18,920 --> 01:05:22,840
Aber meine Franziska! Haben Sie
kein Mitgefühl mit meiner Tochter?
771
01:05:23,120 --> 01:05:25,520
Bedaure, nicht mein Ressort.
Zack zack!
772
01:05:27,920 --> 01:05:29,840
Geld wie Erbsen!
773
01:05:30,080 --> 01:05:33,280
Noch nicht nachschütten,
ich muss erst mal umrühren.
774
01:05:33,400 --> 01:05:35,440
Ach so, ja.
775
01:05:37,560 --> 01:05:39,600
So, nun geht's wieder zu.
776
01:05:39,840 --> 01:05:44,600
Ein Schluck für den guten Knoll,
ein Schluck für den guten Funzel.
777
01:05:44,840 --> 01:05:46,760
Und ein Schluck für den Baron.
778
01:05:47,000 --> 01:05:50,720
Jetzt ist was runtergefallen.
- Lass liegen, es ist genug da.
779
01:05:50,960 --> 01:05:54,680
Wann kann ich mit der Rückerstattung
meiner Verlobten rechnen?
780
01:05:54,920 --> 01:05:57,920
Sie sehen doch, was wir uns
für eine Arbeit machen.
781
01:05:58,160 --> 01:06:01,120
Wir können nicht hexen.
Ich hätte gern Gewissheit.
782
01:06:01,360 --> 01:06:05,560
So wahr wir das Geld abliefern, so
wahr kriegen Sie Ihre Braut zurück.
783
01:06:05,800 --> 01:06:07,720
Los, komm!
784
01:06:07,960 --> 01:06:11,320
So, Barönchen,
die guten Onkels gehen jetzt weg.
785
01:06:11,440 --> 01:06:13,960
In einer Viertelstunde
sind wir wieder da.
786
01:06:14,200 --> 01:06:17,200
Und bringen das Fräulein mit.
Ich möchte mitkommen.
787
01:06:17,440 --> 01:06:20,920
Sehen wir aus wie Ehrenmänner
oder nicht? Na!
788
01:06:21,040 --> 01:06:25,320
Noch einen Rotwein für den Baron.
Hier liegt das Geld.
789
01:06:28,200 --> 01:06:32,760
Bleibt bloß hier! Überall Soldaten.
Das Haus ist umstellt.
790
01:06:32,880 --> 01:06:34,920
Jetzt sitzen wir drin.
791
01:06:35,040 --> 01:06:37,760
Wieso denn?
Wer will uns denn was nachweisen?
792
01:06:37,880 --> 01:06:42,240
Na, der da.
- Den schleppen wir in den Keller
793
01:06:42,440 --> 01:06:45,600
und lassen ihn volllaufen,
bis er von nix mehr weiß.
794
01:06:50,120 --> 01:06:52,640
Ich frage mich,
wo ist Euer Bräutigam?
795
01:06:52,760 --> 01:06:56,000
Können Sie an nichts anderes denken
als das Lösegeld?
796
01:06:56,120 --> 01:07:01,000
Hand aufs Herz, ich dachte nicht
an Lösegeld. Ich dachte an Sie.
797
01:07:01,600 --> 01:07:04,360
An mich?
Sie müssen große Sehnsucht haben
798
01:07:04,480 --> 01:07:07,080
nach dem Mann,
den Sie heiraten wollen.
799
01:07:07,200 --> 01:07:10,120
In unserem Stand hat man
seine Verpflichtungen.
800
01:07:10,240 --> 01:07:13,840
Da geht nicht alles so durcheinander
wie bei euch Räubern.
801
01:07:14,520 --> 01:07:17,320
Bei mir geht es sehr durcheinander.
802
01:07:26,680 --> 01:07:30,840
Stell dich vors Fenster.
Die sind neugierig. - Zu Befehl.
803
01:07:37,520 --> 01:07:39,440
Weißt du's oder nicht?
Was?
804
01:07:39,720 --> 01:07:42,720
Die Komtesse ist ein Kerl!
Ein Kerl?
805
01:07:43,440 --> 01:07:46,160
Wer sagt das?
Bettina hat's gesehen.
806
01:07:46,400 --> 01:07:49,320
Wenn das wahr ist,
dem dreh ich den Hals um.
807
01:07:51,800 --> 01:07:54,200
Unsinn! Du hast wohl
zu viel getrunken,
808
01:07:54,320 --> 01:07:57,800
dass du ein Huhn nicht mehr
vom Hahn unterscheiden kannst.
809
01:07:58,040 --> 01:08:00,440
Halt den Mund, du Grünschnabel.
810
01:08:05,360 --> 01:08:08,720
Hauptmann, ich werde mich
selbst überzeugen.
811
01:08:08,840 --> 01:08:13,240
Wenn das stimmt, bring ich den Kerl
eigenhändig beiseite.
812
01:08:13,600 --> 01:08:16,000
Keine schlechte Idee. Los, geh.
813
01:08:23,400 --> 01:08:25,440
Nun rede. Was ist los?
814
01:08:25,560 --> 01:08:29,160
Hast du mal eine Komtesse gesehen,
die sich den Bart schabt?
815
01:08:29,480 --> 01:08:31,760
Lass mich rein,
Befehl vom Hauptmann!
816
01:08:31,880 --> 01:08:33,840
Das kann jeder sagen.
Mach auf!
817
01:08:33,960 --> 01:08:37,800
Vorsicht, da ist Pulver drin.
Ich hab drin zu melden, dass ...
818
01:08:37,920 --> 01:08:41,040
Endlich hört man hier
mal was Angenehmes.
819
01:08:46,040 --> 01:08:48,680
Los, komm jetzt!
Warum so große Eile?
820
01:08:48,920 --> 01:08:51,440
Wir wollen wissen,
was hier gespielt wird.
821
01:08:51,560 --> 01:08:55,160
Hier wird nix gespielt,
auch nicht wilder Mann.
822
01:08:55,400 --> 01:08:58,120
Ich bin Hauptmann,
ich hab das Sagen.
823
01:08:58,600 --> 01:09:01,400
Wenn das Weibsstück in der Hütte
ein Kerl ist,
824
01:09:01,520 --> 01:09:05,240
werden wir dann noch Hauptmann
zu dir sagen? Los, komm jetzt!
825
01:09:06,920 --> 01:09:10,040
Sie kommen, schnell!
- Um Himmels willen!
826
01:09:14,600 --> 01:09:17,120
Jetzt wollen wir die Sache aufdecken.
827
01:09:17,360 --> 01:09:21,080
Komtesse, man behauptet, Sie sind
keine Dame, sondern ein Mann.
828
01:09:21,320 --> 01:09:23,600
Vielleicht können Sie
es uns erklären.
829
01:09:23,720 --> 01:09:25,640
Ach, erklären ...
- Hütet Euch!
830
01:09:25,760 --> 01:09:28,280
Lasst ihm das Fell,
das deckt seine Blöße.
831
01:09:28,480 --> 01:09:32,120
Geschwätz! Wir wollen Tatsachen!
Nackte Tatsachen!
832
01:09:32,360 --> 01:09:34,280
Schissimatucki!
833
01:09:35,360 --> 01:09:38,680
Au!
- Wie kannst du ihr das nur ...?
834
01:09:39,160 --> 01:09:41,200
Raus! Raus!
835
01:09:42,640 --> 01:09:45,160
Und ich?
Du kommst in meine Hütte, mit mir.
836
01:09:45,400 --> 01:09:47,800
Komtesse?
Ich will Sie nicht mehr sehen!
837
01:09:47,920 --> 01:09:50,520
In einer Stunde ...
Was ist in einer Stunde?
838
01:09:50,800 --> 01:09:54,640
Das Lösegeld müsste hier sein.
Ich versteh nicht, wo es bleibt.
839
01:09:54,760 --> 01:09:59,080
Wäre ich mein Bräutigam, ich hätte
die schnellsten Reiter losgeschickt.
840
01:09:59,440 --> 01:10:01,560
* Sie feuern den Baron an. *
841
01:10:02,080 --> 01:10:03,880
Sind wir nicht bald da?
842
01:10:04,120 --> 01:10:07,120
Du musst uns folgen, Junge!
Sonst reitest du irre.
843
01:10:07,360 --> 01:10:11,320
Wir müssen bis morgen durchreiten.
Ich bin schon durchgeritten.
844
01:10:19,960 --> 01:10:24,400
Werter Herr Obrist,
ganze Schwadron Rotwein ?
845
01:10:24,520 --> 01:10:26,560
Das ist ja unglaublich!
846
01:10:26,920 --> 01:10:30,160
So bangen Sie um das Leben
Ihrer Braut, Baron?
847
01:10:30,400 --> 01:10:33,640
Außerdem werfen Sie meine Strategie
über den Haufen.
848
01:10:33,760 --> 01:10:37,680
Wo sind die beiden Gestalten,
mit denen Sie gezecht haben?
849
01:10:38,040 --> 01:10:41,360
Donnerwetter!
Sie sind vom Pferd gefallen.
850
01:10:41,480 --> 01:10:45,080
Sie sind nämlich scharf geritten,
Herr Obrist.
851
01:10:46,560 --> 01:10:49,440
Wie soll ich jetzt
das Räubernest finden?
852
01:10:49,560 --> 01:10:52,920
Wo haben Sie die 20.000 Gulden?
Ja, wo hab ich denn die?
853
01:10:53,160 --> 01:10:55,200
Die müssen irgendwo sein.
854
01:10:55,320 --> 01:10:58,880
Wir haben unseren Freund
vor einem großen Schaden bewahrt.
855
01:10:59,120 --> 01:11:01,640
Damit die Marie nicht
in falsche Hände kam.
856
01:11:01,880 --> 01:11:04,400
Hier kann man nicht
vorsichtig genug sein.
857
01:11:04,640 --> 01:11:08,000
Das nenn ich brav
und entschlossen gehandelt.
858
01:11:08,240 --> 01:11:10,480
Es gibt noch einen Orden!
Na na.
859
01:11:10,760 --> 01:11:14,440
Mensch, wenn Sie für uns
ein gutes Wort einlegen könnten.
860
01:11:14,720 --> 01:11:17,440
Du kannst zu einem General
nicht "Mensch" sagen.
861
01:11:17,720 --> 01:11:20,720
Lassen Sie mal. Ihr zwei
schnappt euch das Geld ...
862
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
Jawohl!
- Bringt es nach Schloss Sandau.
863
01:11:23,800 --> 01:11:25,960
Jawohl.
- Den Baron nehmt ihr mit.
864
01:11:26,200 --> 01:11:29,040
Wollen Sie nicht noch
einen mit uns trinken?
865
01:11:29,280 --> 01:11:32,280
Etwas ist noch drin.
Bedaure, mich ruft der Dienst.
866
01:11:32,480 --> 01:11:36,000
Bis heute Abend hab ich die Bande.
Zack zack!
867
01:11:36,120 --> 01:11:39,720
Kommt, meine Freunde.
Jetzt gehen wir Zickzack.
868
01:11:41,040 --> 01:11:45,200
Jetzt gehen wir zack zack zum
Schloss von meinem Schwiegervater.
869
01:11:45,440 --> 01:11:49,040
Da feiern wir weiter.
- Und du besorgst uns einen Posten.
870
01:11:49,280 --> 01:11:53,200
Das hab ich ja versprochen.
Für mich wäre am besten Hofmarschall.
871
01:11:53,440 --> 01:11:56,080
Oder habt ihr schon einen?
Ich glaube schon.
872
01:11:56,200 --> 01:12:00,520
Macht nix. Er kriegt eine
übern Schädel, dann ist er weg.
873
01:12:06,960 --> 01:12:09,680
Wo ist der Hauptmann?
- Da drin. Was ist los?
874
01:12:09,920 --> 01:12:14,320
Wir sind umzingelt. Überall Soldaten.
Ich bin gerade noch durchgekommen.
875
01:12:15,520 --> 01:12:19,320
Sieht verdammt brenzlig aus.
Man soll nicht den Kopf verlieren,
876
01:12:19,560 --> 01:12:23,400
bevor man den Kopf verliert.
Sag dem Korporal, wir brechen auf.
877
01:12:23,520 --> 01:12:27,240
Der lässt sich nichts mehr sagen.
Das werden wir sehen. Raus!
878
01:12:27,360 --> 01:12:31,080
Da haben Sie's:
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
879
01:12:31,320 --> 01:12:35,640
Ich fürchte nur, in diesem Sturm
werden Sie am Baum schaukeln.
880
01:12:35,760 --> 01:12:37,520
Ich kann es nicht verhindern.
881
01:12:37,800 --> 01:12:41,880
Wenn man wenigstens die Frauen
vor der Knallerei rausbringen könnte.
882
01:12:42,120 --> 01:12:46,280
Soll ich sehen, ob ich durchkomme?
Nein, ich werde dich hier brauchen.
883
01:12:46,480 --> 01:12:49,760
Aber vielleicht der Pfarrer.
Gehen Sie zu den Soldaten
884
01:12:50,000 --> 01:12:52,280
und sagen Sie,
man soll nicht schießen,
885
01:12:52,480 --> 01:12:56,360
ehe die Komtesse in Sicherheit ist.
Ich bin kein großer Wanderer.
886
01:12:56,600 --> 01:12:59,080
Sind Sie ein guter Reiter?
Ich weiß nicht.
887
01:12:59,320 --> 01:13:02,200
Ich hatte keine Gelegenheit,
es zu versuchen.
888
01:13:02,560 --> 01:13:05,480
Da hängt sie gut.
- Nehmen wir einen neuen Strick
889
01:13:05,720 --> 01:13:07,880
oder tut's der alte noch mal?
890
01:13:08,840 --> 01:13:11,840
Was ist hier los?
Ich habe Aufbruch gesagt.
891
01:13:11,960 --> 01:13:15,080
Zuerst kommt deine Komtesse
auf einen grünen Zweig.
892
01:13:15,200 --> 01:13:17,240
Der Pfaffe!
893
01:13:17,360 --> 01:13:19,360
Halt! Haltet ihn!
894
01:13:19,480 --> 01:13:21,800
Schießt den Schwarzen aus dem Sattel!
895
01:13:26,200 --> 01:13:30,640
Schluss mit der Schießerei!
Jetzt wissen sie, wo wir sind.
896
01:13:30,880 --> 01:13:33,280
Halt's Maul!
Wer ist hier Hauptmann?
897
01:13:33,640 --> 01:13:36,840
Das wirst du gleich sehen.
Los! Packt ihn!
898
01:13:37,200 --> 01:13:39,400
Ans Rad binden. Na los!
899
01:13:57,800 --> 01:13:59,720
Los! Drauf!
900
01:14:00,080 --> 01:14:04,840
Mein Meister hatte recht: Man lernt
viel auf so einer Wanderschaft.
901
01:14:06,520 --> 01:14:10,120
Melde Herrn Obrist: Zweite Schwadron
hat Schüsse auch gehört.
902
01:14:10,360 --> 01:14:12,880
Woher kamen sie?
- War nicht festzustellen.
903
01:14:13,120 --> 01:14:16,240
Unglaublich! Da wird geschossen
und weiß keiner woher.
904
01:14:16,480 --> 01:14:19,920
Vermutlich aus dem Wald, Herr Obrist.
- Der Wald ist groß.
905
01:14:20,040 --> 01:14:24,360
Ich will präzise wissen, ob von da
oder da oder da oder von ...
906
01:14:24,560 --> 01:14:26,520
Da kommt doch was.
907
01:14:31,680 --> 01:14:36,240
Gottes Lohn, liebe Freunde,
ich komme stracks von den Räubern.
908
01:14:36,600 --> 01:14:39,960
Wo kommen Sie her?
- Aus dem Räuberlager.
909
01:14:40,200 --> 01:14:42,960
Ziehen Sie sofort
Ihre Truppen zurück!
910
01:14:44,760 --> 01:14:47,520
Hinter dem Pferd her!
Das weiß, wo es hingehört.
911
01:14:47,760 --> 01:14:49,760
Mir nach, Galopp!
912
01:14:54,640 --> 01:14:56,800
Halt! Nein!
913
01:16:11,720 --> 01:16:13,760
Raus jetzt, hopp!
914
01:16:18,520 --> 01:16:20,440
Sieg!
915
01:16:20,840 --> 01:16:22,880
Sieg!
916
01:16:23,000 --> 01:16:24,920
Soldaten!
917
01:16:26,720 --> 01:16:28,640
Sie müssen verschwinden!
918
01:16:30,520 --> 01:16:32,480
Komtesse, Sie sind frei.
919
01:16:33,520 --> 01:16:35,480
Los, hier durch. Schnell!
920
01:16:41,480 --> 01:16:46,000
Kameraden! Mit kühnem Handstreich
ist es uns gelungen, dass der Feind
921
01:16:46,240 --> 01:16:49,400
total zerstört am Boden liegt.
- Typisch.
922
01:16:49,760 --> 01:16:53,720
Männer! Der Dank unseres Großherzogs
ist uns gewiss.
923
01:16:54,200 --> 01:16:56,080
Oh, Komtesse!
924
01:16:59,120 --> 01:17:01,600
Ich komme nicht nur
als Ihr Befreier ...
925
01:17:01,840 --> 01:17:04,360
Ich weiß, Sie kommen auch
aus dem Mus-Topf.
926
01:17:04,720 --> 01:17:07,240
Was fällt Ihnen ein?
Franziska!
927
01:17:12,480 --> 01:17:14,880
Wer war das?
- Dreimal dürfen Sie raten.
928
01:17:17,520 --> 01:17:20,160
Etwas der Hauptmann?
- Jawohl, Herr Oberst.
929
01:17:20,280 --> 01:17:22,280
Männer!
930
01:17:23,600 --> 01:17:25,640
Zack zack.
931
01:17:35,320 --> 01:17:37,360
Ihr wollt allen Ernstes behaupten,
932
01:17:37,600 --> 01:17:41,520
die Komtesse ist mit dem Räuber-
hauptmann durchgebrannt? - Doch.
933
01:17:41,640 --> 01:17:44,440
Er hat es gesehen.
- Ich hab's gewusst,
934
01:17:44,640 --> 01:17:47,800
dass die 20.000 Gulden
zum Fenster rausgeworfen sind.
935
01:17:47,920 --> 01:17:49,720
Herr Graf, es ist serviert.
936
01:17:50,080 --> 01:17:52,240
In Anbetracht
der traurigen Ereignisse
937
01:17:52,480 --> 01:17:55,440
gibt es heute Schwarzwurzel
mit einer trüben Soße.
938
01:17:55,680 --> 01:17:57,600
Dazu graues Brot.
939
01:17:57,840 --> 01:18:02,160
Als Getränk Feuchtwanger Tränenacker
oder Dunkelbier.
940
01:18:02,520 --> 01:18:06,360
Ich kann nichts essen
nach diesem entsetzlichen Verlust!
941
01:18:06,480 --> 01:18:09,680
Mein schönes Geld
und mein armes Kind.
942
01:18:25,120 --> 01:18:27,160
Mamma mia.
943
01:18:29,680 --> 01:18:31,600
Pardon!
944
01:18:31,840 --> 01:18:34,920
Vor Fledermäusen brauchen Sie
sich nicht zu fürchten.
945
01:18:35,160 --> 01:18:37,080
Die fressen nur Insekten.
946
01:18:39,120 --> 01:18:41,880
Hier oben ist unsere Rumpelkammer.
947
01:18:42,360 --> 01:18:45,560
Da tun wir alles hin,
was nicht mehr gebraucht wird.
948
01:18:45,680 --> 01:18:47,720
Also mich?
949
01:18:50,720 --> 01:18:54,320
Das ist ein schönes Schwein!
Ein Schwan ist das.
950
01:18:55,120 --> 01:18:58,960
Den hatten wir auf einem Gartenfest.
Der war von innen beleuchtet
951
01:18:59,200 --> 01:19:02,680
und schwamm im Teich.
Das sah wundervoll aus.
952
01:19:03,760 --> 01:19:06,360
Den da hat unser Großvater
mal geschossen.
953
01:19:06,600 --> 01:19:10,800
Aber er war so alt, man konnte ihn
kaum runterkriegen. - Den Großvater?
954
01:19:11,160 --> 01:19:13,080
Nein.
955
01:19:13,320 --> 01:19:15,760
Allen Gästen war schlecht
nach dem Essen.
956
01:19:17,560 --> 01:19:21,600
Du lieber Gott, essen müssen
Sie auch noch. - Far niente.
957
01:19:21,840 --> 01:19:24,000
Doch, aber wie mach ich das?
958
01:19:24,720 --> 01:19:28,440
Ich fürchte, Sie werden mit mir
viele Unnehmlichkeiten haben.
959
01:19:28,560 --> 01:19:31,680
Nein, Anunnehmlichkeiten.
Unannehmlichkeiten.
960
01:19:32,040 --> 01:19:33,840
Unannehmlichkeiten.
961
01:19:34,920 --> 01:19:36,960
Das fürchte ich auch.
962
01:19:37,320 --> 01:19:39,720
Warum haben Sie mich
hierher gebracht?
963
01:19:40,880 --> 01:19:42,920
Weil ...
964
01:19:47,480 --> 01:19:50,240
Ich hol Ihnen schnell was zu essen.
965
01:20:15,440 --> 01:20:17,400
Que bella!
966
01:20:18,360 --> 01:20:21,240
Gucken Sie nicht, helfen Sie lieber.
967
01:20:23,840 --> 01:20:25,760
Sehr schwer.
968
01:20:26,000 --> 01:20:28,920
Ich musste es schwer erkämpfen.
Sie meinen ... ?
969
01:20:31,280 --> 01:20:33,200
Nein, das mach ich.
970
01:20:34,280 --> 01:20:37,160
Sie wären ein guter Räuber geworden.
971
01:20:37,880 --> 01:20:39,920
Schade, nun ist es vorbei.
972
01:20:40,160 --> 01:20:43,040
Aber für Sie auch.
Aber das ist gut so.
973
01:20:43,520 --> 01:20:45,440
Moment!
974
01:20:50,440 --> 01:20:54,200
Nur für alle Fälle.
Jetzt bin ich Ihr Gefangener?
975
01:20:54,440 --> 01:20:57,680
Ach, daran hab ich
noch gar nicht gedacht.
976
01:20:58,640 --> 01:21:01,240
Wie viel Lösegeld
kann ich für Sie kriegen?
977
01:21:01,360 --> 01:21:03,800
Gar nichts.
Sie Armer.
978
01:21:04,400 --> 01:21:07,760
Gibt es denn niemand,
der für Sie etwas zahlen würde?
979
01:21:08,120 --> 01:21:11,800
Niemand.
Auch keine Frau?
980
01:21:12,760 --> 01:21:14,920
Nicht mal eine Frau.
981
01:21:16,120 --> 01:21:18,160
Jetzt müssen Sie was essen.
982
01:21:34,080 --> 01:21:38,280
Was werden Sie nun machen
als alleinstehender Räuber?
983
01:21:41,120 --> 01:21:43,520
Fliehen. So bald wie möglich.
984
01:21:44,800 --> 01:21:48,280
Sie können ja gar nicht,
ich hab den Schlüssel.
985
01:21:49,480 --> 01:21:52,240
Sie meinen, ich soll hier bleiben,
986
01:21:52,480 --> 01:21:57,040
während Sie unten verhochzeitet
werden mit diesem Nussknacker?
987
01:22:04,000 --> 01:22:05,880
Haben Sie das so gedacht?
988
01:22:10,880 --> 01:22:14,480
Jetzt weißt du nicht,
wie es weitergehen soll.
989
01:22:15,360 --> 01:22:17,280
Aber ich weiß es.
990
01:22:33,560 --> 01:22:35,480
Dann ist es aber genug!
991
01:22:35,720 --> 01:22:40,280
Der Wein scheint euren Geist
vollständig verwirrt zu haben.
992
01:22:47,560 --> 01:22:49,600
* Sie singen. *
993
01:22:51,160 --> 01:22:54,160
Herr Pfarrer, ich bin
zutiefst enttäuscht.
994
01:22:54,280 --> 01:22:56,800
Ich dachte,
Sie bringen mir meine Tochter.
995
01:22:57,040 --> 01:23:00,120
Stattdessen schleppen Sie
diese Trunkenbolde hier an?
996
01:23:00,360 --> 01:23:02,280
Umgekehrt.
- Genau andersrum.
997
01:23:02,520 --> 01:23:06,600
Wir haben den hochwürdigen
Herr Pfarrer mitgebracht.
998
01:23:06,840 --> 01:23:09,600
Er lag im Graben.
Der Mann konnte nicht mehr.
999
01:23:09,840 --> 01:23:12,600
Wir haben uns gedacht,
nehmen wir ihn mit hoch.
1000
01:23:12,720 --> 01:23:14,640
Herr Pfarrer, stimmt das?
1001
01:23:15,000 --> 01:23:16,920
Im Wein liegt Wahrheit.
1002
01:23:17,160 --> 01:23:20,040
Ohne die hätte ich
mein letztes Stündlein erlebt.
1003
01:23:20,480 --> 01:23:23,640
Und wer sind die?
- Zwei kaum bescholtene Bürger.
1004
01:23:23,760 --> 01:23:26,040
Wir stammen aus den besten Familien.
1005
01:23:26,280 --> 01:23:29,640
Wir wünschen uns nichts sehnlicher
als ein Ruheplätzchen
1006
01:23:30,000 --> 01:23:33,600
auf Ihrem Stammsitz.
- Ihr seid wohl nicht gescheit.
1007
01:23:33,960 --> 01:23:37,160
Sie werden gleich
eine bessere Meinung von uns haben.
1008
01:23:37,400 --> 01:23:40,160
Wir haben Herrn Grafen
das Lösegeld gerettet.
1009
01:23:40,640 --> 01:23:43,520
Der Zaster gehört wohl
Ihrer Wenigkeit.
1010
01:23:44,240 --> 01:23:48,160
Meine 20.000 Gulden!
- Hoffentlich fehlt nichts.
1011
01:23:48,280 --> 01:23:50,680
Wir haben erst zu spät
das Loch bemerkt.
1012
01:23:50,920 --> 01:23:52,840
Ihr guten Leute.
1013
01:23:53,080 --> 01:23:56,040
Jetzt sind Herr Graf
vor Freude außer Herrn Grafen.
1014
01:23:56,280 --> 01:23:59,160
Selbstverständlich
werdet ihr bei mir angestellt.
1015
01:23:59,400 --> 01:24:02,160
Das hat Spatz schon zugesagt.
- Wer ist Spatz?
1016
01:24:02,400 --> 01:24:05,600
Der sitzt da drin und ist benebelt.
- Baron Sperling!
1017
01:24:05,720 --> 01:24:07,760
Ich bin ja entsetzt!
1018
01:24:08,600 --> 01:24:11,120
Wieso? Als Baron darf er das mal.
1019
01:24:11,360 --> 01:24:13,880
Übermorgen soll er
meine Tochter heiraten.
1020
01:24:14,000 --> 01:24:16,120
Nun haben Sie ja den Sack.
- Ja.
1021
01:24:22,320 --> 01:24:25,280
Das ist ja eine schöne Geschichte.
Was?
1022
01:24:27,080 --> 01:24:31,880
Eine richtige Komtess verliebt sich
in einen richtigen Räuber.
1023
01:24:32,840 --> 01:24:35,840
Ja, das ist eine schöne Geschichte.
1024
01:24:37,280 --> 01:24:40,480
Ich weiß auch eine.
Erzähl mal.
1025
01:24:42,800 --> 01:24:45,200
Es war einmal ein alter Graf,
1026
01:24:45,320 --> 01:24:49,480
der lebte in Italien
und war sehr gut und hilfsbereit.
1027
01:24:50,360 --> 01:24:54,200
Denn er verlieh sein ganzes Vermögen
an einen anderen Grafen.
1028
01:24:54,320 --> 01:24:56,360
In Deutschland.
1029
01:24:56,600 --> 01:24:59,680
Aber leider bekam er
sein Geld nie zurück.
1030
01:24:59,920 --> 01:25:03,640
Eines Tages war er arm
und ist vor Gram gestorben.
1031
01:25:04,720 --> 01:25:07,480
Hatte er einen Sohn?
Ja.
1032
01:25:08,200 --> 01:25:10,960
Er hieß Antonio Patrizio Bibione.
1033
01:25:11,080 --> 01:25:13,360
Er nahm seinen
treuen Diener Parucchio
1034
01:25:14,320 --> 01:25:18,840
und zog aus, um den Mann
mit der Schuld zu suchen.
1035
01:25:19,080 --> 01:25:20,960
War das mein Vater?
1036
01:25:21,560 --> 01:25:23,600
Nicht fragen, hör zu.
1037
01:25:24,560 --> 01:25:29,480
Als er ritt mit seinem Diener
durch die finstre Spessart-Wald
1038
01:25:29,600 --> 01:25:34,400
kamen plötzlich wilde Räuber,
die ihn haben überfallt.
1039
01:25:35,000 --> 01:25:39,640
Nur sein Diener hatte Glück,
der entfloh im Augenblick.
1040
01:25:39,880 --> 01:25:45,160
Doch zum Grafen sprach die Bande
"Gib uns Geld her, oder Strick!".
1041
01:25:45,520 --> 01:25:47,200
Und was geschah dann?
1042
01:25:47,600 --> 01:25:49,760
Als er hing schon halb am Baume,
1043
01:25:50,120 --> 01:25:52,400
macht es "Bumm!",
ein Blitz schlug ein.
1044
01:25:52,760 --> 01:25:57,320
Räuber schrien: "Das ist der Teufel.
Der soll unser Hauptmann sein."
1045
01:25:57,680 --> 01:26:02,320
Er nahm an ihr Angebot,
denn er dacht in seiner Not:
1046
01:26:02,440 --> 01:26:08,200
Lieber Räuber sein und leben,
als ein Graf sein, aber tot.
1047
01:26:11,040 --> 01:26:14,760
Und deshalb wollte er
die Komtess Sandau fangen?
1048
01:26:15,000 --> 01:26:17,880
Ja, und nun hat sie ihn gefangen.
1049
01:26:20,480 --> 01:26:22,800
Hier ist der Schlüssel.
1050
01:26:23,040 --> 01:26:25,880
Du willst mich fortschicken
aus deinem Leben?
1051
01:26:28,160 --> 01:26:30,200
Nein.
1052
01:26:43,760 --> 01:26:45,640
Soldaten!
- Soldaten!
1053
01:26:58,120 --> 01:27:00,120
Was ist denn hier für ein Krach?
1054
01:27:00,480 --> 01:27:04,440
Ich muss sehr bitten.
Meine Tochter ist sehr ruhebedürftig.
1055
01:27:04,800 --> 01:27:07,800
Bedaure. Wir haben
zuverlässige Nachricht:
1056
01:27:08,160 --> 01:27:10,640
Der Banditenhäuptling
hält sich hier auf.
1057
01:27:11,000 --> 01:27:15,000
Bei mir?
- Oder jemand aus Ihrer Familie.
1058
01:27:15,360 --> 01:27:19,320
Ich verbitte mir diese Behauptung!
- Jetzt wird alles durchsucht.
1059
01:27:19,560 --> 01:27:21,560
Aber gründlich. Zack zack!
1060
01:27:22,880 --> 01:27:25,400
Hier könnt er sein.
- Hier muss er sein.
1061
01:27:25,520 --> 01:27:28,040
Hier verbirgt sich
der schändliche Wicht.
1062
01:27:28,160 --> 01:27:32,720
Hinter der Tür, unter dem Bett.
- Entschuldigung, hier ist er nicht.
1063
01:27:36,040 --> 01:27:38,560
Hier könnt er sein.
- Hier könnt er sein.
1064
01:27:38,680 --> 01:27:41,200
Hier verbirgt sich
der schändliche Wicht.
1065
01:27:41,440 --> 01:27:46,680
Hinter dem Tisch, unter dem Rock.
- Entschuldigung, hier ist er nicht.
1066
01:27:49,200 --> 01:27:51,480
Hier könnt er sein.
- Hier muss er sein.
1067
01:27:51,720 --> 01:27:54,120
Hier verbirgt sich
der schändliche Wicht.
1068
01:27:54,360 --> 01:27:57,720
Hier in dem Sack, da drin vielleicht.
Hier ist er nicht.
1069
01:28:05,960 --> 01:28:08,120
Hier muss er sein,
hier ist er drin.
1070
01:28:08,360 --> 01:28:10,960
Endlich, nun kommt
dieser Wicht vor Gericht.
1071
01:28:11,080 --> 01:28:14,920
Los doch, zack zack.
Na also, hier ist er ja ...
1072
01:28:15,880 --> 01:28:18,440
... nicht.
Oh Pardon, Komtesse.
1073
01:29:17,120 --> 01:29:19,480
Gibt's was Neues?
- Ja, sie haben ihn ...
1074
01:29:19,760 --> 01:29:22,640
Sie haben ihn?
- Lass mich doch ausreden.
1075
01:29:22,880 --> 01:29:27,200
Die haben ihn entkommen lassen.
Der steht mit dem Teufel im Bund.
1076
01:29:27,320 --> 01:29:29,320
Oder glauben Sie's nicht?
1077
01:29:29,960 --> 01:29:31,880
Sie sind nicht von hier?
Nein.
1078
01:29:32,240 --> 01:29:34,760
Drum. Hab ich mir gleich gedacht.
1079
01:29:36,200 --> 01:29:39,200
Hochverehrtes Publikum,
ich habe die Ehre,
1080
01:29:39,520 --> 01:29:43,040
Ihnen eine Galavorstellung
mit meinem Zirkus vorzuführen.
1081
01:29:43,160 --> 01:29:46,960
Wenn Sie Ihnen gefällt, bitte ich
um eine Gabe für meine Tiere.
1082
01:29:47,200 --> 01:29:52,240
In der ersten Abteilung
sehen Sie einen großen, wilden Bären.
1083
01:29:52,600 --> 01:29:55,200
Er frisst Honig und Menschen.
- Oh!
1084
01:29:55,440 --> 01:29:58,680
Aber Menschen nur,
wenn er kein Geld hat für Honig.
1085
01:29:58,800 --> 01:30:00,840
Attenzione!
1086
01:30:01,320 --> 01:30:03,440
Er macht ein Tänzchen.
1087
01:30:03,960 --> 01:30:06,000
Perucchio!
1088
01:30:06,120 --> 01:30:09,000
Conte Patrizio!
1089
01:30:56,000 --> 01:31:01,160
Sie machen ein Gesicht, als gehen Sie
zu Ihrer eigenen Hinrichtung.
1090
01:31:01,600 --> 01:31:03,640
So ist mir auch zumute.
1091
01:31:12,360 --> 01:31:17,320
Der Bürgermeister ist schon hier.
Sie müssen sich zeigen, Komtess.
1092
01:31:25,840 --> 01:31:28,000
Sie müssen winken, Komtess.
1093
01:31:31,360 --> 01:31:33,240
Sie müssen lachen.
1094
01:31:37,320 --> 01:31:40,560
Los, hilf den Herrschaften
beim Aufsteigen.
1095
01:31:48,440 --> 01:31:52,640
Machst du schon wieder lange Finger?
- So kurz sind deine auch nicht.
1096
01:31:54,760 --> 01:31:56,720
Nachbarin, Euer Täschchen.
1097
01:31:56,960 --> 01:32:00,760
Gib mir mein Pompadour
mit dem Brillant-Ring drin.
1098
01:32:03,640 --> 01:32:06,600
Schön dämlich.
- Wann du wohl anfangen willst,
1099
01:32:06,720 --> 01:32:11,600
ein besseres Leben zu führen?
- Nach der Hochzeit, wie alle Männer.
1100
01:32:13,440 --> 01:32:17,360
Hier werden Sie stehen, Herr Baron,
und Ihre liebe Braut erwarten,
1101
01:32:17,600 --> 01:32:20,480
die Ihnen vom Vater zugeführt wird.
Üben wir es.
1102
01:32:22,280 --> 01:32:25,280
Buongiorno, Signore e Signori.
1103
01:32:26,240 --> 01:32:30,480
Ich habe die Ehre,
Ihnen einen kleine Galavorstellung
1104
01:32:30,600 --> 01:32:32,760
mit meinem Zirkus vorzustellen.
1105
01:32:33,000 --> 01:32:37,320
Wenn Sie Ihnen gefällt, bitte ich
um eine kleine Gabe für meine Tiere.
1106
01:32:37,440 --> 01:32:40,920
Ich habe eine große Überraschung
für die Hochzeitsgäste.
1107
01:32:41,280 --> 01:32:44,960
Lauf zur Komtesse.
Bibione ist da um sie zu holen.
1108
01:32:45,200 --> 01:32:48,800
Attenzione! Sie hören
in der ersten Abteilung
1109
01:32:49,040 --> 01:32:54,440
die Ballade von den wilden Räubern,
vorgetragen von Maestro Patrizio.
1110
01:32:57,320 --> 01:32:59,800
Schissimatucki, unser Hauptmann!
1111
01:33:00,880 --> 01:33:05,880
Kommt und hört euch die Geschichte
von dem Räuberhauptmann an,
1112
01:33:06,120 --> 01:33:10,920
der in Wirklichkeit ein Graf war
und kein echter Räubersmann.
1113
01:33:11,160 --> 01:33:13,320
Wollt er nicht den Kopf verlieren ...
1114
01:33:13,680 --> 01:33:17,000
Sie müssen stillhalten.
Wer singt denn da?
1115
01:33:17,240 --> 01:33:19,280
* Klopfen *
Komtess!
1116
01:33:23,080 --> 01:33:25,720
Schnell, er will Sie holen.
Wer?
1117
01:33:25,960 --> 01:33:28,600
Ich hab den Namen vergessen,
aber er ist es.
1118
01:33:28,720 --> 01:33:32,080
Franziska?
Sie haben hier nichts zu suchen.
1119
01:33:32,320 --> 01:33:35,680
Nein, Herr Graf.
- Wie lange soll das noch dauern?
1120
01:33:35,800 --> 01:33:37,840
Alles wartet.
1121
01:33:37,960 --> 01:33:41,080
Du weißt, was von deiner Hochzeit
für mich abhängt.
1122
01:33:41,200 --> 01:33:43,600
Alles.
Ist es nun so weit?
1123
01:33:43,720 --> 01:33:45,760
Ja, nun ist es so weit.
1124
01:33:46,120 --> 01:33:48,120
Endlich!
Gott sei Dank.
1125
01:33:49,440 --> 01:33:53,600
Komm mir nicht zu nah,
du trittst mir auf die Schleppe.
1126
01:33:54,200 --> 01:33:56,240
Franziska!
1127
01:33:59,480 --> 01:34:02,320
Wo ist der Bräutigam?
- Da drin mit dem Pfarrer.
1128
01:34:04,760 --> 01:34:06,640
Was machst du denn da?
1129
01:34:06,880 --> 01:34:09,400
Geschlossene Gesellschaft.
Komm mit.
1130
01:34:17,280 --> 01:34:20,280
Ich weiß wahrlich nicht,
was ich davon halten soll.
1131
01:34:20,480 --> 01:34:22,640
Ich schon, Hochwürden.
1132
01:34:27,440 --> 01:34:30,560
Haltet ihn!
Räuber, Diebe, Mörder!
1133
01:34:30,920 --> 01:34:34,880
Was fällt Ihnen ein? Wer sind Sie?
Der Sohn des Grafen Bibione.
1134
01:34:35,240 --> 01:34:37,840
Wer? Sie bekommen Ihr Geld,
ich schwöre es.
1135
01:34:38,080 --> 01:34:40,720
Ich gebe Ihnen
meine gesamte Schatztruhe.
1136
01:34:41,080 --> 01:34:44,440
Behalt deine Truhe, ich nehme mir
einen größeren Schatz.
1137
01:34:57,160 --> 01:34:59,560
Lauft ihm doch nach! Los doch!
1138
01:34:59,920 --> 01:35:02,040
Hoch!
1139
01:35:08,320 --> 01:35:12,960
Und so endet nun Geschichte
von die junge Paar vergnügt.
1140
01:35:13,200 --> 01:35:18,280
Fort sind alle Bösewichte,
nur das Gute hat gesiegt.
1141
01:35:18,480 --> 01:35:23,280
Meine Moritat ist aus,
geht nur unbesorgt nach Haus.
1142
01:35:23,520 --> 01:35:28,320
Denn ihr habt jetzt die Gewähr,
es gibt keine Räuber mehr.
1143
01:35:34,280 --> 01:35:38,200
Ich bitte um eine kleine Gabe,
zu fressen für meine Tiere.
1144
01:35:38,440 --> 01:35:40,360
Und für mich auch.
1145
01:35:40,960 --> 01:35:42,880
Danke.
1146
01:35:52,240 --> 01:35:54,280
Untertitelung: BR 2013
92849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.