All language subtitles for Cross.E03.180205.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,304 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,404 --> 00:00:24,014 You would've become a specialist in just a few months, why did you quit? 5 00:00:24,014 --> 00:00:25,815 It didn't fit my character. 6 00:00:26,325 --> 00:00:30,325 I'm different from other doctors. I didn't become a doctor to save people. 7 00:00:30,325 --> 00:00:32,923 I did it to kill, to get revenge. 8 00:00:32,923 --> 00:00:36,344 - All of his organs were extracted. - Hey, Punk! Hey! 9 00:00:36,344 --> 00:00:38,697 Bring back my dad! Bring back my dad! 10 00:00:38,697 --> 00:00:41,511 You must know about the crime I committed then. 11 00:00:41,511 --> 00:00:45,779 A log business. I'm talking about organ trade, you stuffy punk. 12 00:00:54,033 --> 00:00:56,834 Doctor, please save my sister. 13 00:00:56,834 --> 00:01:00,262 Okay, let's go inside. Let's go. 14 00:01:00,262 --> 00:01:04,687 What do I have to do to become a doctor? I want to be a doctor like you. 15 00:01:04,687 --> 00:01:07,884 Are you going to ruin your life because of a grudge? 16 00:01:07,884 --> 00:01:10,318 My life is already over anyway. 17 00:01:10,318 --> 00:01:14,387 After my father passed away, the day that In Joo died... 18 00:01:14,387 --> 00:01:18,214 Why did you donate her organs without my permission? Why? 19 00:01:18,214 --> 00:01:21,468 The reason you had to rush to do the surgery. Your motive behind adopting us. 20 00:01:21,468 --> 00:01:22,869 - Kang In Kyu! - Prison guards! 21 00:01:22,869 --> 00:01:25,243 I can't forgive the man who killed my father... 22 00:01:25,243 --> 00:01:28,862 but I can't forgive you for what you did to In Joo either. 23 00:01:28,862 --> 00:01:31,843 I'm going to get my revenge in the cruelest, most painful way. 24 00:01:31,843 --> 00:01:35,405 I told you, I wanted her to keep alive, even if it was in someone else's body. 25 00:01:35,405 --> 00:01:40,178 Think about how In Joo and your father would have wanted you to live your life. 26 00:01:40,178 --> 00:01:44,390 And why you wanted to become a doctor in the first place. 27 00:01:48,554 --> 00:01:51,865 Help! There's a pregnant woman and a child in this car! 28 00:01:56,815 --> 00:02:00,013 [Episode 3] 29 00:02:09,283 --> 00:02:11,526 She's pregnant with her second child. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,312 This is my daughter. 31 00:02:15,312 --> 00:02:18,375 And this child is my granddaughter. 32 00:02:21,033 --> 00:02:23,853 My daughter's going to visit me today. 33 00:02:23,853 --> 00:02:28,027 When she gets here, I'll explain it to her 34 00:02:28,527 --> 00:02:30,490 and tell her not to be too sad. 35 00:02:33,920 --> 00:02:37,644 Excuse me! Wake up! Wake up! 36 00:02:42,661 --> 00:02:46,279 Don't move! Please stay still! Wait, don't move! 37 00:02:46,279 --> 00:02:48,286 Please don't move! 38 00:02:49,954 --> 00:02:52,954 - Sir, can you move your leg? - Yes. 39 00:02:54,019 --> 00:02:58,718 Then don't move, and wait until the ambulance arrives. 40 00:03:18,561 --> 00:03:21,918 Ho... Honey, are you okay? 41 00:03:21,918 --> 00:03:24,068 No, don't move! 42 00:03:26,037 --> 00:03:29,061 - Are you her husband? - Yes. 43 00:03:29,061 --> 00:03:31,672 - Does she have a cardiac disorder? - No. 44 00:03:31,672 --> 00:03:34,376 - What about asthma? - No. 45 00:03:36,591 --> 00:03:39,640 Please don't move and wait just a moment. 46 00:03:41,663 --> 00:03:43,601 She's convulsing. 47 00:03:43,601 --> 00:03:46,687 - What the heck? - What do we do? What do we do? 48 00:04:15,840 --> 00:04:17,768 Please pass me the airway. 49 00:04:17,768 --> 00:04:19,890 - Are you a doctor? - Yes. 50 00:04:31,970 --> 00:04:35,547 - How's her oxygen saturation? - It's about 80 percent. 51 00:04:36,869 --> 00:04:39,616 It's not pneumothorax or hemothorax 52 00:04:39,616 --> 00:04:42,364 so why is her heartbeat getting weaker? 53 00:04:42,364 --> 00:04:44,840 Her blood pressure is low too. 54 00:04:54,496 --> 00:04:56,895 Her jugular vein is swollen. 55 00:04:57,989 --> 00:04:59,854 It's a cardiac tamponade. (Fluid buildup, causes compression of the heart.) 56 00:04:59,854 --> 00:05:01,506 Let's get her in the ambulance. 57 00:05:13,547 --> 00:05:15,458 Please take care of her. 58 00:05:18,938 --> 00:05:20,792 At this rate, she won't survive for too long. 59 00:05:20,792 --> 00:05:23,164 It's a cardiac tamponade. Please give me a 16 gauge needle. 60 00:05:23,164 --> 00:05:25,607 - Are you going to do that now? - Yes. 61 00:05:25,607 --> 00:05:29,383 I can't allow that. Which hospital are you affiliated with? 62 00:05:31,032 --> 00:05:32,364 Why? What's the matter? 63 00:05:32,364 --> 00:05:35,482 It's regulation to go to your hospital so that we won't be held responsible. 64 00:05:35,482 --> 00:05:38,655 We're required to transfer patients to a medical institution, not a doctor. 65 00:05:38,655 --> 00:05:40,869 But we have to perform a pericardiocentesis right away! 66 00:05:40,869 --> 00:05:42,715 Is it a cardiac tamponade? 67 00:05:44,253 --> 00:05:45,253 Are you certain? 68 00:05:45,253 --> 00:05:48,160 Decreased blood pressure, jugular vein enlargement, and cardiac sound reduction. 69 00:05:48,160 --> 00:05:52,030 If her symptoms meet the criteria for all of Beck's triad, it's cardiac tamponade. 70 00:05:53,066 --> 00:05:58,325 And she's the daughter of Baek Gyu Sang, who signed on to be an organ doctor. 71 00:06:15,285 --> 00:06:17,804 Please head to Sunrim Hospital right away. 72 00:06:17,804 --> 00:06:19,727 I'll take responsibility for her. 73 00:06:20,465 --> 00:06:22,626 You can do it on the way there, right? 74 00:06:22,626 --> 00:06:25,071 You said we don't have time! 75 00:06:34,854 --> 00:06:36,583 Yes, this is Go Ji In from the transplant center 76 00:06:36,583 --> 00:06:38,460 reporting a TA emergency for a pregnant woman. 77 00:06:38,460 --> 00:06:41,753 There's a lot of bleeding, and it's suspected that it's a cardiac tamponade. 78 00:06:41,753 --> 00:06:43,061 Her BP is unstable as well. 79 00:06:43,061 --> 00:06:46,191 Please call C.S. and OBGY 80 00:06:46,191 --> 00:06:50,068 and prepare an operating room for us to use after the examination. 81 00:08:14,133 --> 00:08:15,864 Her blood pressure is rising. 82 00:08:24,204 --> 00:08:26,018 Please pass me the stethoscope. 83 00:08:33,014 --> 00:08:34,598 How's the baby? 84 00:08:37,508 --> 00:08:39,281 I think it's okay. 85 00:08:46,454 --> 00:08:49,183 - Chief Choi. - Yes? 86 00:08:49,183 --> 00:08:51,254 Isn't my daughter here yet? 87 00:08:51,254 --> 00:08:54,820 She's late, huh? I haven't gotten a call from downstairs yet. 88 00:08:58,305 --> 00:09:00,361 Please wait just a bit longer. 89 00:09:00,361 --> 00:09:03,305 There's still some time left for visiting hours. 90 00:09:08,771 --> 00:09:10,841 Dad. 91 00:09:10,841 --> 00:09:14,423 Congrats on getting a second grandchild. 92 00:09:14,423 --> 00:09:18,047 We're always by your side, Dad. 93 00:09:18,754 --> 00:09:20,834 I love you, Dad. 94 00:09:30,781 --> 00:09:33,320 - What happened here? - His arms keep swelling. 95 00:09:33,320 --> 00:09:34,723 Really? 96 00:09:38,088 --> 00:09:39,617 Does it hurt? 97 00:09:42,162 --> 00:09:44,662 - I'll conduct a sonography. - Okay. 98 00:09:50,305 --> 00:09:53,373 This is a pregnant TA patient! It's an emergency! 99 00:09:53,373 --> 00:09:54,965 Is Doctor Yoon here? 100 00:09:54,965 --> 00:09:58,165 Is there an obstetrician at this hospital? 101 00:10:20,427 --> 00:10:23,243 Doctor, what should we do about this patient? 102 00:10:24,532 --> 00:10:27,792 Oh, arrange an emergency orthopedic surgery. 103 00:10:27,792 --> 00:10:29,065 Okay, I'll do that. 104 00:10:29,565 --> 00:10:32,911 - I'll try calling him again. - Doctor Yoon is in surgery. 105 00:10:32,911 --> 00:10:35,538 What do we do then? We don't have time to transfer her. 106 00:10:35,538 --> 00:10:38,409 Let's intubate her and connect her to a ventilator. 107 00:10:38,409 --> 00:10:40,588 - Are you a doctor? - Yes. 108 00:10:40,588 --> 00:10:42,274 He was at the scene of the accident. 109 00:10:42,274 --> 00:10:44,718 - Which department? - I'm a doctor of general surgery. 110 00:10:44,718 --> 00:10:45,854 Did you do this yourself? 111 00:10:45,854 --> 00:10:48,321 She had a cardiac tamponade, she might have abdominal injuries 112 00:10:48,321 --> 00:10:51,401 and the baby's heart is still beating, but we can't be reassured just yet. 113 00:10:51,401 --> 00:10:53,505 Let's conduct an ultrasonic cardiogram then. 114 00:11:02,865 --> 00:11:05,865 Thankfully, she doesn't seem to have any active bleeding... 115 00:11:06,365 --> 00:11:08,925 but her heart rate is still weak. 116 00:11:08,925 --> 00:11:10,625 I'll look at the baby. 117 00:11:14,200 --> 00:11:18,469 The baby seems to be around 32 weeks old. 118 00:11:21,290 --> 00:11:24,590 Oh my, Doctor, she's bleeding! 119 00:11:31,427 --> 00:11:33,082 - Give me epinephrine! Hurry! - Okay. 120 00:11:33,082 --> 00:11:34,883 - Start CPR! - Okay. 121 00:11:44,071 --> 00:11:45,497 Here. 122 00:11:57,365 --> 00:11:59,864 We must perform a C-section. Hurry! 123 00:12:02,880 --> 00:12:05,117 Dad, come to the ER. 124 00:12:05,117 --> 00:12:07,651 A pregnant TA patient has gone into cardiac arrest. 125 00:12:08,154 --> 00:12:10,579 It's because the obstetrician is in surgery right now! 126 00:12:10,579 --> 00:12:15,079 Is everything else okay? Okay, I'll call you back then. 127 00:12:17,409 --> 00:12:19,838 Where is he running off to? 128 00:12:20,504 --> 00:12:22,240 He's heading to the ER. 129 00:12:22,240 --> 00:12:24,930 Wait, why is Center Chief of Transplants going to the ER? 130 00:12:24,930 --> 00:12:26,907 Do you think... 131 00:12:26,907 --> 00:12:29,080 it's a TA patient? 132 00:12:29,754 --> 00:12:31,026 A brain-death? 133 00:12:50,992 --> 00:12:53,551 Who are you? I've never seen you before. 134 00:12:53,551 --> 00:12:54,882 What happened? 135 00:12:54,882 --> 00:12:57,683 The thing is, he was the doctor at the scene of the accident... 136 00:12:57,683 --> 00:13:00,840 Who are you to practice in someone else's hospital? 137 00:13:00,840 --> 00:13:04,171 Is that important when the patient's life is at risk? 138 00:13:04,171 --> 00:13:07,758 - If you're not medical staff, get out. - Wait, who are you telling to get out? 139 00:13:07,758 --> 00:13:09,575 He's the one that should get out. 140 00:13:09,575 --> 00:13:12,344 - Get out of here! - I told you to get out! 141 00:13:12,344 --> 00:13:13,776 Get out! 142 00:13:13,776 --> 00:13:16,856 Why aren't you getting him out of here? 143 00:13:16,856 --> 00:13:18,257 Security! 144 00:13:19,888 --> 00:13:21,873 Get this person out of here! 145 00:13:25,340 --> 00:13:27,941 It's been two minutes since she went into arrest due to TA trauma 146 00:13:27,941 --> 00:13:30,878 so if she doesn't have a laparotomy soon, both mother and child will die! 147 00:13:30,878 --> 00:13:33,032 - Why aren't you getting him out of here? - Yes, Sir. 148 00:13:33,032 --> 00:13:34,749 Wait! 149 00:13:34,749 --> 00:13:37,377 Like you said, she has to undergo a laparotomy immediately. 150 00:13:37,377 --> 00:13:40,075 - Can you help? - Yes. 151 00:13:40,681 --> 00:13:43,258 Let's take her upstairs. Find an operating room for her. 152 00:13:43,258 --> 00:13:44,508 Okay. 153 00:13:51,479 --> 00:13:54,768 Yeon Hee, he's an external doctor. 154 00:13:54,768 --> 00:13:58,090 - If a problem arises... - I'll take responsibility... 155 00:13:58,671 --> 00:14:00,253 Dad. 156 00:14:18,891 --> 00:14:20,921 Shall we go inside? 157 00:15:03,642 --> 00:15:04,942 [School Diploma] 158 00:15:06,518 --> 00:15:08,529 [Certificate - Myungin University Hospital] 159 00:15:16,242 --> 00:15:17,742 [Jungang Card - Kang In Kyu owes 9,650,050 won.] 160 00:15:20,441 --> 00:15:22,665 It looks like he's in debt. 161 00:16:29,779 --> 00:16:32,073 I'll be going then. 162 00:16:41,852 --> 00:16:45,444 She's still in a weak state, but since her heart rate is back, let's begin. 163 00:16:45,444 --> 00:16:48,414 Geez, what kind of accident was she in? 164 00:16:48,414 --> 00:16:50,745 - And what about the baby? - It's still okay. 165 00:16:50,745 --> 00:16:53,001 Perform a laparotomy and take out the baby. 166 00:16:53,001 --> 00:16:54,300 Me? 167 00:16:56,436 --> 00:16:58,857 - I think you should do it... - Give it a try. 168 00:16:58,857 --> 00:17:01,009 I'll help you. 169 00:17:01,009 --> 00:17:03,327 And tell them to prepare the takeover contract. 170 00:17:03,327 --> 00:17:04,345 Yes, Sir. 171 00:17:04,345 --> 00:17:06,768 And bring as many RBC packs as possible from the ER. 172 00:17:06,768 --> 00:17:07,768 Yes, Sir. 173 00:17:08,340 --> 00:17:10,642 Her blood pressure will drop as soon as you start the laparotomy 174 00:17:10,642 --> 00:17:12,328 so don't be nervous. 175 00:17:35,942 --> 00:17:37,425 Scalpel. 176 00:18:15,392 --> 00:18:16,646 What do I do? 177 00:18:17,146 --> 00:18:19,548 First, open her womb, and take out the baby. 178 00:18:20,048 --> 00:18:22,204 But what about her liver? It's severely injured. 179 00:18:22,204 --> 00:18:25,214 We need to take out the baby before we can operate. 180 00:18:27,040 --> 00:18:28,368 Scalpel. 181 00:18:50,094 --> 00:18:53,177 Her mesenteric artery has been ripped too. 182 00:18:53,177 --> 00:18:55,560 Hurry. We don't have time. 183 00:19:20,540 --> 00:19:21,844 Kelly. (Kelly Clamp, curved.) 184 00:19:25,465 --> 00:19:27,252 Aren't you the organ transplant coordinator? 185 00:19:27,252 --> 00:19:29,340 I have quite a bit of experience in surgery too. 186 00:19:29,840 --> 00:19:32,081 I worked in the operating room for a few years. 187 00:19:34,013 --> 00:19:35,443 Scissors. 188 00:20:00,992 --> 00:20:04,540 We need to hurry. Her blood pressure isn't going up. 189 00:20:07,914 --> 00:20:09,800 Okay, please give her norepinephrine. 190 00:20:09,800 --> 00:20:12,100 Okay, I will. I got it. 191 00:20:12,642 --> 00:20:13,830 Sponge forceps. 192 00:20:21,442 --> 00:20:22,735 [Surgery Room] 193 00:20:24,300 --> 00:20:25,930 How did it go? 194 00:20:25,930 --> 00:20:30,550 Really? Both of them? Okay. 195 00:20:30,550 --> 00:20:34,595 - How did it go? - The mother and baby are both alive. 196 00:20:36,651 --> 00:20:40,068 Doesn't Yeon Hee have any fear? 197 00:20:41,200 --> 00:20:44,383 Anyway, what will we do about Madam? 198 00:20:45,348 --> 00:20:47,326 She'll be here soon. 199 00:20:48,235 --> 00:20:50,567 We need to use another method. 200 00:20:50,567 --> 00:20:52,905 - What... - Her son. 201 00:20:52,905 --> 00:20:55,145 Congressman Noh has a son. 202 00:20:58,873 --> 00:21:00,271 Oh, Madam. 203 00:21:06,250 --> 00:21:08,550 Her blood pressure is rising. It's rising! 204 00:21:09,050 --> 00:21:10,788 I stopped her bleeding too. 205 00:21:10,788 --> 00:21:12,488 Okay, great. 206 00:21:17,148 --> 00:21:19,270 What are you doing? Come here. 207 00:21:19,270 --> 00:21:22,759 I'm going to incise the ruptured part of her liver, so assist me with it. 208 00:21:34,848 --> 00:21:38,696 - I'm okay. - You're going to work without a lupe? 209 00:21:38,696 --> 00:21:41,048 - Yes. - Let's see your skills. 210 00:21:41,048 --> 00:21:45,136 I want to see why they call you "Hawkeye" at Myungin University. 211 00:21:46,318 --> 00:21:47,882 Forceps. 212 00:21:49,078 --> 00:21:50,577 Bovie. 213 00:22:27,105 --> 00:22:28,405 Cut. 214 00:22:30,050 --> 00:22:31,848 Please prepare the 70. 215 00:22:45,050 --> 00:22:46,348 Cut. 216 00:22:48,550 --> 00:22:52,050 Whoa, who is this guy? Do you specialize in suturing wounds? 217 00:22:52,050 --> 00:22:54,898 The Six Million Dollar Man you were talking about 218 00:22:54,898 --> 00:22:57,414 - is this guy right here. - What? 219 00:22:57,414 --> 00:23:00,561 He's the one that performed surgery on an aortic rupture at the prison. 220 00:23:00,561 --> 00:23:02,710 Wait, really? 221 00:23:04,254 --> 00:23:06,548 The prison? 222 00:23:06,548 --> 00:23:08,109 Cut. 223 00:23:09,339 --> 00:23:10,741 What did you say? 224 00:23:10,741 --> 00:23:15,520 Madam, your son's liver donation is the only way. 225 00:23:16,346 --> 00:23:19,521 This isn't what you said last time. 226 00:23:19,521 --> 00:23:21,971 Say something. 227 00:23:21,971 --> 00:23:24,244 Why are you sitting there with your mouth shut? 228 00:23:24,245 --> 00:23:27,547 Then, do you want to let Congressman Noh die like this? 229 00:23:27,547 --> 00:23:28,847 Look here. 230 00:23:30,215 --> 00:23:33,501 Madam, please convince your son. 231 00:23:33,501 --> 00:23:37,271 In raw liver transplants, both the donor and the recipient 232 00:23:37,271 --> 00:23:40,021 can come out of it to lead healthy lives. 233 00:23:42,424 --> 00:23:45,240 I didn't think you were like this, Chief Director Son. 234 00:23:46,348 --> 00:23:50,190 Who knew you were the type to swallow if it's sweet, and spit if it's bitter? 235 00:23:50,190 --> 00:23:54,367 Does my husband look insignificant to you because he's lying in a hospital bed? 236 00:23:57,098 --> 00:24:00,098 - Madam. - I don't need him 237 00:24:00,098 --> 00:24:03,675 to demand an inspection of Sunrim Hospital. 238 00:24:03,675 --> 00:24:06,575 Whenever we received research funds or corporate contributions 239 00:24:06,575 --> 00:24:10,175 do you know how much of it Congressman Noh took every time? 240 00:24:10,175 --> 00:24:14,316 I won't go down alone, you know. 241 00:24:18,975 --> 00:24:22,065 Madam. Madam! Madam! 242 00:24:28,436 --> 00:24:32,537 Chief Director Son, what do you plan on doing? 243 00:24:32,537 --> 00:24:34,443 That woman... 244 00:24:34,443 --> 00:24:37,541 won't be able to let go of our hands. 245 00:24:37,541 --> 00:24:41,358 The more you have to hide, the more loyal you have to be. 246 00:24:46,750 --> 00:24:49,750 - Geez, how are her vitals? - Her blood pressure and pulse are okay 247 00:24:49,750 --> 00:24:53,450 but she doesn't have much liver left. What if she suffers a hepatic failure? 248 00:24:53,450 --> 00:24:54,950 That's very likely. 249 00:24:54,950 --> 00:24:57,492 You said that her guardian is at our hospital, right? 250 00:24:57,492 --> 00:24:59,607 Yes, he's in the ER. 251 00:24:59,607 --> 00:25:04,264 Check if she has family who can do a raw liver transplant, just in case. 252 00:25:04,264 --> 00:25:07,047 - Okay. - Do it as soon as possible. 253 00:25:07,047 --> 00:25:09,248 And put her on the transplant list too. 254 00:25:09,248 --> 00:25:11,078 I will. 255 00:25:12,522 --> 00:25:14,124 Good work. 256 00:25:15,504 --> 00:25:21,204 Yes, thank you for your hard work! Yes, you did a good job. 257 00:25:31,700 --> 00:25:34,148 We've met before, haven't we? 258 00:25:37,009 --> 00:25:39,550 I heard that you worked at Myungin University Hospital. 259 00:25:39,550 --> 00:25:41,952 Which hospital do you work at now? 260 00:25:43,540 --> 00:25:46,119 I'm currently working at a prison. 261 00:25:46,119 --> 00:25:49,432 Oh, a public health doctor? 262 00:25:49,432 --> 00:25:51,732 I must have seen you at Myungin University Hospital then. 263 00:25:51,732 --> 00:25:55,310 I have many classmates there, so I've gone there pretty often. 264 00:26:01,042 --> 00:26:05,165 I'm surprised, because you seem like a fellow surgeon. 265 00:26:31,184 --> 00:26:34,161 Did you know that doctor you talked to earlier? 266 00:26:47,462 --> 00:26:48,983 Yeon Hee. 267 00:26:51,453 --> 00:26:54,953 No, I met him for the first time today. 268 00:26:55,500 --> 00:26:57,850 You seemed close though. 269 00:26:57,850 --> 00:26:59,731 We're not close. 270 00:27:04,077 --> 00:27:06,475 Geez, seriously! I said, I don't want to! 271 00:27:06,478 --> 00:27:08,978 Then what do we do? Are you going to let your father die? 272 00:27:08,978 --> 00:27:12,078 You do it. He's your husband. 273 00:27:12,598 --> 00:27:17,156 I want to do that too, but they said that I can't! 274 00:27:17,656 --> 00:27:20,528 Mom, save me just this once, okay? 275 00:27:20,528 --> 00:27:22,789 I haven't even gotten married yet. 276 00:27:24,720 --> 00:27:25,918 Darn it. 277 00:27:26,450 --> 00:27:29,750 You know that I'm too scared to even get a shot! 278 00:27:33,057 --> 00:27:34,257 What's this then? 279 00:27:34,257 --> 00:27:35,357 [In Sung, Yoo Mi] 280 00:27:37,848 --> 00:27:41,290 - I love her. - Wow, oh my goodness. 281 00:27:41,290 --> 00:27:44,389 Oh my, you got a tattoo for a girl you dated for a month 282 00:27:44,389 --> 00:27:47,316 yet you can't do this for your father, who raised you all your life? 283 00:27:47,316 --> 00:27:49,658 What has Dad ever done for me? 284 00:27:50,360 --> 00:27:53,360 Wh... wh... what has he done? 285 00:27:53,360 --> 00:27:55,780 - That's right. - He made you, you son of a bitch! 286 00:27:55,780 --> 00:27:58,830 He raised you, fed you, and put you to sleep, you wretched bastard! 287 00:27:58,830 --> 00:28:01,578 Gosh, your brain is filled with shit, you son of a bitch. 288 00:28:01,578 --> 00:28:03,346 We paid a fortune to send you to college 289 00:28:03,346 --> 00:28:06,244 and got you out of military service because you were a little bitch! 290 00:28:06,245 --> 00:28:10,742 What else does he have to do for you? What? What? What, you son of a bitch? 291 00:28:21,863 --> 00:28:23,763 [Motion Surveillance Alarm] 292 00:28:36,848 --> 00:28:38,348 Team Leader. 293 00:28:39,750 --> 00:28:44,444 If a family member who can do a raw liver transplant is in jail, what do we do? 294 00:28:44,444 --> 00:28:45,874 Why do you ask? 295 00:28:45,874 --> 00:28:47,973 I'm just curious. 296 00:28:48,492 --> 00:28:50,144 I'm not sure. 297 00:28:50,144 --> 00:28:53,519 Don't you think you'd have to contact the prison first? 298 00:28:53,519 --> 00:28:55,117 Right? 299 00:28:57,835 --> 00:29:01,163 Oh, excuse me! Excuse me! 300 00:29:01,163 --> 00:29:03,309 Excuse me! Excuse... 301 00:29:05,175 --> 00:29:09,175 - First floor. The door is closing. - Wait! Wait! 302 00:29:10,750 --> 00:29:12,991 Didn't you hear me calling you? 303 00:29:14,896 --> 00:29:16,591 Hurry and get in. 304 00:29:23,733 --> 00:29:25,810 The door is closing. 305 00:29:28,848 --> 00:29:31,749 I guess your eyes are good, but your ears aren't. 306 00:29:38,725 --> 00:29:40,725 I have a question for you. 307 00:29:41,925 --> 00:29:44,809 Hey, I said, I have a question for you! 308 00:29:44,809 --> 00:29:48,203 Then go ahead. My hearing isn't that bad. 309 00:29:49,750 --> 00:29:52,098 If... 310 00:29:52,098 --> 00:29:56,147 Patient Baek Gyung Seo needs a liver transplant... 311 00:29:56,147 --> 00:29:58,549 would Baek Gyu Sang be able to do it? 312 00:29:59,250 --> 00:30:01,548 Is her husband unable to do it? 313 00:30:01,548 --> 00:30:03,771 No, it's no that. 314 00:30:03,771 --> 00:30:07,191 I'm just curious about whether or not he'd be able to come out. 315 00:30:07,191 --> 00:30:11,011 If you have this much time, shouldn't you talk to her husband first? 316 00:30:11,011 --> 00:30:14,382 - I know that too. - If you know that 317 00:30:14,382 --> 00:30:15,797 then why are you here? 318 00:30:15,797 --> 00:30:20,021 That's why I'm going to the first floor right now. To the ER. 319 00:30:26,213 --> 00:30:28,963 - Tell me the truth. - About what? 320 00:30:28,963 --> 00:30:31,572 How do you know the center chief? 321 00:30:31,572 --> 00:30:35,182 - That again? - You're not just acquaintances, are you? 322 00:30:39,148 --> 00:30:42,008 Why are you looking at me like that? 323 00:30:43,273 --> 00:30:45,941 Because I find you pathetic. 324 00:30:45,941 --> 00:30:48,700 Pa... pathetic? 325 00:30:48,700 --> 00:30:50,200 Wow. 326 00:30:50,700 --> 00:30:54,305 If you knew who I was, you wouldn't act so high and mighty. 327 00:30:54,305 --> 00:30:58,019 Don't tell me. I'm not interested. 328 00:31:04,848 --> 00:31:08,530 I'll press this emergency button. It seems like you're busy 329 00:31:08,530 --> 00:31:10,311 but we could get stuck in here. 330 00:31:10,311 --> 00:31:11,874 Boom! 331 00:31:17,048 --> 00:31:18,514 I'll... 332 00:31:33,926 --> 00:31:36,386 - That's not what I... - What's the matter? This is security. 333 00:31:36,386 --> 00:31:39,348 Oh, I'm sorry. I pressed it by accident. 334 00:31:39,348 --> 00:31:41,982 This is weird. What's going on? Wait... 335 00:31:41,982 --> 00:31:43,982 Hey, wait... 336 00:31:46,023 --> 00:31:49,120 Oh, excuse me! Wait... 337 00:31:52,348 --> 00:31:56,561 Hey, wait! Excuse me! Hold on! Hey! 338 00:31:57,848 --> 00:32:01,050 Gosh, what a jerk! 339 00:32:12,250 --> 00:32:13,850 [Video Recording List] 340 00:32:15,873 --> 00:32:20,143 But the thing is, with extraction, accidents happen sometimes. 341 00:32:20,143 --> 00:32:23,239 Which is a shame, considering that's the most important part of our business. 342 00:32:23,239 --> 00:32:26,513 Didn't you say you worked at a major hospital before you came here? 343 00:32:26,513 --> 00:32:29,300 - Which department? - I specialize in surgery. 344 00:32:44,912 --> 00:32:46,612 [School Diploma] 345 00:32:50,655 --> 00:32:52,355 [Certificate - Myungin University Hospital] 346 00:33:01,679 --> 00:33:06,679 [VIU Ver] tvN E03 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 347 00:33:16,260 --> 00:33:18,330 [Morality] 348 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 Did you look into it? 349 00:33:21,355 --> 00:33:24,444 He was at the Myungin University Hospital before he came here. 350 00:33:24,444 --> 00:33:27,780 He quit in his fourth year of residency as a surgeon. 351 00:33:27,780 --> 00:33:30,724 - Why did he quit in his fourth year? - No one knows the exact reason 352 00:33:30,724 --> 00:33:34,242 but they said that he just left his resignation letter one day and left. 353 00:33:34,242 --> 00:33:36,242 Why? Did he make a mistake? 354 00:33:36,242 --> 00:33:40,075 No, they said that he was really skilled. 355 00:33:40,075 --> 00:33:43,379 - What about his personal life? - I think he's troubled 356 00:33:43,379 --> 00:33:45,600 because of his big debt. 357 00:33:45,600 --> 00:33:47,308 Debt? 358 00:33:52,856 --> 00:33:54,874 What about Yeon Jang? 359 00:33:54,874 --> 00:33:58,874 I'm looking for Yeon Jang right now. 360 00:34:00,401 --> 00:34:02,736 Do your best to find whatever you can. 361 00:34:04,848 --> 00:34:08,555 I can't let such high-quality talent go to waste. 362 00:34:13,897 --> 00:34:16,629 Let's use him once, as a hidden card. 363 00:34:17,850 --> 00:34:19,550 Okay. 364 00:34:23,450 --> 00:34:27,240 What about my wife? Is she okay? 365 00:34:27,240 --> 00:34:29,647 We performed a C-section 366 00:34:29,647 --> 00:34:32,647 but both the mother and the baby are still unstable. 367 00:34:33,914 --> 00:34:36,164 Where are they? I need to see them. 368 00:34:36,164 --> 00:34:38,751 Your wife's condition is still too unstable 369 00:34:38,751 --> 00:34:41,269 and you need to get some rest too. 370 00:34:45,167 --> 00:34:47,187 But more importantly... 371 00:34:47,187 --> 00:34:50,060 your wife underwent surgery for hepatorrhexis (liver rupture) 372 00:34:50,060 --> 00:34:52,899 but she's at high risk for hepatic failure. 373 00:34:52,901 --> 00:34:54,271 Hepatic failure? 374 00:34:54,271 --> 00:34:57,021 Her liver function is down 375 00:34:57,021 --> 00:35:02,149 so if it doesn't improve, a liver transplant will be the only way. 376 00:35:02,149 --> 00:35:04,950 Use mine. I'll donate mine. 377 00:35:04,950 --> 00:35:08,506 I heard that you can live with as little as a third of your liver 378 00:35:08,506 --> 00:35:10,435 and you don't need to have the same blood type. 379 00:35:10,435 --> 00:35:13,736 That's true, but your wife 380 00:35:13,736 --> 00:35:17,870 isn't stable enough to withstand an inconsistent liver transplant, and... 381 00:35:19,800 --> 00:35:23,611 you have a high liver somatic index, so you can't donate yours. 382 00:35:27,350 --> 00:35:32,185 Does your wife have a brother or sister who can donate 383 00:35:32,185 --> 00:35:34,885 - his or her liver? - She's an only child. 384 00:35:37,218 --> 00:35:39,106 What about her parents? 385 00:35:40,531 --> 00:35:43,390 My mother-in-law passed away... 386 00:35:43,392 --> 00:35:46,374 and my father-in-law is alive, but... 387 00:35:46,374 --> 00:35:51,200 Baek Gyu Sang, who is currently confined at Shingwang Prison... 388 00:35:52,053 --> 00:35:53,749 How did you know that? 389 00:35:53,749 --> 00:35:57,919 You're saying that your wife doesn't have any family besides Baek Gyu Sang, right? 390 00:35:58,885 --> 00:36:00,374 Yes. 391 00:36:03,941 --> 00:36:06,140 Did you look into Baek Gyung Seo's family? 392 00:36:06,140 --> 00:36:09,539 Yes, she does have family, but... 393 00:36:11,390 --> 00:36:13,550 It's fulminant hepatic failure. (Acute liver failure.) 394 00:36:13,550 --> 00:36:16,060 Hurry and find a family member who can do a raw liver transplant. 395 00:36:16,060 --> 00:36:17,560 Okay, I'll do that. 396 00:36:24,899 --> 00:36:28,388 This is Doctor Kang In Kyu's phone, right? 397 00:36:28,888 --> 00:36:30,689 Yes, it is. 398 00:36:31,850 --> 00:36:34,050 This is Go Ji In from Sunrim Hospital. 399 00:36:35,271 --> 00:36:38,245 - What's this about? - Didn't I ask you that? 400 00:36:38,245 --> 00:36:42,149 I asked, what if Baek Gyu Sang is the only one who can do the liver transplant? 401 00:36:42,832 --> 00:36:44,031 So? 402 00:36:44,031 --> 00:36:46,852 Wait, what kind of question is that? 403 00:36:46,852 --> 00:36:49,118 Baek Gyung Seo has fulminant hepatic failure 404 00:36:49,118 --> 00:36:52,162 and Baek Gyu Sang is the only one who can do the transplant. 405 00:36:53,149 --> 00:36:54,774 Hello, are you listening? 406 00:36:55,399 --> 00:36:56,812 He... 407 00:36:57,943 --> 00:36:58,943 Wow. 408 00:37:04,477 --> 00:37:07,377 What is the organ donation procedure for prisoners? 409 00:37:10,149 --> 00:37:13,050 What are you asking all of a sudden? 410 00:37:13,050 --> 00:37:16,852 Prisoner Baek Gyu Sang's daughter got into a car accident on the way there. 411 00:37:16,852 --> 00:37:18,332 So? 412 00:37:18,332 --> 00:37:20,383 She needs a liver transplant right away. 413 00:37:20,383 --> 00:37:22,785 I'm pretty sure I already told you this. 414 00:37:22,785 --> 00:37:26,713 In this place, pretend that you don't see or know anything 415 00:37:26,713 --> 00:37:28,756 and act like you're a dead rat. 416 00:37:28,756 --> 00:37:32,207 Baek Gyu Sang is the only one who can do the transplant. 417 00:37:33,441 --> 00:37:37,060 That's not under our jurisdiction. Our duties 418 00:37:37,060 --> 00:37:40,325 only pertain to the confined prisoners. 419 00:37:40,325 --> 00:37:42,140 If... 420 00:37:42,140 --> 00:37:46,240 this was about your son, would you say the same thing? 421 00:37:53,390 --> 00:37:56,689 That would never happen to my son. I'm hanging up. 422 00:37:59,156 --> 00:38:01,955 Is... is something the matter? 423 00:38:02,859 --> 00:38:04,660 No, it's nothing. 424 00:38:04,660 --> 00:38:07,359 Don't forget to take your medicine, okay? 425 00:38:07,359 --> 00:38:11,687 And be careful of candies and chocolates at all times. 426 00:38:11,687 --> 00:38:14,046 Those things are like poison to your body. 427 00:38:14,046 --> 00:38:15,546 Okay. 428 00:38:19,550 --> 00:38:22,390 - Is his treatment over? - Yes. 429 00:38:32,841 --> 00:38:35,260 You pay six 10-minute visits a week 430 00:38:35,260 --> 00:38:38,350 to your son, under the guise of giving him treatment. 431 00:38:38,350 --> 00:38:39,550 Geez. 432 00:38:41,872 --> 00:38:46,272 Do you think you'd be able to stay here if the truth got out? 433 00:38:51,249 --> 00:38:54,149 I didn't come here to kill Kim Hyung Bum. 434 00:38:54,899 --> 00:38:56,800 I came here to save him. 435 00:39:02,899 --> 00:39:04,499 Yes, Chief Baek? 436 00:39:04,999 --> 00:39:09,780 Please call Prisoner 4713, Kim Hyung Bum, to my office. 437 00:39:17,921 --> 00:39:21,020 - Please take me to Shingwang Prison. - Sure. 438 00:39:43,399 --> 00:39:45,935 This was Doctor Kang's request. 439 00:39:48,649 --> 00:39:51,620 He asked me to measure your liver somatic index. 440 00:39:54,386 --> 00:39:58,027 In the last few days, did you experience any appetite loss 441 00:39:58,027 --> 00:40:02,734 a pain in the upper-right part of your stomach 442 00:40:02,734 --> 00:40:06,884 or any nausea or itchiness? 443 00:40:08,399 --> 00:40:12,518 Doctor Kang has great interest... 444 00:40:14,341 --> 00:40:15,904 in you. 445 00:40:20,500 --> 00:40:25,676 He frequently looks at your medical charts during his breaks too. 446 00:40:26,511 --> 00:40:31,783 And it seems like he's been going through your case files... 447 00:40:32,359 --> 00:40:34,723 Doctor Kang didn't ask you to do this, did he? 448 00:40:35,426 --> 00:40:38,725 Don't you think there's a reason why Doctor Kang 449 00:40:38,727 --> 00:40:41,426 is so interested in you? 450 00:40:43,455 --> 00:40:46,192 You're pretty interested too. 451 00:40:48,100 --> 00:40:49,602 Am I wrong? 452 00:41:16,350 --> 00:41:19,200 What are you doing here during your time off? 453 00:41:19,200 --> 00:41:21,937 Why did Prisoner Kim Hyung Bum just come out of here? 454 00:41:21,937 --> 00:41:24,955 Is it strange for a doctor to see a patient? 455 00:41:25,500 --> 00:41:28,468 It's weirder that you're getting mad all of a sudden. 456 00:41:31,299 --> 00:41:35,323 He said the pit of his stomach hurt, so I prescribed him some medicine. 457 00:41:37,850 --> 00:41:40,189 The same way you've been doing it. 458 00:41:46,500 --> 00:41:50,100 4713, why aren't you taking your medicine? 459 00:42:14,100 --> 00:42:16,587 Did you ask Baek Gyu Sang? 460 00:42:17,100 --> 00:42:19,799 I'm pretty sure I already told you that it's not possible. 461 00:42:19,799 --> 00:42:22,091 Then why don't you tell me why it's not possible? 462 00:42:22,091 --> 00:42:24,283 It's not under our jurisdiction. 463 00:42:26,399 --> 00:42:29,799 If Baek Gyu Sang's daughter doesn't get a transplant, she'll die. 464 00:42:29,799 --> 00:42:32,000 She's in a very urgent situation! 465 00:42:34,388 --> 00:42:37,288 Geez, you sure are an entertaining person. 466 00:42:37,288 --> 00:42:39,533 Doctor Kang, why did you become a doctor? 467 00:42:39,533 --> 00:42:44,102 Wasn't it to get revenge? You came here to get your revenge. 468 00:42:44,102 --> 00:42:46,964 Then stay consistent! 469 00:42:46,964 --> 00:42:51,335 Get your revenge or quit altogether. 470 00:42:51,335 --> 00:42:54,285 If you keep acting like that, you'll confuse me. 471 00:42:54,285 --> 00:42:56,435 Because you look like a good doctor. 472 00:42:56,435 --> 00:42:59,685 Kim Hyung Bum killed a man! 473 00:42:59,685 --> 00:43:01,330 Baek Gyu Sang is a criminal too. 474 00:43:01,330 --> 00:43:04,297 But Baek Gyu Sang's daughter did nothing wrong. 475 00:43:05,950 --> 00:43:09,801 Is there a single person in this world who hasn't done something wrong? 476 00:43:13,864 --> 00:43:15,790 She's a mother of two children. 477 00:43:15,790 --> 00:43:19,239 If we leave her that way, her children will grow up without a mother. 478 00:43:20,140 --> 00:43:22,341 Chief Baek, you know what that's like. 479 00:43:22,899 --> 00:43:26,205 You know how it feels to see a child grow up without a mother. 480 00:43:26,205 --> 00:43:29,790 And how hard it is for a man to raise a child by himself. 481 00:43:33,000 --> 00:43:35,214 - Wow, good job! - Good job! 482 00:43:35,214 --> 00:43:37,919 - Good job! - Do a good job! 483 00:43:45,200 --> 00:43:47,408 You need to protect your son. 484 00:43:53,899 --> 00:43:57,768 It must follow a specific process. 485 00:43:58,335 --> 00:44:02,384 A request for the prisoner's transfer to the hospital, a doctor's diagnosis 486 00:44:02,386 --> 00:44:06,185 a request for a stay of execution, and screening by the Ministry of Justice. 487 00:44:06,700 --> 00:44:09,700 We need to complete all those steps to let him out. 488 00:44:09,700 --> 00:44:11,942 We'll have to hurry. 489 00:44:11,942 --> 00:44:14,681 Before the people at the Ministry of Justice go home. 490 00:44:16,299 --> 00:44:18,299 Is a diagnosis all we need? 491 00:44:19,484 --> 00:44:22,426 We also need an opinion letter from the doctor in charge. 492 00:45:11,562 --> 00:45:13,161 Hello? 493 00:45:19,330 --> 00:45:21,044 Talk to me. 494 00:45:22,937 --> 00:45:26,303 - It's me. - Kang In Kyu? 495 00:45:27,850 --> 00:45:32,602 Please send me Baek Gyung Seo's diagnosis and opinion letter by fax. 496 00:45:32,602 --> 00:45:35,473 - What for? - The donor is confined in prison 497 00:45:35,473 --> 00:45:38,652 so I need it to apply for a stay of execution. 498 00:45:39,547 --> 00:45:41,547 Okay, I'll send it to you right away. 499 00:45:48,857 --> 00:45:50,946 [Save Under New Name] 500 00:45:50,946 --> 00:45:54,245 [Son] 501 00:45:56,194 --> 00:45:58,614 Good thing I didn't change my number. 502 00:45:59,424 --> 00:46:02,080 [Son] 503 00:46:06,330 --> 00:46:09,768 [Limited Access] 504 00:46:12,216 --> 00:46:17,216 [Gyeonggi Province District Attorney's Office] 505 00:46:38,549 --> 00:46:40,870 Thank you, Doctor Kang. 506 00:46:43,000 --> 00:46:45,683 I heard from one of the prison officers. 507 00:46:46,200 --> 00:46:48,359 That you made a lot of effort. 508 00:46:53,700 --> 00:46:57,676 What would you have done if I refused to donate my liver? 509 00:46:58,899 --> 00:47:00,899 I knew you'd do it. 510 00:47:02,080 --> 00:47:04,105 Because you're a father. 511 00:47:04,736 --> 00:47:07,294 A father who'd do anything for his child. 512 00:47:12,835 --> 00:47:16,419 If I donate my kidney 513 00:47:16,421 --> 00:47:20,725 can I really donate my liver to my daughter without any problems? 514 00:47:20,725 --> 00:47:24,239 Yes, I got it. Yes. 515 00:47:24,239 --> 00:47:27,788 Then... have a good day. Bye. 516 00:47:28,799 --> 00:47:31,100 [We buy kidneys.] 517 00:47:36,100 --> 00:47:38,667 - Dad! - Are you happy? 518 00:47:38,667 --> 00:47:42,567 Of course! I wanted these so badly! 519 00:47:44,924 --> 00:47:49,627 If you take care of In Joo for me, I'll buy you a nicer pair later. 520 00:47:49,627 --> 00:47:52,864 - Really? - Really. 521 00:47:57,799 --> 00:48:00,411 Geez, you little punk. 522 00:48:00,411 --> 00:48:02,160 Wow. 523 00:48:44,000 --> 00:48:46,200 Don't worry. 524 00:48:46,200 --> 00:48:48,431 It'll all turn out well. 525 00:48:53,515 --> 00:48:55,254 Thank you. 526 00:49:01,421 --> 00:49:02,863 Hello? 527 00:49:04,138 --> 00:49:07,038 Right now? Okay. 528 00:49:07,596 --> 00:49:09,806 - Coordinator Go. - Yes? 529 00:49:09,806 --> 00:49:13,381 Go downstairs. Patient Baek Gyung Seo's donor just passed through the gate. 530 00:49:13,381 --> 00:49:17,277 - Patient Baek Gyung Seo's donor? - That's right. 531 00:49:45,707 --> 00:49:49,332 I really don't like you... 532 00:49:49,332 --> 00:49:53,335 but thank you for your hard work. I'm thankful for your efforts. 533 00:49:56,450 --> 00:49:58,611 You never change, do you? 534 00:49:59,776 --> 00:50:01,495 Right this way. 535 00:50:19,312 --> 00:50:21,915 Okay, Grandpa... 536 00:50:22,991 --> 00:50:24,341 it's this left part. 537 00:50:24,341 --> 00:50:28,728 So we'll take the left part of your liver and give it to your daughter. 538 00:50:28,728 --> 00:50:30,279 But... 539 00:50:30,279 --> 00:50:33,940 if we're going to do this anyway, can't I give her this big part instead? 540 00:50:33,940 --> 00:50:36,640 I don't care what happens to me. 541 00:50:36,640 --> 00:50:39,707 I've already lived a long time anyway. 542 00:50:39,707 --> 00:50:43,785 I understand that you want to do everything you can for your daughter. 543 00:50:43,785 --> 00:50:47,033 But, in raw transplants, it's also important for the donor 544 00:50:47,033 --> 00:50:50,736 to live a healthy life after the surgery 545 00:50:50,736 --> 00:50:53,781 so we're only going to take what's necessary. 546 00:50:54,299 --> 00:50:56,257 Don't worry too much. 547 00:50:56,257 --> 00:51:01,198 Both of your livers will grow back to their usual sizes in half a year. 548 00:51:01,198 --> 00:51:03,924 Then you'll both be able to go back to your normal lives. 549 00:51:03,924 --> 00:51:08,493 Then, you're saying that my daughter will be able to live, right? 550 00:51:08,493 --> 00:51:10,504 Yes, of course. 551 00:51:16,328 --> 00:51:20,234 Why are you bawling your eyes out? It's not like he died. 552 00:51:26,219 --> 00:51:29,053 - In Sung. - What? 553 00:51:29,053 --> 00:51:34,236 Please give your father a part of your liver. 554 00:51:34,969 --> 00:51:36,969 What's wrong with you? Are you crazy? 555 00:51:36,969 --> 00:51:39,893 If you don't, you'll father will... 556 00:51:42,477 --> 00:51:44,710 die. 557 00:51:48,553 --> 00:51:51,642 Buy one then. You have a lot of money. 558 00:51:52,377 --> 00:51:56,430 You're the only one who can do it right now. 559 00:51:57,000 --> 00:51:58,774 Don't you remember what you told me? 560 00:51:58,774 --> 00:52:02,033 You told me not to worry, and that you'd take care of everything! 561 00:52:03,303 --> 00:52:05,430 In Sung. 562 00:52:07,200 --> 00:52:10,649 I won't do it. No, I can't do it, no matter what. 563 00:52:14,955 --> 00:52:17,395 Why are you doing this to me? 564 00:52:24,732 --> 00:52:29,317 Oh, my, so you're that Grandpa's granddaughter? Handshake. 565 00:52:29,817 --> 00:52:32,848 Gosh, you're a shy one. 566 00:52:32,848 --> 00:52:35,312 But why are you out here? 567 00:52:35,312 --> 00:52:39,411 They said that we're allowed to visit him, but Father-in-law refused. 568 00:52:39,411 --> 00:52:41,928 Oh, really? 569 00:52:41,928 --> 00:52:43,180 Yes. 570 00:52:57,750 --> 00:53:01,393 Grandpa, your granddaughter and son-in-law are waiting outside. 571 00:53:01,393 --> 00:53:03,129 I know. 572 00:53:03,866 --> 00:53:07,805 What is it? I thought you wanted to see her. 573 00:53:07,805 --> 00:53:10,806 This will be her first time seeing her grandfather... 574 00:53:14,107 --> 00:53:16,991 How can I see her when I'm in this state? 575 00:53:42,767 --> 00:53:44,522 Who's that? 576 00:53:45,100 --> 00:53:46,700 Your grandpa. 577 00:53:48,200 --> 00:53:49,643 Byul. 578 00:53:51,203 --> 00:53:53,040 Come here. 579 00:53:55,109 --> 00:53:57,285 Come to your grandpa. 580 00:54:00,754 --> 00:54:03,453 Is he my grandpa? 581 00:54:03,453 --> 00:54:04,873 Yeah. 582 00:54:09,200 --> 00:54:10,632 Give him a hug. 583 00:54:20,450 --> 00:54:22,661 Geez, my baby. 584 00:54:24,299 --> 00:54:26,772 Geez, my baby. 585 00:54:33,029 --> 00:54:34,667 Byul. 586 00:54:35,850 --> 00:54:37,564 Our Byul. 587 00:55:03,006 --> 00:55:04,660 I'm sorry. 588 00:55:41,776 --> 00:55:45,964 In the last few days, did you experience a loss in appetite... 589 00:55:45,964 --> 00:55:50,964 a pain in the upper-right part of your stomach 590 00:55:51,466 --> 00:55:55,078 or any nausea or itchiness? 591 00:56:04,149 --> 00:56:07,149 - A warm Amercano, please. - Sure. 592 00:56:24,517 --> 00:56:26,459 We meet again. 593 00:56:28,142 --> 00:56:29,765 - Excuse me. - Yes? 594 00:56:29,765 --> 00:56:31,893 A warm Americano, please. 595 00:56:31,893 --> 00:56:32,993 Sure. 596 00:56:33,799 --> 00:56:36,180 What brings you to our hospital first thing in the morning? 597 00:56:36,180 --> 00:56:38,680 - A prisoner is hospitalized here. - Oh, I see. 598 00:56:44,603 --> 00:56:47,904 - Your coffee's ready. - Oh, thank you. 599 00:56:49,018 --> 00:56:50,410 I'll see you later. 600 00:56:51,993 --> 00:56:54,993 Aren't you curious... 601 00:56:54,993 --> 00:56:57,768 about the pregnant TA patient's baby? 602 00:57:08,700 --> 00:57:10,404 Isn't she beautiful? 603 00:57:13,027 --> 00:57:15,328 Apparently, her nickname is Sky. 604 00:57:15,328 --> 00:57:18,812 In hopes that she'll embrace the world, as if she were a sky. 605 00:57:21,799 --> 00:57:25,589 If it weren't for you, I wouldn't have been able to get her out. 606 00:57:25,589 --> 00:57:27,745 I wouldn't have had the courage. 607 00:57:31,830 --> 00:57:33,480 Thank you. 608 00:57:33,480 --> 00:57:36,087 I'm ER specialist, Son Yeon Hee. 609 00:57:38,127 --> 00:57:39,977 I'm Kang In Kyu. 610 00:57:51,098 --> 00:57:52,098 Yes? 611 00:57:53,200 --> 00:57:55,018 Doctor Kang, where are you? 612 00:57:55,018 --> 00:57:56,892 I'm at Sunrim Hospital. 613 00:57:56,892 --> 00:57:59,323 Hurry over to the conference room then. 614 00:57:59,323 --> 00:58:02,538 - What's the matter? - It's the center chief's orders. 615 00:58:02,538 --> 00:58:05,364 It seems like Baek Gyu Sang was mistaken about his blood type. 616 00:58:05,364 --> 00:58:09,218 He wrote down B as his blood type, but the test says that he's an A. 617 00:58:09,218 --> 00:58:12,442 - What did you say? - It's a common mistake among elders. 618 00:58:12,442 --> 00:58:14,477 They're often mistaken about their blood types. 619 00:58:14,477 --> 00:58:17,093 Okay, I got it. I'll head over right away. 620 00:58:25,799 --> 00:58:27,100 Take a seat. 621 00:58:36,399 --> 00:58:38,705 As you all know... 622 00:58:38,705 --> 00:58:42,060 Baek Gyu Sang and Baek Gyung Seo's liver transplant 623 00:58:42,060 --> 00:58:43,897 fell through. 624 00:58:43,897 --> 00:58:45,995 Is an inconsistent liver transplant not possible? 625 00:58:45,995 --> 00:58:48,296 It's impossible, with Baek Gyung Seo's condition. 626 00:58:48,296 --> 00:58:51,609 Then, are you suggesting that we wait until she's chosen from the waiting list 627 00:58:51,609 --> 00:58:53,408 when she's in such critical condition? 628 00:58:53,410 --> 00:58:56,113 No, we have to find one. 629 00:58:56,113 --> 00:58:57,870 How? 630 00:59:00,350 --> 00:59:02,149 A donor exchange transplant. 631 00:59:09,609 --> 00:59:14,022 A donor exchange transplant is impossible with our hospital's current manpower. 632 00:59:14,022 --> 00:59:15,428 No, it's possible. 633 00:59:15,428 --> 00:59:17,448 In order to operate on four patients at once 634 00:59:17,448 --> 00:59:20,611 we need two surgeons for the extractions and two surgeons for the transplants. 635 00:59:20,611 --> 00:59:24,524 We currently have Doctor Lee, Doctor Hong, and myself. 636 00:59:24,524 --> 00:59:28,390 And we can bring another doctor on board to fill the last spot. 637 00:59:28,906 --> 00:59:30,573 Who... 638 00:59:34,937 --> 00:59:36,457 It's not... 639 00:59:38,017 --> 00:59:39,852 Doctor Kang In Kyu. 640 00:59:46,167 --> 00:59:48,109 I'll decline. 641 01:00:12,134 --> 01:00:15,056 [Cross] 642 01:00:15,056 --> 01:00:18,301 - Hurry! - You might like Doctor Kang now 643 01:00:18,301 --> 01:00:20,069 but who knows when he'll suddenly change? 644 01:00:20,069 --> 01:00:23,308 Isn't your father around? 645 01:00:25,256 --> 01:00:29,189 - I think he's a real doctor. - Isn't it too soon? 646 01:00:29,189 --> 01:00:30,973 Do you want me to introduce you to a part-time job? 647 01:00:30,973 --> 01:00:36,216 If you do it just once, you'll make enough money to last you a lifetime. 648 01:00:36,216 --> 01:00:38,966 - Can I give you something nice? - Pardon? 649 01:00:38,966 --> 01:00:43,330 I'm a doctor at Shingwang Prison, not Sunrim Hospital. 650 01:00:43,899 --> 01:00:48,149 Can't you operate on my daughter, Doctor Kang? 651 01:00:49,267 --> 01:00:51,908 We don't have a choice in this situation. 652 01:00:52,408 --> 01:00:54,413 - It's past the surgery time. - If not, we have to cancel it. 653 01:00:54,413 --> 01:00:57,136 - There's still time. - In Joo! 654 01:01:03,131 --> 01:01:04,950 This is all your fault. 655 01:01:06,700 --> 01:01:11,700 Subtitles by DramaFever 51316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.