All language subtitles for Das.Wirtshaus.im.Spessart.1958.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Das Wirtshaus im Spessart (1958) dTV - hr-fernsehen - 19. Oktober 2013 2 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 Buongiorno und guten Tag, sehr geschätztes Publikum. 3 00:02:33,280 --> 00:02:37,120 Haben Sie gute Nerven? Sie werden sie brauchen, denn ich singe. 4 00:02:37,360 --> 00:02:39,880 Ich singe von der furchtbaren Begebenheit, 5 00:02:40,120 --> 00:02:42,240 die sich hierzulande hat zugetragen: 6 00:02:42,480 --> 00:02:47,280 Die Ballade von den schrecklichen Räubern in dem finsteren Wald. 7 00:02:57,240 --> 00:03:00,440 Wenn sie Ihnen gefallt, bitte ich um eine kleine Gabe. 8 00:03:00,680 --> 00:03:04,160 Zu Fressen für meine Tiere, und für mich auch. 9 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 (singt) Nur mit Gruseln und mit Grausen 10 00:03:11,480 --> 00:03:13,760 geht der Wanderer durch den Wald, 11 00:03:14,000 --> 00:03:18,320 wo die bösen Räuber hausen, wo des Teufels Büchse knallt. 12 00:03:18,520 --> 00:03:20,240 * Schuss * 13 00:03:20,480 --> 00:03:24,920 Jedes Leben ist bedroht, mancher liegt schon mausetot. 14 00:03:25,040 --> 00:03:30,640 Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht, weil in der Nacht der Räuber wacht. 15 00:03:36,560 --> 00:03:41,320 Jeder fürchtet sich im Lande, heute ich und morgen du. 16 00:03:41,560 --> 00:03:46,720 Denn der Hauptmann von der Bande scheint ein großer Erzfilou. 17 00:03:46,960 --> 00:03:51,960 Auf dreihundert Schritte noch schießt in den Hut er dir ein Loch. 18 00:03:52,920 --> 00:03:58,520 Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht, weil in der Nacht der Räuber wacht. 19 00:04:12,560 --> 00:04:16,160 Wieder was von der Spessart-Bande? - Ja, von den Räubern. 20 00:04:16,280 --> 00:04:20,080 Letzte Nacht haben sie den Gutshof vom Graf Sandau überfallen. 21 00:04:20,320 --> 00:04:23,320 Schade um den Leim. Die kriegen sie ja doch nicht. 22 00:04:23,680 --> 00:04:27,760 Auf den Grafen haben sie's abgesehen. Ist schon das dritte Mal. 23 00:04:28,000 --> 00:04:30,280 Geschieht dem alten Geizkragen recht. 24 00:04:30,640 --> 00:04:34,280 Diesmal hat der Herr Graf eine Belohnung ausgesetzt. 25 00:04:34,480 --> 00:04:38,160 20 Gulden? Für 20 Gulden fang ich die Spessart-Räuber nicht. 26 00:04:38,520 --> 00:04:40,800 Für 1000 Gulden tätest du sie fangen. 27 00:04:41,160 --> 00:04:44,400 Ich? Keine zehn Pferde bringen mich in den Wald. 28 00:04:44,880 --> 00:04:49,040 Ist das so gefährlich? Wir müssen durch den Spessart. - Nach Würzburg. 29 00:04:49,280 --> 00:04:53,120 Seht zu, dass ihr vor der Dunkelheit ein Dach überm Kopf kriegt. 30 00:04:53,360 --> 00:04:57,520 Wollen wir nicht doch morgen früh? - Hast du Angst vorm Schwarzen Mann? 31 00:04:57,800 --> 00:05:00,320 Grad du als Kaminkehrer. Komm. Herr Wirt! 32 00:05:00,560 --> 00:05:03,200 (singt) In den tiefen dunklen Wäldern, 33 00:05:03,320 --> 00:05:05,680 wo die Käuzchen grauslig schreien, 34 00:05:07,600 --> 00:05:14,320 Wetzt der Räuber schon sein Messer, euch zu stechen kurz und klein. 35 00:05:14,680 --> 00:05:20,880 Wehe, wenn er euch tut fangen, oh, dann müsst am Baum ihr hangen. 36 00:05:21,120 --> 00:05:27,440 Drum, ihr Leut', nehmt euch in Acht, weil in der Nacht der Räuber wacht! 37 00:05:47,880 --> 00:05:49,920 Still! 38 00:05:50,480 --> 00:05:54,120 Du machst einen ganz kribblig mit deiner Angst. 39 00:05:54,480 --> 00:05:58,760 Wer mutig tut, ist bloß zu feige, seine Angst zu zeigen. 40 00:06:03,080 --> 00:06:05,000 * Vogelschreie * 41 00:06:15,280 --> 00:06:18,840 "Allhier wurde anno Domini 1710 Anton Bundschuh 42 00:06:19,200 --> 00:06:22,800 von zweien Räubern vom Leben zum Tode gebracht." 43 00:06:24,640 --> 00:06:27,640 "Mein ist die Rache, spricht der Herr." 44 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Uns täten sie nichts. 45 00:06:44,120 --> 00:06:46,640 Die überfallen nur wohlhabende Reisende. 46 00:06:46,880 --> 00:06:49,600 Wer nichts hat, dem können sie nichts nehmen. 47 00:06:49,840 --> 00:06:51,760 Felix? - Ja? 48 00:06:52,000 --> 00:06:55,600 Du kriegst noch zwei Gulden von mir. - Das eilt doch nicht. 49 00:06:55,720 --> 00:06:59,520 Doch. Ich trag nicht gern fremdes Geld mit mir rum. 50 00:07:03,840 --> 00:07:05,880 * Schuss * 51 00:07:06,000 --> 00:07:08,040 Da sind sie. 52 00:07:30,960 --> 00:07:33,000 Peter? 53 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 Hey, Peter. Komm raus. 54 00:07:36,000 --> 00:07:39,120 Sie sind weg. - Ich glaub, ich bleib lieber hier. 55 00:07:39,240 --> 00:07:42,480 Dann angenehme Nachtruhe. Ich such mir eine Herberge. 56 00:07:42,720 --> 00:07:44,640 Felix, nimm mich mit! 57 00:08:00,120 --> 00:08:02,160 * Schuss * 58 00:08:02,520 --> 00:08:04,440 Schlafmützen, verdammte. 59 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 Wollt ihr an eure Arbeit? 60 00:08:07,080 --> 00:08:10,320 Wenn ihr keine Lust habt, schieß ich euch welche. 61 00:08:10,680 --> 00:08:15,000 Ihr wisst, was von der Sache abhängt. Avanti, Ragazzi. 62 00:08:19,760 --> 00:08:23,720 Einen Ton haben die am Leiberl. - Wo sollen sie ihn sonst haben? 63 00:08:23,840 --> 00:08:27,760 Kann er doch höflich sagen, der braucht einen nicht anzuschießen. 64 00:08:28,000 --> 00:08:29,680 Immerzu musst du parieren. 65 00:08:29,800 --> 00:08:33,520 Als Taschendieb hatte ich wenigstens meine Selbstständigkeit. 66 00:08:33,760 --> 00:08:36,400 Nicht mal bei Räubern gibt es mehr Romantik. 67 00:08:36,520 --> 00:08:39,280 Statt Geld kriegt man Blasen an den Händen. 68 00:08:39,520 --> 00:08:43,800 Die treiben's noch so weit, dass ich einen anständigen Beruf ergreife. 69 00:08:43,920 --> 00:08:47,040 Wovon willst du leben? - Vom Silber aus dem Kloster. 70 00:08:47,280 --> 00:08:50,240 Bei dem Ding heute werden auch Kröten rausspringen. 71 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 Damit kann man eine ehrliche Existenz gründen. 72 00:08:53,480 --> 00:08:58,080 Ob du es glaubst oder nicht, mir kommen manchmal verrückte Ideen. 73 00:08:58,320 --> 00:09:00,920 Ich hab doch so eine schöne Stimme. 74 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 (singt) Ha ha ha ha. - Ja. 75 00:09:03,440 --> 00:09:08,000 Stell dir doch bloß vor, der Pfarrer hört mich mal. 76 00:09:08,240 --> 00:09:11,240 Ich werde Solist im Kirchenchor. 77 00:09:11,480 --> 00:09:16,600 Ich würd nie mehr rauben und stehlen. Und plündern, ich geb dir mein Wort. 78 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 Höchstens mal bei Gelegenheit. 79 00:09:19,360 --> 00:09:22,120 Man verlernt's ja sonst sofort. 80 00:09:22,360 --> 00:09:28,000 Ach, das könnte schön sein als friedlicher Bürger 81 00:09:28,440 --> 00:09:33,720 sein ehrbares Leben so ganz auszukosten. 82 00:09:34,080 --> 00:09:39,000 Ach, das könnte schön sein, ein friedlicher Bürger, 83 00:09:39,720 --> 00:09:45,240 bei dem die Pistolen und Patronen verrosten. 84 00:09:46,520 --> 00:09:51,200 Ich kenn da eine Frau, die wäre für mich die richtige Braut. 85 00:09:51,800 --> 00:09:56,680 Die hat einen Bauerhof. Der ist und sie auch sehr gut gebaut. 86 00:09:57,280 --> 00:10:02,680 Der einzige kleine Fehler: Sie hat noch ihren Mann. 87 00:10:03,160 --> 00:10:08,640 Mal sehen, wie ich auf humane Art sie zur Witwe machen kann. 88 00:10:10,320 --> 00:10:15,600 Ach, das könnte schön sein, als friedlicher Bürger 89 00:10:16,200 --> 00:10:21,680 ein ehrbares Leben zu Hause zu beschließen. 90 00:10:22,040 --> 00:10:26,840 Ach, das könnte schön sein, ein Häuschen mit Garten... 91 00:10:27,560 --> 00:10:33,200 in dem ich und Frauchen unsere Rosen begießen. 92 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Schön! 93 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Schön! 94 00:10:59,320 --> 00:11:02,880 Wann soll die Kutsche vorbeikommen? - Angeblich gegen Abend. 95 00:11:03,120 --> 00:11:05,280 Wie spät mag es sein? - Keine Ahnung. 96 00:11:05,520 --> 00:11:09,240 Da ist man gelernter Räuber und hat noch nicht mal eine Uhr. 97 00:12:21,160 --> 00:12:23,320 Entschuldigung, Liebste. 98 00:12:24,160 --> 00:12:26,920 Hast du Schönes geträumt? Ja. 99 00:12:29,760 --> 00:12:33,000 Was denn? Das kann man nicht sagen. 100 00:12:35,160 --> 00:12:37,080 Ich träume nie so was. 101 00:12:53,520 --> 00:12:56,080 * Er macht Käuzchen-Geräusche. * 102 00:12:57,640 --> 00:12:59,920 Was war das? - Ein Käuzchen. 103 00:13:00,280 --> 00:13:02,320 Hoffentlich. 104 00:13:03,160 --> 00:13:05,800 * Er macht Käuzchen-Geräusche. * 105 00:13:22,560 --> 00:13:26,160 Was soll denn das? Au, das ist mein Kopf. 106 00:13:34,600 --> 00:13:36,520 Komtess. 107 00:13:38,320 --> 00:13:40,240 Eminenz. 108 00:13:40,440 --> 00:13:42,640 Ist dir ein Leid geschehen, Liebste? 109 00:13:42,880 --> 00:13:46,600 Das sieht aus wie eine Fallgrube. Das ist eine. 110 00:13:46,720 --> 00:13:50,040 Was sagt man dazu? Sprüche Salomonis, 26. 111 00:13:50,280 --> 00:13:53,480 Wer anderen eine Grube machet, der wird da reinfallen. 112 00:13:53,760 --> 00:13:55,800 Ob sich die Räuber danach richten? 113 00:13:56,040 --> 00:13:59,400 Die Räuber! Wo hatte ich gleich meine Pistole? 114 00:13:59,640 --> 00:14:01,560 Sofort, Herr Baron. 115 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 Hier, Herr Baron. Vorsichtig! 116 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 Liebste Franziska, dein Bräutigam hat an alles gedacht. 117 00:14:08,240 --> 00:14:12,800 Jetzt können die Halunken kommen. Ich würde gern drauf verzichten. 118 00:14:12,920 --> 00:14:14,960 * Käuzchen-Ruf * 119 00:14:17,840 --> 00:14:20,560 Wie unheimlich. Ruhig Blut. 120 00:14:20,680 --> 00:14:25,120 Ich habe Munition für 12 Personen. Wenn's aber nun mehr sind? 121 00:14:25,360 --> 00:14:28,320 Uns allen ist der Weg in die Ewigkeit vorbestimmt. 122 00:14:28,440 --> 00:14:32,880 Man sollte es nicht überstürzen. Ich habe in fünf Tagen Hochzeit. 123 00:14:33,120 --> 00:14:37,440 Wann ist das Rad wieder gerichtet? Ich schätze eine Stunde, Komtess. 124 00:14:37,560 --> 00:14:42,000 Entweder fahren wir in einer Stunde oder sind bis dahin alle abgemurkst. 125 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 Abgemurkst, Liebste. Das kann man auch anders ausdrücken. 126 00:14:45,840 --> 00:14:48,800 Sicher. Aber das Ergebnis wäre dasselbe. 127 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 Und Komtess meinen, dass so etwas passieren könnte? - Ja, wenn ... 128 00:14:53,720 --> 00:14:59,000 Der Prophet Jonas wurde sogar aus dem Bauche eines Walfisches errettet. 129 00:14:59,120 --> 00:15:02,680 In dem Walfisch waren keine Räuber, Hochwürden. 130 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 Oh, Potz der Donner. 131 00:15:09,240 --> 00:15:11,760 Die Herrschaften hatten ein Missgeschick? 132 00:15:11,880 --> 00:15:15,960 Man hat uns eine Falle gestellt. Dürfen wir Ihnen behilflich sein? 133 00:15:16,080 --> 00:15:19,760 Ist das nicht das Wappen von Sandau, das mir ins Auge sticht? 134 00:15:19,880 --> 00:15:23,480 Es ist es, mein Freund. Du bist sehr scharf auf den Augen. 135 00:15:23,600 --> 00:15:26,480 Haben Sie unterwegs etwas von Räubern gehört? 136 00:15:26,720 --> 00:15:29,840 Oh ja. Man ahnt es kaum, schon sind sie da. 137 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Und nehmen es übel, wenn man auf sie schießt. 138 00:15:32,960 --> 00:15:36,640 Ich danke Ihnen. Wir hatten noch nie etwas mit Räubern zu tun. 139 00:15:36,880 --> 00:15:40,000 Wenn ich den Herrschaften noch einen Rat geben darf: 140 00:15:40,240 --> 00:15:43,240 Ich würde in einem Wirtshaus übernächtigen. 141 00:15:43,440 --> 00:15:46,840 Aber hier gibt es keines. Doch, deshalb sind wir hier. 142 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 Wir sind besorgt um Ihr Wohlergehen. 143 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 Wie kommen wir da hin? Immer geradeaus. 144 00:15:53,520 --> 00:15:57,120 Doch nun, Freund, lass auch uns eilen. Die Zeit drängt. 145 00:15:57,240 --> 00:16:01,440 Vielen Dank. Wir wünschen eine angenehme Absteige. 146 00:16:01,680 --> 00:16:03,960 Und Glück auf dem Weg, liebe Reisende. 147 00:16:04,320 --> 00:16:09,000 Auch Ihnen, hoher Priester. Seien Sie unseres Dankes gewiss. 148 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 Sie uns auch, Hochwohlgeboren. 149 00:16:14,840 --> 00:16:16,880 Ich fürcht mich so sehr. 150 00:17:04,880 --> 00:17:08,960 So. Mehr gibt's nicht, gleich ist Feierabend. 151 00:17:19,720 --> 00:17:22,120 Wird's genügen? - Oh, danke. 152 00:17:22,720 --> 00:17:24,640 Alles sehr reichlich. 153 00:17:24,880 --> 00:17:27,880 Bleiben die Herren über Nacht? - Warum? 154 00:17:28,360 --> 00:17:30,400 Ja, ich mein nur. 155 00:17:30,880 --> 00:17:33,480 Das mein ich auch. Prost, Mädchen. 156 00:17:34,840 --> 00:17:38,320 Wollt ihr nicht lieber weiter? - Hast du Angst? 157 00:17:38,520 --> 00:17:40,480 Ich nicht. 158 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Buona sera. 159 00:17:58,800 --> 00:18:00,840 Guten Abend. 160 00:18:00,960 --> 00:18:03,000 Den kennen wir doch? 161 00:18:03,600 --> 00:18:05,640 Signorina. 162 00:18:07,200 --> 00:18:10,080 Signora. - Hier wird nicht gebettelt. 163 00:18:10,320 --> 00:18:12,240 Ich bettle nicht. 164 00:18:13,320 --> 00:18:16,920 Ich sehe ein schönes Weib. Ich sehe einen schönen Wein. 165 00:18:17,160 --> 00:18:20,400 Fehlt schöner Gesang. Ich werde singen. 166 00:18:20,520 --> 00:18:22,320 Hier wird nicht gesungen. 167 00:18:22,560 --> 00:18:26,160 Schöne Geschichte von Räubern und einem schönen, jungen Graf. 168 00:18:26,280 --> 00:18:28,320 Es ist eine wahre Geschichte. 169 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 Sie hat sich zugetragen in diesem verdammten, großen Wald. 170 00:18:32,160 --> 00:18:35,480 Ich selbst habe sie erlebt. - Nun sing schon los. 171 00:18:35,880 --> 00:18:39,720 Ihr zwei geht jetzt schlafen. - Ruhig, alter Besen. 172 00:18:45,840 --> 00:18:50,840 Hört gut zu, was mir passiert ist, als ich durch die Spessart ritt. 173 00:18:50,960 --> 00:18:55,640 Meinen Herren, den jungen Grafen, nahmen, huh, die Räuber mit. 174 00:18:55,880 --> 00:19:00,440 Wollten Lösegeld von ihm. Ich, sein Diener, konnte fliehen. 175 00:19:00,560 --> 00:19:05,360 Ich bezahl euch Taler bar, wenn ihr beweist, das ist nicht wahr. 176 00:19:05,960 --> 00:19:09,200 Noch einen Wein. - Grazie, Signore. 177 00:19:09,440 --> 00:19:11,720 Hier wird nicht gesungen. 178 00:19:12,080 --> 00:19:16,280 Und so such ich in den Wäldern nach dem jungen Grafensohn. 179 00:19:16,520 --> 00:19:20,800 Niemand kann mir sagen, lebt er oder aber hängt er schon? 180 00:19:21,040 --> 00:19:25,720 Jeder weiß von uns, ihm droht ohne Lösegeld der Tod. 181 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 Ich bezahl euch Taler bar, wenn ihr beweist, das ist nicht wahr. 182 00:19:58,720 --> 00:20:01,120 Grazie. Zum Dank singe ich ... 183 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 "Vorsicht! Gefahr!" 184 00:20:04,240 --> 00:20:07,600 Oh. Ich singe nicht. Ich mach mich auf die Füße. 185 00:20:08,080 --> 00:20:11,280 In Gefahr war ich einmal und nicht wieder. 186 00:20:11,640 --> 00:20:15,960 Ich gehe in den Wald zu meinem Bär. Bären sind gut gegen Räuber. 187 00:20:16,200 --> 00:20:19,040 Trink doch wenigstens deinen Wein aus. 188 00:20:21,800 --> 00:20:24,920 Verdammte Wirtschaft! Wer hat das Volk reingelassen? 189 00:20:25,040 --> 00:20:27,200 Wie hätten wir sie abweisen sollen? 190 00:20:27,440 --> 00:20:29,840 Mit passenden Worten. - Oder einer Keule. 191 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 Gleich kommt die Kutsche. Die da drin müssen verschwinden. 192 00:20:33,680 --> 00:20:35,360 Und bring was zu saufen. 193 00:20:35,840 --> 00:20:39,920 Arrivederci, Signore. Ich wünsche Gesundheit und Leben. 194 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 Ein langes Leben. 195 00:20:53,240 --> 00:20:56,360 Die sollen verschwinden. - Die gehen doch nicht rauf. 196 00:20:56,600 --> 00:20:58,840 Sonst hätte ich sie längst eingesperrt. 197 00:20:59,080 --> 00:21:01,240 Der Schlaftrunk? - Ist alle. 198 00:21:01,480 --> 00:21:04,360 Muss erst neu gemacht werden. - Ach so. 199 00:21:04,840 --> 00:21:07,960 Ihr geht jetzt schlafen. Zum letzten Mal. 200 00:21:08,080 --> 00:21:10,720 Das kommt ga... gar nicht infrage. 201 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 Wir haben erst angefangen. - Schluss hab ich gesagt. 202 00:21:14,560 --> 00:21:16,720 Darauf wollen wir trinken. 203 00:21:16,960 --> 00:21:19,000 Jetzt wird es gemütlich. 204 00:21:19,720 --> 00:21:22,120 (singen) La la la la la la ... 205 00:21:22,360 --> 00:21:24,880 La la la la la la ... 206 00:21:25,120 --> 00:21:27,040 La la la la ... 207 00:21:27,280 --> 00:21:29,200 La la la ... 208 00:21:29,440 --> 00:21:31,320 ... la. 209 00:21:56,720 --> 00:21:58,760 Ich danke. 210 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Die sehen aber lieb aus. 211 00:22:04,120 --> 00:22:07,840 Zimmer gefällig, die Herrschaften? Schöne, große Betten. 212 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 Wir möchten hier gerne übernachten. Müssen. 213 00:22:11,400 --> 00:22:14,400 Darf ich die hohen Herrschaften bitten? 214 00:22:17,480 --> 00:22:20,160 Ah! Finger weg, alter Rabe. 215 00:22:23,160 --> 00:22:27,240 Du, wir schlafen lieber beim Wagen. Sonst nehmen sie den auseinander. 216 00:22:27,600 --> 00:22:29,640 Bitte sehr. 217 00:22:29,880 --> 00:22:34,080 Wenn die Unterkunft so ist, wie die Wirtin aussieht ... 218 00:22:37,560 --> 00:22:39,480 Geben Sie her. 219 00:22:41,280 --> 00:22:44,760 Ich zeige den Herrschaften sofort die Zimmer. 220 00:22:46,920 --> 00:22:48,960 Meine armen Füße. 221 00:22:50,840 --> 00:22:54,200 Mein Fräulein, wenn ich Ihnen zu Diensten sein kann? 222 00:22:54,440 --> 00:22:57,800 Ich heiße Felix und bin Goldschmiedegeselle. 223 00:22:59,080 --> 00:23:02,080 Mein Freund ist von der schwarzen Kunst. 224 00:23:02,320 --> 00:23:05,200 Er ist Kaminkehrer. - Hochinteressant. 225 00:23:05,440 --> 00:23:08,080 Das freut mich, Ihr Interesse zu finden. 226 00:23:11,440 --> 00:23:14,800 Sind wir wirklich in Gefahr? Was sollen wir denn tun? 227 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Verdreht nur schön eure Köpfe. 228 00:23:17,200 --> 00:23:19,440 Wer weiß, ob ihr sie morgen noch habt. 229 00:23:26,280 --> 00:23:28,920 Schau mal den hübschen Familienschmuck. 230 00:23:29,160 --> 00:23:33,960 Ein Erbstück seiner Großmutter. Hat mir mein Verlobter geschenkt. 231 00:23:34,080 --> 00:23:36,120 Gefällt er dir? Ja. 232 00:23:36,480 --> 00:23:39,800 Ist zwar schon ein bissel alt, aber er wirkt sehr nett. 233 00:23:40,040 --> 00:23:42,920 Ich sprech nicht vom Baron, sondern vom Schmuck. 234 00:23:43,040 --> 00:23:45,800 Ich doch auch, Komtess. * Klopfen * 235 00:23:48,320 --> 00:23:50,800 Jetzt kommen sie, die Räuber. 236 00:23:51,280 --> 00:23:53,320 Meinst du, die klopfen an? 237 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 "Vorsicht! Gefahr!" 238 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 * Klopfen * Wer ist denn da? 239 00:24:08,640 --> 00:24:12,720 Bitte machen Sie schnell auf. Es besteht Lebensgefahr. 240 00:24:18,840 --> 00:24:22,200 Sie sind in einer Räuberhöhle. Kommen Sie rein. 241 00:24:22,560 --> 00:24:24,600 Pst! 242 00:24:24,960 --> 00:24:26,880 (flüstert) Herr Pfarrer! 243 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Da ist jemand im Zimmer der Komtess. 244 00:24:41,640 --> 00:24:43,520 Franziska? 245 00:24:49,280 --> 00:24:53,600 Zwei fremde Herren hier? Ich finde, das geht zu weit. 246 00:24:53,840 --> 00:24:56,360 Es können gar nicht genug Herren hier sein. 247 00:24:56,600 --> 00:24:58,480 Aber Komtess! Nicht so laut! 248 00:24:58,640 --> 00:25:00,800 Wir sind hier in einer Räuberhöhle. 249 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 Wer sagt das? Pst! 250 00:25:03,080 --> 00:25:06,200 (flüstert) Wer sagt das? Die beiden hier. 251 00:25:07,040 --> 00:25:11,240 Sie wissen's ganz genau. Sie haben es sogar schriftlich. 252 00:25:18,080 --> 00:25:21,160 Man müsste Gottfried und Anton aus der Scheune holen. 253 00:25:21,400 --> 00:25:23,320 Müsste man. 254 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Da müsste man allerdings über den dunklen Hof. 255 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 Müsste man. Ich stelle mich zur Verfügung. 256 00:25:31,480 --> 00:25:33,840 Ich auch. Ich ... 257 00:25:34,920 --> 00:25:36,840 ... bilde die Nachhut. 258 00:25:37,800 --> 00:25:41,720 Kommen Sie auch mit, Herr Pfarrer? Geht allein, liebe Freunde. 259 00:25:41,960 --> 00:25:45,080 Viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. 260 00:25:45,320 --> 00:25:48,520 Ich werde indessen die Schwelle der Damen schützen. 261 00:25:48,640 --> 00:25:50,680 Mut. 262 00:25:51,520 --> 00:25:53,520 Vorsichtig. 263 00:26:00,000 --> 00:26:02,160 Los. - Wer? 264 00:26:03,600 --> 00:26:05,520 Du! Er. 265 00:26:05,640 --> 00:26:07,680 Ich? 266 00:26:08,720 --> 00:26:10,640 Nein! Pst! 267 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 Mut! 268 00:26:22,640 --> 00:26:24,520 Halt! 269 00:26:24,800 --> 00:26:26,960 Dort. Ich sehe nichts. 270 00:26:27,080 --> 00:26:29,080 Da war was. 271 00:26:29,320 --> 00:26:31,600 Nein. Doch. 272 00:26:31,840 --> 00:26:33,640 Los. 273 00:26:33,880 --> 00:26:35,800 Mut. 274 00:26:36,640 --> 00:26:38,680 Mut. 275 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 Au! - Pst! 276 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 Was war denn? Mein Kopf. 277 00:26:51,240 --> 00:26:53,640 Macht nichts. Weiter! 278 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 Stufe. 279 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 Mut. - Mut? 280 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 Mut. 281 00:27:28,600 --> 00:27:30,520 Herr Gottfried, da ist ... 282 00:27:30,720 --> 00:27:32,800 Entschuldigen Sie die Störung. 283 00:27:32,920 --> 00:27:36,640 Kann mir jemand von Ihnen sagen, wie spät es ist? 284 00:27:37,480 --> 00:27:42,000 Meine geht etwas nach. - Zeig mal her. Komisch, meine auch. 285 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 * Lärm und Hundegebell * 286 00:27:46,080 --> 00:27:49,680 Sagten Sie etwas, Komtess? Seit wann belle ich? 287 00:27:50,400 --> 00:27:53,160 Wenn man nur wüsste, was sie mit uns vorhaben. 288 00:28:11,960 --> 00:28:15,320 Die Uhr geht nach dem Mond. - Du hast sie alt gekauft. 289 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 Nach der Zwiebel müssten sie schon hier sein. 290 00:28:25,600 --> 00:28:29,320 Alles in Ordnung, Hauptmann. Kutsche samt Inhalt eingetroffen. 291 00:28:29,560 --> 00:28:32,320 Das Fräulein ist mit dabei. Ihr bewacht die Tür. 292 00:28:32,560 --> 00:28:35,320 Niemand darf austreten. Aber keine Gewalt. 293 00:28:35,520 --> 00:28:39,000 Keine Fliege wird gekrümmt, verstanden? Absetzen. 294 00:28:49,040 --> 00:28:51,440 * Geräusche von Unterhaltungen * 295 00:28:57,640 --> 00:28:59,560 Die sind in der Gaststube. 296 00:28:59,800 --> 00:29:02,680 Wenn wir jetzt versuchen aus dem Haus zu kommen. 297 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 Bitte leise. Nehmen Sie den Koffer. 298 00:29:10,080 --> 00:29:13,880 Wir müssen uns auf unseren Schutzengel verlassen. 299 00:29:14,120 --> 00:29:16,880 Haben Sie keinen leiseren Schutzengel? 300 00:29:22,520 --> 00:29:25,160 Halt! Keinen Schritt weiter. 301 00:29:25,400 --> 00:29:28,280 Wir sind alle bewaffnet und haben keine Angst. 302 00:29:28,480 --> 00:29:32,960 Scher dich weg oder ich knall dich ab wie eine kranke Krähe. 303 00:29:33,200 --> 00:29:35,600 Schissimatucki, wollt ihr das wegstecken! 304 00:29:35,960 --> 00:29:38,840 Wenn ihr vernünftig seid, geschieht euch nichts. 305 00:29:39,080 --> 00:29:42,560 Aber Komtess! Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um. 306 00:29:42,800 --> 00:29:45,520 Sie hören doch, die Leute lassen mit sich reden. 307 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 Dürfen wir erfahren, was die Herren von uns wollen? 308 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 Wir wollen die Komtesse Sandau. 309 00:29:51,760 --> 00:29:56,920 Befehl vom Hauptmann. Zahlt ihr 20.000 Gulden, kriegt ihr sie wieder. 310 00:29:57,280 --> 00:30:00,120 Gebt ihr das Fräulein freiwillig raus? 311 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 Wir denken nicht daran. - Dann werden wir euch ausräuchern. 312 00:30:05,600 --> 00:30:09,320 Überlegt euch die Sache. Halbe Stunde Bedenkzeit. 313 00:30:16,040 --> 00:30:18,080 Korporal! 314 00:30:18,760 --> 00:30:20,440 Wozu solche Umstände? 315 00:30:20,680 --> 00:30:23,800 Hat man eine Gans gefangen, soll man sie schlachten. 316 00:30:24,040 --> 00:30:26,520 Und nicht warten, ob sie goldene Eier legt. 317 00:30:26,760 --> 00:30:29,400 Sag's dem Hauptmann. Wenn's nach dem ginge, 318 00:30:29,520 --> 00:30:32,160 dürften wir die Gänse nicht mal mehr rupfen. 319 00:30:35,280 --> 00:30:38,640 119, 120 ... und 5. 320 00:30:39,360 --> 00:30:42,120 Ich habe 325 Gulden bei mir. 321 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 12 könnte ich noch dazulegen. Sinnlos. 322 00:30:44,880 --> 00:30:47,480 Diese Riesensumme kriegen wir nicht zusammen. 323 00:30:47,640 --> 00:30:49,440 Riesensumme? 324 00:30:49,680 --> 00:30:52,320 Wenn ich dafür bei den Räubern bleiben muss, 325 00:30:52,560 --> 00:30:54,960 fühl ich mich zum Schleuderpreis verkauft. 326 00:30:55,200 --> 00:30:59,160 Du wirst nicht hier bleiben. Dann zünden sie uns an. 327 00:30:59,280 --> 00:31:02,640 Du willst dich diesem Gesindel ausliefern? 328 00:31:02,880 --> 00:31:06,960 Es gibt keine andere Möglichkeit. Oder wisst ihr eine? 329 00:31:07,800 --> 00:31:11,040 Ich fürchte, unser Stündlein ist gekommen. 330 00:31:11,160 --> 00:31:14,040 Eine halbe Stunde eilet schnell davon. 331 00:31:16,680 --> 00:31:20,400 (singen) Vallera, bumm bumm. Vallera, bumm bumm. 332 00:31:20,600 --> 00:31:23,280 Bruderherz, das Leben ist so schön. 333 00:31:23,880 --> 00:31:27,480 Vallera, bumm bumm. Vallera ... Aus, Ruhe! 334 00:31:29,480 --> 00:31:32,480 Bitte. Treten die Herrschaften mir nahe. 335 00:31:37,600 --> 00:31:42,640 Komtesse. Aus Ihrer Erscheinung sehe ich, Sie sind eine kluge Frau. 336 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Sie machen keine Schwierigkeiten. 337 00:31:45,880 --> 00:31:51,000 Monsieur, oder Herr Räuber, oder wie wollen Sie angeredet werden? 338 00:31:51,480 --> 00:31:54,240 Das ist unser Hauptmann, du Fatzke. 339 00:31:54,720 --> 00:31:56,760 Ich bin Baron Sperling. 340 00:31:56,880 --> 00:31:59,720 Ich beziehe Einkünfte aus mehr als 50 Dörfern. 341 00:32:00,080 --> 00:32:02,600 Ich weiß, Herr Baron. Ich bin auch Räuber. 342 00:32:02,960 --> 00:32:05,000 * Gelächter * 343 00:32:05,120 --> 00:32:08,680 Mit welchem Recht verlangen Sie Geld für meine Braut? 344 00:32:08,920 --> 00:32:11,080 Mit gleichem Recht wie Graf Sandau. 345 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 Er gibt Ihnen seine Tochter für Geld. 346 00:32:13,840 --> 00:32:16,200 Ich gebe Ihnen seine Tochter für Geld. 347 00:32:16,440 --> 00:32:19,560 Komtesse, sehen Sie da einen Unterschied? 348 00:32:21,240 --> 00:32:23,720 Mach den Mund auf, wenn du gefragt wirst. 349 00:32:23,840 --> 00:32:27,200 Neulich wollte eine verstockte Gräfin auch nicht reden. 350 00:32:27,560 --> 00:32:29,240 Erst, als sie am Baum hing. 351 00:32:29,480 --> 00:32:32,360 Lass sie, Korporal. Einen Stuhl für das Fräulein. 352 00:32:32,720 --> 00:32:35,480 Weg! Na los! 353 00:32:42,560 --> 00:32:44,480 Hier. 354 00:32:44,720 --> 00:32:46,760 Unterschreiben. 355 00:32:47,120 --> 00:32:50,560 Kleine Botschaft an Ihren Papa. Sie bleiben bei mir, 356 00:32:50,800 --> 00:32:54,400 bis er 20.000 Gulden schickt. Wir geben ihm 48 Stunden Zeit. 357 00:32:54,640 --> 00:32:58,320 Dann ist das Geld eingegangen oder du. Los, unterschreib. 358 00:32:58,560 --> 00:33:01,200 Das ist eine Erpressung, mein Sohn. 359 00:33:01,440 --> 00:33:04,800 Man muss die Menschen zu guten Taten zwingen. 360 00:33:05,040 --> 00:33:08,040 Ich drohe mit Galgen, Sie mit Fegefeuer. 361 00:33:08,160 --> 00:33:11,760 Wenn es nicht Angst gäbe, wären wir beide ohne Stellen. 362 00:33:12,120 --> 00:33:14,720 Den Katechismus hat dich der Teufel gelehrt. 363 00:33:14,840 --> 00:33:18,760 Wirst du jetzt unterschreiben? - Sie machen das Kind verwirrt. 364 00:33:18,880 --> 00:33:21,520 Es weiß ja kaum seinen eigenen Namen mehr. 365 00:33:21,640 --> 00:33:26,320 Schreib einfach hin: "Franziska, Komtesse von und zu Sandau". 366 00:33:49,920 --> 00:33:52,680 Lösegeld, wenn ich das schon höre. 367 00:33:52,920 --> 00:33:56,760 Früher haben wir so was ausgeplündert und dann eins vor die Rübe. 368 00:33:57,000 --> 00:33:59,360 Das ist bei unserem Hauptmann nicht drin. 369 00:33:59,600 --> 00:34:02,120 Der Mann ist zu weich. - Wieso? 370 00:34:02,240 --> 00:34:05,720 Ich glaube, der hat noch keinen kaltgemacht. 371 00:34:05,960 --> 00:34:08,720 Dafür hat er Köpfchen. - Was haben wir davon? 372 00:34:08,960 --> 00:34:11,960 So eine schlechte Saison hatten wir noch nie. 373 00:34:12,200 --> 00:34:14,960 Wenn ich da an unseren vorigen Führer denke ... 374 00:34:15,200 --> 00:34:18,040 Das war ein Irrer, aber was der angeschafft hat. 375 00:34:18,160 --> 00:34:19,840 Horch mal, da war doch was. 376 00:34:20,200 --> 00:34:23,680 Diese Schufte! Die haben uns hierher gelockt. 377 00:34:28,720 --> 00:34:33,000 Bringen Sie diesen Brief zu Graf Sandau und holen Sie das Lösegeld. 378 00:34:33,240 --> 00:34:35,280 Und wenn ich das nicht mache? 379 00:34:35,400 --> 00:34:39,360 Ich dachte, Sie können es nicht erwarten, Ihre Braut zu befreien? 380 00:34:39,600 --> 00:34:43,200 Wo soll ich das Geld hinbringen? Hierher ins Wirtshaus. 381 00:34:43,520 --> 00:34:47,960 Komtesse, möchten Sie jemand zu Ihrer Begleitung behalten? 382 00:34:54,800 --> 00:34:57,320 La bella Signorina, Sie bleiben da. 383 00:34:58,520 --> 00:35:02,480 Nein, das geht nicht. Was geht nicht? 384 00:35:02,840 --> 00:35:07,280 Das Fräulein zusammen mit diesem jungen ... jungen Backfisch. 385 00:35:07,400 --> 00:35:10,160 Unter diesen Umständen bleibe ich auch. 386 00:35:10,480 --> 00:35:13,400 Ich kann Sie nicht abhalten, Monsieur le Cure. 387 00:35:13,600 --> 00:35:17,000 Damit ihr Bescheid wisst: Wenn der alte Graf nicht zahlt 388 00:35:17,240 --> 00:35:19,480 oder uns die Polizei schickt, dann ... 389 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 Was bedeutet das? 390 00:35:22,240 --> 00:35:25,600 An den Baum mit deiner Braut, du Hammel. 391 00:35:25,960 --> 00:35:27,880 Komm schon, du Lausejunge. 392 00:35:30,160 --> 00:35:32,920 Die wollten sich dünnemachen. Warum? 393 00:35:33,480 --> 00:35:37,480 Sie überschätzen das Vergnügen, das Ihre Gesellschaft verursacht. 394 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 Da verschlägt's einem Menschen die Sprache. 395 00:35:40,480 --> 00:35:43,000 Menschen! Bildet euch bloß nichts ein. 396 00:35:43,240 --> 00:35:45,760 Komm mal her, Bursche. 397 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Lasst ihn. 398 00:35:50,040 --> 00:35:51,960 Hierher. 399 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 Näher. 400 00:35:57,000 --> 00:35:59,760 Noch näher. Porca miseria! 401 00:36:07,440 --> 00:36:09,600 Wie heißt du? Fran... 402 00:36:12,120 --> 00:36:14,160 Franz. 403 00:36:14,520 --> 00:36:18,120 Franz, aha. Du hast ein sehr loses Mundwerk. 404 00:36:18,440 --> 00:36:21,960 Ich wüsste nicht, wann wir uns verbrüdert hätten. 405 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 Du scheinst das Herz am rechten Fleck zu haben. 406 00:36:25,440 --> 00:36:28,040 So einen wie dich könnte ich gut brauchen. 407 00:36:28,160 --> 00:36:32,480 Das wird sich nicht machen lassen. Ich vertrage Hitze so schlecht. 408 00:36:32,720 --> 00:36:34,520 Wieso Hitze? 409 00:36:34,640 --> 00:36:37,160 Mit dir landet man bestimmt in der Hölle. 410 00:36:37,280 --> 00:36:40,720 Oder am Galgen. Und da zieht's mir zu sehr. 411 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 Du gefällst mir. Dich nehmen wir mit. Va bene? 412 00:37:15,280 --> 00:37:17,880 Wie ist denn das möglich, Mensch? 413 00:37:18,000 --> 00:37:21,600 Nicht mal als Räuber bist du vor Dieben sicher. 414 00:37:21,960 --> 00:37:24,000 Alles aufsitzen! 415 00:38:08,800 --> 00:38:10,720 Sebastian! 416 00:38:10,960 --> 00:38:12,880 Hey, aufmachen! 417 00:38:13,120 --> 00:38:15,040 Sebastian! 418 00:38:15,600 --> 00:38:17,640 Sebastian! 419 00:38:17,800 --> 00:38:21,000 Was fällt euch ein, solchen Lärm zu machen! 420 00:38:21,240 --> 00:38:23,640 Na los, aufmachen! Komtess! 421 00:38:23,760 --> 00:38:25,800 Aufmachen! 422 00:38:36,480 --> 00:38:38,880 Ein berittener Kaminkehrer werd ich nie. 423 00:38:39,000 --> 00:38:40,920 Ich möchte sofort zu meinem Vater. 424 00:38:41,160 --> 00:38:44,280 Lass dir was zu essen geben. Setz dich in die Küche. 425 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Ich glaube nicht, dass ich mich setzen kann. 426 00:38:51,800 --> 00:38:53,840 Hey, Vater, aufwachen! 427 00:38:54,200 --> 00:38:56,240 Schnell! Was denn? 428 00:38:56,360 --> 00:39:01,400 Ah! Weg du Lümmel. Hilfe, Räuber! Vater, ich bin's doch. 429 00:39:02,000 --> 00:39:06,080 Du? Ja, bist du verrückt geworden? In Männerkleidern? 430 00:39:06,320 --> 00:39:10,160 Wo kommst du her? Ich denke, du bist nach Würzburg? 431 00:39:10,640 --> 00:39:14,080 Wir sind überfallen worden von den Räubern. 432 00:39:14,200 --> 00:39:16,720 Ihr auch? Gestern waren sie auf dem Gut. 433 00:39:16,960 --> 00:39:20,880 600 Gulden haben sie mir gestohlen. Und wie viel euch? 434 00:39:21,000 --> 00:39:23,080 Nichts. Na Gott sei Dank. 435 00:39:23,200 --> 00:39:26,320 Du musst 20.000 Gulden rausrücken. Wofür? 436 00:39:26,560 --> 00:39:28,440 Für mich. Für dich? 437 00:39:28,720 --> 00:39:32,320 Wozu brauchst du so viel Geld? Für die Räuber. 438 00:39:32,560 --> 00:39:34,600 Sonst werden sie alle aufgehängt. 439 00:39:34,840 --> 00:39:39,080 Warum sollen sie das nicht? Weil der Pfarrer dabei ist. 440 00:39:39,200 --> 00:39:41,280 Der Pfarrer? Bei den Räubern? 441 00:39:41,400 --> 00:39:43,680 Der wollte dableiben. Bei den Räubern? 442 00:39:43,920 --> 00:39:46,440 Ja, um auf Felix und Barbara aufzupassen. 443 00:39:46,800 --> 00:39:51,200 Dein Bräutigam heißt doch Eberhard? Felix hat uns sehr geholfen. 444 00:39:51,440 --> 00:39:54,920 Dafür hab ich versprochen, dass du die 20.000 Gulden gibst. 445 00:39:55,280 --> 00:39:57,520 Dem Felix? Nein, dem Eberhard. 446 00:39:57,920 --> 00:40:00,920 Ich denke den Räubern? Eberhard soll mit dem Geld 447 00:40:01,000 --> 00:40:04,520 zu den Räubern, um mich auszulösen. Aber du bist doch da? 448 00:40:04,760 --> 00:40:08,840 Aber für die Räuber bin ich bei den Räubern, verstehst du das nicht? 449 00:40:09,080 --> 00:40:11,360 Nein. Wenn du das Geld nicht gibst, 450 00:40:11,600 --> 00:40:14,960 ist es zweifelhaft, ob meine Freunde morgen noch leben. 451 00:40:15,080 --> 00:40:17,120 Ist das wirklich zweifelhaft? Ja! 452 00:40:17,240 --> 00:40:21,680 Auf zweifelhafte Geschäfte kann ich mich nicht einlassen. 453 00:40:22,040 --> 00:40:24,440 20.000 Gulden? 454 00:40:25,040 --> 00:40:28,040 Zahlt unser Graf nie, der alte Geizkragen. 455 00:40:28,280 --> 00:40:31,760 Der dreht jeden Pfennig so lang um, bis er wunde Finger hat. 456 00:40:32,000 --> 00:40:34,440 Dann ist ihr Schicksal besiegelt? 457 00:40:34,560 --> 00:40:37,440 Was werden die Räuber mit ihnen machen? 458 00:40:37,680 --> 00:40:42,840 Vielleicht etwas frische Blutwurst? - Nein danke. Ich kann nichts essen. 459 00:40:42,960 --> 00:40:47,400 Meinst du, du tust deinen Freunden einen Gefallen, wenn du verhungerst? 460 00:40:47,640 --> 00:40:51,360 Er muss auch etwas trinken. Da, reine Sahne. 461 00:40:52,080 --> 00:40:54,240 Und jetzt muss er schlafen. 462 00:40:54,960 --> 00:40:57,960 Bring ihn rauf in mein Bett. - In deins? 463 00:40:58,080 --> 00:41:02,040 Na, in deins gewiss nicht. Er soll sich ja ausruhen. 464 00:41:06,840 --> 00:41:09,600 Diese Gemeinheit, es ist eine Schande. 465 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 Dieser Geizhals von Vater, erstick doch im Geld! 466 00:41:12,800 --> 00:41:15,440 Ich habe gebettelt, ich habe geschmeichelt. 467 00:41:15,720 --> 00:41:18,000 Ich hab es im Guten und Bösen versucht. 468 00:41:18,240 --> 00:41:20,600 Ich habe geweint und ich habe geheuchelt. 469 00:41:20,880 --> 00:41:22,800 Ich habe geschimpft und geflucht. 470 00:41:23,040 --> 00:41:25,800 Ich kann nicht einfach mein Ehrenwort brechen. 471 00:41:26,040 --> 00:41:28,760 Wo krieg ich das Geld her für mein Versprechen? 472 00:41:29,040 --> 00:41:31,680 Ich muss mich schämen. Da sitzen die drei nun 473 00:41:31,800 --> 00:41:34,240 im Lager der Räuber und warten auf mich. 474 00:41:34,480 --> 00:41:37,240 Die Banditen haben nicht lange Geduld. 475 00:41:37,480 --> 00:41:40,120 Die hängen sie auf und ich bin schuld. 476 00:41:40,360 --> 00:41:43,720 Aber mein Vater sagt dazu "Nein! Nein!". 477 00:41:44,520 --> 00:41:49,080 Wo das Herz hingehört, sitzt bei ihm nur ein Stein. 478 00:41:50,320 --> 00:41:54,400 So ein knausriger, schäbiger, knickriger, kleinlicher Geizkragen 479 00:41:54,520 --> 00:41:56,320 und Geizhals zu sein. 480 00:42:11,480 --> 00:42:14,120 Leider ist ein Pferd keine Kutsche, Komtesse. 481 00:42:14,360 --> 00:42:18,640 Dafür bekommen Sie das beste Quartier, unsere Luxusvilla. 482 00:42:20,720 --> 00:42:22,640 Ist das hier für beide Damen? 483 00:42:22,760 --> 00:42:26,640 Komtesse wird Wert darauf legen, ihre Zofe in der Nähe zu haben. 484 00:42:27,840 --> 00:42:29,880 Ach ja, bitte. 485 00:42:37,320 --> 00:42:39,720 So ein affiges Getue um die Weiberröcke. 486 00:42:39,960 --> 00:42:43,200 Wenn ich hier zu sagen hätte, liefen die ohne Kopf rum. 487 00:42:43,440 --> 00:42:47,040 Du hast aber nichts zu sagen. - Leider nicht. 488 00:42:47,280 --> 00:42:49,320 Hier schlafen Sie mit ihrer Zofe. 489 00:42:49,520 --> 00:42:51,840 Wenn Sie zusammenrücken, ist das prima. 490 00:42:52,080 --> 00:42:55,760 Das ist ausgeschlossen. Ich werde bei der Komtesse nächtigen. 491 00:42:56,160 --> 00:43:01,320 Ich glaube nicht, dass Komtesse Wert auf ihre geistige Erleuchtung legt. 492 00:43:01,520 --> 00:43:05,160 Kommen Sie mit und erzählen Sie mir, wie die Hölle aussieht. 493 00:43:05,400 --> 00:43:06,960 Sie sind doch Fachmann? Ja. 494 00:43:07,080 --> 00:43:09,120 Ich wünsche eine schöne Nacht. 495 00:43:09,240 --> 00:43:12,600 Ich wünsche, dass ihr allen Anfechtungen widersteht. 496 00:43:14,640 --> 00:43:19,160 Denkt daran: Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. 497 00:43:20,240 --> 00:43:23,840 Wir werden uns den Gegebenheiten schon anpassen, Schätzchen. 498 00:43:24,040 --> 00:43:28,280 Ich bin nicht dein Schätzchen. Von Gegebenheiten kann keine Rede sein. 499 00:43:28,480 --> 00:43:31,640 Du kannst mir helfen, das Kleid aufzumachen. 500 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Rauben und Stehlen macht sehr müde. Sie werden das noch lernen. 501 00:43:36,240 --> 00:43:38,600 Was, Rauben und Stehlen? Nein, schlafen. 502 00:43:38,720 --> 00:43:40,800 Komm in meinen Palast. 503 00:43:42,960 --> 00:43:44,880 Hier werden Sie schlafen. 504 00:43:46,560 --> 00:43:50,480 Was machst du hier und wer hat dir erlaubt, hier zu sein? 505 00:43:50,720 --> 00:43:53,240 Ich dachte, du freust dich. Raus. 506 00:43:54,080 --> 00:43:56,960 Der soll uns wohl seinen Segen geben. 507 00:43:58,240 --> 00:44:00,280 Du bist aber ein Gründlicher. 508 00:44:00,520 --> 00:44:02,800 Zum Küssen braucht man keinen Trauring. 509 00:44:03,040 --> 00:44:07,000 Raus. Du hast wohl was Besseres gefunden? 510 00:44:07,720 --> 00:44:09,720 Andiamo! 511 00:44:19,520 --> 00:44:23,040 Dass du es ein für alle Mal weißt, du bist meine Braut. 512 00:44:23,280 --> 00:44:26,280 Mich liebst du, und niemand anderen. 513 00:44:26,640 --> 00:44:31,080 Sitten sind das. Ich muss darüber mit unserem Bischof sprechen. 514 00:44:36,840 --> 00:44:38,600 Ihr seid mir Helden! 515 00:44:38,720 --> 00:44:41,720 Den armen Baron habt ihr beinah seekrank gemacht. 516 00:44:42,080 --> 00:44:45,440 Er soll froh sein, dass wir ihn lebend hergebracht haben. 517 00:44:45,680 --> 00:44:49,240 Plustert euch nicht auf. - Du hast noch keine Räuber gesehen. 518 00:44:49,520 --> 00:44:51,800 Wir können ein Liedchen davon singen. 519 00:44:52,040 --> 00:44:56,120 Plötzlich Räuber, 20, 30 ... - 30, 40 und noch mehr. 520 00:44:56,360 --> 00:45:00,440 Hoch zu Ross und schwer bewaffnet. - Mit Pistolen und Gewehr. 521 00:45:00,560 --> 00:45:05,120 Ich drauf los und schlage zu. - Du drauf los, wieso denn du? 522 00:45:05,360 --> 00:45:10,120 Ich reiß eine Eiche aus, mach mir eine Keule draus. 523 00:45:10,360 --> 00:45:15,320 Und ich hau mit voller Wucht gleich den Hauptmann in die Flucht. 524 00:45:15,680 --> 00:45:18,080 Gibt nicht an! - Schneid nicht so auf! 525 00:45:18,320 --> 00:45:20,680 Auf der Eiche saß der drauf. 526 00:45:22,120 --> 00:45:26,800 Aber ich, ich greif mir einen an den Beinen, seht ihr, so! 527 00:45:27,040 --> 00:45:31,560 Schleudre ihn im Kreis herum und die Ersten fallen tot um. 528 00:45:33,600 --> 00:45:35,400 Wo soll's denn hingehen? 529 00:45:35,640 --> 00:45:37,800 Im Auftrag vom Grafen nach Bentheim. 530 00:45:38,040 --> 00:45:40,680 Sind da die Räuber? - Nein, aber das Militär. 531 00:45:40,920 --> 00:45:43,440 Und das Lösegeld? - Es gibt kein Lösegeld. 532 00:45:43,560 --> 00:45:46,200 Der Graf schickt die Soldaten los. 533 00:45:53,120 --> 00:45:55,760 Der Graf schickt die Soldaten los. 534 00:45:56,000 --> 00:45:57,920 Was? 535 00:46:03,040 --> 00:46:06,760 Der Graf schickt die Soldaten los. Was? 536 00:46:14,480 --> 00:46:16,800 Du schickst die Soldaten los? Jawohl. 537 00:46:16,920 --> 00:46:18,920 Du gibst das Geld nicht? Nein. 538 00:46:19,040 --> 00:46:22,080 Es ist unmoralisch, diese Banditen zu finanzieren. 539 00:46:22,320 --> 00:46:24,960 Gestern wollten sie 600 Gulden, heute 20.000. 540 00:46:25,200 --> 00:46:27,560 Jetzt ist Schluss! Ihr irrt euch. 541 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Jetzt fängt es erst an. 542 00:46:40,240 --> 00:46:43,720 Du gehst zu meinem Vater und sagst ihm, wenn er Lust hat, 543 00:46:43,960 --> 00:46:47,320 kann er mich wieder holen. Wo wollen Sie hin? 544 00:46:47,520 --> 00:46:50,520 Wohin wohl? Zum Wirtshaus im Spessart. 545 00:47:32,200 --> 00:47:34,960 Drei Sechsen. - 20. 546 00:47:35,680 --> 00:47:38,200 20.000 Gulden. - Ach so. 547 00:47:39,120 --> 00:47:44,160 Wenn der mit den 20.000 Gulden erscheint und nach uns fragt ... 548 00:47:44,400 --> 00:47:46,680 Der kommt nicht. - Ich weiß ja. 549 00:47:46,800 --> 00:47:50,120 Darum hab ich nur mal "wenn" zu dir gesagt. 550 00:47:50,360 --> 00:47:53,040 (singt) Das wären 10.000 für dich. 551 00:47:53,280 --> 00:47:56,280 (singt) Das wären auch 10.000 für dich. 552 00:47:56,400 --> 00:47:59,360 Und ohne Quittung. - Und steuerfrei. 553 00:47:59,480 --> 00:48:02,480 Ja bloß, er kommt ja nicht. 554 00:48:02,840 --> 00:48:05,480 Ja, das könnte schön sein 555 00:48:06,200 --> 00:48:08,560 als friedlicher Bürger 556 00:48:09,280 --> 00:48:11,680 sein ehrbares Leben 557 00:48:12,520 --> 00:48:15,480 zu Haus zu beschließen. 558 00:48:16,000 --> 00:48:18,600 Ach, das könnte schön sein, 559 00:48:19,320 --> 00:48:21,640 ein Häuschen mit Garten. 560 00:48:21,760 --> 00:48:23,800 In dem wir dann 561 00:48:23,920 --> 00:48:28,680 beide unsere Frauchen begießen. 562 00:48:40,400 --> 00:48:43,400 Halt mal die Schnauze. - Ich hab gar nichts gesagt. 563 00:48:43,640 --> 00:48:45,520 Dann halt die Würfel. 564 00:48:48,880 --> 00:48:51,640 Mensch, unsere Pferde! Der Strolch! 565 00:48:52,240 --> 00:48:54,280 Na warte. 566 00:48:58,920 --> 00:49:00,960 N'Abend. 567 00:49:01,320 --> 00:49:03,240 Na? - Na? 568 00:49:03,960 --> 00:49:06,000 Na! 569 00:49:06,840 --> 00:49:09,840 Uns hast du hier nicht mehr erwartet, was? 570 00:49:10,200 --> 00:49:12,960 Klar. Sonst wär ich gar nicht hier. 571 00:49:14,120 --> 00:49:17,120 Und unsere Pferde, die du geklaut hast? 572 00:49:17,240 --> 00:49:20,800 Die hab ich gebraucht bei dem Ding mit der Postkutsche. 573 00:49:20,920 --> 00:49:22,960 Einen doppelten Brandwein. 574 00:49:23,080 --> 00:49:25,840 Hey! Welche Postkutsche? 575 00:49:26,440 --> 00:49:29,200 Eine Eilpost von Aschaffenburg. 576 00:49:29,320 --> 00:49:32,680 Da saß der Juwelier Scheible drin. Na und? 577 00:49:32,800 --> 00:49:34,840 Hab ich geknackt. 578 00:49:34,960 --> 00:49:37,000 19. 579 00:49:37,120 --> 00:49:39,160 Hast du geknackt? Klar. 580 00:49:39,280 --> 00:49:41,800 * Wirtin lacht. * Halt's Maul, dumme Gans. 581 00:49:42,040 --> 00:49:45,360 Die ganze Eilpost hast du alleine ausgeraubt? 582 00:49:45,600 --> 00:49:48,840 Samt dem Kutscher und Herrn Scheible? Klar. 583 00:49:49,080 --> 00:49:51,840 Um eurem Hauptmann zu beweisen, was ich kann. 584 00:49:52,080 --> 00:49:55,320 Ich will nämlich Mitglied von eurer Bande werden. 585 00:49:55,520 --> 00:50:00,680 Ich weiß noch paar lohnende Sachen, aber die kann ich nicht alleine. 586 00:50:01,760 --> 00:50:05,240 Aber das Ding mit der Postkutsche hast du allein gemacht? 587 00:50:05,480 --> 00:50:07,400 Klar. Wie denn? 588 00:50:09,080 --> 00:50:11,240 Tatatü Tatatü Tata. 589 00:50:11,840 --> 00:50:14,360 Das war das Horn vom Postillon. 590 00:50:17,600 --> 00:50:22,000 Es war am letzten Freitagnachmittag um vier. 591 00:50:22,120 --> 00:50:25,400 Da kam der Scheible, dieser reiche Juwelier, 592 00:50:25,640 --> 00:50:29,440 von einer Reise nach Würzburg mit der Eilpost nach Haus. 593 00:50:29,680 --> 00:50:32,320 Und ich dacht mir, den raub ich mal aus. 594 00:50:32,520 --> 00:50:35,520 Gleich nach dem Hohlweg an der Straße, 595 00:50:35,640 --> 00:50:38,520 da schwang ich mich auf einen Baum. 596 00:50:38,800 --> 00:50:41,800 Als die Kutsche an dem Baum vorüberkam, 597 00:50:41,920 --> 00:50:45,760 sprang ich maskiert mit einem Satz auf das Verdeck. 598 00:50:46,000 --> 00:50:50,440 Und dann dem dicken Postillon nach einem Schlag auf den Ballon. 599 00:50:50,560 --> 00:50:53,200 Die geladenen Pistolen waren weg. 600 00:50:54,400 --> 00:50:58,920 Für so was, da braucht man ein bisschen Verstand. 601 00:50:59,160 --> 00:51:02,400 Na, und der scheint euch beiden zu fehlen. 602 00:51:02,760 --> 00:51:06,960 Los, setzt euch und zuhören, sonst marsch an die Wand. 603 00:51:07,080 --> 00:51:10,080 So, nun kann ich weiter erzählen. 604 00:51:11,040 --> 00:51:14,720 Der Postillon hat sich gewehrt, er war gleich tot. 605 00:51:14,960 --> 00:51:18,320 Und als die Kutsche anhielt, rief ich "Alles raus!". 606 00:51:18,560 --> 00:51:21,800 Da kamen zitternd und jammernd der Scheible und Frau 607 00:51:22,040 --> 00:51:24,560 und mit Sohn und mit Tochter heraus. 608 00:51:24,800 --> 00:51:27,520 Ich suchte mir vier schöne Bäume 609 00:51:30,160 --> 00:51:32,920 und band sie einzeln daran fest. 610 00:51:33,160 --> 00:51:36,520 Dann einen Knebel in den Mund, wie's sich gehört. 611 00:51:36,760 --> 00:51:40,440 Weil mich das viele Jammern bei der Arbeit stört. 612 00:51:40,560 --> 00:51:43,920 Speziell das Mieder der Tochter sah ich mir gut an. 613 00:51:44,520 --> 00:51:47,520 Wozu bin ich denn schließlich ein Mann? 614 00:51:47,640 --> 00:51:52,240 Da sitzt ihr, da staunt ihr, was ich alles kann. 615 00:51:52,600 --> 00:51:55,240 In dem Köpfchen ist allerlei drin. 616 00:51:56,080 --> 00:51:58,800 Ihr glaubt wohl ich schwindle, hä? 617 00:51:59,040 --> 00:52:03,840 Man sieht's mir nicht an, was ich für ein Teufelskerl bin. 618 00:52:04,320 --> 00:52:07,080 Der Juwelier stand da in seinem kurzen Hemd. 619 00:52:07,200 --> 00:52:10,200 Denn seine Sonntagshose hatte ich ihm geklemmt. 620 00:52:10,440 --> 00:52:14,360 Dann hab ich mich mit seinem Geld und dem Familienschmuck entfernt. 621 00:52:14,640 --> 00:52:17,480 Na, da seht ihr's, gelernt ist gelernt. 622 00:52:23,760 --> 00:52:26,040 Na, was sagt ihr nun? 623 00:52:27,440 --> 00:52:29,720 Uns kannst du viel erzählen. 624 00:52:29,840 --> 00:52:32,640 Meinst du, unser Hauptmann glaubt an Märchen? 625 00:52:32,760 --> 00:52:35,480 Zeig her, was du dem Juwelier abgenommen hast. 626 00:52:35,760 --> 00:52:37,920 Ich gebe jedem von euch einen Ring, 627 00:52:38,040 --> 00:52:40,440 wenn ihr mich zu eurem Hauptmann führt. 628 00:52:40,560 --> 00:52:43,200 Erst wollen wir die Ringe sehen. 629 00:53:04,880 --> 00:53:06,840 * Er summt vor sich hin. * 630 00:53:14,120 --> 00:53:16,440 Felix, ich hab solche Angst. 631 00:53:18,320 --> 00:53:20,240 Wie schön. 632 00:53:21,200 --> 00:53:24,440 Ich hab mal eine Geschichte gehört von Wilden. 633 00:53:24,680 --> 00:53:28,600 Die haben auch ein Fest veranstaltet und ihre Gefangenen geröstet. 634 00:53:28,880 --> 00:53:33,840 Aber Schätzchen, warum soll man dich rösten? Du bist doch so knusprig. 635 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Geh weg, du stichst. - Stimmt. 636 00:53:37,480 --> 00:53:40,560 Das dürfte einer Dame allerdings nicht passieren. 637 00:53:47,400 --> 00:53:49,640 Was ist? Schon da mit Lösegeld? 638 00:53:50,000 --> 00:53:52,880 Nein, aber wir haben ein neues Mitglied geworben. 639 00:53:53,120 --> 00:53:55,880 Er will bei uns eintreten. Was? 640 00:53:56,720 --> 00:53:59,560 Der freche Schlingel, der ausgekneifte? 641 00:53:59,920 --> 00:54:03,280 Und deshalb verlässt du deinen Posten? Sofort zurück! 642 00:54:03,600 --> 00:54:06,640 Ich dachte, wo wir mit dem Nachwuchs so knapp sind. 643 00:54:06,880 --> 00:54:09,480 Der hat alleine eine Postkutsche überfallen. 644 00:54:09,720 --> 00:54:11,400 Wer? 645 00:54:11,760 --> 00:54:14,520 Die Komtesse bringt sicher das Lösegeld. 646 00:54:16,800 --> 00:54:19,640 Abend, Hauptmann. Da bin ich wieder. 647 00:54:19,760 --> 00:54:22,200 Pass doch auf! Na na na na. 648 00:54:23,720 --> 00:54:26,120 Ich wär gestern schon dageblieben. 649 00:54:26,240 --> 00:54:29,320 Aber den fetten Juwelier musste ich ausnehmen. 650 00:54:29,440 --> 00:54:32,440 Du? Wie eine Weihnachtsgans, Hauptmann. 651 00:54:33,760 --> 00:54:38,000 Aber lasst euch nicht stören, ihr seid gerade beim Feiern. 652 00:54:38,240 --> 00:54:40,480 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 653 00:54:40,600 --> 00:54:43,440 Dürfen wir dich einladen mitzufeiern? 654 00:54:44,200 --> 00:54:46,600 Mit mir könnt Ihr Pferde stehlen. 655 00:54:52,840 --> 00:54:55,000 Hast du nicht auch Hunger? 656 00:54:55,960 --> 00:54:59,040 Sei doch nicht so etepetete, nimm schon. 657 00:55:05,640 --> 00:55:07,680 * Er fängt an zu singen. * 658 00:55:13,520 --> 00:55:16,080 Komm, setz dich bisschen zu mir. 659 00:55:21,800 --> 00:55:25,040 Du! Lass die Finger von der, das ist meine. 660 00:55:25,640 --> 00:55:27,520 Geschenkt, geschenkt. 661 00:55:43,440 --> 00:55:45,520 Ups! 662 00:55:48,840 --> 00:55:51,760 Kannst du singen? Singen, ich? 663 00:55:53,440 --> 00:55:56,440 Nein. Ich bin grad im Stimmbruch. Aha. 664 00:55:56,920 --> 00:56:00,480 Ich könnte einen Burschen brauchen, für mich. 665 00:56:00,760 --> 00:56:04,120 Pferde pflegen, Stiefel putzen, Pistolen reinigen 666 00:56:04,360 --> 00:56:07,840 und was so vorkommt. Was kommt denn noch vor? 667 00:56:07,960 --> 00:56:10,120 Das wirst du schon erleben. 668 00:56:10,720 --> 00:56:12,720 * Er fängt an zu singen. * 669 00:56:41,960 --> 00:56:43,880 Zieh mir den Stiefel aus. 670 00:56:45,320 --> 00:56:47,360 Falsch! Dreh dich rum. 671 00:56:49,840 --> 00:56:51,760 Beine breit. So. 672 00:56:52,000 --> 00:56:53,920 Zieh! 673 00:56:54,280 --> 00:56:56,320 Au! 674 00:56:58,200 --> 00:57:00,840 Hat das wehgetan? Zeig mal her. 675 00:57:04,320 --> 00:57:07,880 Mit so zarten Fingern raubst du Postkutschen aus? 676 00:57:08,000 --> 00:57:11,240 Nein, dabei zieh ich immer Handschuhe an. 677 00:57:11,360 --> 00:57:13,360 Aha. Los, ausziehen! 678 00:57:14,240 --> 00:57:16,120 Nein, das geht nicht. 679 00:57:17,200 --> 00:57:19,240 Mich ausziehen. 680 00:57:21,840 --> 00:57:25,800 Aber nein! Hast du noch nie einen Mann ausgezogen? 681 00:57:26,040 --> 00:57:28,520 Doch. Jeden Abend. 682 00:57:28,680 --> 00:57:30,680 So? Wen denn? 683 00:57:31,640 --> 00:57:33,560 Mich zum Beispiel. 684 00:57:35,000 --> 00:57:37,040 Für morgen früh ausbürsten. 685 00:57:51,320 --> 00:57:53,200 Und ich? 686 00:57:55,840 --> 00:57:59,800 Kann ich nicht lieber hier? Du schläfst hier, basta. 687 00:58:12,720 --> 00:58:16,320 Willst du nicht wenigstens die Mütze ausziehen? - Nein. 688 00:58:16,520 --> 00:58:18,920 Warum? Hast du Spatzen drunter? 689 00:58:19,160 --> 00:58:21,920 Nein, aber eine Beule. So ein Ding! 690 00:58:22,200 --> 00:58:27,320 Hat mir der Postillon vom Scheible verpasst mit dem Peitschenstiel. 691 00:58:29,120 --> 00:58:31,040 Povero Ragazzo. 692 00:58:33,080 --> 00:58:35,240 * Uhr macht ein Geräusch. * 693 00:58:37,480 --> 00:58:39,440 Gute Nacht. 694 00:58:57,760 --> 00:59:00,520 Felix! Schläfst du? 695 00:59:01,000 --> 00:59:03,280 Ja. Ganz fest. 696 00:59:06,480 --> 00:59:08,440 Ich auch. 697 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Komtess! 698 01:00:04,480 --> 01:00:06,440 * Er hustet. * 699 01:00:09,800 --> 01:00:11,840 * Er fängt an zu singen. * 700 01:00:23,560 --> 01:00:25,480 Was wollen Sie? 701 01:00:25,720 --> 01:00:28,240 Pfaff am Morgen bringt Kummer und Sorgen. 702 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Soll ich ihn rauspfeffern? Ja. 703 01:00:31,000 --> 01:00:34,360 Aber behandle ihn besser als deinen Juwelier. 704 01:00:34,720 --> 01:00:38,680 Sie müssen das Spiel mitmachen, sonst kriegen wir kein Lösegeld. 705 01:00:39,160 --> 01:00:41,920 Raus, du Dickwanst! (flüstert) Entschuldigung. 706 01:00:42,160 --> 01:00:44,080 Raus sag ich! 707 01:01:00,760 --> 01:01:04,480 Du bist so zimperlich, als wärst du im Kloster aufgewachsen. 708 01:01:04,720 --> 01:01:06,640 Bin ich auch. 709 01:01:06,880 --> 01:01:09,400 Seit wann zieht man im Kloster Räuber groß? 710 01:01:09,640 --> 01:01:13,960 Jeder ist mal was Besseres gewesen, du wahrscheinlich auch. 711 01:01:14,080 --> 01:01:17,080 Hier ist mein Messer. Mach es mir scharf. 712 01:01:24,400 --> 01:01:26,320 Mamma mia, nein! 713 01:01:28,120 --> 01:01:30,400 Hast du noch nie rasiert? Nein. 714 01:01:31,120 --> 01:01:33,480 Na ja, wie ein Mädchen. 715 01:01:34,120 --> 01:01:36,160 Was soll ich machen? 716 01:01:36,280 --> 01:01:40,200 Wie ich in deinem Alter war, hab ich jeden Tag rasiert. 717 01:01:40,320 --> 01:01:43,320 Auf einmal spross der Bart. Fühl mal. 718 01:01:44,880 --> 01:01:47,640 Er sprosst. Wasch dich inzwischen. 719 01:01:48,240 --> 01:01:51,360 Wo denn? Da vorne steht der Eimer. 720 01:02:02,360 --> 01:02:05,840 Schissimatucki, was ist das für eine Wascherei? 721 01:02:06,240 --> 01:02:09,880 Wie denn sonst? Soll ich dir sagen, was du bist? 722 01:02:10,840 --> 01:02:14,440 Ein Ferkel, ich weiß. Deshalb bin ich Räuber geworden. 723 01:02:14,680 --> 01:02:18,160 Da kann man schön schmutzig sein. So siehst du auch aus. 724 01:02:18,600 --> 01:02:20,560 Schmutzig und verkommen! 725 01:02:20,800 --> 01:02:22,720 Was, verkommen? 726 01:02:24,480 --> 01:02:27,880 Rock runter, Hemd runter, alles runter. - Nein! 727 01:02:29,080 --> 01:02:31,720 Ich zähle bis Drei. Bitte nicht. 728 01:02:34,120 --> 01:02:37,840 Nun weinen Sie wie ein richtiges kleines Mädchen. 729 01:02:38,080 --> 01:02:40,000 Ja. 730 01:02:40,240 --> 01:02:43,240 Franziska, Komtesse von und zu Sandau. 731 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Woher wissen Sie das? 732 01:02:46,960 --> 01:02:50,800 Ich mag sehr schlecht sein, aber ich habe keine schlechten Augen. 733 01:02:53,800 --> 01:02:58,080 Wer ist die falsche Komtesse? Ein Goldschmiedegeselle. 734 01:02:58,320 --> 01:03:02,040 Aber Sie dürfen ihm nicht böse sein, ich habe das angezettelt. 735 01:03:02,320 --> 01:03:06,280 Damit Sie Ihr Lösegeld bekommen. Bitte tun Sie ihm nichts. 736 01:03:06,640 --> 01:03:10,480 Ich nicht. Aber mit meinen Leuten ist nicht gut Kirschen essen, 737 01:03:10,720 --> 01:03:13,240 wenn die merken, dass ihr sie gefoppt habt. 738 01:03:13,440 --> 01:03:15,520 Wie sollen sie das merken? 739 01:03:15,640 --> 01:03:19,600 Ich putze die Stiefel besser als jeder Stallbursche. 740 01:03:19,960 --> 01:03:23,560 Männer! Seine Königliche Hoheit, der Großherzog, 741 01:03:23,800 --> 01:03:25,800 hat mir huldvoll versichert, 742 01:03:25,920 --> 01:03:30,120 dass er heute mit allerhöchsten Gedanken bei seiner Truppe weilt. 743 01:03:30,360 --> 01:03:32,640 Schlachtplan folgendermaßen: 744 01:03:33,840 --> 01:03:35,760 * Laute Marsch-Musik * 745 01:03:41,120 --> 01:03:43,160 Zack zack! 746 01:03:43,280 --> 01:03:45,280 Abblasen! Abblasen! 747 01:03:45,640 --> 01:03:48,400 Sofort alles abblasen, Herr Obrist! 748 01:03:48,640 --> 01:03:51,880 Aber Graf Sandau, was heißt denn abblasen? 749 01:03:52,120 --> 01:03:55,600 Das Unternehmen läuft doch bereits. Stören Sie doch nicht. 750 01:03:55,720 --> 01:03:57,480 Ich steck mittendrin. 751 01:03:57,880 --> 01:04:01,360 Erste Schwadron sammelt sich am Spritzenhaus. 752 01:04:02,920 --> 01:04:06,880 Zweite Schwadron nimmt engste Fühlung mit der dritten auf. 753 01:04:07,240 --> 01:04:11,520 Befehl an die Gulaschkanone: Sofort anheizen! Zack zack! 754 01:04:13,680 --> 01:04:18,320 Halt, Herr Obrist! Hören Sie mal zu. Meine Tochter ist bei den Räubern. 755 01:04:18,600 --> 01:04:23,160 Das ist bedauerlich, aber deshalb kann ich nicht alles umschmeißen. 756 01:04:23,400 --> 01:04:25,640 Es bleibt dabei. Zack zack! 757 01:04:26,000 --> 01:04:29,720 Das kann mich 20.000 Gulden kosten und meine Tochter obendrein. 758 01:04:29,960 --> 01:04:33,520 Wieso 20.000 Gulden? - Ich hab mich entschlossen, 759 01:04:33,800 --> 01:04:36,520 Baron Sperling mit dem Lösegeld loszuschicken. 760 01:04:36,800 --> 01:04:39,080 Wohin? - Zum Wirtshaus im Spessart. 761 01:04:39,520 --> 01:04:43,040 Das ist großartig! Das nennt man Feldherrenglück! 762 01:04:44,240 --> 01:04:48,480 Meine Soldaten beobachten die Aushändigung des Lösegeldes. 763 01:04:48,600 --> 01:04:52,080 Die Truppe heftet sich Empfängern an die Fersen. 764 01:04:52,200 --> 01:04:56,480 Und schon sind wir im Räuberlager. Schlachtplan geändert! 765 01:04:57,200 --> 01:04:59,120 * Laute Marsch-Musik * 766 01:05:04,880 --> 01:05:06,920 Zack zack! 767 01:05:07,040 --> 01:05:11,360 Warten Sie doch mit dem "Zack zack", bis ich meine Tochter wiederhabe. 768 01:05:11,480 --> 01:05:15,680 Wenn ein Feldherr warten sollte, bräuchten wir man das Militär nicht. 769 01:05:15,920 --> 01:05:18,800 Es lebe der Großherzog! - Der lebt ja sowieso. 770 01:05:18,920 --> 01:05:22,840 Aber meine Franziska! Haben Sie kein Mitgefühl mit meiner Tochter? 771 01:05:23,120 --> 01:05:25,520 Bedaure, nicht mein Ressort. Zack zack! 772 01:05:27,920 --> 01:05:29,840 Geld wie Erbsen! 773 01:05:30,080 --> 01:05:33,280 Noch nicht nachschütten, ich muss erst mal umrühren. 774 01:05:33,400 --> 01:05:35,440 Ach so, ja. 775 01:05:37,560 --> 01:05:39,600 So, nun geht's wieder zu. 776 01:05:39,840 --> 01:05:44,600 Ein Schluck für den guten Knoll, ein Schluck für den guten Funzel. 777 01:05:44,840 --> 01:05:46,760 Und ein Schluck für den Baron. 778 01:05:47,000 --> 01:05:50,720 Jetzt ist was runtergefallen. - Lass liegen, es ist genug da. 779 01:05:50,960 --> 01:05:54,680 Wann kann ich mit der Rückerstattung meiner Verlobten rechnen? 780 01:05:54,920 --> 01:05:57,920 Sie sehen doch, was wir uns für eine Arbeit machen. 781 01:05:58,160 --> 01:06:01,120 Wir können nicht hexen. Ich hätte gern Gewissheit. 782 01:06:01,360 --> 01:06:05,560 So wahr wir das Geld abliefern, so wahr kriegen Sie Ihre Braut zurück. 783 01:06:05,800 --> 01:06:07,720 Los, komm! 784 01:06:07,960 --> 01:06:11,320 So, Barönchen, die guten Onkels gehen jetzt weg. 785 01:06:11,440 --> 01:06:13,960 In einer Viertelstunde sind wir wieder da. 786 01:06:14,200 --> 01:06:17,200 Und bringen das Fräulein mit. Ich möchte mitkommen. 787 01:06:17,440 --> 01:06:20,920 Sehen wir aus wie Ehrenmänner oder nicht? Na! 788 01:06:21,040 --> 01:06:25,320 Noch einen Rotwein für den Baron. Hier liegt das Geld. 789 01:06:28,200 --> 01:06:32,760 Bleibt bloß hier! Überall Soldaten. Das Haus ist umstellt. 790 01:06:32,880 --> 01:06:34,920 Jetzt sitzen wir drin. 791 01:06:35,040 --> 01:06:37,760 Wieso denn? Wer will uns denn was nachweisen? 792 01:06:37,880 --> 01:06:42,240 Na, der da. - Den schleppen wir in den Keller 793 01:06:42,440 --> 01:06:45,600 und lassen ihn volllaufen, bis er von nix mehr weiß. 794 01:06:50,120 --> 01:06:52,640 Ich frage mich, wo ist Euer Bräutigam? 795 01:06:52,760 --> 01:06:56,000 Können Sie an nichts anderes denken als das Lösegeld? 796 01:06:56,120 --> 01:07:01,000 Hand aufs Herz, ich dachte nicht an Lösegeld. Ich dachte an Sie. 797 01:07:01,600 --> 01:07:04,360 An mich? Sie müssen große Sehnsucht haben 798 01:07:04,480 --> 01:07:07,080 nach dem Mann, den Sie heiraten wollen. 799 01:07:07,200 --> 01:07:10,120 In unserem Stand hat man seine Verpflichtungen. 800 01:07:10,240 --> 01:07:13,840 Da geht nicht alles so durcheinander wie bei euch Räubern. 801 01:07:14,520 --> 01:07:17,320 Bei mir geht es sehr durcheinander. 802 01:07:26,680 --> 01:07:30,840 Stell dich vors Fenster. Die sind neugierig. - Zu Befehl. 803 01:07:37,520 --> 01:07:39,440 Weißt du's oder nicht? Was? 804 01:07:39,720 --> 01:07:42,720 Die Komtesse ist ein Kerl! Ein Kerl? 805 01:07:43,440 --> 01:07:46,160 Wer sagt das? Bettina hat's gesehen. 806 01:07:46,400 --> 01:07:49,320 Wenn das wahr ist, dem dreh ich den Hals um. 807 01:07:51,800 --> 01:07:54,200 Unsinn! Du hast wohl zu viel getrunken, 808 01:07:54,320 --> 01:07:57,800 dass du ein Huhn nicht mehr vom Hahn unterscheiden kannst. 809 01:07:58,040 --> 01:08:00,440 Halt den Mund, du Grünschnabel. 810 01:08:05,360 --> 01:08:08,720 Hauptmann, ich werde mich selbst überzeugen. 811 01:08:08,840 --> 01:08:13,240 Wenn das stimmt, bring ich den Kerl eigenhändig beiseite. 812 01:08:13,600 --> 01:08:16,000 Keine schlechte Idee. Los, geh. 813 01:08:23,400 --> 01:08:25,440 Nun rede. Was ist los? 814 01:08:25,560 --> 01:08:29,160 Hast du mal eine Komtesse gesehen, die sich den Bart schabt? 815 01:08:29,480 --> 01:08:31,760 Lass mich rein, Befehl vom Hauptmann! 816 01:08:31,880 --> 01:08:33,840 Das kann jeder sagen. Mach auf! 817 01:08:33,960 --> 01:08:37,800 Vorsicht, da ist Pulver drin. Ich hab drin zu melden, dass ... 818 01:08:37,920 --> 01:08:41,040 Endlich hört man hier mal was Angenehmes. 819 01:08:46,040 --> 01:08:48,680 Los, komm jetzt! Warum so große Eile? 820 01:08:48,920 --> 01:08:51,440 Wir wollen wissen, was hier gespielt wird. 821 01:08:51,560 --> 01:08:55,160 Hier wird nix gespielt, auch nicht wilder Mann. 822 01:08:55,400 --> 01:08:58,120 Ich bin Hauptmann, ich hab das Sagen. 823 01:08:58,600 --> 01:09:01,400 Wenn das Weibsstück in der Hütte ein Kerl ist, 824 01:09:01,520 --> 01:09:05,240 werden wir dann noch Hauptmann zu dir sagen? Los, komm jetzt! 825 01:09:06,920 --> 01:09:10,040 Sie kommen, schnell! - Um Himmels willen! 826 01:09:14,600 --> 01:09:17,120 Jetzt wollen wir die Sache aufdecken. 827 01:09:17,360 --> 01:09:21,080 Komtesse, man behauptet, Sie sind keine Dame, sondern ein Mann. 828 01:09:21,320 --> 01:09:23,600 Vielleicht können Sie es uns erklären. 829 01:09:23,720 --> 01:09:25,640 Ach, erklären ... - Hütet Euch! 830 01:09:25,760 --> 01:09:28,280 Lasst ihm das Fell, das deckt seine Blöße. 831 01:09:28,480 --> 01:09:32,120 Geschwätz! Wir wollen Tatsachen! Nackte Tatsachen! 832 01:09:32,360 --> 01:09:34,280 Schissimatucki! 833 01:09:35,360 --> 01:09:38,680 Au! - Wie kannst du ihr das nur ...? 834 01:09:39,160 --> 01:09:41,200 Raus! Raus! 835 01:09:42,640 --> 01:09:45,160 Und ich? Du kommst in meine Hütte, mit mir. 836 01:09:45,400 --> 01:09:47,800 Komtesse? Ich will Sie nicht mehr sehen! 837 01:09:47,920 --> 01:09:50,520 In einer Stunde ... Was ist in einer Stunde? 838 01:09:50,800 --> 01:09:54,640 Das Lösegeld müsste hier sein. Ich versteh nicht, wo es bleibt. 839 01:09:54,760 --> 01:09:59,080 Wäre ich mein Bräutigam, ich hätte die schnellsten Reiter losgeschickt. 840 01:09:59,440 --> 01:10:01,560 * Sie feuern den Baron an. * 841 01:10:02,080 --> 01:10:03,880 Sind wir nicht bald da? 842 01:10:04,120 --> 01:10:07,120 Du musst uns folgen, Junge! Sonst reitest du irre. 843 01:10:07,360 --> 01:10:11,320 Wir müssen bis morgen durchreiten. Ich bin schon durchgeritten. 844 01:10:19,960 --> 01:10:24,400 Werter Herr Obrist, ganze Schwadron Rotwein ? 845 01:10:24,520 --> 01:10:26,560 Das ist ja unglaublich! 846 01:10:26,920 --> 01:10:30,160 So bangen Sie um das Leben Ihrer Braut, Baron? 847 01:10:30,400 --> 01:10:33,640 Außerdem werfen Sie meine Strategie über den Haufen. 848 01:10:33,760 --> 01:10:37,680 Wo sind die beiden Gestalten, mit denen Sie gezecht haben? 849 01:10:38,040 --> 01:10:41,360 Donnerwetter! Sie sind vom Pferd gefallen. 850 01:10:41,480 --> 01:10:45,080 Sie sind nämlich scharf geritten, Herr Obrist. 851 01:10:46,560 --> 01:10:49,440 Wie soll ich jetzt das Räubernest finden? 852 01:10:49,560 --> 01:10:52,920 Wo haben Sie die 20.000 Gulden? Ja, wo hab ich denn die? 853 01:10:53,160 --> 01:10:55,200 Die müssen irgendwo sein. 854 01:10:55,320 --> 01:10:58,880 Wir haben unseren Freund vor einem großen Schaden bewahrt. 855 01:10:59,120 --> 01:11:01,640 Damit die Marie nicht in falsche Hände kam. 856 01:11:01,880 --> 01:11:04,400 Hier kann man nicht vorsichtig genug sein. 857 01:11:04,640 --> 01:11:08,000 Das nenn ich brav und entschlossen gehandelt. 858 01:11:08,240 --> 01:11:10,480 Es gibt noch einen Orden! Na na. 859 01:11:10,760 --> 01:11:14,440 Mensch, wenn Sie für uns ein gutes Wort einlegen könnten. 860 01:11:14,720 --> 01:11:17,440 Du kannst zu einem General nicht "Mensch" sagen. 861 01:11:17,720 --> 01:11:20,720 Lassen Sie mal. Ihr zwei schnappt euch das Geld ... 862 01:11:20,960 --> 01:11:23,560 Jawohl! - Bringt es nach Schloss Sandau. 863 01:11:23,800 --> 01:11:25,960 Jawohl. - Den Baron nehmt ihr mit. 864 01:11:26,200 --> 01:11:29,040 Wollen Sie nicht noch einen mit uns trinken? 865 01:11:29,280 --> 01:11:32,280 Etwas ist noch drin. Bedaure, mich ruft der Dienst. 866 01:11:32,480 --> 01:11:36,000 Bis heute Abend hab ich die Bande. Zack zack! 867 01:11:36,120 --> 01:11:39,720 Kommt, meine Freunde. Jetzt gehen wir Zickzack. 868 01:11:41,040 --> 01:11:45,200 Jetzt gehen wir zack zack zum Schloss von meinem Schwiegervater. 869 01:11:45,440 --> 01:11:49,040 Da feiern wir weiter. - Und du besorgst uns einen Posten. 870 01:11:49,280 --> 01:11:53,200 Das hab ich ja versprochen. Für mich wäre am besten Hofmarschall. 871 01:11:53,440 --> 01:11:56,080 Oder habt ihr schon einen? Ich glaube schon. 872 01:11:56,200 --> 01:12:00,520 Macht nix. Er kriegt eine übern Schädel, dann ist er weg. 873 01:12:06,960 --> 01:12:09,680 Wo ist der Hauptmann? - Da drin. Was ist los? 874 01:12:09,920 --> 01:12:14,320 Wir sind umzingelt. Überall Soldaten. Ich bin gerade noch durchgekommen. 875 01:12:15,520 --> 01:12:19,320 Sieht verdammt brenzlig aus. Man soll nicht den Kopf verlieren, 876 01:12:19,560 --> 01:12:23,400 bevor man den Kopf verliert. Sag dem Korporal, wir brechen auf. 877 01:12:23,520 --> 01:12:27,240 Der lässt sich nichts mehr sagen. Das werden wir sehen. Raus! 878 01:12:27,360 --> 01:12:31,080 Da haben Sie's: Wer Wind sät, wird Sturm ernten. 879 01:12:31,320 --> 01:12:35,640 Ich fürchte nur, in diesem Sturm werden Sie am Baum schaukeln. 880 01:12:35,760 --> 01:12:37,520 Ich kann es nicht verhindern. 881 01:12:37,800 --> 01:12:41,880 Wenn man wenigstens die Frauen vor der Knallerei rausbringen könnte. 882 01:12:42,120 --> 01:12:46,280 Soll ich sehen, ob ich durchkomme? Nein, ich werde dich hier brauchen. 883 01:12:46,480 --> 01:12:49,760 Aber vielleicht der Pfarrer. Gehen Sie zu den Soldaten 884 01:12:50,000 --> 01:12:52,280 und sagen Sie, man soll nicht schießen, 885 01:12:52,480 --> 01:12:56,360 ehe die Komtesse in Sicherheit ist. Ich bin kein großer Wanderer. 886 01:12:56,600 --> 01:12:59,080 Sind Sie ein guter Reiter? Ich weiß nicht. 887 01:12:59,320 --> 01:13:02,200 Ich hatte keine Gelegenheit, es zu versuchen. 888 01:13:02,560 --> 01:13:05,480 Da hängt sie gut. - Nehmen wir einen neuen Strick 889 01:13:05,720 --> 01:13:07,880 oder tut's der alte noch mal? 890 01:13:08,840 --> 01:13:11,840 Was ist hier los? Ich habe Aufbruch gesagt. 891 01:13:11,960 --> 01:13:15,080 Zuerst kommt deine Komtesse auf einen grünen Zweig. 892 01:13:15,200 --> 01:13:17,240 Der Pfaffe! 893 01:13:17,360 --> 01:13:19,360 Halt! Haltet ihn! 894 01:13:19,480 --> 01:13:21,800 Schießt den Schwarzen aus dem Sattel! 895 01:13:26,200 --> 01:13:30,640 Schluss mit der Schießerei! Jetzt wissen sie, wo wir sind. 896 01:13:30,880 --> 01:13:33,280 Halt's Maul! Wer ist hier Hauptmann? 897 01:13:33,640 --> 01:13:36,840 Das wirst du gleich sehen. Los! Packt ihn! 898 01:13:37,200 --> 01:13:39,400 Ans Rad binden. Na los! 899 01:13:57,800 --> 01:13:59,720 Los! Drauf! 900 01:14:00,080 --> 01:14:04,840 Mein Meister hatte recht: Man lernt viel auf so einer Wanderschaft. 901 01:14:06,520 --> 01:14:10,120 Melde Herrn Obrist: Zweite Schwadron hat Schüsse auch gehört. 902 01:14:10,360 --> 01:14:12,880 Woher kamen sie? - War nicht festzustellen. 903 01:14:13,120 --> 01:14:16,240 Unglaublich! Da wird geschossen und weiß keiner woher. 904 01:14:16,480 --> 01:14:19,920 Vermutlich aus dem Wald, Herr Obrist. - Der Wald ist groß. 905 01:14:20,040 --> 01:14:24,360 Ich will präzise wissen, ob von da oder da oder da oder von ... 906 01:14:24,560 --> 01:14:26,520 Da kommt doch was. 907 01:14:31,680 --> 01:14:36,240 Gottes Lohn, liebe Freunde, ich komme stracks von den Räubern. 908 01:14:36,600 --> 01:14:39,960 Wo kommen Sie her? - Aus dem Räuberlager. 909 01:14:40,200 --> 01:14:42,960 Ziehen Sie sofort Ihre Truppen zurück! 910 01:14:44,760 --> 01:14:47,520 Hinter dem Pferd her! Das weiß, wo es hingehört. 911 01:14:47,760 --> 01:14:49,760 Mir nach, Galopp! 912 01:14:54,640 --> 01:14:56,800 Halt! Nein! 913 01:16:11,720 --> 01:16:13,760 Raus jetzt, hopp! 914 01:16:18,520 --> 01:16:20,440 Sieg! 915 01:16:20,840 --> 01:16:22,880 Sieg! 916 01:16:23,000 --> 01:16:24,920 Soldaten! 917 01:16:26,720 --> 01:16:28,640 Sie müssen verschwinden! 918 01:16:30,520 --> 01:16:32,480 Komtesse, Sie sind frei. 919 01:16:33,520 --> 01:16:35,480 Los, hier durch. Schnell! 920 01:16:41,480 --> 01:16:46,000 Kameraden! Mit kühnem Handstreich ist es uns gelungen, dass der Feind 921 01:16:46,240 --> 01:16:49,400 total zerstört am Boden liegt. - Typisch. 922 01:16:49,760 --> 01:16:53,720 Männer! Der Dank unseres Großherzogs ist uns gewiss. 923 01:16:54,200 --> 01:16:56,080 Oh, Komtesse! 924 01:16:59,120 --> 01:17:01,600 Ich komme nicht nur als Ihr Befreier ... 925 01:17:01,840 --> 01:17:04,360 Ich weiß, Sie kommen auch aus dem Mus-Topf. 926 01:17:04,720 --> 01:17:07,240 Was fällt Ihnen ein? Franziska! 927 01:17:12,480 --> 01:17:14,880 Wer war das? - Dreimal dürfen Sie raten. 928 01:17:17,520 --> 01:17:20,160 Etwas der Hauptmann? - Jawohl, Herr Oberst. 929 01:17:20,280 --> 01:17:22,280 Männer! 930 01:17:23,600 --> 01:17:25,640 Zack zack. 931 01:17:35,320 --> 01:17:37,360 Ihr wollt allen Ernstes behaupten, 932 01:17:37,600 --> 01:17:41,520 die Komtesse ist mit dem Räuber- hauptmann durchgebrannt? - Doch. 933 01:17:41,640 --> 01:17:44,440 Er hat es gesehen. - Ich hab's gewusst, 934 01:17:44,640 --> 01:17:47,800 dass die 20.000 Gulden zum Fenster rausgeworfen sind. 935 01:17:47,920 --> 01:17:49,720 Herr Graf, es ist serviert. 936 01:17:50,080 --> 01:17:52,240 In Anbetracht der traurigen Ereignisse 937 01:17:52,480 --> 01:17:55,440 gibt es heute Schwarzwurzel mit einer trüben Soße. 938 01:17:55,680 --> 01:17:57,600 Dazu graues Brot. 939 01:17:57,840 --> 01:18:02,160 Als Getränk Feuchtwanger Tränenacker oder Dunkelbier. 940 01:18:02,520 --> 01:18:06,360 Ich kann nichts essen nach diesem entsetzlichen Verlust! 941 01:18:06,480 --> 01:18:09,680 Mein schönes Geld und mein armes Kind. 942 01:18:25,120 --> 01:18:27,160 Mamma mia. 943 01:18:29,680 --> 01:18:31,600 Pardon! 944 01:18:31,840 --> 01:18:34,920 Vor Fledermäusen brauchen Sie sich nicht zu fürchten. 945 01:18:35,160 --> 01:18:37,080 Die fressen nur Insekten. 946 01:18:39,120 --> 01:18:41,880 Hier oben ist unsere Rumpelkammer. 947 01:18:42,360 --> 01:18:45,560 Da tun wir alles hin, was nicht mehr gebraucht wird. 948 01:18:45,680 --> 01:18:47,720 Also mich? 949 01:18:50,720 --> 01:18:54,320 Das ist ein schönes Schwein! Ein Schwan ist das. 950 01:18:55,120 --> 01:18:58,960 Den hatten wir auf einem Gartenfest. Der war von innen beleuchtet 951 01:18:59,200 --> 01:19:02,680 und schwamm im Teich. Das sah wundervoll aus. 952 01:19:03,760 --> 01:19:06,360 Den da hat unser Großvater mal geschossen. 953 01:19:06,600 --> 01:19:10,800 Aber er war so alt, man konnte ihn kaum runterkriegen. - Den Großvater? 954 01:19:11,160 --> 01:19:13,080 Nein. 955 01:19:13,320 --> 01:19:15,760 Allen Gästen war schlecht nach dem Essen. 956 01:19:17,560 --> 01:19:21,600 Du lieber Gott, essen müssen Sie auch noch. - Far niente. 957 01:19:21,840 --> 01:19:24,000 Doch, aber wie mach ich das? 958 01:19:24,720 --> 01:19:28,440 Ich fürchte, Sie werden mit mir viele Unnehmlichkeiten haben. 959 01:19:28,560 --> 01:19:31,680 Nein, Anunnehmlichkeiten. Unannehmlichkeiten. 960 01:19:32,040 --> 01:19:33,840 Unannehmlichkeiten. 961 01:19:34,920 --> 01:19:36,960 Das fürchte ich auch. 962 01:19:37,320 --> 01:19:39,720 Warum haben Sie mich hierher gebracht? 963 01:19:40,880 --> 01:19:42,920 Weil ... 964 01:19:47,480 --> 01:19:50,240 Ich hol Ihnen schnell was zu essen. 965 01:20:15,440 --> 01:20:17,400 Que bella! 966 01:20:18,360 --> 01:20:21,240 Gucken Sie nicht, helfen Sie lieber. 967 01:20:23,840 --> 01:20:25,760 Sehr schwer. 968 01:20:26,000 --> 01:20:28,920 Ich musste es schwer erkämpfen. Sie meinen ... ? 969 01:20:31,280 --> 01:20:33,200 Nein, das mach ich. 970 01:20:34,280 --> 01:20:37,160 Sie wären ein guter Räuber geworden. 971 01:20:37,880 --> 01:20:39,920 Schade, nun ist es vorbei. 972 01:20:40,160 --> 01:20:43,040 Aber für Sie auch. Aber das ist gut so. 973 01:20:43,520 --> 01:20:45,440 Moment! 974 01:20:50,440 --> 01:20:54,200 Nur für alle Fälle. Jetzt bin ich Ihr Gefangener? 975 01:20:54,440 --> 01:20:57,680 Ach, daran hab ich noch gar nicht gedacht. 976 01:20:58,640 --> 01:21:01,240 Wie viel Lösegeld kann ich für Sie kriegen? 977 01:21:01,360 --> 01:21:03,800 Gar nichts. Sie Armer. 978 01:21:04,400 --> 01:21:07,760 Gibt es denn niemand, der für Sie etwas zahlen würde? 979 01:21:08,120 --> 01:21:11,800 Niemand. Auch keine Frau? 980 01:21:12,760 --> 01:21:14,920 Nicht mal eine Frau. 981 01:21:16,120 --> 01:21:18,160 Jetzt müssen Sie was essen. 982 01:21:34,080 --> 01:21:38,280 Was werden Sie nun machen als alleinstehender Räuber? 983 01:21:41,120 --> 01:21:43,520 Fliehen. So bald wie möglich. 984 01:21:44,800 --> 01:21:48,280 Sie können ja gar nicht, ich hab den Schlüssel. 985 01:21:49,480 --> 01:21:52,240 Sie meinen, ich soll hier bleiben, 986 01:21:52,480 --> 01:21:57,040 während Sie unten verhochzeitet werden mit diesem Nussknacker? 987 01:22:04,000 --> 01:22:05,880 Haben Sie das so gedacht? 988 01:22:10,880 --> 01:22:14,480 Jetzt weißt du nicht, wie es weitergehen soll. 989 01:22:15,360 --> 01:22:17,280 Aber ich weiß es. 990 01:22:33,560 --> 01:22:35,480 Dann ist es aber genug! 991 01:22:35,720 --> 01:22:40,280 Der Wein scheint euren Geist vollständig verwirrt zu haben. 992 01:22:47,560 --> 01:22:49,600 * Sie singen. * 993 01:22:51,160 --> 01:22:54,160 Herr Pfarrer, ich bin zutiefst enttäuscht. 994 01:22:54,280 --> 01:22:56,800 Ich dachte, Sie bringen mir meine Tochter. 995 01:22:57,040 --> 01:23:00,120 Stattdessen schleppen Sie diese Trunkenbolde hier an? 996 01:23:00,360 --> 01:23:02,280 Umgekehrt. - Genau andersrum. 997 01:23:02,520 --> 01:23:06,600 Wir haben den hochwürdigen Herr Pfarrer mitgebracht. 998 01:23:06,840 --> 01:23:09,600 Er lag im Graben. Der Mann konnte nicht mehr. 999 01:23:09,840 --> 01:23:12,600 Wir haben uns gedacht, nehmen wir ihn mit hoch. 1000 01:23:12,720 --> 01:23:14,640 Herr Pfarrer, stimmt das? 1001 01:23:15,000 --> 01:23:16,920 Im Wein liegt Wahrheit. 1002 01:23:17,160 --> 01:23:20,040 Ohne die hätte ich mein letztes Stündlein erlebt. 1003 01:23:20,480 --> 01:23:23,640 Und wer sind die? - Zwei kaum bescholtene Bürger. 1004 01:23:23,760 --> 01:23:26,040 Wir stammen aus den besten Familien. 1005 01:23:26,280 --> 01:23:29,640 Wir wünschen uns nichts sehnlicher als ein Ruheplätzchen 1006 01:23:30,000 --> 01:23:33,600 auf Ihrem Stammsitz. - Ihr seid wohl nicht gescheit. 1007 01:23:33,960 --> 01:23:37,160 Sie werden gleich eine bessere Meinung von uns haben. 1008 01:23:37,400 --> 01:23:40,160 Wir haben Herrn Grafen das Lösegeld gerettet. 1009 01:23:40,640 --> 01:23:43,520 Der Zaster gehört wohl Ihrer Wenigkeit. 1010 01:23:44,240 --> 01:23:48,160 Meine 20.000 Gulden! - Hoffentlich fehlt nichts. 1011 01:23:48,280 --> 01:23:50,680 Wir haben erst zu spät das Loch bemerkt. 1012 01:23:50,920 --> 01:23:52,840 Ihr guten Leute. 1013 01:23:53,080 --> 01:23:56,040 Jetzt sind Herr Graf vor Freude außer Herrn Grafen. 1014 01:23:56,280 --> 01:23:59,160 Selbstverständlich werdet ihr bei mir angestellt. 1015 01:23:59,400 --> 01:24:02,160 Das hat Spatz schon zugesagt. - Wer ist Spatz? 1016 01:24:02,400 --> 01:24:05,600 Der sitzt da drin und ist benebelt. - Baron Sperling! 1017 01:24:05,720 --> 01:24:07,760 Ich bin ja entsetzt! 1018 01:24:08,600 --> 01:24:11,120 Wieso? Als Baron darf er das mal. 1019 01:24:11,360 --> 01:24:13,880 Übermorgen soll er meine Tochter heiraten. 1020 01:24:14,000 --> 01:24:16,120 Nun haben Sie ja den Sack. - Ja. 1021 01:24:22,320 --> 01:24:25,280 Das ist ja eine schöne Geschichte. Was? 1022 01:24:27,080 --> 01:24:31,880 Eine richtige Komtess verliebt sich in einen richtigen Räuber. 1023 01:24:32,840 --> 01:24:35,840 Ja, das ist eine schöne Geschichte. 1024 01:24:37,280 --> 01:24:40,480 Ich weiß auch eine. Erzähl mal. 1025 01:24:42,800 --> 01:24:45,200 Es war einmal ein alter Graf, 1026 01:24:45,320 --> 01:24:49,480 der lebte in Italien und war sehr gut und hilfsbereit. 1027 01:24:50,360 --> 01:24:54,200 Denn er verlieh sein ganzes Vermögen an einen anderen Grafen. 1028 01:24:54,320 --> 01:24:56,360 In Deutschland. 1029 01:24:56,600 --> 01:24:59,680 Aber leider bekam er sein Geld nie zurück. 1030 01:24:59,920 --> 01:25:03,640 Eines Tages war er arm und ist vor Gram gestorben. 1031 01:25:04,720 --> 01:25:07,480 Hatte er einen Sohn? Ja. 1032 01:25:08,200 --> 01:25:10,960 Er hieß Antonio Patrizio Bibione. 1033 01:25:11,080 --> 01:25:13,360 Er nahm seinen treuen Diener Parucchio 1034 01:25:14,320 --> 01:25:18,840 und zog aus, um den Mann mit der Schuld zu suchen. 1035 01:25:19,080 --> 01:25:20,960 War das mein Vater? 1036 01:25:21,560 --> 01:25:23,600 Nicht fragen, hör zu. 1037 01:25:24,560 --> 01:25:29,480 Als er ritt mit seinem Diener durch die finstre Spessart-Wald 1038 01:25:29,600 --> 01:25:34,400 kamen plötzlich wilde Räuber, die ihn haben überfallt. 1039 01:25:35,000 --> 01:25:39,640 Nur sein Diener hatte Glück, der entfloh im Augenblick. 1040 01:25:39,880 --> 01:25:45,160 Doch zum Grafen sprach die Bande "Gib uns Geld her, oder Strick!". 1041 01:25:45,520 --> 01:25:47,200 Und was geschah dann? 1042 01:25:47,600 --> 01:25:49,760 Als er hing schon halb am Baume, 1043 01:25:50,120 --> 01:25:52,400 macht es "Bumm!", ein Blitz schlug ein. 1044 01:25:52,760 --> 01:25:57,320 Räuber schrien: "Das ist der Teufel. Der soll unser Hauptmann sein." 1045 01:25:57,680 --> 01:26:02,320 Er nahm an ihr Angebot, denn er dacht in seiner Not: 1046 01:26:02,440 --> 01:26:08,200 Lieber Räuber sein und leben, als ein Graf sein, aber tot. 1047 01:26:11,040 --> 01:26:14,760 Und deshalb wollte er die Komtess Sandau fangen? 1048 01:26:15,000 --> 01:26:17,880 Ja, und nun hat sie ihn gefangen. 1049 01:26:20,480 --> 01:26:22,800 Hier ist der Schlüssel. 1050 01:26:23,040 --> 01:26:25,880 Du willst mich fortschicken aus deinem Leben? 1051 01:26:28,160 --> 01:26:30,200 Nein. 1052 01:26:43,760 --> 01:26:45,640 Soldaten! - Soldaten! 1053 01:26:58,120 --> 01:27:00,120 Was ist denn hier für ein Krach? 1054 01:27:00,480 --> 01:27:04,440 Ich muss sehr bitten. Meine Tochter ist sehr ruhebedürftig. 1055 01:27:04,800 --> 01:27:07,800 Bedaure. Wir haben zuverlässige Nachricht: 1056 01:27:08,160 --> 01:27:10,640 Der Banditenhäuptling hält sich hier auf. 1057 01:27:11,000 --> 01:27:15,000 Bei mir? - Oder jemand aus Ihrer Familie. 1058 01:27:15,360 --> 01:27:19,320 Ich verbitte mir diese Behauptung! - Jetzt wird alles durchsucht. 1059 01:27:19,560 --> 01:27:21,560 Aber gründlich. Zack zack! 1060 01:27:22,880 --> 01:27:25,400 Hier könnt er sein. - Hier muss er sein. 1061 01:27:25,520 --> 01:27:28,040 Hier verbirgt sich der schändliche Wicht. 1062 01:27:28,160 --> 01:27:32,720 Hinter der Tür, unter dem Bett. - Entschuldigung, hier ist er nicht. 1063 01:27:36,040 --> 01:27:38,560 Hier könnt er sein. - Hier könnt er sein. 1064 01:27:38,680 --> 01:27:41,200 Hier verbirgt sich der schändliche Wicht. 1065 01:27:41,440 --> 01:27:46,680 Hinter dem Tisch, unter dem Rock. - Entschuldigung, hier ist er nicht. 1066 01:27:49,200 --> 01:27:51,480 Hier könnt er sein. - Hier muss er sein. 1067 01:27:51,720 --> 01:27:54,120 Hier verbirgt sich der schändliche Wicht. 1068 01:27:54,360 --> 01:27:57,720 Hier in dem Sack, da drin vielleicht. Hier ist er nicht. 1069 01:28:05,960 --> 01:28:08,120 Hier muss er sein, hier ist er drin. 1070 01:28:08,360 --> 01:28:10,960 Endlich, nun kommt dieser Wicht vor Gericht. 1071 01:28:11,080 --> 01:28:14,920 Los doch, zack zack. Na also, hier ist er ja ... 1072 01:28:15,880 --> 01:28:18,440 ... nicht. Oh Pardon, Komtesse. 1073 01:29:17,120 --> 01:29:19,480 Gibt's was Neues? - Ja, sie haben ihn ... 1074 01:29:19,760 --> 01:29:22,640 Sie haben ihn? - Lass mich doch ausreden. 1075 01:29:22,880 --> 01:29:27,200 Die haben ihn entkommen lassen. Der steht mit dem Teufel im Bund. 1076 01:29:27,320 --> 01:29:29,320 Oder glauben Sie's nicht? 1077 01:29:29,960 --> 01:29:31,880 Sie sind nicht von hier? Nein. 1078 01:29:32,240 --> 01:29:34,760 Drum. Hab ich mir gleich gedacht. 1079 01:29:36,200 --> 01:29:39,200 Hochverehrtes Publikum, ich habe die Ehre, 1080 01:29:39,520 --> 01:29:43,040 Ihnen eine Galavorstellung mit meinem Zirkus vorzuführen. 1081 01:29:43,160 --> 01:29:46,960 Wenn Sie Ihnen gefällt, bitte ich um eine Gabe für meine Tiere. 1082 01:29:47,200 --> 01:29:52,240 In der ersten Abteilung sehen Sie einen großen, wilden Bären. 1083 01:29:52,600 --> 01:29:55,200 Er frisst Honig und Menschen. - Oh! 1084 01:29:55,440 --> 01:29:58,680 Aber Menschen nur, wenn er kein Geld hat für Honig. 1085 01:29:58,800 --> 01:30:00,840 Attenzione! 1086 01:30:01,320 --> 01:30:03,440 Er macht ein Tänzchen. 1087 01:30:03,960 --> 01:30:06,000 Perucchio! 1088 01:30:06,120 --> 01:30:09,000 Conte Patrizio! 1089 01:30:56,000 --> 01:31:01,160 Sie machen ein Gesicht, als gehen Sie zu Ihrer eigenen Hinrichtung. 1090 01:31:01,600 --> 01:31:03,640 So ist mir auch zumute. 1091 01:31:12,360 --> 01:31:17,320 Der Bürgermeister ist schon hier. Sie müssen sich zeigen, Komtess. 1092 01:31:25,840 --> 01:31:28,000 Sie müssen winken, Komtess. 1093 01:31:31,360 --> 01:31:33,240 Sie müssen lachen. 1094 01:31:37,320 --> 01:31:40,560 Los, hilf den Herrschaften beim Aufsteigen. 1095 01:31:48,440 --> 01:31:52,640 Machst du schon wieder lange Finger? - So kurz sind deine auch nicht. 1096 01:31:54,760 --> 01:31:56,720 Nachbarin, Euer Täschchen. 1097 01:31:56,960 --> 01:32:00,760 Gib mir mein Pompadour mit dem Brillant-Ring drin. 1098 01:32:03,640 --> 01:32:06,600 Schön dämlich. - Wann du wohl anfangen willst, 1099 01:32:06,720 --> 01:32:11,600 ein besseres Leben zu führen? - Nach der Hochzeit, wie alle Männer. 1100 01:32:13,440 --> 01:32:17,360 Hier werden Sie stehen, Herr Baron, und Ihre liebe Braut erwarten, 1101 01:32:17,600 --> 01:32:20,480 die Ihnen vom Vater zugeführt wird. Üben wir es. 1102 01:32:22,280 --> 01:32:25,280 Buongiorno, Signore e Signori. 1103 01:32:26,240 --> 01:32:30,480 Ich habe die Ehre, Ihnen einen kleine Galavorstellung 1104 01:32:30,600 --> 01:32:32,760 mit meinem Zirkus vorzustellen. 1105 01:32:33,000 --> 01:32:37,320 Wenn Sie Ihnen gefällt, bitte ich um eine kleine Gabe für meine Tiere. 1106 01:32:37,440 --> 01:32:40,920 Ich habe eine große Überraschung für die Hochzeitsgäste. 1107 01:32:41,280 --> 01:32:44,960 Lauf zur Komtesse. Bibione ist da um sie zu holen. 1108 01:32:45,200 --> 01:32:48,800 Attenzione! Sie hören in der ersten Abteilung 1109 01:32:49,040 --> 01:32:54,440 die Ballade von den wilden Räubern, vorgetragen von Maestro Patrizio. 1110 01:32:57,320 --> 01:32:59,800 Schissimatucki, unser Hauptmann! 1111 01:33:00,880 --> 01:33:05,880 Kommt und hört euch die Geschichte von dem Räuberhauptmann an, 1112 01:33:06,120 --> 01:33:10,920 der in Wirklichkeit ein Graf war und kein echter Räubersmann. 1113 01:33:11,160 --> 01:33:13,320 Wollt er nicht den Kopf verlieren ... 1114 01:33:13,680 --> 01:33:17,000 Sie müssen stillhalten. Wer singt denn da? 1115 01:33:17,240 --> 01:33:19,280 * Klopfen * Komtess! 1116 01:33:23,080 --> 01:33:25,720 Schnell, er will Sie holen. Wer? 1117 01:33:25,960 --> 01:33:28,600 Ich hab den Namen vergessen, aber er ist es. 1118 01:33:28,720 --> 01:33:32,080 Franziska? Sie haben hier nichts zu suchen. 1119 01:33:32,320 --> 01:33:35,680 Nein, Herr Graf. - Wie lange soll das noch dauern? 1120 01:33:35,800 --> 01:33:37,840 Alles wartet. 1121 01:33:37,960 --> 01:33:41,080 Du weißt, was von deiner Hochzeit für mich abhängt. 1122 01:33:41,200 --> 01:33:43,600 Alles. Ist es nun so weit? 1123 01:33:43,720 --> 01:33:45,760 Ja, nun ist es so weit. 1124 01:33:46,120 --> 01:33:48,120 Endlich! Gott sei Dank. 1125 01:33:49,440 --> 01:33:53,600 Komm mir nicht zu nah, du trittst mir auf die Schleppe. 1126 01:33:54,200 --> 01:33:56,240 Franziska! 1127 01:33:59,480 --> 01:34:02,320 Wo ist der Bräutigam? - Da drin mit dem Pfarrer. 1128 01:34:04,760 --> 01:34:06,640 Was machst du denn da? 1129 01:34:06,880 --> 01:34:09,400 Geschlossene Gesellschaft. Komm mit. 1130 01:34:17,280 --> 01:34:20,280 Ich weiß wahrlich nicht, was ich davon halten soll. 1131 01:34:20,480 --> 01:34:22,640 Ich schon, Hochwürden. 1132 01:34:27,440 --> 01:34:30,560 Haltet ihn! Räuber, Diebe, Mörder! 1133 01:34:30,920 --> 01:34:34,880 Was fällt Ihnen ein? Wer sind Sie? Der Sohn des Grafen Bibione. 1134 01:34:35,240 --> 01:34:37,840 Wer? Sie bekommen Ihr Geld, ich schwöre es. 1135 01:34:38,080 --> 01:34:40,720 Ich gebe Ihnen meine gesamte Schatztruhe. 1136 01:34:41,080 --> 01:34:44,440 Behalt deine Truhe, ich nehme mir einen größeren Schatz. 1137 01:34:57,160 --> 01:34:59,560 Lauft ihm doch nach! Los doch! 1138 01:34:59,920 --> 01:35:02,040 Hoch! 1139 01:35:08,320 --> 01:35:12,960 Und so endet nun Geschichte von die junge Paar vergnügt. 1140 01:35:13,200 --> 01:35:18,280 Fort sind alle Bösewichte, nur das Gute hat gesiegt. 1141 01:35:18,480 --> 01:35:23,280 Meine Moritat ist aus, geht nur unbesorgt nach Haus. 1142 01:35:23,520 --> 01:35:28,320 Denn ihr habt jetzt die Gewähr, es gibt keine Räuber mehr. 1143 01:35:34,280 --> 01:35:38,200 Ich bitte um eine kleine Gabe, zu fressen für meine Tiere. 1144 01:35:38,440 --> 01:35:40,360 Und für mich auch. 1145 01:35:40,960 --> 01:35:42,880 Danke. 1146 01:35:52,240 --> 01:35:54,280 Untertitelung: BR 2013 92849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.